Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,570
[Pal]
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,508
[SIGHS]
3
00:00:13,313 --> 00:00:14,481
| got it. | got it.
4
00:00:14,681 --> 00:00:15,849
Yeah.
Oh. What, Major Healey?
5
00:00:16,49 --> 00:00:17,50
Tell me, quick.
| got it.
6
00:00:17,251 --> 00:00:18,785
Why don’t you give him
a briefcase? Huh?
7
00:00:18,986 --> 00:00:20,254
The one he’s got
is falling apart.
8
00:00:20,454 --> 00:00:22,222
Major Healey, my master and |
are celebrating
9
00:00:22,422 --> 00:00:24,391
five years together
as master and genie.
10
00:00:24,591 --> 00:00:27,94
This-- This gift
must be something special.
11
00:00:27,294 --> 00:00:28,962
Yeah, something special.
12
00:00:29,162 --> 00:00:30,731
Something special.
13
00:00:30,931 --> 00:00:32,699
Hey, if you want to give him
the kind of present
14
00:00:32,900 --> 00:00:34,434
a wife would give him,
give him a tie.
15
00:00:34,635 --> 00:00:36,737
Is that what wives
usually give husbands?
16
00:00:36,937 --> 00:00:37,771
All the time.
17
00:00:37,971 --> 00:00:40,173
Oh, well, all right.
18
00:00:42,309 --> 00:00:44,111
[Pas]
What--?
19
00:00:44,311 --> 00:00:45,112
What’s that?
20
00:00:45,312 --> 00:00:46,480
A Thai...
21
00:00:46,680 --> 00:00:48,448
from Thailand.
22
00:00:48,649 --> 00:00:50,551
| wonder if | should
have him gift-wrapped.
23
00:00:50,751 --> 00:00:53,887
Just what Tony needed:
a half a set of Siamese twins.
24
00:00:54,87 --> 00:00:55,856
That's great. Not--
Not a foreign Thai.
25
00:00:56,56 --> 00:00:58,158
A foreign hand tie.
26
00:00:58,358 --> 00:01:00,427
Oh, that kind of a tie.
Yes.
27
00:01:00,627 --> 00:01:01,361
[RUMBLING]
28
00:01:01,562 --> 00:01:03,30
Oh!
Hey. What was that?
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,231
Oh, major.
30
00:01:04,431 --> 00:01:07,234
Oh, oh, | am sorry.
You will not be needed. Heh.
31
00:01:08,368 --> 00:01:09,169
[SIGHS]
32
00:01:09,369 --> 00:01:10,170
Well...
33
00:01:10,370 --> 00:01:12,172
It’s for you.
Oh.
34
00:01:12,372 --> 00:01:15,08
Uncle Sully!
35
00:01:15,208 --> 00:01:17,444
My little Jeannie.
Will you--?
36
00:01:17,644 --> 00:01:20,280
Will you let me down? You know,
guys, heh, I’m with her.
37
00:01:20,480 --> 00:01:23,450
Oh, Uncle Sully,
you have not changed a bit.
38
00:01:23,650 --> 00:01:26,219
Oh, a few last hairs
and a little plumper,
39
00:01:26,420 --> 00:01:28,522
but you, my dove,
40
00:01:28,722 --> 00:01:31,124
you have blossomed
into a woman.
41
00:01:32,92 --> 00:01:33,393
ROGER:
Jeannie. Jeannie.
42
00:01:33,594 --> 00:01:35,729
Oh, | am sorry.
43
00:01:35,929 --> 00:01:38,332
This is my very dear friend,
Major Healey.
44
00:01:38,532 --> 00:01:40,634
Major, this is
my granduncle Suleiman,
45
00:01:40,834 --> 00:01:42,269
maharajah of Basenji.
46
00:01:42,469 --> 00:01:46,06
Oh, granduncle, yes.
Maharajah, no.
47
00:01:46,206 --> 00:01:47,975
| have abdicated.
48
00:01:48,175 --> 00:01:52,145
You, my niece, will be
the new queen of Basenji.
49
00:01:53,46 --> 00:01:54,681
Oh, oh. Oh, no. No.
50
00:01:54,881 --> 00:01:56,483
Salaam to the new queen.
51
00:01:58,151 --> 00:02:01,188
Oh, uncle, no.
| could not.
52
00:02:01,388 --> 00:02:03,390
Uh, Your Majesty,
as your first official act,
53
00:02:03,590 --> 00:02:05,258
would you mind
getting me down from here?
54
00:02:08,362 --> 00:02:09,463
Oh!
55
00:02:09,663 --> 00:02:10,664
[GROANS]
56
00:02:12,399 --> 00:02:13,333
Thank you, uncle.
57
00:02:14,635 --> 00:02:17,771
Oh, Major Healey, | have
the most marvelous idea.
58
00:02:17,971 --> 00:02:20,207
| know just what to give
my master for our anniversary.
59
00:02:20,407 --> 00:02:22,442
What?
A country.
60
00:02:22,643 --> 00:02:25,345
Oh, my master, the king.
61
00:02:25,545 --> 00:02:27,447
[Pal]
62
00:02:31,985 --> 00:02:33,887
[Pal]
63
00:03:20,434 --> 00:03:22,335
[Pal]
64
00:03:26,773 --> 00:03:28,809
[Pal]
65
00:03:28,842 --> 00:03:32,345
Now, if Major Nelson is
to be maharajah of Basenji,
66
00:03:32,546 --> 00:03:33,947
we must investigate him
thoroughly.
67
00:03:34,147 --> 00:03:36,149
So we will wait. Sit down.
68
00:03:37,651 --> 00:03:38,885
[Pal]
69
00:04:20,594 --> 00:04:23,96
Now, Major Nelson,
| want you to understand
70
00:04:23,296 --> 00:04:26,466
that this assignment is
just as important to the program
71
00:04:26,666 --> 00:04:27,934
as your last moon flight.
72
00:04:28,135 --> 00:04:29,536
Well, isn’t there
someone else, sir?
73
00:04:29,736 --> 00:04:32,205
I-I’m not very well versed
in diplomatic protocol.
74
00:04:32,405 --> 00:04:35,108
I’m apt to agree with you,
major, but that’s not the point.
75
00:04:35,308 --> 00:04:38,812
The State Department promised
the ambassador of Kasha
76
00:04:39,12 --> 00:04:42,249
that an astronaut would show him
and his party around the base.
77
00:04:42,449 --> 00:04:43,250
Kasha?
78
00:04:43,450 --> 00:04:44,351
Hmm.
SCHAEFFER: Yes.
79
00:04:44,551 --> 00:04:46,86
Kasha has the only deposits
80
00:04:46,286 --> 00:04:50,90
of refineable phinkilium,
a rare metal that we must have
81
00:04:50,290 --> 00:04:53,126
for the propulsion system
of the Saturn 12.
82
00:04:53,326 --> 00:04:54,895
Um, exactly where is Kasha,
sir?
83
00:04:55,95 --> 00:04:56,563
Uh, it’s in the Mideast.
84
00:04:56,763 --> 00:05:00,467
Uh, it shares borders
with Russia, Afghanistan
85
00:05:00,667 --> 00:05:03,904
and an insignificant
little emirate called, uh,
86
00:05:04,104 --> 00:05:06,106
uh, Basenji.
Oh, yes, here.
87
00:05:06,306 --> 00:05:08,141
Now, your job,
Major Nelson...
88
00:05:08,341 --> 00:05:09,776
[QUIETLY]
Your Majesty.
89
00:05:09,976 --> 00:05:10,844
Hi, Roge.
90
00:05:11,44 --> 00:05:11,878
What’d you call me?
91
00:05:12,78 --> 00:05:13,780
Oh, uh, nothing,
Your Highness.
92
00:05:13,980 --> 00:05:15,482
Well, what are you
talking about, Roge?
93
00:05:15,682 --> 00:05:17,417
Not me. Not Roge.
Mum’s the word.
94
00:05:17,617 --> 00:05:19,853
When | keep a secret,
| really keep a secret. See?
95
00:05:20,53 --> 00:05:21,454
[Pal]
96
00:05:21,655 --> 00:05:23,56
[CHUCKLES]
97
00:05:26,59 --> 00:05:26,860
Oh.
98
00:05:27,60 --> 00:05:27,994
Oh!
99
00:05:28,195 --> 00:05:30,197
Well, you must be--
Major Anthony Nelson?
100
00:05:30,397 --> 00:05:31,198
Yes.
101
00:05:31,398 --> 00:05:32,499
Salaam!
102
00:05:34,100 --> 00:05:35,702
Oh, local custom, huh?
103
00:05:35,902 --> 00:05:36,736
Salaam!
104
00:05:36,937 --> 00:05:38,104
Now, Major--
105
00:05:40,774 --> 00:05:41,942
No. Arise.
106
00:05:42,142 --> 00:05:44,311
The Most High kneels to no one.
Oh. Heh-heh.
107
00:05:44,511 --> 00:05:45,545
Well, thank you.
108
00:05:47,13 --> 00:05:49,816
You know, major, | have
had good reports of you.
109
00:05:50,16 --> 00:05:52,919
But, uh, my country
is very dear to my heart.
110
00:05:53,119 --> 00:05:55,555
So before | make
this final decision,
111
00:05:55,755 --> 00:05:57,791
| must investigate you
thoroughly.
112
00:05:57,991 --> 00:05:58,892
| understand, sir.
113
00:05:59,92 --> 00:06:00,827
l’ll make myself
at your disposal.
114
00:06:01,27 --> 00:06:02,529
Major Nelson,
| just wondered--
115
00:06:02,729 --> 00:06:04,130
Oh, they’re here, | see.
Yes.
116
00:06:04,331 --> 00:06:05,165
Salaam!
117
00:06:05,365 --> 00:06:06,433
| beg your pardon.
118
00:06:06,633 --> 00:06:08,935
Uh, it’s a local custom, sir.
He wants you to kneel.
119
00:06:09,135 --> 00:06:09,936
In Cocoa Beach?
120
00:06:10,136 --> 00:06:11,37
Please, sir.
121
00:06:11,238 --> 00:06:12,939
Oh, of course.
122
00:06:15,742 --> 00:06:18,345
Not to me, to him.
123
00:06:21,47 --> 00:06:24,217
You want me to salaam
to Major Nelson?
124
00:06:24,417 --> 00:06:26,219
Remember the phinkilium, sir.
125
00:06:26,419 --> 00:06:27,954
Oh...
126
00:06:29,990 --> 00:06:32,359
You may rise, Sir.
127
00:06:32,559 --> 00:06:34,995
Well, | see that you're all
getting along quite swimmingly,
128
00:06:35,195 --> 00:06:37,397
so I'll-- I'll just report
to the general, uh,
129
00:06:37,597 --> 00:06:38,398
that you're here.
130
00:06:38,598 --> 00:06:39,566
Uh, gentlemen.
131
00:06:39,766 --> 00:06:42,369
Oh, uh...
Uh, effendi.
132
00:06:42,569 --> 00:06:45,38
A, uh... Effendi.
133
00:06:46,673 --> 00:06:48,08
Well, slow down, doctor.
134
00:06:48,208 --> 00:06:49,376
The-- The ambassador from Kasha
135
00:06:49,576 --> 00:06:51,645
isn't supposed to be here
until late this afternoon.
136
00:06:51,845 --> 00:06:54,180
Sir, | have just come
from Major Nelson's office,
137
00:06:54,381 --> 00:06:57,150
where | saw them
with my own eyes.
138
00:06:57,350 --> 00:07:00,220
They-- They made me
salaam to Major Nelson.
139
00:07:00,420 --> 00:07:01,721
Salaam?
140
00:07:01,922 --> 00:07:02,722
[CHUCKLES]
141
00:07:02,923 --> 00:07:04,357
To-- To Major Nelson?
Yes, sir.
142
00:07:04,557 --> 00:07:05,859
In the interest
of the phinkilium,
143
00:07:06,59 --> 00:07:08,94
| thought it was best
to humor them.
144
00:07:08,295 --> 00:07:10,96
Ah, come along, doctor.
145
00:07:10,297 --> 00:07:12,699
I’d like to meet
this ambassador from Kasha.
146
00:07:14,301 --> 00:07:16,202
[Pal]
147
00:07:22,42 --> 00:07:23,910
TONY:
Just step in this way please,
gentlemen.
148
00:07:24,110 --> 00:07:25,845
Now, in this room
we simulate conditions
149
00:07:26,46 --> 00:07:27,547
of inner
and outer space.
150
00:07:27,747 --> 00:07:30,150
And | think you'll find this
room particularly interesting.
151
00:07:30,350 --> 00:07:31,518
It’s the wind tunnel.
152
00:07:31,718 --> 00:07:34,454
Uh, in this room
we test air draft.
153
00:07:34,654 --> 00:07:35,555
[GRUNTS]
154
00:07:36,690 --> 00:07:38,758
Oh, well, thank you.
155
00:07:38,959 --> 00:07:41,728
Uh, now, this generates heat
as well as wind velocities
156
00:07:41,928 --> 00:07:43,563
up to 2000 miles per hour.
157
00:07:43,763 --> 00:07:44,898
Now, if you'll look
158
00:07:45,98 --> 00:07:46,366
at those giant blades
in the back,
159
00:07:46,566 --> 00:07:48,535
that’s what gives it--
160
00:07:48,735 --> 00:07:51,371
Uh, please feel free to look
around and just enjoy yourself.
161
00:07:51,571 --> 00:07:52,973
Take all the time you want.
Hi, Tony.
162
00:07:53,173 --> 00:07:53,974
Hi, Roge.
163
00:07:54,174 --> 00:07:55,208
Uncle Sull--
164
00:07:55,408 --> 00:07:57,177
Are you really going
through with this thing?
165
00:07:57,377 --> 00:07:59,245
| have to.
It’s in the national interest.
166
00:07:59,446 --> 00:08:01,81
ROGER:
Oh, well,
if you need any help,
167
00:08:01,281 --> 00:08:02,382
I'll be glad
to give you a hand.
168
00:08:02,582 --> 00:08:03,683
Thanks, Roge.
169
00:08:03,883 --> 00:08:05,852
Uh, you're probably having
your own harem and, uh,
170
00:08:06,52 --> 00:08:08,488
you could maybe get me one
and we can double-date.
171
00:08:08,688 --> 00:08:09,489
Harem?
172
00:08:09,689 --> 00:08:10,657
What are you talking about?
173
00:08:10,857 --> 00:08:11,658
Swell.
174
00:08:11,858 --> 00:08:12,993
Now that you're the maharajah,
175
00:08:13,193 --> 00:08:14,961
you’re gonna forget
about your old buddies?
176
00:08:15,161 --> 00:08:16,863
| don't know
what’s going through your head,
177
00:08:17,63 --> 00:08:18,431
but the only reason
I’m doing this is
178
00:08:18,631 --> 00:08:21,34
because NASA wants the mineral
rights to the phinkilium.
179
00:08:22,602 --> 00:08:23,937
What did you say?
180
00:08:24,137 --> 00:08:25,772
Uh, uh, the phinkilium, sir.
181
00:08:25,972 --> 00:08:27,807
| was, uh, explaining
to my colleague
182
00:08:28,08 --> 00:08:30,910
that the major resource
of Kasha is phinkilium.
183
00:08:32,679 --> 00:08:35,648
And you are
a supporter of Kasha?
184
00:08:35,849 --> 00:08:37,250
Yes, sir. We all are.
185
00:08:37,450 --> 00:08:38,451
Tony, th-those guys--
186
00:08:38,651 --> 00:08:40,620
Roge, we have
to reassure ’em.
187
00:08:45,959 --> 00:08:49,863
Uh, sir, Your Excellency,
written across my heart,
188
00:08:50,63 --> 00:08:54,634
in letters of affection
and respect, is the word Kasha.
189
00:08:54,834 --> 00:08:56,36
Traitor!
190
00:08:56,236 --> 00:08:57,837
Vile offspring of a snake!
191
00:08:58,38 --> 00:09:00,473
Now-- Now, wait-- Wait, sir.
Don't get excited, please.
192
00:09:00,673 --> 00:09:01,841
[MAGIC BOINGS]
193
00:09:02,42 --> 00:09:03,243
Oh--
194
00:09:03,443 --> 00:09:05,545
Well, you can forget about
the harem girls.
195
00:09:05,745 --> 00:09:06,846
He blinked. You blinked.
196
00:09:07,47 --> 00:09:09,115
He blinked!
Of course | blinked.
197
00:09:09,315 --> 00:09:11,217
Of course he blinks.
He’s Jeannie’s granduncle.
198
00:09:11,418 --> 00:09:12,552
It runs in the family.
What?
199
00:09:12,752 --> 00:09:15,355
You have the colossal effrontery
to tell me--
200
00:09:15,555 --> 00:09:17,23
Me, Suleiman,
201
00:09:17,223 --> 00:09:18,525
that you are
a partisan
202
00:09:18,725 --> 00:09:21,494
of Kasha, our hated
and hereditary enemy?
203
00:09:21,694 --> 00:09:23,296
Uh, sir, if you'll just
let me explain, |--
204
00:09:23,496 --> 00:09:24,731
Take him.
205
00:09:24,931 --> 00:09:25,932
[YELLS]
206
00:09:26,132 --> 00:09:27,367
Hey, let’s negotiate!
207
00:09:27,567 --> 00:09:29,169
The only thing you'll be able
to negotiate
208
00:09:29,369 --> 00:09:31,237
is whether | turn you
into a galley slave
209
00:09:31,438 --> 00:09:33,39
or a keeper of the camel.
210
00:09:33,239 --> 00:09:34,374
TONY:
Jeannie!
211
00:09:34,574 --> 00:09:36,109
[SULEIMAN CACKLES]
212
00:09:36,309 --> 00:09:38,411
Where is Major Nelson?
Major Nelson?
213
00:09:38,611 --> 00:09:40,413
Oh, Major Nelson.
Oh, he’s, uh-- He’s not here.
214
00:09:40,613 --> 00:09:42,549
Well, | asked you
to have him wait.
215
00:09:42,749 --> 00:09:44,684
Oh, | asked him.
| asked him, sir. He had to go.
216
00:09:44,884 --> 00:09:46,152
He said he had to go.
It was urgent.
217
00:09:46,352 --> 00:09:48,488
With the Kashese ambassador,
right?
218
00:09:48,688 --> 00:09:50,790
Uh, a plump fellow
with two huge ones?
219
00:09:50,990 --> 00:09:52,926
l-in, uh, turbans and robes?
220
00:09:53,126 --> 00:09:55,428
Well, | didn’t see
any Kashese, uh, ambassador.
221
00:09:56,196 --> 00:09:56,996
But he was with them.
222
00:09:57,197 --> 00:09:58,198
TONY [MUFFLED]:
Jeannie!
223
00:09:58,398 --> 00:09:59,499
What was that?
What was that?
224
00:09:59,699 --> 00:10:00,600
What was that?
225
00:10:00,800 --> 00:10:02,435
Well, they're testing
the wind tunnel.
226
00:10:02,635 --> 00:10:03,903
Nonsense.
That was a human voice.
227
00:10:04,104 --> 00:10:05,772
Excuse me, major.
Don't go in there, sir.
228
00:10:05,972 --> 00:10:07,173
Sir, sir.
229
00:10:08,775 --> 00:10:11,377
Oh, uh, sir, have you noticed
that Dr. Bellows has been
230
00:10:11,578 --> 00:10:13,12
acting rather strange lately?
231
00:10:13,213 --> 00:10:15,748
[MACHINERY WHIRRING]
232
00:10:15,949 --> 00:10:17,851
[WIND BLOWING]
233
00:10:25,225 --> 00:10:26,192
[BUTTON CLICKS]
234
00:10:26,392 --> 00:10:27,494
[WHIRRING FADES]
235
00:10:27,694 --> 00:10:28,528
| saw him.
236
00:10:28,728 --> 00:10:30,130
| saw him!
237
00:10:30,330 --> 00:10:34,33
He was chained to a huge plank
over his shoulders,
238
00:10:34,234 --> 00:10:35,835
and those men
in the turbans and the robes,
239
00:10:36,35 --> 00:10:37,203
they were standing over him.
240
00:10:37,403 --> 00:10:39,205
And then, all of a sudden,
241
00:10:39,405 --> 00:10:43,109
that plump one folded his arms,
and they all disappeared.
242
00:10:46,379 --> 00:10:47,680
But it’s true.
243
00:10:47,881 --> 00:10:49,249
| saw it.
244
00:10:49,449 --> 00:10:51,784
Major, in answer
to your previous question,
245
00:10:51,985 --> 00:10:55,88
I'd say you were guilty
of a gross understatement.
246
00:10:55,288 --> 00:10:56,856
Come along, doctor.
247
00:10:58,91 --> 00:10:59,726
Now, Major Healey,
find Major Nelson
248
00:10:59,926 --> 00:11:01,94
and ask him
to come to my office.
249
00:11:01,294 --> 00:11:02,462
Yes, Sir.
Major Healey--
250
00:11:02,662 --> 00:11:04,531
It’s all right.
BELLOWS: General, | tell you--
251
00:11:04,731 --> 00:11:06,699
As soon as he finishes
taking care of the camels.
252
00:11:09,636 --> 00:11:11,538
[Pal]
253
00:11:13,840 --> 00:11:16,910
One, two.
254
00:11:17,110 --> 00:11:20,513
One, two.
255
00:11:20,713 --> 00:11:23,49
One, two.
256
00:11:25,718 --> 00:11:28,54
Two, three.
257
00:11:28,254 --> 00:11:31,391
One, two, three.
258
00:11:31,591 --> 00:11:32,725
[GRUNTS]
259
00:11:32,926 --> 00:11:34,227
Oh...
260
00:11:34,427 --> 00:11:36,29
Oh, it is terrible.
It’s true.
261
00:11:36,229 --> 00:11:37,96
What have | done?
262
00:11:37,297 --> 00:11:38,531
Shh. Quiet!
263
00:11:38,731 --> 00:11:40,733
| don’t wanna miss a beat.
It fouls up the other guys.
264
00:11:40,934 --> 00:11:42,602
Oh, it’s terrible.
[GRUNTS]
265
00:11:42,802 --> 00:11:44,237
Oh, it’s great. Great.
266
00:11:44,437 --> 00:11:46,839
An all-expense-paid vacation,
as an anniversary present,
267
00:11:47,40 --> 00:11:48,675
as a galley slave.
268
00:11:48,875 --> 00:11:50,977
Do not worry, master.
| will rescue you.
269
00:11:51,177 --> 00:11:53,379
Yeah, just don't talk
about it, do it.
270
00:11:53,580 --> 00:11:55,148
Would you please blink me home?
271
00:11:55,348 --> 00:11:57,717
Oh, | want to, master, more than
anything in the whole world.
272
00:11:57,917 --> 00:11:58,785
Yeah?
273
00:11:58,985 --> 00:12:01,321
But, uh, it is not that easy.
You--
274
00:12:01,521 --> 00:12:03,389
What’s so tough about a blink?
275
00:12:03,590 --> 00:12:06,826
Well, you see, master,
blinking would not do any good.
276
00:12:07,26 --> 00:12:08,394
You see,
Uncle Sully put you here,
277
00:12:08,595 --> 00:12:11,197
and besides being a genie,
he’s also a maharajah
278
00:12:11,397 --> 00:12:13,99
and his blink
takes precedence over mine.
279
00:12:13,299 --> 00:12:17,337
Oh. See, | don’t want a lecture
on the ranking of genies.
280
00:12:17,537 --> 00:12:19,272
Just get me home, please.
281
00:12:19,472 --> 00:12:20,873
Oh, yes, master.
Instantly.
282
00:12:21,74 --> 00:12:21,975
Yeah...
283
00:12:22,175 --> 00:12:24,344
| will, uh...
| will talk to Uncle Sully.
284
00:12:24,544 --> 00:12:26,12
Good. Good.
285
00:12:26,212 --> 00:12:27,113
Yes.
286
00:12:32,452 --> 00:12:34,354
[Pal]
287
00:12:37,657 --> 00:12:39,92
Oh, please, Uncle Sully.
288
00:12:39,292 --> 00:12:40,93
Please.
289
00:12:40,293 --> 00:12:42,629
He is my master
and | love him.
290
00:12:42,829 --> 00:12:45,598
By punishing him,
you are punishing me.
291
00:12:45,798 --> 00:12:48,34
You, my dove? Never.
292
00:12:48,234 --> 00:12:50,203
Besides, you don't
need him anymore.
293
00:12:50,403 --> 00:12:54,674
As soon as | abdicate, you will
be the new queen of Basenji.
294
00:12:55,842 --> 00:12:57,277
| do not wish to be
queen of Basenji
295
00:12:57,477 --> 00:12:59,646
if | must lose my master.
296
00:13:01,47 --> 00:13:02,282
You love him that much?
297
00:13:04,717 --> 00:13:06,919
Does he also return your love?
298
00:13:08,755 --> 00:13:10,156
Well...
299
00:13:10,356 --> 00:13:11,658
Yeah. Yes, yes.
300
00:13:11,858 --> 00:13:13,159
He-- He does. Yes.
301
00:13:15,128 --> 00:13:16,696
All right.
302
00:13:16,896 --> 00:13:20,366
| am about to make
an executive decision.
303
00:13:20,566 --> 00:13:22,35
| will release him.
304
00:13:22,235 --> 00:13:24,404
Oh, thank you, Uncle--
Mwah! Oh!
305
00:13:24,604 --> 00:13:25,738
[BOTH CHUCKLE]
306
00:13:25,938 --> 00:13:27,674
On two conditions:
307
00:13:27,874 --> 00:13:30,09
first, that he avenge
the honor of Basenji
308
00:13:30,209 --> 00:13:32,412
for his traitorous support
of Kasha.
309
00:13:32,612 --> 00:13:34,514
Oh, I’m sure he will do that.
310
00:13:34,714 --> 00:13:36,549
And second,
that he marry you.
311
00:13:36,749 --> 00:13:39,352
Oh, I’m not so sure
he will do that.
312
00:13:42,588 --> 00:13:47,160
MAN:
Stroke, you traitorous oxen,
stroke!
313
00:13:47,360 --> 00:13:48,261
Water!
314
00:13:51,597 --> 00:13:52,865
Thanks.
315
00:13:56,402 --> 00:13:57,804
Dr. Bellows...
Yes?
316
00:13:58,04 --> 00:14:00,807
...do you still insist
that you saw Major Nelson
317
00:14:01,07 --> 00:14:02,608
with the ambassador
from Kasha?
318
00:14:02,809 --> 00:14:05,144
Well, o-of course, general.
319
00:14:05,345 --> 00:14:08,348
Two huge guards
in turbans and robes.
320
00:14:08,548 --> 00:14:10,950
Brace yourself, doctor.
321
00:14:11,150 --> 00:14:12,885
Would you come in, please.
322
00:14:13,86 --> 00:14:15,188
This is Dr. Bellows.
He’s had a slight accident.
323
00:14:15,388 --> 00:14:18,391
Dr. Bellows,
this is His Excellency,
324
00:14:18,591 --> 00:14:22,595
the ambassador from Kasha,
the emir Hamid Al Yachman.
325
00:14:22,795 --> 00:14:24,697
[Pal]
326
00:14:27,400 --> 00:14:29,936
This is ridiculous. | can’t
agree to those conditions.
327
00:14:30,136 --> 00:14:31,938
Oh, well, of course,
master.
328
00:14:32,138 --> 00:14:35,241
| understand if you do not
wish to marry me.
329
00:14:35,441 --> 00:14:37,243
| didn't say
| did not wish to marry you,
330
00:14:37,443 --> 00:14:39,45
but | will not be
intimidated.
331
00:14:39,245 --> 00:14:40,380
Master...
What?
332
00:14:40,580 --> 00:14:42,648
...| think it'd be better
if you got down on your knees
333
00:14:42,849 --> 00:14:43,950
as if you were proposing to me.
334
00:14:44,150 --> 00:14:47,19
I’m not gonna get down
on my knees to anybody.
335
00:14:47,220 --> 00:14:50,556
One, two, three, stroke.
One, two, three, stroke.
336
00:14:50,757 --> 00:14:52,358
All right.
This is blackmail.
337
00:14:52,558 --> 00:14:54,727
Oh, master, you know | would
not put you in this position
338
00:14:54,927 --> 00:14:55,795
if it were not necessary.
339
00:14:55,995 --> 00:14:56,929
Yeah.
340
00:14:57,130 --> 00:14:58,698
But as long
as you're down there...
341
00:14:58,898 --> 00:14:59,999
do you love me
just a little bit?
342
00:15:00,199 --> 00:15:01,401
Yes, | love you very much!
343
00:15:01,601 --> 00:15:03,436
Oh, Uncle Sully,
he says all right!
344
00:15:03,636 --> 00:15:04,737
| did not say,
"All right."
345
00:15:04,937 --> 00:15:06,272
Well, | Know that
and you know that,
346
00:15:06,472 --> 00:15:07,807
but Uncle Sully
does not know that.
347
00:15:08,07 --> 00:15:09,809
Wait a minute.
What about the other condition?
348
00:15:10,09 --> 00:15:12,378
How am | g-going to avenge
the honor of Basenji?
349
00:15:12,578 --> 00:15:14,480
Oh, master,
do not worry about that.
350
00:15:14,680 --> 00:15:17,216
It will probably be something
relatively easy to do.
351
00:15:17,417 --> 00:15:18,484
Yeah...
352
00:15:18,684 --> 00:15:19,585
Wait!
353
00:15:20,953 --> 00:15:21,854
Tony.
354
00:15:23,356 --> 00:15:24,690
Oh, uh, excuse me,
your most high.
355
00:15:24,891 --> 00:15:26,559
This'll just take a second.
356
00:15:26,759 --> 00:15:29,95
Oh, hi, Tony. Uh,
did you have a rough cruise?
357
00:15:29,295 --> 00:15:30,396
Oh, listen, listen.
Thanks.
358
00:15:30,596 --> 00:15:31,964
General Schaeffer wants
to see you.
359
00:15:32,165 --> 00:15:33,966
He wants you to escort
the ambassador of Kasha.
360
00:15:34,167 --> 00:15:35,201
What?!
Roger!
361
00:15:35,401 --> 00:15:36,202
What'd | say?
362
00:15:36,402 --> 00:15:38,204
Quiet, slow-witted one.
363
00:15:38,404 --> 00:15:40,273
Oh, you have just supplied
the means
364
00:15:40,473 --> 00:15:43,543
for Major Nelson to satisfy
the first condition.
365
00:15:51,317 --> 00:15:53,219
[Pal]
366
00:15:56,689 --> 00:15:57,557
Tony? Tony.
What?
367
00:15:57,757 --> 00:15:59,158
Wait, wait.
368
00:15:59,358 --> 00:16:00,460
| got something for you.
369
00:16:00,660 --> 00:16:02,361
Oh, careful.
370
00:16:02,562 --> 00:16:03,629
What is that, Roger?
371
00:16:03,830 --> 00:16:05,398
I’ve thrown this thing away
three times.
372
00:16:05,598 --> 00:16:06,632
Why do you keep picking it up?
373
00:16:06,833 --> 00:16:08,401
Tony, you don’t want
to be a galley slave.
374
00:16:08,601 --> 00:16:10,470
Besides, the ambassador’s
a little guy.
375
00:16:12,205 --> 00:16:14,140
lll give him the tour
and that’ll be the end of it.
376
00:16:14,340 --> 00:16:15,341
Give him the tour.
Come on.
377
00:16:15,541 --> 00:16:16,709
ROGER:
Yeah, give him the tour.
378
00:16:16,909 --> 00:16:19,345
[Pal]
379
00:16:19,545 --> 00:16:20,813
Oh, it will be a pleasure
380
00:16:21,13 --> 00:16:23,850
to watch Major Nelson
get rid of him.
381
00:16:25,384 --> 00:16:26,552
Perfect.
382
00:16:29,522 --> 00:16:31,90
Ah!
383
00:16:46,372 --> 00:16:48,207
His Excellency,
the ambassador from Kasha,
384
00:16:48,407 --> 00:16:51,177
the emir Hamid Al Yachman.
[MAGIC BOINGS]
385
00:16:51,377 --> 00:16:52,745
It's a great honor
to meet you, sir.
386
00:16:52,945 --> 00:16:54,580
Ptooey.
The honor is mine.
387
00:16:57,583 --> 00:16:58,818
Hey! Oh!
388
00:16:59,18 --> 00:17:02,121
Oh, uh, a-and also
an honor to present you
389
00:17:02,321 --> 00:17:05,124
with this ceremonial
letter opener in honor o-of
390
00:17:05,324 --> 00:17:06,759
your visit, Your Honor.
Heh-heh.
391
00:17:06,959 --> 00:17:07,793
Well, that’s--
392
00:17:07,994 --> 00:17:10,129
That’s very thoughtful
of you, major.
393
00:17:10,329 --> 00:17:11,130
Isn’t it, doctor?
394
00:17:11,330 --> 00:17:13,499
Yes, uh, very thoughtful.
395
00:17:13,699 --> 00:17:15,735
Now, uh, gentlemen,
the base is yours.
396
00:17:15,935 --> 00:17:19,539
If you need anything,
just don't hesitate to call.
397
00:17:19,739 --> 00:17:21,107
General,
about that letter opener.
398
00:17:21,307 --> 00:17:22,542
Come, doctor.
399
00:17:22,742 --> 00:17:23,976
Uh, we’ll--
We'll start off
400
00:17:24,176 --> 00:17:26,145
with the Simulated Space
Environmental lab, sir.
401
00:17:26,345 --> 00:17:27,179
Uh, right this way.
402
00:17:27,380 --> 00:17:28,281
Roger.
403
00:17:29,48 --> 00:17:30,683
"Made in Basenji"?
404
00:17:30,883 --> 00:17:31,817
Ptooey!
405
00:17:34,520 --> 00:17:36,422
Right this way, sir.
406
00:17:38,90 --> 00:17:39,892
It is dangerous in here.
407
00:17:46,899 --> 00:17:49,702
TONY:
Now, you'll notice, sir,
that this is a very small room.
408
00:17:49,902 --> 00:17:51,504
However,
with our various devices,
409
00:17:51,704 --> 00:17:56,42
we're able to simulate
the vastness of outer space.
410
00:17:56,242 --> 00:17:58,511
Now I'd like to draw your
attention to the wind tunnel.
411
00:17:58,711 --> 00:17:59,545
No, no.
412
00:17:59,745 --> 00:18:01,47
| beg of you.
413
00:18:01,247 --> 00:18:02,114
I|-- | am an honored guest.
414
00:18:02,315 --> 00:18:03,215
Well, it’s just a pointer.
415
00:18:03,416 --> 00:18:04,383
| was just pointing with it.
416
00:18:04,584 --> 00:18:05,818
You are trying to kill me.
417
00:18:06,18 --> 00:18:06,819
[YELLS]
418
00:18:07,19 --> 00:18:08,588
Sir, if you'll just wait
a minute.
419
00:18:08,788 --> 00:18:11,958
When some man with a scimitar
has it pointed at your throat,
420
00:18:12,158 --> 00:18:14,160
there is nothing
to wait for!
421
00:18:14,360 --> 00:18:16,429
[Pal]
422
00:18:16,629 --> 00:18:19,131
Now, this is what | call fun.
Heh-heh.
423
00:18:22,301 --> 00:18:23,569
Wait a minute, sir.
[YELLS]
424
00:18:23,769 --> 00:18:25,838
[GROWLING]
425
00:18:26,38 --> 00:18:26,939
[BOTH YELL]
426
00:18:30,776 --> 00:18:33,679
If you touch me,
it means war.
427
00:18:33,879 --> 00:18:36,215
| have diplomatic immunity.
428
00:18:36,415 --> 00:18:38,317
Please get up, sir. I--
| can explain everything.
429
00:18:38,517 --> 00:18:39,518
[CHUCKLING]
Really, | can.
430
00:18:39,719 --> 00:18:40,620
Can | listen?
431
00:18:40,820 --> 00:18:43,55
Now for the finishing touch.
432
00:18:43,689 --> 00:18:44,590
Psst.
433
00:18:45,291 --> 00:18:46,92
Psst.
434
00:18:46,292 --> 00:18:47,526
Psst.
435
00:18:49,161 --> 00:18:50,62
Psst.
436
00:18:53,766 --> 00:18:55,635
Figured you'd be
around here someplace.
437
00:18:55,835 --> 00:18:57,703
Give him this.
438
00:19:01,307 --> 00:19:03,42
[FIZZING]
439
00:19:03,242 --> 00:19:04,310
Give it to him.
440
00:19:04,510 --> 00:19:06,278
[QUIETLY]
Yeah. Yeah.
441
00:19:06,479 --> 00:19:07,446
Stay there.
442
00:19:07,647 --> 00:19:09,982
Please, please, please!
TONY: No, no, no.
443
00:19:10,182 --> 00:19:11,751
Sir? Sir, uh, take this.
444
00:19:11,951 --> 00:19:13,419
This will soothe
your nerves.
Oh.
445
00:19:13,619 --> 00:19:15,588
Sorry, sir. Where'd
you get it? Good idea.
446
00:19:15,788 --> 00:19:17,156
From Uncle Sully
in the garbage can.
447
00:19:17,356 --> 00:19:18,157
Huh?
448
00:19:18,357 --> 00:19:19,692
[YELLS]
449
00:19:19,892 --> 00:19:21,560
I’m-- I’m sorry
| had to do that.
450
00:19:21,761 --> 00:19:23,596
[GASPING]
What’s the matter?
451
00:19:23,796 --> 00:19:25,831
[SIZZLING]
Ah! The foot, the foot.
452
00:19:26,32 --> 00:19:28,567
[YELLING]
453
00:19:30,36 --> 00:19:31,971
[YELLING]
454
00:19:32,171 --> 00:19:33,272
You assassin!
455
00:19:33,472 --> 00:19:34,607
Assassin?!
456
00:19:34,807 --> 00:19:35,875
[YELLING]
457
00:19:42,548 --> 00:19:45,384
Well, gentlemen,
how are things going?
458
00:19:45,584 --> 00:19:48,554
So, general, this is the way
you treat an honored guest.
459
00:19:48,754 --> 00:19:50,823
You turn him over
to that murderous maniac.
460
00:19:51,957 --> 00:19:54,226
He tried to stab me.
To slit my throat.
461
00:19:54,427 --> 00:19:56,162
To throw me into a den
of ferocious tigers.
462
00:19:56,362 --> 00:19:57,730
To poison me with acid.
463
00:19:57,930 --> 00:20:00,399
A den of tigers?
In the Space Environment lab?
464
00:20:00,599 --> 00:20:01,600
Your Excellency,
please--
465
00:20:01,801 --> 00:20:03,202
No more, no more.
466
00:20:03,402 --> 00:20:05,538
Kasha is going
to sever diplomatic relations
467
00:20:05,738 --> 00:20:07,873
with the United States.
468
00:20:08,74 --> 00:20:09,942
We are going to sell
our phinkilium to--
469
00:20:10,142 --> 00:20:12,445
To Albania!
470
00:20:12,645 --> 00:20:13,946
S-stop him, doctor!
Stop him!
471
00:20:14,146 --> 00:20:14,947
Yes, general.
472
00:20:15,147 --> 00:20:17,550
Sir, if you’d just--
Atten-hut!
473
00:20:17,750 --> 00:20:20,586
You will explain nothing.
474
00:20:21,754 --> 00:20:24,23
In the last 24 hours,
475
00:20:24,223 --> 00:20:26,559
you have not only
driven Dr. Bellows
476
00:20:26,759 --> 00:20:29,962
to the point
of a nervous breakdown,
477
00:20:30,162 --> 00:20:32,598
but you have muffed
an assignment
478
00:20:32,798 --> 00:20:37,737
that is vital to the future
of the space program.
479
00:20:37,937 --> 00:20:38,971
Permission to speak, sir.
480
00:20:39,171 --> 00:20:40,539
Permission to speak?!
481
00:20:40,740 --> 00:20:42,475
[CHUCKLING]
482
00:20:42,675 --> 00:20:46,78
Nelson, you'll be lucky
if you get permission
483
00:20:46,278 --> 00:20:48,247
to stay in the Air Force.
484
00:20:48,447 --> 00:20:50,82
[Pal]
485
00:20:55,554 --> 00:20:58,390
And get some decent shoes.
486
00:21:01,660 --> 00:21:04,396
Well, you've always got
your job as a galley slave.
487
00:21:06,198 --> 00:21:08,300
Is that lunatic
still in the g-garbage can?
488
00:21:08,501 --> 00:21:09,935
Yeah.
Yeah?
489
00:21:10,136 --> 00:21:11,504
What is it? What is it?
What is it?
490
00:21:11,704 --> 00:21:12,671
Shh.
491
00:21:15,875 --> 00:21:16,876
Gotcha!
492
00:21:17,76 --> 00:21:19,411
Now, you listen to me,
maharajah of Basenji.
493
00:21:19,612 --> 00:21:21,480
You and your two clowns
better stay out of my life
494
00:21:21,680 --> 00:21:24,49
or you're gonna spend yout life
in a NASA garbage can.
495
00:21:24,250 --> 00:21:26,385
Yeah. And-- And none
of your cockeyed conditions.
496
00:21:26,585 --> 00:21:28,788
I’m Jeannie’s master and
that’s the way it’s gonna stay.
497
00:21:28,988 --> 00:21:30,222
You understand?
498
00:21:30,422 --> 00:21:32,892
I’m sick and tired of her
and her magical nincompoops
499
00:21:33,92 --> 00:21:34,927
f-fouling up my life.
500
00:21:35,127 --> 00:21:37,429
| wouldn’t marry her if she were
the last genie on Earth!
501
00:21:37,630 --> 00:21:39,231
That's telling him, Tony.
Yeah.
502
00:21:43,335 --> 00:21:45,504
Goodbye, master...
503
00:21:45,704 --> 00:21:46,806
forever.
504
00:21:47,740 --> 00:21:49,642
[Pal]
505
00:21:54,113 --> 00:21:54,914
Just calm down.
506
00:21:55,114 --> 00:21:56,782
Everything's gonna be all right.
507
00:21:56,982 --> 00:21:58,884
She'll probably be waiting
for you in her bottle.
508
00:21:59,84 --> 00:22:00,719
She said she was gonna leave
a million times.
509
00:22:00,920 --> 00:22:02,688
And will you calm down?
Hold that, will you.
510
00:22:02,888 --> 00:22:04,123
What--
What are you looking for?
511
00:22:04,323 --> 00:22:05,291
My keys.
512
00:22:05,491 --> 00:22:07,393
Oh. Your keys.
513
00:22:07,593 --> 00:22:08,727
Boy, you're in bad shape.
514
00:22:08,928 --> 00:22:11,297
Listen, Roger, what did I--?
| completely lost my temper.
515
00:22:11,497 --> 00:22:12,965
You think she’ll ever
forgive me? Huh?
516
00:22:13,165 --> 00:22:15,568
| don’t know, but | don’t want
to be around if she doesn’t.
517
00:22:15,768 --> 00:22:18,737
Oh. Oh, those are the car keys.
Here-- Here’s the house keys.
518
00:22:20,406 --> 00:22:21,407
Look, just-- Just--
519
00:22:22,308 --> 00:22:24,510
Jeannie. Jeannie.
520
00:22:24,710 --> 00:22:26,78
Oh, | didn’t meant it.
521
00:22:26,278 --> 00:22:27,546
Jeannie, he didn’t mean it.
522
00:22:27,746 --> 00:22:29,915
Even if he did, he’s the one
who said it, not me.
523
00:22:30,115 --> 00:22:31,584
| didn’t do it.
This is no time to joke.
524
00:22:31,784 --> 00:22:33,519
She might really be gone.
It wasn’t me.
525
00:22:34,653 --> 00:22:36,155
Oh, thank heavens,
here’s the bottle.
526
00:22:36,355 --> 00:22:37,156
Here, give me those.
527
00:22:37,356 --> 00:22:38,157
[CLEARS THROAT]
528
00:22:38,357 --> 00:22:39,291
Jeannie, listen.
529
00:22:39,491 --> 00:22:40,960
I’m-- I’m really sorry
for what | said.
530
00:22:41,160 --> 00:22:42,928
|-- | didn’t mean it at all.
531
00:22:43,128 --> 00:22:44,96
What happened was that I--
532
00:22:44,296 --> 00:22:46,332
| was pretty angry
at your uncle, and--
533
00:22:46,532 --> 00:22:48,601
Ah, | hope
you'll forgive me.
534
00:22:48,801 --> 00:22:50,169
[Pal]
535
00:22:50,369 --> 00:22:51,503
Maybe she didn’t hear you.
536
00:22:51,704 --> 00:22:52,705
[SIGHS]
537
00:22:52,905 --> 00:22:55,241
Jeannie, come on out.
I-| brought you some flowers.
538
00:22:58,143 --> 00:22:59,945
There’s nothing in there.
What?
539
00:23:00,145 --> 00:23:01,680
TONY:
And she left me a note.
540
00:23:08,787 --> 00:23:09,622
What’s the matter?
541
00:23:09,822 --> 00:23:10,956
You read it.
542
00:23:18,831 --> 00:23:20,866
Well, | think she really
left you this time.
543
00:23:21,66 --> 00:23:23,235
[ECHOING]
Well, | think she really
left you this time.
544
00:23:23,435 --> 00:23:24,837
| think she really left you
this time.
545
00:23:25,37 --> 00:23:26,438
| think she really left you
this time.
546
00:23:26,639 --> 00:23:28,140
| think she really left you
this time.
547
00:23:31,477 --> 00:23:33,379
[Pal]
35292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.