All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e05-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,137 [Pal] 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,739 Congratulations, Major Nelson. 3 00:00:05,939 --> 00:00:07,140 | just got the word. 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,376 Washington has approved your nomination 5 00:00:09,576 --> 00:00:11,812 as the senior officer on the Lunar Landing Project. 6 00:00:12,12 --> 00:00:13,614 Oh, yes, yes. Thank you very much, sir. 7 00:00:13,814 --> 00:00:14,915 Of course it won't be official 8 00:00:15,115 --> 00:00:16,617 until General Whetherby approves you. 9 00:00:16,817 --> 00:00:17,918 Uh, General Whetherby, sir? 10 00:00:18,118 --> 00:00:20,587 Yes, Pentagon liaison. He's arriving today. 11 00:00:20,787 --> 00:00:21,688 Ah. Oh, but don’t worry. 12 00:00:21,889 --> 00:00:23,123 The job is yours. 13 00:00:23,323 --> 00:00:25,759 Unless of course you foul things up 14 00:00:25,959 --> 00:00:27,461 by doing something weird. 15 00:00:27,661 --> 00:00:29,897 Heh. Weird? Me, sir? [CHUCKLES] 16 00:00:30,97 --> 00:00:31,565 Please, Major Nelson. 17 00:00:31,765 --> 00:00:33,800 Weird is the mildest word | can think of 18 00:00:34,01 --> 00:00:36,470 to describe some of the things you've done. 19 00:00:36,670 --> 00:00:39,540 Although | must admit that, uh, things have been pretty quiet 20 00:00:39,740 --> 00:00:41,508 since you got engaged. 21 00:00:41,708 --> 00:00:44,278 Well, getting engaged does quiet a man down, sir. 22 00:00:44,478 --> 00:00:47,614 Well, in your case, it was long overdue. 23 00:00:47,814 --> 00:00:48,715 Mmm. 24 00:00:50,183 --> 00:00:52,920 Oh, that reminds me, uh, your charming fiancée 25 00:00:53,120 --> 00:00:54,421 is having lunch with Amanda today. 26 00:00:54,621 --> 00:00:57,925 Oh. Uh, Jeannie’s having l-lunch with Amanda, sir? 27 00:00:58,125 --> 00:00:59,493 Where? Where would that be, sir? 28 00:00:59,693 --> 00:01:00,894 At our house. 29 00:01:01,94 --> 00:01:02,462 What’s the matter with you, major? 30 00:01:02,663 --> 00:01:04,131 You look positively gray. 31 00:01:04,331 --> 00:01:06,66 You know, | want to really get to know you. 32 00:01:06,266 --> 00:01:08,368 Well, how nice. Yes. 33 00:01:09,436 --> 00:01:11,838 Oh! Oh, this Florida sunshine. 34 00:01:12,39 --> 00:01:14,374 Honestly, it is just turning my skin to leather. 35 00:01:14,575 --> 00:01:15,709 Really? Oh, yes. 36 00:01:15,909 --> 00:01:19,46 I’ve tried everything, and nothing seems to work. 37 00:01:19,246 --> 00:01:20,247 What do you use? 38 00:01:20,447 --> 00:01:22,282 Oh, just regular genie cream. 39 00:01:22,482 --> 00:01:24,985 Genie cream? No, I’ve never tried that. 40 00:01:25,185 --> 00:01:26,119 Hello, Helen. 41 00:01:26,320 --> 00:01:27,988 Well, i-it is a special formula. 42 00:01:28,188 --> 00:01:29,289 Oh. 43 00:01:29,489 --> 00:01:32,526 Perhaps | have some here with me. 44 00:01:35,529 --> 00:01:37,164 | think you will find this will help. 45 00:01:37,364 --> 00:01:40,167 And you may keep it. Oh, thank you, Je-- 46 00:01:40,367 --> 00:01:41,635 Oh, I’m going to try it right away. 47 00:01:41,835 --> 00:01:43,303 Oh, once in the morning is all you need. 48 00:01:43,503 --> 00:01:44,738 Bye-bye. Bye-bye, Jeannie. 49 00:01:44,938 --> 00:01:46,106 Tha-- Oh, for goodness... 50 00:01:46,306 --> 00:01:47,741 [Pal] 51 00:01:47,941 --> 00:01:49,409 Mmm. 52 00:01:49,610 --> 00:01:52,613 Mmm. Feels better already. 53 00:01:54,581 --> 00:01:55,749 Mmm. 54 00:01:56,850 --> 00:01:59,386 Now, about that gift. 55 00:02:03,924 --> 00:02:05,826 [Pal] 56 00:02:53,874 --> 00:02:55,776 [Pal] 57 00:03:00,280 --> 00:03:02,182 [Pal] 58 00:03:02,582 --> 00:03:04,351 Well, general, Major Nelson’s not a kid. 59 00:03:04,551 --> 00:03:08,622 He, um, thinks creatively, but he’s very mature. 60 00:03:08,822 --> 00:03:10,323 He is, huh? Um... 61 00:03:10,524 --> 00:03:12,492 You'll, uh, see when you meet him. 62 00:03:12,693 --> 00:03:15,529 Old for his age, wise and tough. 63 00:03:15,729 --> 00:03:18,65 Married man, is he? Engaged. 64 00:03:18,265 --> 00:03:21,835 A tough, wise, old, engaged man. 65 00:03:24,705 --> 00:03:26,773 Huh? Oh, no, no, | wasn’t worried. 66 00:03:26,973 --> 00:03:27,774 | was just wondering 67 00:03:27,974 --> 00:03:29,743 what Mrs. Bellows meant when she said-- 68 00:03:29,943 --> 00:03:33,46 Oh, oh, | see. You gave her a little jar of face cream, huh? 69 00:03:33,246 --> 00:03:34,514 Well, that’s sweet. 70 00:03:34,715 --> 00:03:37,584 Okay, darling. I’ll-- ’ll talk to you later. Bye. 71 00:03:37,784 --> 00:03:39,219 [Pal] 72 00:03:39,419 --> 00:03:40,887 [WHISTLES] 73 00:03:48,528 --> 00:03:50,263 Hello, major. Hello. 74 00:03:52,599 --> 00:03:54,00 Miss. 75 00:03:54,201 --> 00:03:57,370 Oh, oh, make my wildest dreams come true. 76 00:03:57,571 --> 00:03:58,805 Tell me you’re looking for me. 77 00:03:59,05 --> 00:03:59,873 Oh, Major Healey. 78 00:04:00,73 --> 00:04:01,575 You know my name. You’re looking for me. 79 00:04:01,775 --> 00:04:03,844 You’re beautiful. | mean, you really are beautiful. 80 00:04:04,44 --> 00:04:05,846 Oh, well, thank you. 81 00:04:06,46 --> 00:04:07,781 If you’re not doing anything tonight, 82 00:04:07,981 --> 00:04:09,783 maybe we could get married. 83 00:04:09,983 --> 00:04:12,886 Oh, Major Healey, you're a bit strange most of the time, 84 00:04:13,86 --> 00:04:14,921 but today! Strange? It’s fate. 85 00:04:15,122 --> 00:04:16,590 A beautiful girl comes walking down-- 86 00:04:16,790 --> 00:04:18,358 Major Healey. You’re the most-- Wait. 87 00:04:18,558 --> 00:04:20,360 Oh! Oh, miss. Wait a minute, wait a minute. 88 00:04:22,362 --> 00:04:25,198 Tony, | just met a girl. You can't-- 89 00:04:25,398 --> 00:04:27,00 | just met the girl and I’m in love with her. 90 00:04:27,200 --> 00:04:28,702 Again? Oh, not again. 91 00:04:28,902 --> 00:04:30,470 This girl makes Raquel Welch look like-- 92 00:04:30,670 --> 00:04:32,239 Everett Dirksen? Yeah. How’d you know? 93 00:04:32,439 --> 00:04:34,307 You used that last week. Oh, yeah, yeah. 94 00:04:34,508 --> 00:04:35,976 No, no, | mean, this girl is beautiful. 95 00:04:36,176 --> 00:04:38,545 She’s a little young for me. Yeah. Well, aren't they all? 96 00:04:38,745 --> 00:04:40,313 What’s her name? Oh, her name. 97 00:04:40,514 --> 00:04:42,616 Well, she’s luscious, she’s beautiful, she’s young. 98 00:04:42,816 --> 00:04:45,886 Her name is, uh, Amanda Bellows? 99 00:04:46,86 --> 00:04:47,821 Uh, Roger, really. This is serious. 100 00:04:48,21 --> 00:04:49,790 I-- | got to finish this report. No, | mean it. 101 00:04:49,990 --> 00:04:51,258 | saw this girl in the hallway, 102 00:04:51,458 --> 00:04:53,727 and she dropped this badge. 103 00:04:53,927 --> 00:04:55,262 Are you sure? I’m sure. 104 00:04:55,462 --> 00:04:56,763 I've never been wrong about women. 105 00:04:56,963 --> 00:04:57,898 What do you think it means? 106 00:04:58,98 --> 00:05:00,100 It means we better find the girl of your dreams. 107 00:05:00,300 --> 00:05:01,601 | think we've got an impostor here. 108 00:05:01,802 --> 00:05:04,204 No. This girl's too pretty. She can’t be an impostor. 109 00:05:04,404 --> 00:05:06,72 Was she out this--? Out this way. 110 00:05:06,273 --> 00:05:09,609 Which way’d she go? ROGER: Down there. 111 00:05:09,810 --> 00:05:11,711 [Pal] 112 00:05:16,917 --> 00:05:18,618 Tony. [SNAPS FINGERS] 113 00:05:18,819 --> 00:05:19,920 Yeah. Is that her? 114 00:05:20,120 --> 00:05:21,721 Yeah. Don’t worry about it. It was my goof. 115 00:05:21,922 --> 00:05:24,691 I'll do the interrogation. No, no, no. 116 00:05:24,891 --> 00:05:27,394 Excuse me, miss. My name's Anthony Nelson. 117 00:05:27,594 --> 00:05:29,563 |, uh-- | understand you were wearing this. 118 00:05:29,763 --> 00:05:31,31 Would you tell me where you got it? 119 00:05:31,231 --> 00:05:32,966 Very funny, Major Nelson. 120 00:05:33,166 --> 00:05:35,368 Now would someone let me in on the joke? 121 00:05:35,569 --> 00:05:37,537 Whoever she’s working for knows how to pick ‘em. 122 00:05:37,737 --> 00:05:39,39 She sure sounds like Mrs. Bellows. 123 00:05:39,239 --> 00:05:41,474 lam Mrs. Bellows! 124 00:05:43,944 --> 00:05:46,279 Roger, | have a sick feeling. 125 00:05:46,479 --> 00:05:49,816 Me too. | think the girl I’m in love with is a spy. 126 00:05:50,16 --> 00:05:51,284 Huh? Don’t worry, darling. 127 00:05:51,484 --> 00:05:53,753 lll get you the best lawyers. ’ll stick by you to the end. 128 00:05:53,954 --> 00:05:55,55 Major Nelson, get him off me! 129 00:05:55,255 --> 00:05:57,123 Roger, take your hands off of her. 130 00:05:57,324 --> 00:05:59,426 Uh, could you tell me where you were about an hour ago? 131 00:05:59,626 --> 00:06:01,695 Well, having lunch with your fiancée. You know that. 132 00:06:01,895 --> 00:06:04,164 You called right after she left. 133 00:06:04,364 --> 00:06:05,899 Di-- Uh-- Did she give you anything? 134 00:06:07,200 --> 00:06:10,103 Well, yes. A jar of face cream. Why? 135 00:06:10,303 --> 00:06:12,505 Roger, take your hands off Mrs. Bellows. 136 00:06:12,706 --> 00:06:14,174 What would | want with Mrs. Bellows? 137 00:06:14,374 --> 00:06:16,76 I’m in love with her. Ohl! 138 00:06:16,276 --> 00:06:19,412 Roger, this is Mrs. Bellows. I’m sorry, Mrs. Bellows. 139 00:06:19,613 --> 00:06:22,415 This is-- Jeannie gave her some face cream. You understand? 140 00:06:22,616 --> 00:06:24,84 Face cream! Face cream? 141 00:06:24,284 --> 00:06:26,586 Oh, I’m not sure, but I-- | think I’m heartbroken. 142 00:06:27,954 --> 00:06:28,955 Excuse me. 143 00:06:29,155 --> 00:06:31,57 [AMANDA YELLING] 144 00:06:31,258 --> 00:06:32,626 I’m sorry about this, Mrs. Bellows. 145 00:06:32,826 --> 00:06:34,227 Not half as sorry as you're going to be 146 00:06:34,427 --> 00:06:35,862 when my husband hears about this! 147 00:06:36,62 --> 00:06:36,963 Jeannie, listen to me. 148 00:06:37,163 --> 00:06:38,632 | don't have time to answer questions. 149 00:06:38,832 --> 00:06:40,333 You get over here just as soon as you can. 150 00:06:40,533 --> 00:06:41,334 Ah! BELLOWS: Nelson! 151 00:06:41,534 --> 00:06:43,336 Here. AMANDA: Oh, Alfred! 152 00:06:43,536 --> 00:06:44,504 Help! 153 00:06:48,675 --> 00:06:51,311 Major Healey, were you leaning on that door? 154 00:06:51,511 --> 00:06:52,946 No, sir. | was just leaving. 155 00:06:53,146 --> 00:06:54,14 [POUNDING ON DOOR] 156 00:06:54,214 --> 00:06:55,849 What’s going on here? 157 00:06:57,851 --> 00:06:59,819 Major Nelson. 158 00:07:00,20 --> 00:07:01,354 Ah! 159 00:07:02,255 --> 00:07:03,723 No. Ah. Mmm. 160 00:07:05,759 --> 00:07:08,461 | can explain all this, sir. Somehow. 161 00:07:08,662 --> 00:07:13,400 That’s the mature, stable, engaged man you recommended? 162 00:07:14,868 --> 00:07:16,403 Stand aside. 163 00:07:18,705 --> 00:07:21,141 [AMANDA GRUNTING] 164 00:07:24,10 --> 00:07:25,145 [TONY YELLS] 165 00:07:28,915 --> 00:07:31,484 | knew something weird would happen. 166 00:07:31,685 --> 00:07:34,654 I’m beginning to wonder about your maturity, doctor. 167 00:07:34,854 --> 00:07:35,956 Hold on. Uh, general. 168 00:07:36,156 --> 00:07:37,958 | just wanted to tell you that... 169 00:07:38,158 --> 00:07:39,259 Good afternoon, Dr. Bellows. 170 00:07:39,459 --> 00:07:41,328 Oh, uh, | wouldn’t come in here if | were you. 171 00:07:41,528 --> 00:07:43,396 Why not? Oh, hi, Jeannie. 172 00:07:43,596 --> 00:07:44,531 Oh, hello. Heh. 173 00:07:44,731 --> 00:07:46,433 Oh, what is in the closet, Major Healey? 174 00:07:46,633 --> 00:07:48,802 Oh, I-- | can’t watch this. 175 00:07:49,02 --> 00:07:51,438 Dr. Bellows, | can explain. Dr. Bellows-- Oh! 176 00:07:52,672 --> 00:07:53,940 [GIGGLES] 177 00:07:54,140 --> 00:07:54,941 Oh! 178 00:07:55,141 --> 00:07:56,876 [SCREAMS] 179 00:07:57,77 --> 00:07:58,144 No! It’s not-- 180 00:07:58,345 --> 00:08:00,947 Oh, Anthony! How could you? 181 00:08:01,147 --> 00:08:03,950 See, | can explain this. 182 00:08:04,150 --> 00:08:06,486 | can explain this. | can expl-- Wait, Jeannie! 183 00:08:06,686 --> 00:08:07,887 Oh, Mrs. Bellows, I’m so sorry. 184 00:08:08,88 --> 00:08:11,324 Oh. Darling, oh, | love you. 185 00:08:11,524 --> 00:08:14,828 Wait a minute. Wait a minute. Mrs. Bellows, wait a second! 186 00:08:15,28 --> 00:08:17,230 Is it something | said? Mrs. Bellows? 187 00:08:17,430 --> 00:08:20,300 TONY: Jeannie. Jeannie! Stop! 188 00:08:20,500 --> 00:08:22,335 This whole thing was your fault anyway. 189 00:08:22,535 --> 00:08:24,04 My fault? Yes. 190 00:08:24,204 --> 00:08:26,639 Oh! Oh, master-- 191 00:08:26,840 --> 00:08:28,441 Now-- Now-- Now-- Shh! Don’t. 192 00:08:28,641 --> 00:08:29,743 Oh, oh, pardon me, sir. 193 00:08:29,943 --> 00:08:31,745 You donated to the Serviceman’s Pension Plan? 194 00:08:31,945 --> 00:08:34,80 No-- No, | haven't. Jeannie, look, look. 195 00:08:34,280 --> 00:08:36,483 Don’t blink, don’t blink! Oh, | can’t help it, sir. 196 00:08:36,683 --> 00:08:38,985 See, | have this astigmatism. You have no reason to be mad. 197 00:08:39,185 --> 00:08:40,687 Where are you? Oh, I’m not mad. I’m not. 198 00:08:40,887 --> 00:08:42,389 Sometimes my enthusiasm gets in the way 199 00:08:42,589 --> 00:08:43,890 and make people think it’s anger. 200 00:08:44,90 --> 00:08:46,59 And it’s really not anger at all. 201 00:08:46,259 --> 00:08:47,227 [MUTTERING] 202 00:08:47,427 --> 00:08:49,829 But, general, you don’t understand. 203 00:08:50,30 --> 00:08:51,765 That was not the Major Nelson | know. 204 00:08:51,965 --> 00:08:54,901 And you call that-- That cloakroom Casanova mature? 205 00:08:55,101 --> 00:08:56,836 Well, he is. | mean, he was. 206 00:08:57,37 --> 00:08:58,71 But you must understand. 207 00:08:58,271 --> 00:08:59,406 | would never recommend a man 208 00:08:59,606 --> 00:09:01,474 capable of that kind of behavior. 209 00:09:01,674 --> 00:09:03,843 [SOBBING] Oh. Oh, Alfred. Oh! 210 00:09:04,44 --> 00:09:05,979 Oh, you wouldn't, huh? 211 00:09:06,179 --> 00:09:10,850 Oh! Young woman, if you don’t mind... 212 00:09:11,51 --> 00:09:12,786 Well, what’s the matter? 213 00:09:12,986 --> 00:09:15,955 Aren't you even going to ask me what | was doing in that closet? 214 00:09:16,156 --> 00:09:19,292 Well, it was quite evident, uh, Miss, uh... 215 00:09:19,492 --> 00:09:22,195 Oh, now you’re going to pretend you don't know me. 216 00:09:22,395 --> 00:09:25,598 Well, I’m sorry, miss, but I-- | really don't. 217 00:09:26,733 --> 00:09:28,234 Oh. 218 00:09:28,435 --> 00:09:30,203 | hope | wake up soon. 219 00:09:30,403 --> 00:09:34,707 |-- |-- | hate this dream! 220 00:09:34,908 --> 00:09:37,977 [SOBBING] 221 00:09:38,178 --> 00:09:39,779 | suppose you're going to tell me 222 00:09:39,979 --> 00:09:43,516 you've never seen that, uh, busy young beauty before. 223 00:09:43,716 --> 00:09:46,119 That’s exactly what I’m going to say. 224 00:09:48,88 --> 00:09:51,891 But, uh, it seems I-- I’ve heard that voice before. 225 00:09:52,92 --> 00:09:55,161 She sounds exactly like my wife. 226 00:09:55,361 --> 00:09:58,531 Oh, yes. That's always the way it is. 227 00:09:59,666 --> 00:10:01,00 They run away from their wives 228 00:10:01,201 --> 00:10:03,703 and then they find another one exactly the same. 229 00:10:03,903 --> 00:10:05,71 Me? 230 00:10:06,05 --> 00:10:09,175 Shame on you...Bellows. 231 00:10:09,375 --> 00:10:10,477 Good heavens. 232 00:10:10,677 --> 00:10:12,879 [Pal] 233 00:10:13,79 --> 00:10:14,814 [CHUCKLING] You old goat. 234 00:10:15,14 --> 00:10:17,350 | didn’t know you had it in you. 235 00:10:17,550 --> 00:10:21,20 But jumping cannonballs, man, not in public! 236 00:10:23,523 --> 00:10:24,424 But-- 237 00:10:28,361 --> 00:10:30,930 | checked the parking lot. Mrs. Bellows must've gone home. 238 00:10:31,131 --> 00:10:32,332 Okay. Uh, get over to the house 239 00:10:32,532 --> 00:10:33,900 and keep her from looking in mirrors 240 00:10:34,100 --> 00:10:35,502 until Jeannie straightens this out. 241 00:10:35,702 --> 00:10:36,803 Right, right. And, Roger. 242 00:10:37,03 --> 00:10:38,37 Yeah? [STAMMERING] 243 00:10:38,238 --> 00:10:39,439 Remember, try to find the cream. 244 00:10:39,639 --> 00:10:41,74 Right. Yeah? Roger. 245 00:10:41,274 --> 00:10:44,310 Try to remember it's Mrs. Bellows. 246 00:10:44,511 --> 00:10:45,945 Roger! Yeah... 247 00:10:49,782 --> 00:10:51,117 Oh, hello, Dr. Bellows. 248 00:10:51,317 --> 00:10:53,620 Uh, | want to explain about what-- What went on back there. 249 00:10:53,820 --> 00:10:56,22 You see, one of the secretaries got, uh, a cinder 250 00:10:56,222 --> 00:10:58,24 in her, um, contact lens, and I-I was trying to-- 251 00:10:58,224 --> 00:11:00,627 Save it for later, Major Nelson. 252 00:11:00,827 --> 00:11:02,295 Four o'clock, my house. 253 00:11:02,495 --> 00:11:03,763 General Whetherby will be there. 254 00:11:03,963 --> 00:11:05,598 And make it believable, will you? 255 00:11:05,798 --> 00:11:07,433 Yeah. [SIGHS] 256 00:11:07,634 --> 00:11:09,702 But you don't want to hear about the secretary, then? 257 00:11:09,903 --> 00:11:11,404 Uh, w-with-- With a cinder in her-- 258 00:11:11,604 --> 00:11:14,240 This has been a very strange day. 259 00:11:14,440 --> 00:11:15,341 [GRUNTS] 260 00:11:15,542 --> 00:11:17,443 [Pal] 261 00:11:21,848 --> 00:11:23,750 [Pal] 262 00:11:26,85 --> 00:11:28,755 You and Amanda Bellows? No. 263 00:11:28,955 --> 00:11:30,256 You and Amanda Bellows. 264 00:11:30,456 --> 00:11:32,759 You gave her that genie cream and you made her look like a-- 265 00:11:32,959 --> 00:11:34,427 A glamorous jet-set debutante. 266 00:11:34,627 --> 00:11:35,962 Oh, dear. 267 00:11:36,162 --> 00:11:37,430 Oh, dear. Well, i-it is true. 268 00:11:37,630 --> 00:11:38,531 Genie cream will change 269 00:11:38,731 --> 00:11:40,300 a person’s appearance if they wish it. 270 00:11:40,500 --> 00:11:42,435 Would you turn Mrs. Bellows back the way she was? 271 00:11:42,635 --> 00:11:44,771 Oh, yes, master. 272 00:11:44,971 --> 00:11:48,141 Oh, heh, well, I-l cannot. 273 00:11:48,341 --> 00:11:51,144 Well, y-you see, the spell is not on Mrs. Bellows. 274 00:11:51,344 --> 00:11:52,412 It is in the cream. 275 00:11:52,612 --> 00:11:54,514 Well, then change the cream. 276 00:11:55,348 --> 00:11:57,250 | Know. | know, master! 277 00:11:57,450 --> 00:11:59,85 | will blink an antidote. 278 00:12:00,587 --> 00:12:02,622 Heh-heh. Here it is, master. Thank you. 279 00:12:02,822 --> 00:12:05,124 | hope it works. Yeah. | hope so too. 280 00:12:05,325 --> 00:12:06,793 Now, the next thing | want you to do-- 281 00:12:06,993 --> 00:12:09,262 Is stay in my bottle so that | will not get you 282 00:12:09,462 --> 00:12:11,297 into anymore trouble. Absolutely right. 283 00:12:11,497 --> 00:12:13,233 Will you let me out of here? Yes, master. 284 00:12:13,433 --> 00:12:15,335 [Pal] 285 00:12:18,171 --> 00:12:19,239 [SIGHS] 286 00:12:20,974 --> 00:12:21,774 Hm. 287 00:12:21,975 --> 00:12:23,409 It will work. 288 00:12:24,410 --> 00:12:26,312 [Pal] 289 00:12:32,51 --> 00:12:33,52 [SNIFFLES] 290 00:12:35,788 --> 00:12:37,690 [SOBBING] 291 00:12:50,570 --> 00:12:52,805 [SCREAMS] Oh! 292 00:12:53,06 --> 00:12:54,407 You. 293 00:12:54,607 --> 00:12:56,309 What are you doing here? 294 00:12:56,509 --> 00:12:58,811 Alfred, what’s wrong? 295 00:12:59,12 --> 00:13:01,814 Young woman, you have me confused 296 00:13:02,15 --> 00:13:03,249 with someone else. 297 00:13:03,449 --> 00:13:05,84 | hate to say this, but | think one of us 298 00:13:05,285 --> 00:13:06,986 needs a psychiatrist fast. 299 00:13:07,186 --> 00:13:08,788 [DOORBELL RINGS] 300 00:13:08,988 --> 00:13:10,356 But, Alfred, what are you doing? 301 00:13:10,556 --> 00:13:12,892 Hiding you from my wife. But | am your wife. 302 00:13:13,92 --> 00:13:14,894 You'll never convince her of that. 303 00:13:18,965 --> 00:13:20,533 [SIGHS] Oh, hi, Dr. Bellows. 304 00:13:20,733 --> 00:13:23,903 Uh, Major Healey, what can | do for you? 305 00:13:24,103 --> 00:13:26,506 Oh, uh, uh-- Oh, nothing special, sir. 306 00:13:26,706 --> 00:13:28,808 Uh, uh, oh, | was, uh-- 307 00:13:29,08 --> 00:13:32,78 | was wondering if you’d like to buy a ticket for the, uh, oh, 308 00:13:32,278 --> 00:13:34,881 for the Astronaut’s, uh, Relief, uh, uh, Fund Ball. 309 00:13:35,81 --> 00:13:37,216 No, Major Healey, | don’t want any tickets. 310 00:13:37,417 --> 00:13:39,85 Now would you kindly leave? 311 00:13:39,285 --> 00:13:41,287 AMANDA: Alfred, let me out of here. 312 00:13:41,487 --> 00:13:44,457 There’s someone at your closet. Do you want to get that, sir? 313 00:13:44,657 --> 00:13:46,25 AMANDA: Alfred, | am your wife! 314 00:13:46,225 --> 00:13:48,127 [AMANDA YELLING INDISTINCTLY] 315 00:13:51,731 --> 00:13:53,266 [DOOR OPENS] 316 00:13:53,466 --> 00:13:56,135 Oh. Dr. Bellows, I’m shocked. 317 00:13:56,336 --> 00:13:57,970 It's a mistake, major. 318 00:13:58,171 --> 00:13:59,172 I’m getting out of here. 319 00:13:59,372 --> 00:14:00,640 You're crazy. [DOORBELL RINGS] 320 00:14:00,840 --> 00:14:02,542 Wait a minute. I'll take care of it. This way. 321 00:14:02,742 --> 00:14:04,77 To the bedroom. No! Oh, no! 322 00:14:04,277 --> 00:14:07,46 No, no, no, no, no, wait. You take care of her. 323 00:14:07,246 --> 00:14:08,915 I'll go and see if the coast is clear. Oh. 324 00:14:09,115 --> 00:14:12,418 The coast is clear? In my bedroom? 325 00:14:12,618 --> 00:14:14,687 [GLASS SHATTERING] 326 00:14:14,887 --> 00:14:16,55 You’re all mad. 327 00:14:16,255 --> 00:14:18,624 And | Know what’s happened. It’s germ warfare. 328 00:14:18,825 --> 00:14:20,226 They've destroyed your minds. 329 00:14:20,426 --> 00:14:21,527 The coast is clear. 330 00:14:21,728 --> 00:14:24,63 [Pal] 331 00:14:24,263 --> 00:14:26,199 Major Healey, what was that crash? 332 00:14:26,399 --> 00:14:29,235 Oh, uh, uh, s-sonic boom, sir. Terrible problem. 333 00:14:29,435 --> 00:14:32,04 Oh. Uh, why are we taking you in here? 334 00:14:32,205 --> 00:14:33,840 | want her out of here, out of my life. 335 00:14:34,40 --> 00:14:36,309 Oh, Alfred. Yes, sir. We all do. 336 00:14:36,509 --> 00:14:37,610 [DOORBELL RINGS] 337 00:14:37,810 --> 00:14:39,512 You get that, sir. l’ll Keep her out of sight. 338 00:14:39,712 --> 00:14:41,13 Thank you very much, Major Healey. 339 00:14:41,214 --> 00:14:43,449 | won’t forget this. Major Healey. Ooh! 340 00:14:43,649 --> 00:14:45,118 Get your hands-- Ooh! 341 00:14:45,318 --> 00:14:47,987 Oh, oh! Oh! Not in there! 342 00:14:48,187 --> 00:14:49,722 There are mirrors in there. 343 00:14:51,157 --> 00:14:52,125 Oh, hello, Dr. Bellows. 344 00:14:52,325 --> 00:14:54,327 Uh, Major Nelson, you're a bit early. 345 00:14:54,527 --> 00:14:55,695 [GLASS SHATTERING] 346 00:14:55,895 --> 00:14:58,331 What is he doing in there? 347 00:14:58,531 --> 00:15:00,333 Uh, who would that be, sir? Uh, Major Healey. 348 00:15:00,533 --> 00:15:02,101 It sounds like he’s breaking mirrors. 349 00:15:02,301 --> 00:15:04,704 lll check on it. Oh, no, no. Wait. Wait. 350 00:15:04,904 --> 00:15:05,705 [GLASS SHATTERING] 351 00:15:05,905 --> 00:15:06,939 Oh... 352 00:15:07,140 --> 00:15:08,775 He'll never believe me. 353 00:15:08,975 --> 00:15:11,844 No one will ever believe me. 354 00:15:12,44 --> 00:15:13,312 [AMANDA YELPS] 355 00:15:14,80 --> 00:15:15,748 Oh. Hello, Mrs. Bellows. 356 00:15:15,948 --> 00:15:17,717 It's gonna be all right in a couple of minutes. 357 00:15:17,917 --> 00:15:20,186 You stay away from me. You’re as crazy as the rest of ’em. 358 00:15:20,386 --> 00:15:22,688 Huh? Oh, excuse me. [GLASS SHATTERING] 359 00:15:22,889 --> 00:15:24,123 TONY: Roger! 360 00:15:25,391 --> 00:15:28,961 He knows it’s me. He knows who | am. 361 00:15:29,162 --> 00:15:31,431 | had to break them all. She started to look into them. 362 00:15:31,631 --> 00:15:32,698 Maybe this is the one, huh? 363 00:15:32,899 --> 00:15:36,469 All right, hang on to it. Here’s the antidote. Shh. 364 00:15:36,669 --> 00:15:37,970 [SOFTLY] Here’s the antidote. 365 00:15:38,171 --> 00:15:39,972 All we have to do is get it on Mrs. Bellows’ face. 366 00:15:40,173 --> 00:15:42,542 Okay? Now, here, take that. And don’t mix ’em up. 367 00:15:42,742 --> 00:15:45,144 ROGER: | won't. 368 00:15:45,344 --> 00:15:46,979 Mrs. Bellows! 369 00:15:47,180 --> 00:15:48,681 [Pal] 370 00:15:48,881 --> 00:15:50,917 ROGER: Whoa, oh, oh. 371 00:15:51,117 --> 00:15:53,85 Everything's gonna be just fine. 372 00:15:53,286 --> 00:15:56,55 BELLOWS: Major Nelson! Uh, get that cream on her face. 373 00:15:56,255 --> 00:15:59,358 Hmm? Oh, hello, sir. 374 00:15:59,559 --> 00:16:01,160 Oh, uh, Major Nelson, 375 00:16:01,360 --> 00:16:02,962 General Whetherby is due here any minute. 376 00:16:03,162 --> 00:16:04,897 | want that woman out of here before he comes. 377 00:16:05,97 --> 00:16:06,766 Roger's taking care of that right now, sir. 378 00:16:06,966 --> 00:16:09,168 But how? There’s no outside door in the bedroom. 379 00:16:09,368 --> 00:16:10,570 Uh, that’s-- That’s right. 380 00:16:10,770 --> 00:16:12,338 No, that’s right. There-- Oh, no, wait. 381 00:16:12,538 --> 00:16:14,273 Oh, forget about the general. 382 00:16:14,474 --> 00:16:16,442 What if Amanda should come home? 383 00:16:16,642 --> 00:16:18,711 Well, | think there’s little danger of that, sir. 384 00:16:18,911 --> 00:16:21,547 Oh. Uh, uh, m-m-m-m-- 385 00:16:21,747 --> 00:16:23,249 Major. Ooh. 386 00:16:23,449 --> 00:16:24,717 Funny place to hang your jacket. 387 00:16:24,917 --> 00:16:26,953 Yeah. Ohl! 388 00:16:27,153 --> 00:16:29,55 [GLASS SHATTERING] [SCREAMS] 389 00:16:29,255 --> 00:16:31,157 [Pal] 390 00:16:33,426 --> 00:16:34,727 Wait, Mrs. Bellows. Wait a minute. 391 00:16:34,927 --> 00:16:36,963 | wanna talk, Mrs. Bellows. Maniac! 392 00:16:37,163 --> 00:16:38,231 No, Mrs. Bellows. 393 00:16:38,431 --> 00:16:40,99 Mrs. Bellows, wait! | don’t wanna hurt you. 394 00:16:40,299 --> 00:16:42,101 | just want to smear a little cream on your face. 395 00:16:42,301 --> 00:16:43,469 In all my years in the Air Force, 396 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 I’ve faced many dangers, and I’ve never flinched. 397 00:16:46,38 --> 00:16:48,808 But if my wife found that other woman-- 398 00:16:49,08 --> 00:16:51,711 Oh, no. No. [DOORBELL RINGING] 399 00:16:51,911 --> 00:16:54,380 Oh. You better pull yourself together, sir. 400 00:16:54,580 --> 00:16:55,481 Yes. 401 00:16:59,919 --> 00:17:01,854 [KNOCKING ON DOOR] ROGER: Mrs. Bellows. 402 00:17:02,54 --> 00:17:05,658 Mrs. Bellows. Miss... 403 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 Uh, Mrs. Bellows? She-- She won't come out. 404 00:17:08,60 --> 00:17:10,396 Uh, uh, this is Major Nelson. Please, let me in. 405 00:17:10,596 --> 00:17:12,465 I-- | can explain everything. 406 00:17:13,866 --> 00:17:15,101 [MOUTHING WORDS] 407 00:17:16,35 --> 00:17:18,304 Oh, uh, come in, general. 408 00:17:18,504 --> 00:17:21,40 Come in, come in. 409 00:17:21,240 --> 00:17:24,410 Oh, uh, Major Nelson’s very anxious to explain 410 00:17:24,610 --> 00:17:25,878 what happened at the base. 411 00:17:26,78 --> 00:17:27,847 Good. Where is he? 412 00:17:28,47 --> 00:17:29,148 Oh, he’s right over here. 413 00:17:29,348 --> 00:17:33,886 [rl] Oh, uh, he’s not here...yet. 414 00:17:34,86 --> 00:17:37,490 From the look of things, doctor, neither are you. 415 00:17:37,690 --> 00:17:39,91 | want you to know what a great service 416 00:17:39,292 --> 00:17:40,493 you've done for your country. 417 00:17:40,693 --> 00:17:42,328 | have? Yes. 418 00:17:42,528 --> 00:17:44,297 About what? Yeah, ’bout what? 419 00:17:44,497 --> 00:17:46,198 Well, there are certain conditions in space 420 00:17:46,399 --> 00:17:47,266 that affect perception. 421 00:17:47,466 --> 00:17:48,601 Uh, for instance, we had to know 422 00:17:48,801 --> 00:17:50,69 what would happen to an astronaut 423 00:17:50,269 --> 00:17:51,737 if he suddenly became unrecognizable 424 00:17:51,938 --> 00:17:53,39 to his fellow crewmates. 425 00:17:53,239 --> 00:17:55,741 But why me? Yeah, why her? 426 00:17:55,942 --> 00:17:57,710 A very good question, Roger. Thank you. 427 00:17:59,512 --> 00:18:01,614 We needed someone who was unaware that the experiment 428 00:18:01,814 --> 00:18:03,816 was being conducted. Oh, now, Major Nel-- 429 00:18:04,16 --> 00:18:05,751 And also someone who was bright, 430 00:18:05,952 --> 00:18:08,487 uh, intelligent, perceptive... And beautiful. 431 00:18:08,688 --> 00:18:10,823 And, of course, beautiful. 432 00:18:11,23 --> 00:18:13,59 Oh... 433 00:18:13,259 --> 00:18:15,161 Well... 434 00:18:15,361 --> 00:18:17,597 I’m glad that | was some service. 435 00:18:17,797 --> 00:18:20,232 But why didn’t Alfred say something?! 436 00:18:20,433 --> 00:18:21,601 Uh, top secret. 437 00:18:21,801 --> 00:18:24,03 He’s been instructed not to breathe a word of this. Ever. 438 00:18:24,203 --> 00:18:25,805 Shall we conclude with the experiment? 439 00:18:29,408 --> 00:18:30,309 Roger. 440 00:18:31,944 --> 00:18:34,981 The cream. Oh, yeah. Oh, the cream. 441 00:18:35,181 --> 00:18:37,183 Uh... Oh, | think it was the gray one. 442 00:18:37,383 --> 00:18:38,684 No. No, wait a minute. 443 00:18:38,884 --> 00:18:40,820 | think it was the... The red. 444 00:18:42,655 --> 00:18:43,956 Which one is it, Roge? 445 00:18:44,156 --> 00:18:45,591 I’m not sure. 446 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 But, major, is the experiment still going on? 447 00:18:47,994 --> 00:18:49,161 [WHIMPERS] 448 00:18:49,362 --> 00:18:51,664 Oh, general, it’s very important to us here at NASA 449 00:18:51,864 --> 00:18:53,399 that Major Nelson head this project. 450 00:18:53,599 --> 00:18:55,468 You feel that strongly about him, do you? 451 00:18:55,668 --> 00:18:58,604 Oh, yes, sir, | do. Well, he better show up soon. 452 00:18:58,804 --> 00:19:01,974 Because, besides explaining what he was doing in that closet, 453 00:19:02,174 --> 00:19:05,778 I’m going to wanna know why he’s so late. 454 00:19:05,978 --> 00:19:08,47 Major Healey, what are you doing? 455 00:19:08,247 --> 00:19:09,348 | know it's here someplace. 456 00:19:09,548 --> 00:19:10,850 And while you're explaining that, 457 00:19:11,50 --> 00:19:13,219 you can tell me why you've been breaking all my mirrors. 458 00:19:13,419 --> 00:19:14,754 Huh? Oh, ooh! 459 00:19:14,954 --> 00:19:16,222 Oh, oh, oh! Whoops, whoops. 460 00:19:16,422 --> 00:19:18,124 [SPEAKING INDISTINCTLY] 461 00:19:18,324 --> 00:19:19,191 Good idea, Roge. 462 00:19:19,392 --> 00:19:21,861 [INDISTINCT CHATTER] 463 00:19:22,61 --> 00:19:23,863 Roger! Would you come over here? Yeah. What? 464 00:19:24,63 --> 00:19:25,364 We're gonna have to use all of ‘em. 465 00:19:25,564 --> 00:19:26,532 Get the other jar. Right! 466 00:19:26,732 --> 00:19:28,34 Mrs. Bellows, | wonder if you would 467 00:19:28,234 --> 00:19:30,403 assist us in the latter part of our experiment. 468 00:19:30,603 --> 00:19:33,139 This is called a tactile sensory exploration. 469 00:19:33,339 --> 00:19:34,273 [CHUCKLES] Oh. I-- 470 00:19:34,473 --> 00:19:35,908 Now, let’s try this. Oh! Ooh! 471 00:19:36,108 --> 00:19:37,209 Notice any difference in her? 472 00:19:37,410 --> 00:19:38,811 No. She just looks a little greasier. 473 00:19:39,11 --> 00:19:40,46 Huh? Greasier. 474 00:19:40,246 --> 00:19:42,314 Get another one, another one. Yeah, another one. 475 00:19:44,316 --> 00:19:46,18 Oh. Oh, no. 476 00:19:46,218 --> 00:19:47,453 [WHINING] 477 00:19:47,653 --> 00:19:49,422 Do you notice anything? Huh?! 478 00:19:49,622 --> 00:19:52,391 [INDISTINCT CHATTER] 479 00:19:52,591 --> 00:19:54,393 It worked! 480 00:19:54,593 --> 00:19:56,262 It worked, Tony. We did it. We did it! 481 00:19:56,462 --> 00:19:57,797 Tony, we did it. Oh, it worked. 482 00:19:57,997 --> 00:20:00,166 Tony. Tony. Tony. 483 00:20:00,366 --> 00:20:01,701 Mrs. Bellows. 484 00:20:03,436 --> 00:20:04,937 TONY: Uh, there you are, Mrs. Bellows. 485 00:20:05,137 --> 00:20:06,539 Uh, you've been more than helpful. 486 00:20:06,739 --> 00:20:09,642 Our experiment in tactile sensory exploration is over. 487 00:20:09,842 --> 00:20:11,844 Not quite. 488 00:20:13,412 --> 00:20:14,346 Oh! 489 00:20:15,681 --> 00:20:18,818 That is tactile sensory revenge. 490 00:20:20,186 --> 00:20:21,487 Mrs. Bellows. Oh... 491 00:20:21,687 --> 00:20:23,355 Well, you've gotta admit you had it coming. 492 00:20:23,556 --> 00:20:24,990 Huh? Oh, thanks. Thanks. 493 00:20:25,191 --> 00:20:27,860 Let me get a towel. Oh... 494 00:20:28,60 --> 00:20:29,662 ROGER: You okay? 495 00:20:29,862 --> 00:20:31,964 Roge, | was just thinking. 496 00:20:32,164 --> 00:20:34,200 If | was 10 years younger, | could handle this. 497 00:20:34,400 --> 00:20:36,102 But Jeannie’s making an old man out of me. 498 00:20:36,302 --> 00:20:38,337 Now, about General Whetherby... 499 00:20:38,537 --> 00:20:40,439 [Pal] 500 00:20:42,341 --> 00:20:43,242 Roge? 501 00:20:45,478 --> 00:20:47,580 Roge, why are you looking at me like that? 502 00:20:52,284 --> 00:20:52,852 [Pal] 503 00:20:52,885 --> 00:20:55,554 Roger, hurry, | can’t find it. 504 00:20:55,755 --> 00:20:58,124 Jeannie, forget what he said about staying home. 505 00:20:58,324 --> 00:20:59,425 Just get here. 506 00:20:59,625 --> 00:21:01,560 In the Bellows’ bathroom. 507 00:21:01,761 --> 00:21:04,430 That's right. The bathroom. 508 00:21:05,131 --> 00:21:06,599 Tsk. Oh. 509 00:21:16,575 --> 00:21:19,445 Alfred, would you mind please telling me what is going on 510 00:21:19,645 --> 00:21:21,13 with the mirrors in this house? 511 00:21:21,213 --> 00:21:22,248 | don’t know, dear. 512 00:21:22,448 --> 00:21:25,551 Major Healey seems to have a-- A thing about them. 513 00:21:25,751 --> 00:21:28,387 Tell me, did you see anything strange in the bedroom? 514 00:21:28,587 --> 00:21:31,123 No. Just Major Nelson and Major Healey. 515 00:21:31,323 --> 00:21:32,558 Oh, but it’s all right, dear, 516 00:21:32,758 --> 00:21:34,393 because | know how to keep a secret. 517 00:21:34,593 --> 00:21:36,729 Bedroom? Major Nelson in the bedroom? 518 00:21:36,929 --> 00:21:38,464 | thought you told me he wasn’t here yet. 519 00:21:38,664 --> 00:21:42,201 Uh, well, he’s not, sir. | mean, uh, not here. 520 00:21:42,401 --> 00:21:45,771 Uh, | mean, uh... 521 00:21:45,971 --> 00:21:47,673 [LAUGHING] 522 00:21:47,873 --> 00:21:50,476 Jeannie, will you please control yourself 523 00:21:50,676 --> 00:21:52,711 and blink another jar of the antidote. 524 00:21:52,912 --> 00:21:55,247 [LAUGHING] Oh. 525 00:21:55,447 --> 00:21:57,183 I’m sorry, master. [LAUGHS] 526 00:21:57,383 --> 00:22:00,820 I’m so sorry, but you look so funny. 527 00:22:01,20 --> 00:22:02,121 [LAUGHS] Jeannie, please! 528 00:22:02,321 --> 00:22:03,189 [KNOCKING ON DOOR] Oh. 529 00:22:03,389 --> 00:22:04,990 Major Nelson, this is General Whetherby! 530 00:22:05,191 --> 00:22:06,492 Will you come out here, please?! 531 00:22:06,692 --> 00:22:08,27 Jeannie, please. 532 00:22:09,295 --> 00:22:11,363 [LAUGHING] 533 00:22:11,564 --> 00:22:13,732 Major Nelson, I'll give you exactly five seconds 534 00:22:13,933 --> 00:22:14,733 to get out here. 535 00:22:14,934 --> 00:22:15,734 I’m a busy man! 536 00:22:15,935 --> 00:22:18,103 TONY: Calling me, sir? 537 00:22:18,304 --> 00:22:19,805 Major Nelson, you get ou-- 538 00:22:23,242 --> 00:22:25,444 You were in there. You-- You said-- 539 00:22:25,644 --> 00:22:28,414 Uh, you said. | s-- | said? 540 00:22:28,614 --> 00:22:31,684 Oh, | have said all |am going to say 541 00:22:31,884 --> 00:22:36,755 on this or any subject for at least 24 hours. 542 00:22:36,956 --> 00:22:38,57 TONY: Oh, General Whetherby, 543 00:22:38,257 --> 00:22:40,125 I'd like you to meet my fiancée. This is Jeannie. 544 00:22:40,326 --> 00:22:42,161 Whetherby’s the one that found me trying to get 545 00:22:42,361 --> 00:22:43,829 the cinder out of the secretary’s eye. 546 00:22:44,29 --> 00:22:46,732 Oh, | am so happy to meet you, general. 547 00:22:46,932 --> 00:22:50,336 Isn’t it funny how the simplest things can become misunderstood? 548 00:22:50,536 --> 00:22:51,337 [LAUGHING] Yes. 549 00:22:51,537 --> 00:22:53,339 Yes. Yes. |, uh-- 550 00:22:53,539 --> 00:22:55,875 Well, Major Nelson, | have a feeling that I’ve be-- 551 00:22:56,75 --> 00:22:57,877 I've been very wrong about you. 552 00:22:58,77 --> 00:23:01,113 Nobody with a fiancée as lovely and as charming as yours 553 00:23:01,313 --> 00:23:04,884 could possibly have done what | saw you doing. 554 00:23:05,84 --> 00:23:07,52 It’s a perfectly natural mistake, sir. 555 00:23:07,253 --> 00:23:08,554 Come in and sit down, Major Nelson. 556 00:23:08,754 --> 00:23:11,490 | want to hear your ideas on the Lunar Landing Project. 557 00:23:11,690 --> 00:23:14,460 Heh-heh-heh. Don’t worry, sir. She'll forgive you. 558 00:23:14,660 --> 00:23:17,630 [Pal] 559 00:23:17,830 --> 00:23:19,965 Amanda? 560 00:23:20,165 --> 00:23:22,968 Amanda. What have | done? 561 00:23:28,73 --> 00:23:29,975 [Pal] 37439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.