All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e03-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,570 [Pal] 2 00:00:06,340 --> 00:00:07,508 [SIGHS] 3 00:00:13,313 --> 00:00:14,481 | got it. | got it. 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,849 Yeah. Oh. What, Major Healey? 5 00:00:16,49 --> 00:00:17,50 Tell me, quick. | got it. 6 00:00:17,251 --> 00:00:18,785 Why don’t you give him a briefcase? Huh? 7 00:00:18,986 --> 00:00:20,254 The one he’s got is falling apart. 8 00:00:20,454 --> 00:00:22,222 Major Healey, my master and | are celebrating 9 00:00:22,422 --> 00:00:24,391 five years together as master and genie. 10 00:00:24,591 --> 00:00:27,94 This-- This gift must be something special. 11 00:00:27,294 --> 00:00:28,962 Yeah, something special. 12 00:00:29,162 --> 00:00:30,731 Something special. 13 00:00:30,931 --> 00:00:32,699 Hey, if you want to give him the kind of present 14 00:00:32,900 --> 00:00:34,434 a wife would give him, give him a tie. 15 00:00:34,635 --> 00:00:36,737 Is that what wives usually give husbands? 16 00:00:36,937 --> 00:00:37,771 All the time. 17 00:00:37,971 --> 00:00:40,173 Oh, well, all right. 18 00:00:42,309 --> 00:00:44,111 [Pas] What--? 19 00:00:44,311 --> 00:00:45,112 What’s that? 20 00:00:45,312 --> 00:00:46,480 A Thai... 21 00:00:46,680 --> 00:00:48,448 from Thailand. 22 00:00:48,649 --> 00:00:50,551 | wonder if | should have him gift-wrapped. 23 00:00:50,751 --> 00:00:53,887 Just what Tony needed: a half a set of Siamese twins. 24 00:00:54,87 --> 00:00:55,856 That's great. Not-- Not a foreign Thai. 25 00:00:56,56 --> 00:00:58,158 A foreign hand tie. 26 00:00:58,358 --> 00:01:00,427 Oh, that kind of a tie. Yes. 27 00:01:00,627 --> 00:01:01,361 [RUMBLING] 28 00:01:01,562 --> 00:01:03,30 Oh! Hey. What was that? 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,231 Oh, major. 30 00:01:04,431 --> 00:01:07,234 Oh, oh, | am sorry. You will not be needed. Heh. 31 00:01:08,368 --> 00:01:09,169 [SIGHS] 32 00:01:09,369 --> 00:01:10,170 Well... 33 00:01:10,370 --> 00:01:12,172 It’s for you. Oh. 34 00:01:12,372 --> 00:01:15,08 Uncle Sully! 35 00:01:15,208 --> 00:01:17,444 My little Jeannie. Will you--? 36 00:01:17,644 --> 00:01:20,280 Will you let me down? You know, guys, heh, I’m with her. 37 00:01:20,480 --> 00:01:23,450 Oh, Uncle Sully, you have not changed a bit. 38 00:01:23,650 --> 00:01:26,219 Oh, a few last hairs and a little plumper, 39 00:01:26,420 --> 00:01:28,522 but you, my dove, 40 00:01:28,722 --> 00:01:31,124 you have blossomed into a woman. 41 00:01:32,92 --> 00:01:33,393 ROGER: Jeannie. Jeannie. 42 00:01:33,594 --> 00:01:35,729 Oh, | am sorry. 43 00:01:35,929 --> 00:01:38,332 This is my very dear friend, Major Healey. 44 00:01:38,532 --> 00:01:40,634 Major, this is my granduncle Suleiman, 45 00:01:40,834 --> 00:01:42,269 maharajah of Basenji. 46 00:01:42,469 --> 00:01:46,06 Oh, granduncle, yes. Maharajah, no. 47 00:01:46,206 --> 00:01:47,975 | have abdicated. 48 00:01:48,175 --> 00:01:52,145 You, my niece, will be the new queen of Basenji. 49 00:01:53,46 --> 00:01:54,681 Oh, oh. Oh, no. No. 50 00:01:54,881 --> 00:01:56,483 Salaam to the new queen. 51 00:01:58,151 --> 00:02:01,188 Oh, uncle, no. | could not. 52 00:02:01,388 --> 00:02:03,390 Uh, Your Majesty, as your first official act, 53 00:02:03,590 --> 00:02:05,258 would you mind getting me down from here? 54 00:02:08,362 --> 00:02:09,463 Oh! 55 00:02:09,663 --> 00:02:10,664 [GROANS] 56 00:02:12,399 --> 00:02:13,333 Thank you, uncle. 57 00:02:14,635 --> 00:02:17,771 Oh, Major Healey, | have the most marvelous idea. 58 00:02:17,971 --> 00:02:20,207 | know just what to give my master for our anniversary. 59 00:02:20,407 --> 00:02:22,442 What? A country. 60 00:02:22,643 --> 00:02:25,345 Oh, my master, the king. 61 00:02:25,545 --> 00:02:27,447 [Pal] 62 00:02:31,985 --> 00:02:33,887 [Pal] 63 00:03:20,434 --> 00:03:22,335 [Pal] 64 00:03:26,773 --> 00:03:28,809 [Pal] 65 00:03:28,842 --> 00:03:32,345 Now, if Major Nelson is to be maharajah of Basenji, 66 00:03:32,546 --> 00:03:33,947 we must investigate him thoroughly. 67 00:03:34,147 --> 00:03:36,149 So we will wait. Sit down. 68 00:03:37,651 --> 00:03:38,885 [Pal] 69 00:04:20,594 --> 00:04:23,96 Now, Major Nelson, | want you to understand 70 00:04:23,296 --> 00:04:26,466 that this assignment is just as important to the program 71 00:04:26,666 --> 00:04:27,934 as your last moon flight. 72 00:04:28,135 --> 00:04:29,536 Well, isn’t there someone else, sir? 73 00:04:29,736 --> 00:04:32,205 I-I’m not very well versed in diplomatic protocol. 74 00:04:32,405 --> 00:04:35,108 I’m apt to agree with you, major, but that’s not the point. 75 00:04:35,308 --> 00:04:38,812 The State Department promised the ambassador of Kasha 76 00:04:39,12 --> 00:04:42,249 that an astronaut would show him and his party around the base. 77 00:04:42,449 --> 00:04:43,250 Kasha? 78 00:04:43,450 --> 00:04:44,351 Hmm. SCHAEFFER: Yes. 79 00:04:44,551 --> 00:04:46,86 Kasha has the only deposits 80 00:04:46,286 --> 00:04:50,90 of refineable phinkilium, a rare metal that we must have 81 00:04:50,290 --> 00:04:53,126 for the propulsion system of the Saturn 12. 82 00:04:53,326 --> 00:04:54,895 Um, exactly where is Kasha, sir? 83 00:04:55,95 --> 00:04:56,563 Uh, it’s in the Mideast. 84 00:04:56,763 --> 00:05:00,467 Uh, it shares borders with Russia, Afghanistan 85 00:05:00,667 --> 00:05:03,904 and an insignificant little emirate called, uh, 86 00:05:04,104 --> 00:05:06,106 uh, Basenji. Oh, yes, here. 87 00:05:06,306 --> 00:05:08,141 Now, your job, Major Nelson... 88 00:05:08,341 --> 00:05:09,776 [QUIETLY] Your Majesty. 89 00:05:09,976 --> 00:05:10,844 Hi, Roge. 90 00:05:11,44 --> 00:05:11,878 What’d you call me? 91 00:05:12,78 --> 00:05:13,780 Oh, uh, nothing, Your Highness. 92 00:05:13,980 --> 00:05:15,482 Well, what are you talking about, Roge? 93 00:05:15,682 --> 00:05:17,417 Not me. Not Roge. Mum’s the word. 94 00:05:17,617 --> 00:05:19,853 When | keep a secret, | really keep a secret. See? 95 00:05:20,53 --> 00:05:21,454 [Pal] 96 00:05:21,655 --> 00:05:23,56 [CHUCKLES] 97 00:05:26,59 --> 00:05:26,860 Oh. 98 00:05:27,60 --> 00:05:27,994 Oh! 99 00:05:28,195 --> 00:05:30,197 Well, you must be-- Major Anthony Nelson? 100 00:05:30,397 --> 00:05:31,198 Yes. 101 00:05:31,398 --> 00:05:32,499 Salaam! 102 00:05:34,100 --> 00:05:35,702 Oh, local custom, huh? 103 00:05:35,902 --> 00:05:36,736 Salaam! 104 00:05:36,937 --> 00:05:38,104 Now, Major-- 105 00:05:40,774 --> 00:05:41,942 No. Arise. 106 00:05:42,142 --> 00:05:44,311 The Most High kneels to no one. Oh. Heh-heh. 107 00:05:44,511 --> 00:05:45,545 Well, thank you. 108 00:05:47,13 --> 00:05:49,816 You know, major, | have had good reports of you. 109 00:05:50,16 --> 00:05:52,919 But, uh, my country is very dear to my heart. 110 00:05:53,119 --> 00:05:55,555 So before | make this final decision, 111 00:05:55,755 --> 00:05:57,791 | must investigate you thoroughly. 112 00:05:57,991 --> 00:05:58,892 | understand, sir. 113 00:05:59,92 --> 00:06:00,827 l’ll make myself at your disposal. 114 00:06:01,27 --> 00:06:02,529 Major Nelson, | just wondered-- 115 00:06:02,729 --> 00:06:04,130 Oh, they’re here, | see. Yes. 116 00:06:04,331 --> 00:06:05,165 Salaam! 117 00:06:05,365 --> 00:06:06,433 | beg your pardon. 118 00:06:06,633 --> 00:06:08,935 Uh, it’s a local custom, sir. He wants you to kneel. 119 00:06:09,135 --> 00:06:09,936 In Cocoa Beach? 120 00:06:10,136 --> 00:06:11,37 Please, sir. 121 00:06:11,238 --> 00:06:12,939 Oh, of course. 122 00:06:15,742 --> 00:06:18,345 Not to me, to him. 123 00:06:21,47 --> 00:06:24,217 You want me to salaam to Major Nelson? 124 00:06:24,417 --> 00:06:26,219 Remember the phinkilium, sir. 125 00:06:26,419 --> 00:06:27,954 Oh... 126 00:06:29,990 --> 00:06:32,359 You may rise, Sir. 127 00:06:32,559 --> 00:06:34,995 Well, | see that you're all getting along quite swimmingly, 128 00:06:35,195 --> 00:06:37,397 so I'll-- I'll just report to the general, uh, 129 00:06:37,597 --> 00:06:38,398 that you're here. 130 00:06:38,598 --> 00:06:39,566 Uh, gentlemen. 131 00:06:39,766 --> 00:06:42,369 Oh, uh... Uh, effendi. 132 00:06:42,569 --> 00:06:45,38 A, uh... Effendi. 133 00:06:46,673 --> 00:06:48,08 Well, slow down, doctor. 134 00:06:48,208 --> 00:06:49,376 The-- The ambassador from Kasha 135 00:06:49,576 --> 00:06:51,645 isn't supposed to be here until late this afternoon. 136 00:06:51,845 --> 00:06:54,180 Sir, | have just come from Major Nelson's office, 137 00:06:54,381 --> 00:06:57,150 where | saw them with my own eyes. 138 00:06:57,350 --> 00:07:00,220 They-- They made me salaam to Major Nelson. 139 00:07:00,420 --> 00:07:01,721 Salaam? 140 00:07:01,922 --> 00:07:02,722 [CHUCKLES] 141 00:07:02,923 --> 00:07:04,357 To-- To Major Nelson? Yes, sir. 142 00:07:04,557 --> 00:07:05,859 In the interest of the phinkilium, 143 00:07:06,59 --> 00:07:08,94 | thought it was best to humor them. 144 00:07:08,295 --> 00:07:10,96 Ah, come along, doctor. 145 00:07:10,297 --> 00:07:12,699 I’d like to meet this ambassador from Kasha. 146 00:07:14,301 --> 00:07:16,202 [Pal] 147 00:07:22,42 --> 00:07:23,910 TONY: Just step in this way please, gentlemen. 148 00:07:24,110 --> 00:07:25,845 Now, in this room we simulate conditions 149 00:07:26,46 --> 00:07:27,547 of inner and outer space. 150 00:07:27,747 --> 00:07:30,150 And | think you'll find this room particularly interesting. 151 00:07:30,350 --> 00:07:31,518 It’s the wind tunnel. 152 00:07:31,718 --> 00:07:34,454 Uh, in this room we test air draft. 153 00:07:34,654 --> 00:07:35,555 [GRUNTS] 154 00:07:36,690 --> 00:07:38,758 Oh, well, thank you. 155 00:07:38,959 --> 00:07:41,728 Uh, now, this generates heat as well as wind velocities 156 00:07:41,928 --> 00:07:43,563 up to 2000 miles per hour. 157 00:07:43,763 --> 00:07:44,898 Now, if you'll look 158 00:07:45,98 --> 00:07:46,366 at those giant blades in the back, 159 00:07:46,566 --> 00:07:48,535 that’s what gives it-- 160 00:07:48,735 --> 00:07:51,371 Uh, please feel free to look around and just enjoy yourself. 161 00:07:51,571 --> 00:07:52,973 Take all the time you want. Hi, Tony. 162 00:07:53,173 --> 00:07:53,974 Hi, Roge. 163 00:07:54,174 --> 00:07:55,208 Uncle Sull-- 164 00:07:55,408 --> 00:07:57,177 Are you really going through with this thing? 165 00:07:57,377 --> 00:07:59,245 | have to. It’s in the national interest. 166 00:07:59,446 --> 00:08:01,81 ROGER: Oh, well, if you need any help, 167 00:08:01,281 --> 00:08:02,382 I'll be glad to give you a hand. 168 00:08:02,582 --> 00:08:03,683 Thanks, Roge. 169 00:08:03,883 --> 00:08:05,852 Uh, you're probably having your own harem and, uh, 170 00:08:06,52 --> 00:08:08,488 you could maybe get me one and we can double-date. 171 00:08:08,688 --> 00:08:09,489 Harem? 172 00:08:09,689 --> 00:08:10,657 What are you talking about? 173 00:08:10,857 --> 00:08:11,658 Swell. 174 00:08:11,858 --> 00:08:12,993 Now that you're the maharajah, 175 00:08:13,193 --> 00:08:14,961 you’re gonna forget about your old buddies? 176 00:08:15,161 --> 00:08:16,863 | don't know what’s going through your head, 177 00:08:17,63 --> 00:08:18,431 but the only reason I’m doing this is 178 00:08:18,631 --> 00:08:21,34 because NASA wants the mineral rights to the phinkilium. 179 00:08:22,602 --> 00:08:23,937 What did you say? 180 00:08:24,137 --> 00:08:25,772 Uh, uh, the phinkilium, sir. 181 00:08:25,972 --> 00:08:27,807 | was, uh, explaining to my colleague 182 00:08:28,08 --> 00:08:30,910 that the major resource of Kasha is phinkilium. 183 00:08:32,679 --> 00:08:35,648 And you are a supporter of Kasha? 184 00:08:35,849 --> 00:08:37,250 Yes, sir. We all are. 185 00:08:37,450 --> 00:08:38,451 Tony, th-those guys-- 186 00:08:38,651 --> 00:08:40,620 Roge, we have to reassure ’em. 187 00:08:45,959 --> 00:08:49,863 Uh, sir, Your Excellency, written across my heart, 188 00:08:50,63 --> 00:08:54,634 in letters of affection and respect, is the word Kasha. 189 00:08:54,834 --> 00:08:56,36 Traitor! 190 00:08:56,236 --> 00:08:57,837 Vile offspring of a snake! 191 00:08:58,38 --> 00:09:00,473 Now-- Now, wait-- Wait, sir. Don't get excited, please. 192 00:09:00,673 --> 00:09:01,841 [MAGIC BOINGS] 193 00:09:02,42 --> 00:09:03,243 Oh-- 194 00:09:03,443 --> 00:09:05,545 Well, you can forget about the harem girls. 195 00:09:05,745 --> 00:09:06,846 He blinked. You blinked. 196 00:09:07,47 --> 00:09:09,115 He blinked! Of course | blinked. 197 00:09:09,315 --> 00:09:11,217 Of course he blinks. He’s Jeannie’s granduncle. 198 00:09:11,418 --> 00:09:12,552 It runs in the family. What? 199 00:09:12,752 --> 00:09:15,355 You have the colossal effrontery to tell me-- 200 00:09:15,555 --> 00:09:17,23 Me, Suleiman, 201 00:09:17,223 --> 00:09:18,525 that you are a partisan 202 00:09:18,725 --> 00:09:21,494 of Kasha, our hated and hereditary enemy? 203 00:09:21,694 --> 00:09:23,296 Uh, sir, if you'll just let me explain, |-- 204 00:09:23,496 --> 00:09:24,731 Take him. 205 00:09:24,931 --> 00:09:25,932 [YELLS] 206 00:09:26,132 --> 00:09:27,367 Hey, let’s negotiate! 207 00:09:27,567 --> 00:09:29,169 The only thing you'll be able to negotiate 208 00:09:29,369 --> 00:09:31,237 is whether | turn you into a galley slave 209 00:09:31,438 --> 00:09:33,39 or a keeper of the camel. 210 00:09:33,239 --> 00:09:34,374 TONY: Jeannie! 211 00:09:34,574 --> 00:09:36,109 [SULEIMAN CACKLES] 212 00:09:36,309 --> 00:09:38,411 Where is Major Nelson? Major Nelson? 213 00:09:38,611 --> 00:09:40,413 Oh, Major Nelson. Oh, he’s, uh-- He’s not here. 214 00:09:40,613 --> 00:09:42,549 Well, | asked you to have him wait. 215 00:09:42,749 --> 00:09:44,684 Oh, | asked him. | asked him, sir. He had to go. 216 00:09:44,884 --> 00:09:46,152 He said he had to go. It was urgent. 217 00:09:46,352 --> 00:09:48,488 With the Kashese ambassador, right? 218 00:09:48,688 --> 00:09:50,790 Uh, a plump fellow with two huge ones? 219 00:09:50,990 --> 00:09:52,926 l-in, uh, turbans and robes? 220 00:09:53,126 --> 00:09:55,428 Well, | didn’t see any Kashese, uh, ambassador. 221 00:09:56,196 --> 00:09:56,996 But he was with them. 222 00:09:57,197 --> 00:09:58,198 TONY [MUFFLED]: Jeannie! 223 00:09:58,398 --> 00:09:59,499 What was that? What was that? 224 00:09:59,699 --> 00:10:00,600 What was that? 225 00:10:00,800 --> 00:10:02,435 Well, they're testing the wind tunnel. 226 00:10:02,635 --> 00:10:03,903 Nonsense. That was a human voice. 227 00:10:04,104 --> 00:10:05,772 Excuse me, major. Don't go in there, sir. 228 00:10:05,972 --> 00:10:07,173 Sir, sir. 229 00:10:08,775 --> 00:10:11,377 Oh, uh, sir, have you noticed that Dr. Bellows has been 230 00:10:11,578 --> 00:10:13,12 acting rather strange lately? 231 00:10:13,213 --> 00:10:15,748 [MACHINERY WHIRRING] 232 00:10:15,949 --> 00:10:17,851 [WIND BLOWING] 233 00:10:25,225 --> 00:10:26,192 [BUTTON CLICKS] 234 00:10:26,392 --> 00:10:27,494 [WHIRRING FADES] 235 00:10:27,694 --> 00:10:28,528 | saw him. 236 00:10:28,728 --> 00:10:30,130 | saw him! 237 00:10:30,330 --> 00:10:34,33 He was chained to a huge plank over his shoulders, 238 00:10:34,234 --> 00:10:35,835 and those men in the turbans and the robes, 239 00:10:36,35 --> 00:10:37,203 they were standing over him. 240 00:10:37,403 --> 00:10:39,205 And then, all of a sudden, 241 00:10:39,405 --> 00:10:43,109 that plump one folded his arms, and they all disappeared. 242 00:10:46,379 --> 00:10:47,680 But it’s true. 243 00:10:47,881 --> 00:10:49,249 | saw it. 244 00:10:49,449 --> 00:10:51,784 Major, in answer to your previous question, 245 00:10:51,985 --> 00:10:55,88 I'd say you were guilty of a gross understatement. 246 00:10:55,288 --> 00:10:56,856 Come along, doctor. 247 00:10:58,91 --> 00:10:59,726 Now, Major Healey, find Major Nelson 248 00:10:59,926 --> 00:11:01,94 and ask him to come to my office. 249 00:11:01,294 --> 00:11:02,462 Yes, Sir. Major Healey-- 250 00:11:02,662 --> 00:11:04,531 It’s all right. BELLOWS: General, | tell you-- 251 00:11:04,731 --> 00:11:06,699 As soon as he finishes taking care of the camels. 252 00:11:09,636 --> 00:11:11,538 [Pal] 253 00:11:13,840 --> 00:11:16,910 One, two. 254 00:11:17,110 --> 00:11:20,513 One, two. 255 00:11:20,713 --> 00:11:23,49 One, two. 256 00:11:25,718 --> 00:11:28,54 Two, three. 257 00:11:28,254 --> 00:11:31,391 One, two, three. 258 00:11:31,591 --> 00:11:32,725 [GRUNTS] 259 00:11:32,926 --> 00:11:34,227 Oh... 260 00:11:34,427 --> 00:11:36,29 Oh, it is terrible. It’s true. 261 00:11:36,229 --> 00:11:37,96 What have | done? 262 00:11:37,297 --> 00:11:38,531 Shh. Quiet! 263 00:11:38,731 --> 00:11:40,733 | don’t wanna miss a beat. It fouls up the other guys. 264 00:11:40,934 --> 00:11:42,602 Oh, it’s terrible. [GRUNTS] 265 00:11:42,802 --> 00:11:44,237 Oh, it’s great. Great. 266 00:11:44,437 --> 00:11:46,839 An all-expense-paid vacation, as an anniversary present, 267 00:11:47,40 --> 00:11:48,675 as a galley slave. 268 00:11:48,875 --> 00:11:50,977 Do not worry, master. | will rescue you. 269 00:11:51,177 --> 00:11:53,379 Yeah, just don't talk about it, do it. 270 00:11:53,580 --> 00:11:55,148 Would you please blink me home? 271 00:11:55,348 --> 00:11:57,717 Oh, | want to, master, more than anything in the whole world. 272 00:11:57,917 --> 00:11:58,785 Yeah? 273 00:11:58,985 --> 00:12:01,321 But, uh, it is not that easy. You-- 274 00:12:01,521 --> 00:12:03,389 What’s so tough about a blink? 275 00:12:03,590 --> 00:12:06,826 Well, you see, master, blinking would not do any good. 276 00:12:07,26 --> 00:12:08,394 You see, Uncle Sully put you here, 277 00:12:08,595 --> 00:12:11,197 and besides being a genie, he’s also a maharajah 278 00:12:11,397 --> 00:12:13,99 and his blink takes precedence over mine. 279 00:12:13,299 --> 00:12:17,337 Oh. See, | don’t want a lecture on the ranking of genies. 280 00:12:17,537 --> 00:12:19,272 Just get me home, please. 281 00:12:19,472 --> 00:12:20,873 Oh, yes, master. Instantly. 282 00:12:21,74 --> 00:12:21,975 Yeah... 283 00:12:22,175 --> 00:12:24,344 | will, uh... | will talk to Uncle Sully. 284 00:12:24,544 --> 00:12:26,12 Good. Good. 285 00:12:26,212 --> 00:12:27,113 Yes. 286 00:12:32,452 --> 00:12:34,354 [Pal] 287 00:12:37,657 --> 00:12:39,92 Oh, please, Uncle Sully. 288 00:12:39,292 --> 00:12:40,93 Please. 289 00:12:40,293 --> 00:12:42,629 He is my master and | love him. 290 00:12:42,829 --> 00:12:45,598 By punishing him, you are punishing me. 291 00:12:45,798 --> 00:12:48,34 You, my dove? Never. 292 00:12:48,234 --> 00:12:50,203 Besides, you don't need him anymore. 293 00:12:50,403 --> 00:12:54,674 As soon as | abdicate, you will be the new queen of Basenji. 294 00:12:55,842 --> 00:12:57,277 | do not wish to be queen of Basenji 295 00:12:57,477 --> 00:12:59,646 if | must lose my master. 296 00:13:01,47 --> 00:13:02,282 You love him that much? 297 00:13:04,717 --> 00:13:06,919 Does he also return your love? 298 00:13:08,755 --> 00:13:10,156 Well... 299 00:13:10,356 --> 00:13:11,658 Yeah. Yes, yes. 300 00:13:11,858 --> 00:13:13,159 He-- He does. Yes. 301 00:13:15,128 --> 00:13:16,696 All right. 302 00:13:16,896 --> 00:13:20,366 | am about to make an executive decision. 303 00:13:20,566 --> 00:13:22,35 | will release him. 304 00:13:22,235 --> 00:13:24,404 Oh, thank you, Uncle-- Mwah! Oh! 305 00:13:24,604 --> 00:13:25,738 [BOTH CHUCKLE] 306 00:13:25,938 --> 00:13:27,674 On two conditions: 307 00:13:27,874 --> 00:13:30,09 first, that he avenge the honor of Basenji 308 00:13:30,209 --> 00:13:32,412 for his traitorous support of Kasha. 309 00:13:32,612 --> 00:13:34,514 Oh, I’m sure he will do that. 310 00:13:34,714 --> 00:13:36,549 And second, that he marry you. 311 00:13:36,749 --> 00:13:39,352 Oh, I’m not so sure he will do that. 312 00:13:42,588 --> 00:13:47,160 MAN: Stroke, you traitorous oxen, stroke! 313 00:13:47,360 --> 00:13:48,261 Water! 314 00:13:51,597 --> 00:13:52,865 Thanks. 315 00:13:56,402 --> 00:13:57,804 Dr. Bellows... Yes? 316 00:13:58,04 --> 00:14:00,807 ...do you still insist that you saw Major Nelson 317 00:14:01,07 --> 00:14:02,608 with the ambassador from Kasha? 318 00:14:02,809 --> 00:14:05,144 Well, o-of course, general. 319 00:14:05,345 --> 00:14:08,348 Two huge guards in turbans and robes. 320 00:14:08,548 --> 00:14:10,950 Brace yourself, doctor. 321 00:14:11,150 --> 00:14:12,885 Would you come in, please. 322 00:14:13,86 --> 00:14:15,188 This is Dr. Bellows. He’s had a slight accident. 323 00:14:15,388 --> 00:14:18,391 Dr. Bellows, this is His Excellency, 324 00:14:18,591 --> 00:14:22,595 the ambassador from Kasha, the emir Hamid Al Yachman. 325 00:14:22,795 --> 00:14:24,697 [Pal] 326 00:14:27,400 --> 00:14:29,936 This is ridiculous. | can’t agree to those conditions. 327 00:14:30,136 --> 00:14:31,938 Oh, well, of course, master. 328 00:14:32,138 --> 00:14:35,241 | understand if you do not wish to marry me. 329 00:14:35,441 --> 00:14:37,243 | didn't say | did not wish to marry you, 330 00:14:37,443 --> 00:14:39,45 but | will not be intimidated. 331 00:14:39,245 --> 00:14:40,380 Master... What? 332 00:14:40,580 --> 00:14:42,648 ...| think it'd be better if you got down on your knees 333 00:14:42,849 --> 00:14:43,950 as if you were proposing to me. 334 00:14:44,150 --> 00:14:47,19 I’m not gonna get down on my knees to anybody. 335 00:14:47,220 --> 00:14:50,556 One, two, three, stroke. One, two, three, stroke. 336 00:14:50,757 --> 00:14:52,358 All right. This is blackmail. 337 00:14:52,558 --> 00:14:54,727 Oh, master, you know | would not put you in this position 338 00:14:54,927 --> 00:14:55,795 if it were not necessary. 339 00:14:55,995 --> 00:14:56,929 Yeah. 340 00:14:57,130 --> 00:14:58,698 But as long as you're down there... 341 00:14:58,898 --> 00:14:59,999 do you love me just a little bit? 342 00:15:00,199 --> 00:15:01,401 Yes, | love you very much! 343 00:15:01,601 --> 00:15:03,436 Oh, Uncle Sully, he says all right! 344 00:15:03,636 --> 00:15:04,737 | did not say, "All right." 345 00:15:04,937 --> 00:15:06,272 Well, | Know that and you know that, 346 00:15:06,472 --> 00:15:07,807 but Uncle Sully does not know that. 347 00:15:08,07 --> 00:15:09,809 Wait a minute. What about the other condition? 348 00:15:10,09 --> 00:15:12,378 How am | g-going to avenge the honor of Basenji? 349 00:15:12,578 --> 00:15:14,480 Oh, master, do not worry about that. 350 00:15:14,680 --> 00:15:17,216 It will probably be something relatively easy to do. 351 00:15:17,417 --> 00:15:18,484 Yeah... 352 00:15:18,684 --> 00:15:19,585 Wait! 353 00:15:20,953 --> 00:15:21,854 Tony. 354 00:15:23,356 --> 00:15:24,690 Oh, uh, excuse me, your most high. 355 00:15:24,891 --> 00:15:26,559 This'll just take a second. 356 00:15:26,759 --> 00:15:29,95 Oh, hi, Tony. Uh, did you have a rough cruise? 357 00:15:29,295 --> 00:15:30,396 Oh, listen, listen. Thanks. 358 00:15:30,596 --> 00:15:31,964 General Schaeffer wants to see you. 359 00:15:32,165 --> 00:15:33,966 He wants you to escort the ambassador of Kasha. 360 00:15:34,167 --> 00:15:35,201 What?! Roger! 361 00:15:35,401 --> 00:15:36,202 What'd | say? 362 00:15:36,402 --> 00:15:38,204 Quiet, slow-witted one. 363 00:15:38,404 --> 00:15:40,273 Oh, you have just supplied the means 364 00:15:40,473 --> 00:15:43,543 for Major Nelson to satisfy the first condition. 365 00:15:51,317 --> 00:15:53,219 [Pal] 366 00:15:56,689 --> 00:15:57,557 Tony? Tony. What? 367 00:15:57,757 --> 00:15:59,158 Wait, wait. 368 00:15:59,358 --> 00:16:00,460 | got something for you. 369 00:16:00,660 --> 00:16:02,361 Oh, careful. 370 00:16:02,562 --> 00:16:03,629 What is that, Roger? 371 00:16:03,830 --> 00:16:05,398 I’ve thrown this thing away three times. 372 00:16:05,598 --> 00:16:06,632 Why do you keep picking it up? 373 00:16:06,833 --> 00:16:08,401 Tony, you don’t want to be a galley slave. 374 00:16:08,601 --> 00:16:10,470 Besides, the ambassador’s a little guy. 375 00:16:12,205 --> 00:16:14,140 lll give him the tour and that’ll be the end of it. 376 00:16:14,340 --> 00:16:15,341 Give him the tour. Come on. 377 00:16:15,541 --> 00:16:16,709 ROGER: Yeah, give him the tour. 378 00:16:16,909 --> 00:16:19,345 [Pal] 379 00:16:19,545 --> 00:16:20,813 Oh, it will be a pleasure 380 00:16:21,13 --> 00:16:23,850 to watch Major Nelson get rid of him. 381 00:16:25,384 --> 00:16:26,552 Perfect. 382 00:16:29,522 --> 00:16:31,90 Ah! 383 00:16:46,372 --> 00:16:48,207 His Excellency, the ambassador from Kasha, 384 00:16:48,407 --> 00:16:51,177 the emir Hamid Al Yachman. [MAGIC BOINGS] 385 00:16:51,377 --> 00:16:52,745 It's a great honor to meet you, sir. 386 00:16:52,945 --> 00:16:54,580 Ptooey. The honor is mine. 387 00:16:57,583 --> 00:16:58,818 Hey! Oh! 388 00:16:59,18 --> 00:17:02,121 Oh, uh, a-and also an honor to present you 389 00:17:02,321 --> 00:17:05,124 with this ceremonial letter opener in honor o-of 390 00:17:05,324 --> 00:17:06,759 your visit, Your Honor. Heh-heh. 391 00:17:06,959 --> 00:17:07,793 Well, that’s-- 392 00:17:07,994 --> 00:17:10,129 That’s very thoughtful of you, major. 393 00:17:10,329 --> 00:17:11,130 Isn’t it, doctor? 394 00:17:11,330 --> 00:17:13,499 Yes, uh, very thoughtful. 395 00:17:13,699 --> 00:17:15,735 Now, uh, gentlemen, the base is yours. 396 00:17:15,935 --> 00:17:19,539 If you need anything, just don't hesitate to call. 397 00:17:19,739 --> 00:17:21,107 General, about that letter opener. 398 00:17:21,307 --> 00:17:22,542 Come, doctor. 399 00:17:22,742 --> 00:17:23,976 Uh, we’ll-- We'll start off 400 00:17:24,176 --> 00:17:26,145 with the Simulated Space Environmental lab, sir. 401 00:17:26,345 --> 00:17:27,179 Uh, right this way. 402 00:17:27,380 --> 00:17:28,281 Roger. 403 00:17:29,48 --> 00:17:30,683 "Made in Basenji"? 404 00:17:30,883 --> 00:17:31,817 Ptooey! 405 00:17:34,520 --> 00:17:36,422 Right this way, sir. 406 00:17:38,90 --> 00:17:39,892 It is dangerous in here. 407 00:17:46,899 --> 00:17:49,702 TONY: Now, you'll notice, sir, that this is a very small room. 408 00:17:49,902 --> 00:17:51,504 However, with our various devices, 409 00:17:51,704 --> 00:17:56,42 we're able to simulate the vastness of outer space. 410 00:17:56,242 --> 00:17:58,511 Now I'd like to draw your attention to the wind tunnel. 411 00:17:58,711 --> 00:17:59,545 No, no. 412 00:17:59,745 --> 00:18:01,47 | beg of you. 413 00:18:01,247 --> 00:18:02,114 I|-- | am an honored guest. 414 00:18:02,315 --> 00:18:03,215 Well, it’s just a pointer. 415 00:18:03,416 --> 00:18:04,383 | was just pointing with it. 416 00:18:04,584 --> 00:18:05,818 You are trying to kill me. 417 00:18:06,18 --> 00:18:06,819 [YELLS] 418 00:18:07,19 --> 00:18:08,588 Sir, if you'll just wait a minute. 419 00:18:08,788 --> 00:18:11,958 When some man with a scimitar has it pointed at your throat, 420 00:18:12,158 --> 00:18:14,160 there is nothing to wait for! 421 00:18:14,360 --> 00:18:16,429 [Pal] 422 00:18:16,629 --> 00:18:19,131 Now, this is what | call fun. Heh-heh. 423 00:18:22,301 --> 00:18:23,569 Wait a minute, sir. [YELLS] 424 00:18:23,769 --> 00:18:25,838 [GROWLING] 425 00:18:26,38 --> 00:18:26,939 [BOTH YELL] 426 00:18:30,776 --> 00:18:33,679 If you touch me, it means war. 427 00:18:33,879 --> 00:18:36,215 | have diplomatic immunity. 428 00:18:36,415 --> 00:18:38,317 Please get up, sir. I-- | can explain everything. 429 00:18:38,517 --> 00:18:39,518 [CHUCKLING] Really, | can. 430 00:18:39,719 --> 00:18:40,620 Can | listen? 431 00:18:40,820 --> 00:18:43,55 Now for the finishing touch. 432 00:18:43,689 --> 00:18:44,590 Psst. 433 00:18:45,291 --> 00:18:46,92 Psst. 434 00:18:46,292 --> 00:18:47,526 Psst. 435 00:18:49,161 --> 00:18:50,62 Psst. 436 00:18:53,766 --> 00:18:55,635 Figured you'd be around here someplace. 437 00:18:55,835 --> 00:18:57,703 Give him this. 438 00:19:01,307 --> 00:19:03,42 [FIZZING] 439 00:19:03,242 --> 00:19:04,310 Give it to him. 440 00:19:04,510 --> 00:19:06,278 [QUIETLY] Yeah. Yeah. 441 00:19:06,479 --> 00:19:07,446 Stay there. 442 00:19:07,647 --> 00:19:09,982 Please, please, please! TONY: No, no, no. 443 00:19:10,182 --> 00:19:11,751 Sir? Sir, uh, take this. 444 00:19:11,951 --> 00:19:13,419 This will soothe your nerves. Oh. 445 00:19:13,619 --> 00:19:15,588 Sorry, sir. Where'd you get it? Good idea. 446 00:19:15,788 --> 00:19:17,156 From Uncle Sully in the garbage can. 447 00:19:17,356 --> 00:19:18,157 Huh? 448 00:19:18,357 --> 00:19:19,692 [YELLS] 449 00:19:19,892 --> 00:19:21,560 I’m-- I’m sorry | had to do that. 450 00:19:21,761 --> 00:19:23,596 [GASPING] What’s the matter? 451 00:19:23,796 --> 00:19:25,831 [SIZZLING] Ah! The foot, the foot. 452 00:19:26,32 --> 00:19:28,567 [YELLING] 453 00:19:30,36 --> 00:19:31,971 [YELLING] 454 00:19:32,171 --> 00:19:33,272 You assassin! 455 00:19:33,472 --> 00:19:34,607 Assassin?! 456 00:19:34,807 --> 00:19:35,875 [YELLING] 457 00:19:42,548 --> 00:19:45,384 Well, gentlemen, how are things going? 458 00:19:45,584 --> 00:19:48,554 So, general, this is the way you treat an honored guest. 459 00:19:48,754 --> 00:19:50,823 You turn him over to that murderous maniac. 460 00:19:51,957 --> 00:19:54,226 He tried to stab me. To slit my throat. 461 00:19:54,427 --> 00:19:56,162 To throw me into a den of ferocious tigers. 462 00:19:56,362 --> 00:19:57,730 To poison me with acid. 463 00:19:57,930 --> 00:20:00,399 A den of tigers? In the Space Environment lab? 464 00:20:00,599 --> 00:20:01,600 Your Excellency, please-- 465 00:20:01,801 --> 00:20:03,202 No more, no more. 466 00:20:03,402 --> 00:20:05,538 Kasha is going to sever diplomatic relations 467 00:20:05,738 --> 00:20:07,873 with the United States. 468 00:20:08,74 --> 00:20:09,942 We are going to sell our phinkilium to-- 469 00:20:10,142 --> 00:20:12,445 To Albania! 470 00:20:12,645 --> 00:20:13,946 S-stop him, doctor! Stop him! 471 00:20:14,146 --> 00:20:14,947 Yes, general. 472 00:20:15,147 --> 00:20:17,550 Sir, if you’d just-- Atten-hut! 473 00:20:17,750 --> 00:20:20,586 You will explain nothing. 474 00:20:21,754 --> 00:20:24,23 In the last 24 hours, 475 00:20:24,223 --> 00:20:26,559 you have not only driven Dr. Bellows 476 00:20:26,759 --> 00:20:29,962 to the point of a nervous breakdown, 477 00:20:30,162 --> 00:20:32,598 but you have muffed an assignment 478 00:20:32,798 --> 00:20:37,737 that is vital to the future of the space program. 479 00:20:37,937 --> 00:20:38,971 Permission to speak, sir. 480 00:20:39,171 --> 00:20:40,539 Permission to speak?! 481 00:20:40,740 --> 00:20:42,475 [CHUCKLING] 482 00:20:42,675 --> 00:20:46,78 Nelson, you'll be lucky if you get permission 483 00:20:46,278 --> 00:20:48,247 to stay in the Air Force. 484 00:20:48,447 --> 00:20:50,82 [Pal] 485 00:20:55,554 --> 00:20:58,390 And get some decent shoes. 486 00:21:01,660 --> 00:21:04,396 Well, you've always got your job as a galley slave. 487 00:21:06,198 --> 00:21:08,300 Is that lunatic still in the g-garbage can? 488 00:21:08,501 --> 00:21:09,935 Yeah. Yeah? 489 00:21:10,136 --> 00:21:11,504 What is it? What is it? What is it? 490 00:21:11,704 --> 00:21:12,671 Shh. 491 00:21:15,875 --> 00:21:16,876 Gotcha! 492 00:21:17,76 --> 00:21:19,411 Now, you listen to me, maharajah of Basenji. 493 00:21:19,612 --> 00:21:21,480 You and your two clowns better stay out of my life 494 00:21:21,680 --> 00:21:24,49 or you're gonna spend yout life in a NASA garbage can. 495 00:21:24,250 --> 00:21:26,385 Yeah. And-- And none of your cockeyed conditions. 496 00:21:26,585 --> 00:21:28,788 I’m Jeannie’s master and that’s the way it’s gonna stay. 497 00:21:28,988 --> 00:21:30,222 You understand? 498 00:21:30,422 --> 00:21:32,892 I’m sick and tired of her and her magical nincompoops 499 00:21:33,92 --> 00:21:34,927 f-fouling up my life. 500 00:21:35,127 --> 00:21:37,429 | wouldn’t marry her if she were the last genie on Earth! 501 00:21:37,630 --> 00:21:39,231 That's telling him, Tony. Yeah. 502 00:21:43,335 --> 00:21:45,504 Goodbye, master... 503 00:21:45,704 --> 00:21:46,806 forever. 504 00:21:47,740 --> 00:21:49,642 [Pal] 505 00:21:54,113 --> 00:21:54,914 Just calm down. 506 00:21:55,114 --> 00:21:56,782 Everything's gonna be all right. 507 00:21:56,982 --> 00:21:58,884 She'll probably be waiting for you in her bottle. 508 00:21:59,84 --> 00:22:00,719 She said she was gonna leave a million times. 509 00:22:00,920 --> 00:22:02,688 And will you calm down? Hold that, will you. 510 00:22:02,888 --> 00:22:04,123 What-- What are you looking for? 511 00:22:04,323 --> 00:22:05,291 My keys. 512 00:22:05,491 --> 00:22:07,393 Oh. Your keys. 513 00:22:07,593 --> 00:22:08,727 Boy, you're in bad shape. 514 00:22:08,928 --> 00:22:11,297 Listen, Roger, what did I--? | completely lost my temper. 515 00:22:11,497 --> 00:22:12,965 You think she’ll ever forgive me? Huh? 516 00:22:13,165 --> 00:22:15,568 | don’t know, but | don’t want to be around if she doesn’t. 517 00:22:15,768 --> 00:22:18,737 Oh. Oh, those are the car keys. Here-- Here’s the house keys. 518 00:22:20,406 --> 00:22:21,407 Look, just-- Just-- 519 00:22:22,308 --> 00:22:24,510 Jeannie. Jeannie. 520 00:22:24,710 --> 00:22:26,78 Oh, | didn’t meant it. 521 00:22:26,278 --> 00:22:27,546 Jeannie, he didn’t mean it. 522 00:22:27,746 --> 00:22:29,915 Even if he did, he’s the one who said it, not me. 523 00:22:30,115 --> 00:22:31,584 | didn’t do it. This is no time to joke. 524 00:22:31,784 --> 00:22:33,519 She might really be gone. It wasn’t me. 525 00:22:34,653 --> 00:22:36,155 Oh, thank heavens, here’s the bottle. 526 00:22:36,355 --> 00:22:37,156 Here, give me those. 527 00:22:37,356 --> 00:22:38,157 [CLEARS THROAT] 528 00:22:38,357 --> 00:22:39,291 Jeannie, listen. 529 00:22:39,491 --> 00:22:40,960 I’m-- I’m really sorry for what | said. 530 00:22:41,160 --> 00:22:42,928 |-- | didn’t mean it at all. 531 00:22:43,128 --> 00:22:44,96 What happened was that I-- 532 00:22:44,296 --> 00:22:46,332 | was pretty angry at your uncle, and-- 533 00:22:46,532 --> 00:22:48,601 Ah, | hope you'll forgive me. 534 00:22:48,801 --> 00:22:50,169 [Pal] 535 00:22:50,369 --> 00:22:51,503 Maybe she didn’t hear you. 536 00:22:51,704 --> 00:22:52,705 [SIGHS] 537 00:22:52,905 --> 00:22:55,241 Jeannie, come on out. I-| brought you some flowers. 538 00:22:58,143 --> 00:22:59,945 There’s nothing in there. What? 539 00:23:00,145 --> 00:23:01,680 TONY: And she left me a note. 540 00:23:08,787 --> 00:23:09,622 What’s the matter? 541 00:23:09,822 --> 00:23:10,956 You read it. 542 00:23:18,831 --> 00:23:20,866 Well, | think she really left you this time. 543 00:23:21,66 --> 00:23:23,235 [ECHOING] Well, | think she really left you this time. 544 00:23:23,435 --> 00:23:24,837 | think she really left you this time. 545 00:23:25,37 --> 00:23:26,438 | think she really left you this time. 546 00:23:26,639 --> 00:23:28,140 | think she really left you this time. 547 00:23:31,477 --> 00:23:33,379 [Pal] 35292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.