All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e06-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,570 [Pal] 2 00:00:09,576 --> 00:00:11,78 [SIGHS] 3 00:00:11,278 --> 00:00:12,246 TONY: Come in. 4 00:00:14,81 --> 00:00:15,315 Are you ready to go, master? 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,585 Oh, doggone it, Jeannie. I’m sorry. | forgot-- 6 00:00:18,785 --> 00:00:20,687 We can’t go shopping for your wedding gown today. 7 00:00:20,888 --> 00:00:22,189 Uh, I’ve got this report to finish. 8 00:00:22,389 --> 00:00:23,190 It’s really important. 9 00:00:23,390 --> 00:00:24,691 But, master, I’m so afraid 10 00:00:24,892 --> 00:00:26,360 someone will buy the one | have in mind. 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,495 Oh, come on. Tony-- Oh, excuse me. 12 00:00:28,695 --> 00:00:30,764 Would you sign these now for General Schaeffer? 13 00:00:30,964 --> 00:00:32,933 Oh, yeah, sure. Sure. I’m sorry. 14 00:00:33,133 --> 00:00:35,435 Uh-- Oh, this is my fiancée Jeannie. 15 00:00:35,636 --> 00:00:36,703 This is Dolores. 16 00:00:36,904 --> 00:00:37,905 Dolores. Hi. 17 00:00:38,105 --> 00:00:39,907 [PIL] Very pleased to meet you. 18 00:00:40,107 --> 00:00:41,808 Likewise. 19 00:00:42,09 --> 00:00:44,411 Here, uh, Tony. Mm-hm. 20 00:00:45,913 --> 00:00:46,813 DOLORES: And down here. 21 00:00:47,14 --> 00:00:47,814 TONY: Oh. 22 00:00:48,15 --> 00:00:49,316 We were surprised 23 00:00:49,516 --> 00:00:50,617 about you and Tony. 24 00:00:50,817 --> 00:00:52,419 We'd heard so little about you. 25 00:00:53,687 --> 00:00:56,757 Oh, and right here. Uh-huh. 26 00:00:58,191 --> 00:01:00,761 DOLORES: And here. 27 00:01:00,961 --> 00:01:02,162 Mm-hm. 28 00:01:02,362 --> 00:01:03,864 Thank you. 29 00:01:04,64 --> 00:01:06,400 Uh, well, like | was saying, it was-- It was kind of sudden 30 00:01:06,600 --> 00:01:07,868 for everybody, Jeannie and me-- 31 00:01:08,68 --> 00:01:09,636 Ah, listen, you better go and take this 32 00:01:09,836 --> 00:01:11,104 to General Schaeffer right away. 33 00:01:11,305 --> 00:01:12,472 Don't want to keep him waiting. 34 00:01:12,673 --> 00:01:13,674 | want to say bye to Jeannie. 35 00:01:13,874 --> 00:01:15,275 l’ll say goodbye for you. Bye. 36 00:01:15,475 --> 00:01:16,944 [SIGHS] 37 00:01:17,144 --> 00:01:18,946 Jeannie. 38 00:01:19,146 --> 00:01:20,948 Um, what was that all about? 39 00:01:21,148 --> 00:01:22,616 Well, I-- | did not wish to bother you 40 00:01:22,816 --> 00:01:24,251 while you were...busy. 41 00:01:24,451 --> 00:01:25,719 [LAUGHS] 42 00:01:25,919 --> 00:01:27,220 Come on. 43 00:01:27,421 --> 00:01:28,355 Jeannie, look, um, 44 00:01:28,555 --> 00:01:30,157 a-about shopping for your wedding dress, 45 00:01:30,357 --> 00:01:32,125 we'll, uh-- We'll go shopping for it tonight. 46 00:01:32,326 --> 00:01:34,94 Ah-ah! Tonight’s out. Hi, Jeannie. Hi, Tony. 47 00:01:34,294 --> 00:01:35,429 You're busy tonight. 48 00:01:35,629 --> 00:01:37,64 Why? What--? What am | so busy about? 49 00:01:37,264 --> 00:01:39,166 The guys are throwing a little bachelor party 50 00:01:39,366 --> 00:01:40,167 in your honor. 51 00:01:40,367 --> 00:01:41,602 Uh, a bachelor party? 52 00:01:41,802 --> 00:01:43,804 Oh! A party. | love parties. 53 00:01:44,04 --> 00:01:44,905 What shall | wear? 54 00:01:45,105 --> 00:01:46,273 Uh, well, no women are allowed. 55 00:01:46,473 --> 00:01:48,41 This is the groom's last chance to spend 56 00:01:48,241 --> 00:01:49,109 a night with his buddies. 57 00:01:49,309 --> 00:01:50,777 It’s strictly male, masculine. 58 00:01:50,978 --> 00:01:52,412 Roger, no, no, no bachelor party. 59 00:01:52,613 --> 00:01:54,381 Forget it, | remember the bachelor party 60 00:01:54,581 --> 00:01:56,116 you gave for Lieutenant Taylor. 61 00:01:56,316 --> 00:01:57,751 Did Lieutenant Taylor get married? 62 00:01:57,951 --> 00:02:00,654 Not after the bachelor party, he didn't get married, no. 63 00:02:00,854 --> 00:02:02,856 ROGER: Wait, you can’t let your buddies down. 64 00:02:03,56 --> 00:02:04,458 This is the married man’s only chance 65 00:02:04,658 --> 00:02:06,827 to get out of the house. Roge, just forget about it. 66 00:02:07,27 --> 00:02:08,462 No bachelor party, okay? It's hoax. 67 00:02:08,662 --> 00:02:09,730 You know, forget it, okay? 68 00:02:09,930 --> 00:02:11,331 If tradition means nothing to you, 69 00:02:11,531 --> 00:02:12,799 when | have my bachelor party, 70 00:02:13,00 --> 00:02:14,301 I’m not coming. 71 00:02:15,702 --> 00:02:17,471 [LAUGHS] 72 00:02:17,671 --> 00:02:20,340 Master, if-- If a bachelor party 73 00:02:20,540 --> 00:02:22,275 is tradition, why do you not wish to have one? 74 00:02:22,476 --> 00:02:24,845 Uh, because | know what Roger’s bachelor parties are like. 75 00:02:25,45 --> 00:02:27,347 Jeannie, the important thing is that | want to go shopping 76 00:02:27,547 --> 00:02:28,749 with you for your wedding gown. 77 00:02:28,949 --> 00:02:30,784 Oh, master. 78 00:02:30,984 --> 00:02:31,952 You're so sweet. 79 00:02:32,152 --> 00:02:33,754 Oh, | wish you could see it. It is lovely. 80 00:02:33,954 --> 00:02:34,855 It-- It is all lace, 81 00:02:35,55 --> 00:02:37,90 and it has a long train that goes... 82 00:02:37,290 --> 00:02:39,292 | will blink it on for you. No, no, no, no. 83 00:02:39,493 --> 00:02:41,228 Uh, Jeannie, it's an American tradition 84 00:02:41,428 --> 00:02:43,363 that the bridegroom is never supposed to see 85 00:02:43,563 --> 00:02:45,666 the bride in her wedding gown before the wedding. 86 00:02:45,866 --> 00:02:46,933 Oh. 87 00:02:47,134 --> 00:02:49,169 Well, I-l would not wish to go against tradition. 88 00:02:49,369 --> 00:02:50,704 Now, uh, you go home and, um, 89 00:02:50,904 --> 00:02:52,272 I'll meet you there tonight, huh? 90 00:02:52,472 --> 00:02:54,474 [MENDELSSOHN’S "WEDDING MARCH" PLAYING] 91 00:02:54,675 --> 00:02:55,742 Oh, Major Nelson, did you--? 92 00:02:55,942 --> 00:02:56,977 Oh, hello, sir. 93 00:02:57,177 --> 00:03:00,580 Major Nelson, why are you wearing a wedding dress? 94 00:03:05,285 --> 00:03:07,187 [Pal] 95 00:03:53,533 --> 00:03:55,435 [Pal] 96 00:03:59,406 --> 00:04:00,574 Excuse me, Sir. 97 00:04:02,142 --> 00:04:03,76 Major Nelson, 98 00:04:03,276 --> 00:04:05,278 come out here this instant! 99 00:04:05,479 --> 00:04:07,848 Yes, sir? 100 00:04:08,48 --> 00:04:09,249 I'll see you tonight, darling. 101 00:04:09,449 --> 00:04:10,250 Bye. Bye. 102 00:04:10,450 --> 00:04:11,585 Hello, Dr. Bellows. 103 00:04:11,785 --> 00:04:12,953 You wanted to talk to me, sir? 104 00:04:13,153 --> 00:04:15,188 | certainly did. | want to Know why-- 105 00:04:15,388 --> 00:04:17,90 Oh, never mind, major. 106 00:04:17,290 --> 00:04:18,725 Never mind. 107 00:04:21,394 --> 00:04:22,395 Hello, Bubbles? 108 00:04:22,596 --> 00:04:23,997 Yeah, well, about the party tonight, 109 00:04:24,197 --> 00:04:25,599 there’s been a change of plans. 110 00:04:25,799 --> 00:04:28,34 Yeah. We have a surprise party. 111 00:04:28,235 --> 00:04:30,203 Yeah, y-you tell the girls to wait for my call, huh? 112 00:04:30,403 --> 00:04:32,906 I'll get in touch with them about the time and place. 113 00:04:33,106 --> 00:04:35,242 Y-you're gonna wear what dress? 114 00:04:35,442 --> 00:04:38,245 The one with-- Yeah, yeah, yeah. 115 00:04:38,445 --> 00:04:41,14 Yeah, yeah, yeah, tonight. Great. 116 00:04:41,214 --> 00:04:43,817 Ah. No bachelor party. Ridiculous. 117 00:04:44,17 --> 00:04:45,352 But that’s hard to believe, major. 118 00:04:45,552 --> 00:04:46,820 He doesn’t want a bachelor party? 119 00:04:47,20 --> 00:04:48,21 Of course he does. 120 00:04:48,221 --> 00:04:49,923 He just said that because Jeannie was there. 121 00:04:50,123 --> 00:04:52,58 But a bachelor party is an American tradition. 122 00:04:52,259 --> 00:04:54,60 Gives a man something to look back on. 123 00:04:54,261 --> 00:04:55,95 Believe me, 124 00:04:55,295 --> 00:04:57,264 I've been married for 20 years... 125 00:04:57,464 --> 00:04:59,132 and the happiest moment | can remember 126 00:04:59,332 --> 00:05:00,967 is my bachelor party. 127 00:05:01,168 --> 00:05:02,903 Oh, uh, Amanda doesn't have to know 128 00:05:03,103 --> 00:05:03,904 | said that. 129 00:05:04,104 --> 00:05:05,05 No, no, no, sir. 130 00:05:05,205 --> 00:05:06,540 Uh, sir, about the party, 131 00:05:06,740 --> 00:05:07,874 | thought we could plan-- 132 00:05:08,74 --> 00:05:09,810 But if Major Nelson doesn’t want one... 133 00:05:10,10 --> 00:05:11,511 But, sir, | mean, we can't let Tony down. 134 00:05:11,711 --> 00:05:13,313 I’d never forgive myself if | let my friend 135 00:05:13,513 --> 00:05:14,981 get married without a bachelor party. 136 00:05:15,182 --> 00:05:16,82 But how are we gonna do it? 137 00:05:16,283 --> 00:05:18,51 Ah, a surprise party. 138 00:05:18,251 --> 00:05:20,20 Ingenious, major! 139 00:05:20,220 --> 00:05:21,988 There's nothing like a good surprise party. 140 00:05:22,189 --> 00:05:23,824 Thank you, sir. Here’s what | had in mind-- 141 00:05:24,24 --> 00:05:25,625 Now, first, we’re gonna play some poker. 142 00:05:25,826 --> 00:05:26,993 Poker? 143 00:05:27,194 --> 00:05:27,994 Of course. 144 00:05:28,195 --> 00:05:30,564 Five-card draw, seven-card stud, 145 00:05:30,764 --> 00:05:32,265 spit in the ocean. 146 00:05:32,465 --> 00:05:34,868 Spit-- Well, | was thinking more of Bubbles. 147 00:05:35,68 --> 00:05:36,603 Bubbles? 148 00:05:36,803 --> 00:05:37,804 Oh, definitely. 149 00:05:38,04 --> 00:05:39,940 We must have a few bottles of the old bubbly 150 00:05:40,140 --> 00:05:41,308 and a good cigar. 151 00:05:41,508 --> 00:05:42,976 I’m not allowed to smoke cigars 152 00:05:43,176 --> 00:05:44,377 around the house. 153 00:05:44,578 --> 00:05:45,645 Cigars, cigars, yeah. 154 00:05:45,846 --> 00:05:47,113 About the entertainment, see-- 155 00:05:47,314 --> 00:05:48,849 Entertainment? Naturally. 156 00:05:49,49 --> 00:05:50,851 We’ll have some football films. 157 00:05:51,51 --> 00:05:52,919 Dr. Bell-- Oh. Hi, Roge. 158 00:05:53,119 --> 00:05:54,487 We're supposed to be at a meeting. 159 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 What are you doing here? 160 00:05:55,889 --> 00:05:57,257 Well, Dr. Bellows was just checking 161 00:05:57,457 --> 00:05:58,758 my tennis elbow. Blood pressure. 162 00:05:58,959 --> 00:06:00,126 Blood pressure. Tennis elbow. 163 00:06:00,327 --> 00:06:02,28 I’m glad you reminded me about the briefing. 164 00:06:02,229 --> 00:06:04,331 It'd be terrible to be late for a briefing. 165 00:06:04,531 --> 00:06:05,966 Uh, sir, about the tennis elbow 166 00:06:06,166 --> 00:06:07,33 and the blood pressure, 167 00:06:07,234 --> 00:06:08,435 I'll see you later about that. 168 00:06:08,635 --> 00:06:09,936 Oh, thank you for reminding me. 169 00:06:10,136 --> 00:06:12,05 I’d never forgive myself if | missed a briefing. 170 00:06:12,205 --> 00:06:14,07 Yeah. Oh, I’d just hate myself. 171 00:06:15,542 --> 00:06:17,444 [Pal] 172 00:06:18,678 --> 00:06:19,880 A meeting tonight, sir? 173 00:06:20,80 --> 00:06:22,749 Um, th-- There was nothing like that on the schedule. 174 00:06:22,949 --> 00:06:24,718 He says there was nothing about it 175 00:06:24,918 --> 00:06:25,719 on the schedule. 176 00:06:25,919 --> 00:06:27,287 Because it’s secret. 177 00:06:27,487 --> 00:06:28,655 Because it’s secret. 178 00:06:28,855 --> 00:06:29,656 | beg your pardon, sir. 179 00:06:29,856 --> 00:06:30,924 | mean, it would hardly do 180 00:06:31,124 --> 00:06:32,192 to call a secret meeting 181 00:06:32,392 --> 00:06:33,994 and then let everybody know about it. 182 00:06:34,194 --> 00:06:35,161 Uh, well, Dr Bellows, 183 00:06:35,362 --> 00:06:36,529 | promised Jeannie I'd take her 184 00:06:36,730 --> 00:06:37,764 shopping for a wedding gown. 185 00:06:37,964 --> 00:06:39,633 Well, what for? You already have one. 186 00:06:39,833 --> 00:06:41,334 And that reminds me, major-- 187 00:06:41,534 --> 00:06:43,03 All right, I'll be there. What time? 188 00:06:43,203 --> 00:06:44,371 What time? 189 00:06:44,571 --> 00:06:45,839 Nine-thirty, you'll pick him up. 190 00:06:46,39 --> 00:06:47,274 Nine-thirty, Ill pick you up. 191 00:06:47,474 --> 00:06:48,909 No, no, no. Pick him up. Oh. 192 00:06:49,109 --> 00:06:51,111 Uh, 9:30, lll pick you up. 193 00:06:51,311 --> 00:06:52,212 I'll be waiting, sir. 194 00:06:52,412 --> 00:06:53,346 Oh, all right, major. 195 00:06:53,546 --> 00:06:54,881 Wait. Uh, uh, wait. 196 00:06:55,81 --> 00:06:56,82 [WHISPERING] Amanda. 197 00:06:56,283 --> 00:06:57,384 What? Tell him about Amanda. 198 00:06:57,584 --> 00:06:58,485 Oh, yes. Um, um-- 199 00:06:58,685 --> 00:07:00,86 Uh, major, why-- 200 00:07:00,287 --> 00:07:01,855 Uh, why doesn’t Jeannie go to the movies 201 00:07:02,55 --> 00:07:03,723 with Amanda, so they’ll be out of the way. 202 00:07:03,924 --> 00:07:05,659 Oh, uh-- 203 00:07:05,859 --> 00:07:07,460 So they'll have something to do. 204 00:07:07,661 --> 00:07:10,263 Uh, all right, sir. Yeah. Il-- l'll suggest it. Thanks. 205 00:07:10,463 --> 00:07:12,198 Goodbye, major. 206 00:07:12,399 --> 00:07:14,668 Very good, sir. Very good. 207 00:07:14,868 --> 00:07:15,936 Well, I'll go and start 208 00:07:16,136 --> 00:07:18,238 rounding up the, uh, entertainment. 209 00:07:18,438 --> 00:07:20,307 | couldn’t have done it 210 00:07:20,507 --> 00:07:22,175 without you, major. 211 00:07:22,375 --> 00:07:24,411 I’m not very good at lying. 212 00:07:24,611 --> 00:07:25,879 But you are. 213 00:07:26,79 --> 00:07:27,881 Well... Heh. 214 00:07:28,81 --> 00:07:30,183 ...beginner’s luck. 215 00:07:31,284 --> 00:07:32,485 Yeah. 216 00:07:32,686 --> 00:07:34,788 [IIL] I’m sorry, Jeannie. 217 00:07:34,988 --> 00:07:37,824 Oh, well, it is all right, master. 218 00:07:38,24 --> 00:07:40,460 | suppose when one marries an astronaut, 219 00:07:40,660 --> 00:07:42,462 one must expect the unexpected. 220 00:07:42,662 --> 00:07:45,165 Yeah, well, it’s not like marrying an ordinary, 221 00:07:45,365 --> 00:07:46,533 down-to-earth genie, is it? 222 00:07:46,733 --> 00:07:48,902 Oh, | am not unhappy, master. 223 00:07:49,102 --> 00:07:50,203 It is your job and your duty. 224 00:07:50,403 --> 00:07:51,571 | understand completely. 225 00:07:51,771 --> 00:07:53,106 Oh, master, tell me. What must | do? 226 00:07:53,306 --> 00:07:54,674 | want to be like all the other wives. 227 00:07:54,874 --> 00:07:56,309 [CHUCKLING] Ah, no, no, no. 228 00:07:56,509 --> 00:07:57,677 | don't want you to do anything. 229 00:07:57,877 --> 00:07:59,779 Just stay exactly the way you are. 230 00:08:01,982 --> 00:08:03,149 Oh, Major Healey, uh, 231 00:08:03,350 --> 00:08:05,18 what are you doing with all those uniforms? 232 00:08:05,218 --> 00:08:06,920 What am | doing with these uniforms? 233 00:08:07,120 --> 00:08:08,822 Uh, I’m having my summer weights cleaned. 234 00:08:09,22 --> 00:08:10,156 Oh. 235 00:08:10,357 --> 00:08:11,958 Oh, don’t worry about a thing, major. 236 00:08:12,158 --> 00:08:14,427 I’ve got the poker chips and the cigars for tonight. 237 00:08:14,627 --> 00:08:15,929 Yeah, yes, sir. 238 00:08:16,129 --> 00:08:17,330 Yes, Sir. 239 00:08:17,530 --> 00:08:18,465 Oh, Dolores. Yes. 240 00:08:18,665 --> 00:08:19,466 Be at the gate at 8:30. 241 00:08:19,666 --> 00:08:20,467 Eight-thirty? Yeah. 242 00:08:20,667 --> 00:08:22,202 Pass it on. Okay, major. 243 00:08:22,402 --> 00:08:23,503 [WHISTLES] 244 00:08:25,38 --> 00:08:26,940 [Pal] 245 00:08:28,375 --> 00:08:29,609 That’s Mr.Colbert, 246 00:08:29,809 --> 00:08:31,277 General Mc Crory, 247 00:08:31,478 --> 00:08:32,712 Admiral Cooper 248 00:08:32,912 --> 00:08:34,347 and Mr. Williams. 249 00:08:34,547 --> 00:08:36,383 That all checks out, sir. 250 00:08:36,583 --> 00:08:37,851 Thank you, airman. 251 00:08:39,886 --> 00:08:41,554 Oh, major, sir. 252 00:08:42,956 --> 00:08:45,892 One of the officers dropped his... 253 00:08:46,92 --> 00:08:47,460 purse? 254 00:08:47,660 --> 00:08:49,162 Oh, that’s not-- That’s not a purse. 255 00:08:49,362 --> 00:08:52,399 That's a BX-9-12-5-4-3-2-1- Morgan Finder. 256 00:08:52,599 --> 00:08:54,768 Top secret. Hush-hush. 257 00:08:54,968 --> 00:08:55,769 Yes, Sir. 258 00:08:55,969 --> 00:08:56,870 Yeah. 259 00:09:02,509 --> 00:09:04,411 [Pal] 260 00:09:06,980 --> 00:09:08,615 You know, it’s really very peculiar. 261 00:09:08,815 --> 00:09:12,285 Alfred usually knows about these meetings way in advance. 262 00:09:12,485 --> 00:09:15,155 Oh, well, let’s see what’s playing at the movies. 263 00:09:15,355 --> 00:09:17,357 A-anything would be fine with me. 264 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 Oh, good. 265 00:09:18,925 --> 00:09:20,160 Oh, | have an idea. 266 00:09:20,360 --> 00:09:22,62 Why don't we call General Schaeffer’s wife. 267 00:09:22,262 --> 00:09:23,730 The general will be at the meeting too. 268 00:09:23,930 --> 00:09:25,31 Maybe she'd like to go with us. 269 00:09:25,231 --> 00:09:26,99 Fine. 270 00:09:26,299 --> 00:09:27,700 Tell you what, you pick something out 271 00:09:27,901 --> 00:09:30,470 that you might like to see while | make the call. 272 00:09:30,670 --> 00:09:31,738 Fine. 273 00:09:31,938 --> 00:09:33,06 Fine. 274 00:09:33,206 --> 00:09:35,108 [Pal] 275 00:09:40,213 --> 00:09:41,314 [GUNSHOTS ON TV] 276 00:09:41,514 --> 00:09:43,416 [MEN WHOOPING ON TV] 277 00:09:45,752 --> 00:09:47,754 [RINGS] 278 00:09:50,156 --> 00:09:51,758 [TV CLICKS OFF] General Schaeffer here. 279 00:09:51,958 --> 00:09:53,426 Uh, General Schaeffer? 280 00:09:53,626 --> 00:09:54,828 Well, this is Amanda Bellows. 281 00:09:55,28 --> 00:09:56,629 Well, I’m very surprised to find you home. 282 00:09:56,830 --> 00:09:58,98 | thought you'd be at the meeting. 283 00:09:58,298 --> 00:09:59,99 What meeting? 284 00:09:59,299 --> 00:10:00,934 The secret meeting at the base. 285 00:10:01,134 --> 00:10:02,235 Oh, good heavens, 286 00:10:02,435 --> 00:10:04,137 | thought that was tomorrow night. 287 00:10:04,337 --> 00:10:06,739 No, my husband and Major Nelson, 288 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 well, they left over a half an hour ago. 289 00:10:08,808 --> 00:10:11,44 Oh, my word. 290 00:10:11,244 --> 00:10:14,114 | told the admiral it was tomorrow. 291 00:10:14,314 --> 00:10:16,449 Well, uh, thank you for calling. 292 00:10:16,649 --> 00:10:18,651 General? 293 00:10:18,852 --> 00:10:19,853 General? 294 00:10:22,255 --> 00:10:23,957 Well, isn’t that interesting? 295 00:10:24,157 --> 00:10:26,292 The general thought the meeting was tomorrow night. 296 00:10:26,493 --> 00:10:30,63 Oh, well, was it not lucky that you phoned him? 297 00:10:30,263 --> 00:10:31,898 Yes, it may have been very lucky 298 00:10:32,98 --> 00:10:33,833 that | phoned him. 299 00:10:34,33 --> 00:10:36,369 Uh, didn’t you say that they were going to give Tony 300 00:10:36,569 --> 00:10:37,570 a bachelor party? 301 00:10:37,770 --> 00:10:39,38 Oh, yes, but my mas-- Uh-- 302 00:10:39,239 --> 00:10:41,674 Heh. Anthony called it off. 303 00:10:43,810 --> 00:10:46,12 | don't care what you Say, lieutenant. 304 00:10:46,212 --> 00:10:48,114 The meeting is tonight. 305 00:10:48,314 --> 00:10:49,983 Now, you get on the phone, call the admiral, 306 00:10:50,183 --> 00:10:51,985 Undersecretary Spencer and the rest of them. 307 00:10:52,185 --> 00:10:54,120 Tell them to meet me at the security gate. 308 00:10:54,320 --> 00:10:55,555 What? 309 00:10:55,755 --> 00:10:58,358 Of course | didn’t make the mistake. 310 00:10:58,558 --> 00:10:59,959 You made the mistake. 311 00:11:00,160 --> 00:11:01,861 And you tell him that. 312 00:11:04,130 --> 00:11:06,232 | knew it. | knew it. 313 00:11:06,432 --> 00:11:07,901 Alfred’s cigars are gone. 314 00:11:08,101 --> 00:11:09,602 Those-- Those sneaky men are gonna have 315 00:11:09,802 --> 00:11:11,371 that bachelor party at the base tonight. 316 00:11:11,571 --> 00:11:13,173 Oh, but the bachelor party was Called off. 317 00:11:13,373 --> 00:11:14,307 Anthony told me. 318 00:11:14,507 --> 00:11:15,875 | Know what Anthony told you, 319 00:11:16,75 --> 00:11:18,244 it's the same thing that Alfred told me. 320 00:11:18,444 --> 00:11:19,812 Oh, listen, before you get married, 321 00:11:20,13 --> 00:11:21,814 there’s something you better learn about men. 322 00:11:22,15 --> 00:11:23,216 Oh, what is that? 323 00:11:23,416 --> 00:11:25,952 They're liars. All of them, poor dears. 324 00:11:26,152 --> 00:11:27,654 Can’t help it. It’s in their natures. 325 00:11:27,854 --> 00:11:30,823 Oh. Well, my Anthony would never lie to me. 326 00:11:31,24 --> 00:11:33,459 Oh, my dear, if you really believe that, 327 00:11:33,660 --> 00:11:36,129 you're not ready for marriage. 328 00:11:36,329 --> 00:11:38,698 | am going to take you to NASA and open your eyes. 329 00:11:38,898 --> 00:11:40,934 Oh, well, I-I do not think so, Mrs. Bellows. 330 00:11:41,134 --> 00:11:42,569 You go if you must, but, uh, 331 00:11:42,769 --> 00:11:45,605 I-] believe | will just go to the movies. 332 00:11:45,805 --> 00:11:47,907 Hm, the whole trouble with marriage in America today, 333 00:11:48,107 --> 00:11:49,943 there’s too much trust. 334 00:11:52,745 --> 00:11:54,647 [Pal] 335 00:12:03,823 --> 00:12:06,25 Uh, you can open your eyes now, airman. 336 00:12:06,226 --> 00:12:07,894 The, uh, top-secret personnel are inside. 337 00:12:08,94 --> 00:12:08,995 Yes, Sir. 338 00:12:12,565 --> 00:12:13,366 Oh. 339 00:12:13,566 --> 00:12:14,534 Major Healey. Hi, Roge, 340 00:12:14,734 --> 00:12:16,302 | see you got stuck with this meeting too. 341 00:12:16,502 --> 00:12:18,238 Yeah. Stuck with the meeting. Ha-ha-ha. 342 00:12:21,40 --> 00:12:22,08 [SNIFFS] 343 00:12:22,208 --> 00:12:24,777 Airman, are you wearing perfume? 344 00:12:24,978 --> 00:12:26,346 | beg your pardon, sir? 345 00:12:26,546 --> 00:12:28,615 Oh, never mind. 346 00:12:28,815 --> 00:12:30,817 BELLOWS: After you, major. 347 00:12:31,17 --> 00:12:32,685 Oh, uh, Major Nelson, would you kindly 348 00:12:32,885 --> 00:12:34,187 take this mannequin out of the way. 349 00:12:34,387 --> 00:12:36,289 Must’ve been left over from another conference. 350 00:12:36,489 --> 00:12:38,825 Oh, uh, major, |, uh-- 351 00:12:39,25 --> 00:12:40,893 I’ve got the poker chips and the cigars. 352 00:12:41,94 --> 00:12:42,362 This is gonna be quite a surprise. 353 00:12:42,562 --> 00:12:43,930 Yes, a Surprise. Heh. 354 00:12:44,130 --> 00:12:45,431 Oh, uh, major, 355 00:12:45,632 --> 00:12:47,367 why are those officers wearing those coats? 356 00:12:47,567 --> 00:12:49,636 Uh, maybe you better turn off the air-conditioning. 357 00:12:49,836 --> 00:12:52,205 Well, they'll warm up as soon as the party gets started. 358 00:12:52,939 --> 00:12:53,940 [GRUNTS] 359 00:12:54,140 --> 00:12:56,676 Boy, they sure make these dummies lifelike. 360 00:12:56,876 --> 00:12:58,11 Jeannie? 361 00:12:58,211 --> 00:12:59,12 Hello, master. 362 00:12:59,212 --> 00:13:01,80 Put your hand there. Oh... 363 00:13:01,281 --> 00:13:02,649 What are you doing here? Tsk. 364 00:13:02,849 --> 00:13:03,816 Oh, I’m sorry, master. 365 00:13:04,17 --> 00:13:05,151 I’m so ashamed. 366 00:13:05,351 --> 00:13:07,420 You see, Amanda Bellows said that you lied to me 367 00:13:07,620 --> 00:13:09,989 about the bachelor party and that you were going to have one. 368 00:13:10,189 --> 00:13:12,392 Mmm. Well, uh, come on, Jeannie, get out of here. 369 00:13:12,592 --> 00:13:14,60 T-the meeting’s about to be starting. 370 00:13:14,260 --> 00:13:15,194 | know, master. 371 00:13:15,395 --> 00:13:17,96 And that is why I’m so ashamed. 372 00:13:17,297 --> 00:13:18,965 You see, Mrs. Bellows is on her way over here 373 00:13:19,165 --> 00:13:20,433 to catch you and Dr. Bellows, 374 00:13:20,633 --> 00:13:23,503 but | said that | trusted you. 375 00:13:23,703 --> 00:13:25,238 And then I-- 376 00:13:25,438 --> 00:13:27,607 Heh. | had to come see for myself. 377 00:13:27,807 --> 00:13:29,475 Well, now you've seen. Go home. Go on. Go on. 378 00:13:29,676 --> 00:13:30,977 Oh, yes, master. Instantly. 379 00:13:31,177 --> 00:13:32,178 Can you ever forgive me? 380 00:13:32,378 --> 00:13:33,646 Yes, | forgive you. | forgive you. 381 00:13:33,846 --> 00:13:34,847 Kiss me to show me 382 00:13:35,48 --> 00:13:36,616 you forgive me. Oh, for heaven’s sakes. 383 00:13:36,816 --> 00:13:38,785 Uh, Major Nelson. Yes. 384 00:13:38,985 --> 00:13:40,987 You're wondering why | was kissing the mannequin. 385 00:13:41,187 --> 00:13:42,488 Uh, kissing the mannequin? 386 00:13:42,689 --> 00:13:44,924 Uh, no, no, no, | wasn’t wondering that at all. 387 00:13:45,124 --> 00:13:46,259 You weren’t wondering why? 388 00:13:46,459 --> 00:13:47,593 Uh, no, |, um-- 389 00:13:47,794 --> 00:13:49,429 I’m just here to tell you 390 00:13:49,629 --> 00:13:51,964 that we're ready to begin. 391 00:13:52,165 --> 00:13:56,69 f For he’s A jolly good fellow f 392 00:13:56,269 --> 00:13:58,938 BELLOWS & ROGER: f For he’s a jolly good fellow J 393 00:13:59,138 --> 00:14:02,608 WOMEN: f For he’s A jolly good fellow f 394 00:14:02,809 --> 00:14:04,610 ~ That nobody can deny f 395 00:14:04,811 --> 00:14:05,878 Major Healey, 396 00:14:06,79 --> 00:14:07,280 what’s the meaning of this?! 397 00:14:07,480 --> 00:14:09,382 Happy bachelor party, Tony. 398 00:14:14,821 --> 00:14:16,723 | must apologize, Mr. Secretary. 399 00:14:16,923 --> 00:14:18,691 | could have sworn this meeting was scheduled 400 00:14:18,891 --> 00:14:20,26 for tomorrow night. 401 00:14:20,226 --> 00:14:22,28 Heh-heh, that’s the Navy for you, sir. 402 00:14:22,228 --> 00:14:24,564 In the Air Force, we keep our calendars straight. 403 00:14:24,764 --> 00:14:25,565 [CHUCKLES] 404 00:14:25,765 --> 00:14:26,899 [Pal] 405 00:14:27,100 --> 00:14:28,167 Right this way. 406 00:14:30,603 --> 00:14:32,605 Here’s a hat for you, honey. 407 00:14:32,805 --> 00:14:34,640 Oh, that’s adorable! 408 00:14:34,841 --> 00:14:35,708 That’s fine. 409 00:14:35,908 --> 00:14:37,944 Uh, sir, l-- | really must speak to you. 410 00:14:38,144 --> 00:14:40,346 Uh, don't blame this on me, major. 411 00:14:40,546 --> 00:14:43,216 | thought we were having football films. 412 00:14:45,17 --> 00:14:46,919 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKER] 413 00:14:55,261 --> 00:14:56,896 Where are all the rest of the guys? 414 00:14:57,96 --> 00:14:58,965 Oh, well, uh, these are all the guys | could find. 415 00:14:59,165 --> 00:15:00,99 [CHUCKLES] 416 00:15:00,299 --> 00:15:01,701 Here you are. Do you drink? 417 00:15:01,901 --> 00:15:02,702 No. 418 00:15:02,902 --> 00:15:04,437 Good. Have two. 419 00:15:06,139 --> 00:15:07,273 [SQUEAKS] Oh. 420 00:15:07,473 --> 00:15:08,574 Come on and dance, honey. 421 00:15:08,775 --> 00:15:10,109 The party’s in your honor. 422 00:15:10,309 --> 00:15:11,344 Well, I'd like to very much, 423 00:15:11,544 --> 00:15:12,712 but | gotta talk to Dr. Bellows. 424 00:15:12,912 --> 00:15:14,647 Move, baby! Move! 425 00:15:14,847 --> 00:15:15,815 But you don't understand. 426 00:15:16,15 --> 00:15:16,983 We're supposed to play 427 00:15:17,183 --> 00:15:19,385 spit in the ocean, one-eyed Jacks. 428 00:15:19,585 --> 00:15:21,120 Wild! Right, wild! 429 00:15:21,320 --> 00:15:22,355 | really have to talk to you. 430 00:15:22,555 --> 00:15:23,623 Mrs. Bellows knows about it. 431 00:15:23,823 --> 00:15:24,724 She’s coming here. 432 00:15:24,924 --> 00:15:26,692 Oh. Amanda? Yes. 433 00:15:26,893 --> 00:15:27,760 Here? Yeah. 434 00:15:27,960 --> 00:15:28,761 You're not dancing. 435 00:15:28,961 --> 00:15:29,862 Oh, I’m sorry. 436 00:15:30,62 --> 00:15:31,898 Look, major, if my wife finds me here, 437 00:15:32,98 --> 00:15:33,466 it'll cost you your rank. 438 00:15:33,666 --> 00:15:35,368 My rank?! Why my rank? 439 00:15:35,568 --> 00:15:36,702 Now you're not dancing. 440 00:15:36,903 --> 00:15:38,471 Well, it’s your bachelor party! 441 00:15:38,671 --> 00:15:39,872 Oh, well, in that case, heh, 442 00:15:40,72 --> 00:15:41,841 you all enjoy yourselves. 443 00:15:46,279 --> 00:15:47,747 Major, what’d you close that door for? 444 00:15:47,947 --> 00:15:48,881 Open it. l-- | can’t. 445 00:15:49,81 --> 00:15:50,416 What do you mean, you can’t? 446 00:15:50,616 --> 00:15:51,784 You mean--? 447 00:15:51,984 --> 00:15:53,786 Uh, no, no, it couldn't be. 448 00:15:53,986 --> 00:15:54,987 Not my wife. 449 00:15:55,188 --> 00:15:56,823 No, sir. General Schaeffer. 450 00:15:57,23 --> 00:15:58,324 General Schaeffer? 451 00:15:58,524 --> 00:15:59,325 Coming here? 452 00:15:59,525 --> 00:16:01,127 Oh, major, what are we gonna do? 453 00:16:01,327 --> 00:16:02,495 lll take care of it. 454 00:16:03,129 --> 00:16:04,63 Oh... 455 00:16:04,263 --> 00:16:05,698 Roger, General Schaeffer's coming. 456 00:16:05,898 --> 00:16:07,266 Good. | hope he brings his own girls. 457 00:16:07,467 --> 00:16:08,401 Fruit punch? 458 00:16:08,601 --> 00:16:09,969 Wait, Roger, you don’t understand. 459 00:16:10,169 --> 00:16:10,970 Hold it. 460 00:16:11,170 --> 00:16:13,406 General Schaeffer... 461 00:16:13,606 --> 00:16:15,274 General Scha-- Mmm. 462 00:16:15,475 --> 00:16:17,143 Delicious fruit punch. 463 00:16:17,343 --> 00:16:20,680 General Schaeffer... 464 00:16:20,880 --> 00:16:21,948 In the closet, please. 465 00:16:22,148 --> 00:16:23,483 Where are we going? 466 00:16:23,683 --> 00:16:25,84 It's a closet game. You'll love it. 467 00:16:25,284 --> 00:16:26,586 You'll love it. It’s a new game. Hal! 468 00:16:26,786 --> 00:16:28,287 Here, take this, would you? And this. 469 00:16:28,488 --> 00:16:29,522 Thank you. 470 00:16:29,722 --> 00:16:31,591 ROGER: Good idea, closet game. | like closets. 471 00:16:31,791 --> 00:16:34,227 Ladies, please, in the closet. Your hat. 472 00:16:34,427 --> 00:16:35,828 ROGER: Take your hat off. 473 00:16:36,28 --> 00:16:37,663 What are we doing? 474 00:16:37,864 --> 00:16:39,532 Oh, there isn’t enough room! | know-- 475 00:16:39,732 --> 00:16:41,133 SCHAEFFER: A-ten-hut! 476 00:16:41,334 --> 00:16:42,468 [MUSIC STOPS] 477 00:16:44,203 --> 00:16:45,605 [BANGING ON DOOR] 478 00:16:45,805 --> 00:16:47,507 [CHUCKLES NERVOUSLY] 479 00:16:47,707 --> 00:16:48,774 Well, major, 480 00:16:48,975 --> 00:16:51,10 have you forgotten how to salute? 481 00:16:51,210 --> 00:16:52,78 Hm? Oh, sorry, sir. 482 00:16:52,278 --> 00:16:53,579 | see you have forgotten. 483 00:16:53,779 --> 00:16:54,680 Sorry, Sir. 484 00:16:54,881 --> 00:16:56,582 [ALL CHATTERING] 485 00:16:56,782 --> 00:16:58,551 A-ten-hut! 486 00:17:00,86 --> 00:17:03,956 Major, what are all these women doing here? 487 00:17:04,156 --> 00:17:05,992 Uh, the women, sir? 488 00:17:06,192 --> 00:17:07,393 Oh, yes, they're recruits, sir. 489 00:17:07,593 --> 00:17:08,895 Recruits? 490 00:17:10,563 --> 00:17:13,666 ADMIRAL: Well, Mike, you’re going to have some Air Force. 491 00:17:13,866 --> 00:17:14,934 [ALL LAUGH] 492 00:17:15,134 --> 00:17:16,302 SCHAEFFER: Go on, major, 493 00:17:16,502 --> 00:17:18,237 tell us about what you're recruiting 494 00:17:18,437 --> 00:17:20,306 these girls for. 495 00:17:20,506 --> 00:17:22,08 Uh, they're WAFs, sir. 496 00:17:22,208 --> 00:17:24,143 They want to be WAFs. Don’t you, Miss--? Uh... 497 00:17:24,343 --> 00:17:27,179 Just call me Francine, sweetie. 498 00:17:27,380 --> 00:17:28,381 [CLEARS THROAT] 499 00:17:28,581 --> 00:17:30,616 Um, m-major, we were called here 500 00:17:30,816 --> 00:17:32,552 to a meeting, and it had nothing whatsoever 501 00:17:32,752 --> 00:17:34,20 to do with recruiting. 502 00:17:34,220 --> 00:17:36,355 Now, we've told our wives we were going to a meeting. 503 00:17:36,556 --> 00:17:38,257 Is there a meeting or isn’t there? 504 00:17:38,457 --> 00:17:41,360 Uh, well, actually, sir, it’s my, uh, bachelor party. 505 00:17:41,561 --> 00:17:42,862 Bachelor party? 506 00:17:43,62 --> 00:17:44,263 Yeah. 507 00:17:44,463 --> 00:17:46,732 ADMIRAL: Well, why didn’t you say so in the first place? 508 00:17:46,933 --> 00:17:50,836 | haven’t been to a good bachelor’s party in years. 509 00:17:51,871 --> 00:17:54,206 [ALL CHUCKLE] 510 00:17:54,407 --> 00:17:56,976 Come to think of it, heh-heh, neither have |. 511 00:17:57,176 --> 00:17:59,178 Uh, well, what do you think, Mr. Secretary? 512 00:17:59,378 --> 00:18:02,248 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKER] 513 00:18:04,550 --> 00:18:06,519 Well, if it's okay with him, 514 00:18:06,719 --> 00:18:07,520 it’s okay with me. 515 00:18:07,720 --> 00:18:09,188 Congratulations, son. 516 00:18:09,388 --> 00:18:10,723 Tomorrow, wedding bells, 517 00:18:10,923 --> 00:18:12,592 but tonight we whoop it up! 518 00:18:12,792 --> 00:18:15,27 Ha-hal! [ALL LAUGHING] 519 00:18:15,227 --> 00:18:16,829 Wait a minute, sir! You don’t understand. 520 00:18:17,29 --> 00:18:18,898 Amanda Bellows is on her way over here. 521 00:18:21,67 --> 00:18:22,68 Uh, sir-- Excuse me. 522 00:18:22,268 --> 00:18:23,269 Uh, sir, I-- 523 00:18:23,469 --> 00:18:25,171 Not tonight, major. Not tonight. 524 00:18:25,371 --> 00:18:26,172 Tomorrow. 525 00:18:26,372 --> 00:18:27,173 All right, uh-- 526 00:18:27,373 --> 00:18:29,342 [CHUCKLING] I’m terribly sorry. 527 00:18:29,542 --> 00:18:31,210 Oh! Heh-heh. 528 00:18:31,410 --> 00:18:32,612 Uh, uh, sir. 529 00:18:32,812 --> 00:18:34,714 Could we draw a close to--? 530 00:18:34,914 --> 00:18:35,881 Doctor? Mm? 531 00:18:36,82 --> 00:18:37,583 Would you--? Would you--? 532 00:18:37,783 --> 00:18:40,853 Uh, Roger. Roger, come here. 533 00:18:41,53 --> 00:18:42,221 | want you to stop this thing. 534 00:18:42,421 --> 00:18:44,56 Amanda Bellows is on her way over here. 535 00:18:44,256 --> 00:18:45,625 Don’t worry. We've got enough cake. 536 00:18:45,825 --> 00:18:46,626 How about that, huh? 537 00:18:46,826 --> 00:18:47,893 | hate it! You hate it? 538 00:18:48,94 --> 00:18:49,695 It says "congratulations" on the top. 539 00:18:49,895 --> 00:18:50,997 It should say "condolences." 540 00:18:51,197 --> 00:18:52,498 If Amanda Bellows ever sees that-- 541 00:18:52,698 --> 00:18:53,799 You should see what’s inside. 542 00:18:54,00 --> 00:18:54,800 Great filling. 543 00:18:55,01 --> 00:18:55,968 WOMAN: Oh, come on, major! 544 00:18:56,168 --> 00:18:57,570 Come on! Wait a minute! 545 00:18:57,770 --> 00:19:00,172 Hey, take it easy! 546 00:19:00,373 --> 00:19:01,841 Dr. Bellows, we gotta get out of here. 547 00:19:02,41 --> 00:19:03,743 Your-- Your wife is gonna be here any minute. 548 00:19:03,943 --> 00:19:06,345 Delicious fruit punch, major. Simply delicious. 549 00:19:06,545 --> 00:19:07,380 You must try some. 550 00:19:07,580 --> 00:19:09,48 Uh, sir, your wife is coming here. 551 00:19:09,248 --> 00:19:10,249 She can’t see you like this. 552 00:19:10,449 --> 00:19:12,18 Amanda? Marvelous woman, 553 00:19:12,218 --> 00:19:13,252 but frankly, major, 554 00:19:13,452 --> 00:19:15,54 | didn’t think she'd fit in. 555 00:19:15,254 --> 00:19:17,456 She’s, uh, not hep. 556 00:19:17,657 --> 00:19:19,625 Cheers. [LAUGHS] 557 00:19:19,825 --> 00:19:21,427 Well, ’ve done all | can. 558 00:19:26,365 --> 00:19:27,900 | knew it! 559 00:19:32,238 --> 00:19:34,106 | knew it! 560 00:19:37,576 --> 00:19:38,377 Let me in there. 561 00:19:38,577 --> 00:19:39,745 [KNOCKING] Major Nelson, 562 00:19:39,945 --> 00:19:40,913 that’s Amanda Bellows. 563 00:19:41,113 --> 00:19:42,181 I’ve been trying to tell you. 564 00:19:42,381 --> 00:19:43,749 She’s the worst gossip on the base. 565 00:19:43,949 --> 00:19:45,217 Now she'll tell everyone. 566 00:19:45,418 --> 00:19:46,585 She'll tell my wife. 567 00:19:46,786 --> 00:19:47,887 What do you want me to do, sir? 568 00:19:48,87 --> 00:19:49,655 | don’t know, but I'll tell you one thing: 569 00:19:49,855 --> 00:19:51,557 if my wife hears about this, you're done for. 570 00:19:51,757 --> 00:19:53,92 Me? Yes, you. 571 00:19:53,292 --> 00:19:54,427 It's your bachelor party. 572 00:19:54,627 --> 00:19:55,628 We've got to hide the girls. 573 00:19:55,828 --> 00:19:58,97 Not only the girls, we-- We gotta hide us. 574 00:19:58,297 --> 00:19:59,765 Hold that door, major. 575 00:19:59,965 --> 00:20:01,233 Come on, everybody! 576 00:20:01,434 --> 00:20:02,968 | know what's going on in there. 577 00:20:03,169 --> 00:20:04,303 Let me in! 578 00:20:04,503 --> 00:20:06,405 [ALL CLAMORING] 579 00:20:08,641 --> 00:20:09,842 Is the party over, Major Healey? 580 00:20:10,42 --> 00:20:11,544 We're just going into winter quarters. 581 00:20:11,744 --> 00:20:12,745 Would you mind helping me? 582 00:20:12,945 --> 00:20:13,913 lll take that. 583 00:20:14,113 --> 00:20:16,148 AMANDA: Let me in there! 584 00:20:16,348 --> 00:20:17,783 ROGER: Easy, easy, easy, does it. 585 00:20:17,983 --> 00:20:19,385 Into the closet. Into the closet. 586 00:20:19,585 --> 00:20:20,453 Let me in here! 587 00:20:20,653 --> 00:20:21,554 [STAMPING FEET] 588 00:20:23,522 --> 00:20:25,725 Roger, the music. Oh, the music! 589 00:20:25,925 --> 00:20:26,826 [MUSIC STOPS] 590 00:20:29,161 --> 00:20:30,529 Oh, good evening, Mrs. Bellows. 591 00:20:30,730 --> 00:20:32,231 You're late. The meeting just broke up. 592 00:20:32,431 --> 00:20:34,834 If that was a meeting, major, 593 00:20:35,34 --> 00:20:37,570 I’m the Queen of the May. 594 00:20:37,770 --> 00:20:38,838 Major. 595 00:20:39,38 --> 00:20:41,540 Oh, hi, Mrs. Bellows. We were just cleaning up. 596 00:20:41,741 --> 00:20:43,08 Don’t you mean, clearing up? 597 00:20:43,209 --> 00:20:44,410 Would you mind stepping aside 598 00:20:44,610 --> 00:20:46,178 and letting me in the closet, please. 599 00:20:46,378 --> 00:20:47,880 No, you wouldn't want to go in there. 600 00:20:48,80 --> 00:20:49,381 Oh, yes, | would. 601 00:20:49,582 --> 00:20:51,550 Yes, | would, major! 602 00:20:51,751 --> 00:20:53,786 Do you mind? 603 00:20:53,986 --> 00:20:55,554 TONY: Why didn’t you go in the closet? 604 00:20:55,755 --> 00:20:57,757 Because it would’ve been a little crowded, master. 605 00:20:57,957 --> 00:20:59,425 | don’t have time to explain, Jeannie. 606 00:20:59,625 --> 00:21:01,427 Oh, there’s nothing to explain. You lied to me. 607 00:21:01,627 --> 00:21:02,895 No, | didn't lie to you. You lied. 608 00:21:03,95 --> 00:21:04,997 I-- Roger lied to me. | didn’t know. 609 00:21:05,197 --> 00:21:06,932 Oh, really, master. Yeah. 610 00:21:07,133 --> 00:21:09,68 All those girls dressed in men’s clothes 611 00:21:09,268 --> 00:21:10,336 and you did not know? 612 00:21:10,536 --> 00:21:12,671 Well, you were here. You didn’t know either? 613 00:21:12,872 --> 00:21:14,340 That is true. Yeah. 614 00:21:14,540 --> 00:21:15,574 Oh. 615 00:21:15,775 --> 00:21:17,143 Oh, | am so sorry. 616 00:21:17,343 --> 00:21:19,311 Oh, my darling master, can you ever forgive me? 617 00:21:19,512 --> 00:21:22,47 Come on, we don’t have time for all that. 618 00:21:22,248 --> 00:21:24,483 Oh, well, I-l can’t, uh, open that door, Mrs. Bellows. 619 00:21:24,683 --> 00:21:26,619 There’s, uh, radioactive material in there. 620 00:21:26,819 --> 00:21:27,953 Some very, very hot stuff. 621 00:21:28,154 --> 00:21:29,355 I'll bet. Yeah. 622 00:21:29,555 --> 00:21:30,523 Oh, it’s all right, major. 623 00:21:30,723 --> 00:21:32,224 ll wait. 624 00:21:32,424 --> 00:21:33,893 Sooner or later, you're going to have 625 00:21:34,93 --> 00:21:36,395 to open that door. 626 00:21:36,595 --> 00:21:37,863 [SIGHS] 627 00:21:38,63 --> 00:21:39,765 [WHISTLING] 628 00:21:39,965 --> 00:21:41,133 Would you like some punch? 629 00:21:42,635 --> 00:21:44,670 Never mind, major. 630 00:21:44,870 --> 00:21:46,772 [Pal] 631 00:21:51,477 --> 00:21:52,578 Aha-ha-ha! 632 00:21:53,946 --> 00:21:56,81 Aha! Oh! 633 00:21:56,282 --> 00:21:58,217 | suppose you're, uh, wondering what I’m doing 634 00:21:58,417 --> 00:21:59,919 kissing this mannequin. 635 00:22:00,119 --> 00:22:01,687 I’m not kissing it. I’m trying to hide it. 636 00:22:01,887 --> 00:22:03,122 I's a new WAF uniform. 637 00:22:03,322 --> 00:22:04,723 No one’s supposed to see it, you see? 638 00:22:04,924 --> 00:22:07,226 Major, not two minutes ago, | stood over there 639 00:22:07,426 --> 00:22:08,627 in that doorway and | saw a party. 640 00:22:08,828 --> 00:22:10,62 A-- A wild party going on. Uh-- 641 00:22:10,262 --> 00:22:12,364 Don't tell me | didn’t see it, because | know what | saw. 642 00:22:12,565 --> 00:22:13,833 | assure you nothing was going on. 643 00:22:14,33 --> 00:22:15,234 Don’t assure me, major, please. 644 00:22:15,434 --> 00:22:17,02 | saw girls-- Live girls! --in this room, 645 00:22:17,203 --> 00:22:18,771 and they are now in that closet over there 646 00:22:18,971 --> 00:22:20,506 that Major Healey will not let me-- 647 00:22:21,707 --> 00:22:22,608 Aha! 648 00:22:24,777 --> 00:22:25,845 Aha-ha! 649 00:22:26,45 --> 00:22:27,947 [PPS] Hal 650 00:22:34,854 --> 00:22:35,855 Hal 651 00:22:36,55 --> 00:22:37,22 [SCREAMS] 652 00:22:37,223 --> 00:22:38,791 General-- Mrs. Bellows, 653 00:22:38,991 --> 00:22:40,92 what are you doing here? Uh-- 654 00:22:40,292 --> 00:22:41,360 Don’t you know that these new 655 00:22:41,560 --> 00:22:43,195 firefighting suites are top-secret? 656 00:22:43,395 --> 00:22:44,496 |-- B-but-- 657 00:22:44,697 --> 00:22:46,198 Bu-- Oh! [DOOR CLOSES] 658 00:22:46,398 --> 00:22:47,900 Oh! Oh. 659 00:22:48,100 --> 00:22:49,268 Major, please. 660 00:22:49,468 --> 00:22:51,437 | don’t feel very well. I'd like to go home. 661 00:22:51,637 --> 00:22:52,538 [CRYING] 662 00:22:57,943 --> 00:22:58,878 | want to go home, major. 663 00:22:59,78 --> 00:23:00,279 | wish you'd see me home, you know, 664 00:23:00,479 --> 00:23:01,981 because | want to go and tell Alfred 665 00:23:02,181 --> 00:23:03,782 for those terrible things | was thinking. 666 00:23:03,983 --> 00:23:04,984 You just lean on my shoulder. 667 00:23:05,184 --> 00:23:06,385 Oh... Aha! 668 00:23:06,585 --> 00:23:07,853 Aha! It’s a cake. 669 00:23:08,53 --> 00:23:09,788 Just a cake. That’s all. | Know what it is. 670 00:23:09,989 --> 00:23:11,223 You get out of my way, major! 671 00:23:11,423 --> 00:23:12,825 Get out of my way! Ooh! 672 00:23:14,360 --> 00:23:16,362 Alfred! 673 00:23:16,562 --> 00:23:19,198 Happy bachelor party! 674 00:23:19,398 --> 00:23:20,933 [YELPS] 675 00:23:22,868 --> 00:23:24,670 Happy bachelor party, master. 676 00:23:24,870 --> 00:23:25,804 [LAUGHS] 677 00:23:29,241 --> 00:23:31,143 [Pal] 42850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.