Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,471
[Pal]
2
00:00:06,940 --> 00:00:07,741
Uh, this is trash.
3
00:00:07,941 --> 00:00:09,376
TONY:
Oh, boy.
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,44
More trash.
5
00:00:11,245 --> 00:00:12,579
There’s classified trash.
6
00:00:12,779 --> 00:00:14,47
[PHONE RINGING]
7
00:00:14,248 --> 00:00:16,16
Get that, will you, Roge?
8
00:00:25,626 --> 00:00:28,95
Hello.
Major Nelson's office.
9
00:00:28,295 --> 00:00:30,964
Ah, no, she’s not here now.
Have you tried her bottle?
10
00:00:31,164 --> 00:00:33,133
It’s for Jeannie.
Huh?
11
00:00:33,333 --> 00:00:35,936
Yeah, yeah, we'll accept
the charges. Where is it from?
12
00:00:36,136 --> 00:00:38,05
Babylon?
13
00:00:38,205 --> 00:00:39,673
Thank you,
Major Healey.
14
00:00:39,873 --> 00:00:41,208
Hello.
15
00:00:41,408 --> 00:00:44,11
Oh, hello, auntie.
How nice of you to call.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,879
Jeannie, would you get
out of here, please?
17
00:00:46,79 --> 00:00:47,648
We're expecting
a lot of people in here.
18
00:00:47,848 --> 00:00:49,149
Just one moment, master.
Oh, boy.
19
00:00:49,349 --> 00:00:50,617
Yes, | am here, auntie.
20
00:00:50,817 --> 00:00:53,720
What? Oh! A surprise?
Ha, ha.
21
00:00:53,921 --> 00:00:56,156
Oh, well, | do not know...
Jeannie, please.
22
00:00:56,356 --> 00:00:57,958
Wait a minute.
Give her a chance, will you?
23
00:00:58,158 --> 00:01:00,60
It's a long-distance call.
Yeah, from Babylon.
24
00:01:00,260 --> 00:01:01,795
Do you have any idea
what that costs?
Yes.
25
00:01:01,995 --> 00:01:04,264
Auntie, look, could you tell me
what the surprise is?
26
00:01:04,464 --> 00:01:06,366
Oh.
Uh-huh.
27
00:01:06,567 --> 00:01:09,303
Oh. Yeah, well,
that is true. Ha.
28
00:01:09,503 --> 00:01:12,139
It would not be a surprise
if you told me what it was.
29
00:01:12,339 --> 00:01:14,775
Um, well, in that case,
| will have to ask my master.
30
00:01:14,975 --> 00:01:17,878
Just one minute, please.
Master, Aunt Malama is sending--
31
00:01:18,78 --> 00:01:21,48
Y-yeah, anything.
Anything you want, just get off.
32
00:01:21,982 --> 00:01:23,183
He agrees.
He agrees.
33
00:01:23,383 --> 00:01:26,286
Oh, yes, Aunt Malama.
Oh, we both thank you.
34
00:01:26,486 --> 00:01:27,487
[KISSES]
35
00:01:27,688 --> 00:01:29,256
Goodbye. Heh-heh-heh.
36
00:01:29,456 --> 00:01:31,892
That was Aunt Malama
from Babylon.
37
00:01:32,92 --> 00:01:34,328
She-- She is just a little bit
eccentric for a genie.
38
00:01:34,528 --> 00:01:35,862
Yeah?
Mm.
39
00:01:36,63 --> 00:01:38,465
She likes to use the telephone
because she thinks it’s magic.
40
00:01:38,665 --> 00:01:40,434
Ha! She thinks it’s magic.
[BANGING ON DOOR]
41
00:01:40,634 --> 00:01:42,703
BELLOWS:
Major Nelson, what's blocking
this door?
42
00:01:42,903 --> 00:01:44,438
Stall him. Hey,
stall him. Shh-shh.
43
00:01:44,638 --> 00:01:46,139
Uh, there’s a couple
of boxes out there.
44
00:01:46,340 --> 00:01:47,874
What do you want me to do?
Just--
45
00:01:48,75 --> 00:01:49,176
| can’t stall him.
| can’t--
46
00:01:49,376 --> 00:01:50,877
Shh.
47
00:01:51,78 --> 00:01:52,913
Now, master,
she’s sent me a Surprise.
48
00:01:53,113 --> 00:01:54,381
Oh, good.
What kind of a surprise?
49
00:01:54,581 --> 00:01:56,49
Oh, | do not know.
She would not tell me.
50
00:01:56,249 --> 00:01:58,285
But she sends the best surprises
in the whole world.
51
00:01:58,485 --> 00:02:00,153
Oh, good, good, good.
Darling, just go home
52
00:02:00,354 --> 00:02:01,488
right now,
would you, please?
53
00:02:01,688 --> 00:02:03,357
| wonder what it is.
| don’t care what it is.
54
00:02:03,557 --> 00:02:05,125
It doesn't matter.
Please, just go home.
55
00:02:05,325 --> 00:02:06,393
Oh, but she is sending it here.
56
00:02:06,593 --> 00:02:07,995
Out!
Agh!
57
00:02:09,96 --> 00:02:11,64
Thank you.
58
00:02:13,934 --> 00:02:15,836
[Pal]
59
00:02:26,813 --> 00:02:28,615
[BARKS]
60
00:02:29,650 --> 00:02:31,451
Djinn-Djinn.
61
00:02:35,522 --> 00:02:37,424
[Pal]
62
00:03:24,71 --> 00:03:25,972
[Pal]
63
00:03:29,309 --> 00:03:31,411
Be calm. Remember where
you are and don’t get excited.
64
00:03:31,611 --> 00:03:33,280
I'd like to explain
about the sandwich | ate
65
00:03:33,480 --> 00:03:35,182
in the capsule.
What are you talking about?
66
00:03:35,382 --> 00:03:36,717
Major, why is
all this debris--?
67
00:03:36,917 --> 00:03:39,119
Great heavens. That dog.
[DOG GROWLS]
68
00:03:39,319 --> 00:03:41,288
Uh, no, this is not the dog
you're thinking of, sir.
69
00:03:41,488 --> 00:03:43,390
This is another dog.
It looks just like it. Ha-ha.
70
00:03:43,590 --> 00:03:46,259
Hi, Djinn-Djinn.
Shred any uniforms lately?
71
00:03:46,460 --> 00:03:47,828
Djinn-Djinn.
72
00:03:48,28 --> 00:03:49,262
That's the name of the dog.
73
00:03:49,463 --> 00:03:50,764
| knew it was the same one.
74
00:03:50,964 --> 00:03:52,32
Thanks, Roge.
75
00:03:52,232 --> 00:03:55,35
Major,
what are you thinking about?
76
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
Do you realize the last time
that dog was on this base
77
00:03:57,437 --> 00:04:00,240
it almost destroyed
the entire space program?
78
00:04:00,440 --> 00:04:02,476
Oh, well, he was just
a little puppy then, sir.
79
00:04:02,676 --> 00:04:04,778
Yeah, but he’s full grown now.
Think what he could do.
80
00:04:04,978 --> 00:04:05,912
[IGROWLS]
81
00:04:06,113 --> 00:04:07,614
Uh, what | meant, sir,
he’s, ah--
82
00:04:07,814 --> 00:04:09,416
He’s been in training.
As a matter of fact,
83
00:04:09,616 --> 00:04:11,952
the owner says he’s
been to obedience school.
84
00:04:12,152 --> 00:04:13,220
Yeah. Yeah, well, he’s sort of
85
00:04:13,420 --> 00:04:15,55
an obedience-school
dropout. Ha, ha, ha.
86
00:04:15,255 --> 00:04:16,156
Thanks.
| needed that.
87
00:04:16,356 --> 00:04:17,424
Yeah.
88
00:04:17,624 --> 00:04:19,960
Well, there’s still
no reason to bring a dog
89
00:04:20,160 --> 00:04:21,528
to a military installation.
90
00:04:21,728 --> 00:04:23,830
Roger, would you take the dog?
| don’t want the dog.
91
00:04:24,30 --> 00:04:25,398
Take the dog.
Take the dog.
92
00:04:25,599 --> 00:04:27,167
You see, sir?
You see how friendly he is?
93
00:04:27,367 --> 00:04:28,602
Well, that’s no excuse
94
00:04:28,802 --> 00:04:30,437
to bring him
to a military installation.
95
00:04:30,637 --> 00:04:33,406
Don't-- Don’t put on your coat.
Sir, please don’t put on your--
96
00:04:35,308 --> 00:04:36,409
Tony. Tony. Tony. T--
97
00:04:36,610 --> 00:04:38,11
Major Healey,
what are you doing?
98
00:04:38,211 --> 00:04:41,782
Oh, uh, just-- Just petting
the dog, sir. Ha-ha.
99
00:04:41,982 --> 00:04:44,985
Tony, the og-day
has isappeared-day.
100
00:04:45,185 --> 00:04:46,219
Oh, the og-day.
Oh, ho-ho.
101
00:04:46,419 --> 00:04:48,88
Sir, aS Soon as we get
this place cleaned up,
102
00:04:48,288 --> 00:04:50,90
lll get rid of the dog.
You don't have to worry.
103
00:04:50,290 --> 00:04:52,25
Well, see that you do.
And friendly or not,
104
00:04:52,225 --> 00:04:54,327
just remember that NASA
is no place for animals.
105
00:04:54,528 --> 00:04:56,229
Yes, sir. Yes.
And | wanna see you in my off--
106
00:04:56,429 --> 00:04:57,497
[FABRIC TEARING, GROWLING]
107
00:04:57,697 --> 00:04:58,799
Heavens.
What?
108
00:04:58,999 --> 00:05:00,367
He's biting me.
What?
109
00:05:00,567 --> 00:05:02,102
What?
[DOG BARKING]
110
00:05:02,302 --> 00:05:04,371
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
111
00:05:12,412 --> 00:05:13,747
And I'm telling you,
Major Nelson,
112
00:05:13,947 --> 00:05:16,16
if | ever see that saboteur
on this base again--
113
00:05:16,216 --> 00:05:17,417
Please, Sir,
don’t shout. The--
114
00:05:17,617 --> 00:05:18,618
If | ever see it here again--
115
00:05:18,819 --> 00:05:20,720
| hope we get that air
coming in soon.
116
00:05:20,921 --> 00:05:22,989
Would you hold that, please?
Well, what’s all this?
117
00:05:23,190 --> 00:05:24,991
It’s all right, general.
I’m taking care of it.
118
00:05:25,192 --> 00:05:26,993
Oh, a cute little puppy dog.
Is it yours, major?
119
00:05:27,194 --> 00:05:28,728
Yes. Yes, Sir.
Well, what’s his name?
120
00:05:28,929 --> 00:05:29,930
Oh, be careful, be careful.
121
00:05:30,130 --> 00:05:31,264
His name’s Djinn-Djinn,
sir.
122
00:05:31,464 --> 00:05:32,833
I’m keeping it
for a friend of mine.
123
00:05:33,33 --> 00:05:37,37
Yes, sir. | was telling major
that NASA is no place for dogs.
124
00:05:37,237 --> 00:05:38,672
Oh, don't be so hard-nosed,
doctor.
125
00:05:38,872 --> 00:05:41,741
Remember the landing module’s
named after a dog. Ha, ha.
126
00:05:41,942 --> 00:05:42,876
Yeah, Snoopy.
127
00:05:43,76 --> 00:05:45,212
Snoo-- Right.
That’s right, it is.
128
00:05:45,412 --> 00:05:46,880
Nothing wrong with bringing him
here,
129
00:05:47,80 --> 00:05:48,148
as long as he’s well-trained.
130
00:05:48,348 --> 00:05:49,749
Well-trained?
Very well-trained.
131
00:05:49,950 --> 00:05:51,218
Yes. He went to obedience
school,
132
00:05:51,418 --> 00:05:52,786
and has a blue ribbon
with clusters.
133
00:05:52,986 --> 00:05:54,187
That’s ridiculous.
Excuse me.
134
00:05:54,387 --> 00:05:55,288
Oh!
Miss!
135
00:05:55,488 --> 00:05:56,990
Obedience school, huh?
MAN: General!
136
00:05:57,190 --> 00:05:58,992
Here, let me see.
I-l’ll be right there.
137
00:05:59,192 --> 00:06:00,126
Obedience school, huh?
138
00:06:00,327 --> 00:06:01,628
| don't think you'd
like to hold it.
139
00:06:01,828 --> 00:06:03,797
Oh, yes. You know, my Jupiter--
Roger!
140
00:06:03,997 --> 00:06:05,665
--won second place
in the eastern division
141
00:06:05,866 --> 00:06:07,634
obedience trials
the last two years running.
142
00:06:07,834 --> 00:06:09,736
Oh, is that right?
But this year, he’ll be first.
143
00:06:09,936 --> 00:06:11,338
Oh, that’s very interesting,
sir.
144
00:06:11,538 --> 00:06:13,607
Hey, as a matter of fact,
the big meet’s next Sunday.
145
00:06:13,807 --> 00:06:15,775
I’m giving Jupiter
his last workout tomorrow.
146
00:06:15,976 --> 00:06:18,979
Say, why don’t you bring
Djinn-Djinn to the park tomorrow
147
00:06:19,179 --> 00:06:21,348
and we'll see how he stacks up
to a real champion?
148
00:06:21,548 --> 00:06:22,616
Uh, well, I-l--
149
00:06:22,816 --> 00:06:24,618
T-tomorrow’s almost
impossible, sir.
150
00:06:24,818 --> 00:06:25,685
| d-don’t--
|-- |--
151
00:06:25,886 --> 00:06:27,220
Heh, oh, well, thank you.
152
00:06:27,420 --> 00:06:29,222
Good. Shall we say 10:00?
153
00:06:29,422 --> 00:06:30,590
Ten o’clock?
Yeah.
154
00:06:30,790 --> 00:06:34,60
Oh, and, uh, doctor,
get some decent trousers.
155
00:06:34,261 --> 00:06:35,695
This is a military installation.
156
00:06:35,896 --> 00:06:38,331
Oh, yes, sir.
157
00:06:38,531 --> 00:06:39,332
Uh, I’m sorry--
158
00:06:39,532 --> 00:06:40,700
SCHAEFFER:
Oh, my coat, major.
159
00:06:40,901 --> 00:06:42,269
Yes, of course. Sorry.
Thank you.
160
00:06:42,469 --> 00:06:44,70
[BARKING]
Feisty, isn’t he?
161
00:06:44,271 --> 00:06:45,772
Yeah, ha-ha, feisty.
162
00:06:45,972 --> 00:06:48,308
Well-trained.
Really.
163
00:06:48,508 --> 00:06:49,542
Nyeh.
164
00:06:49,743 --> 00:06:52,579
Roger! Roger!
165
00:06:52,779 --> 00:06:55,582
Oh, but, master, I’ve not seen
him in such a long time.
166
00:06:55,782 --> 00:06:57,317
And it is only for the weekend.
[SIGHS]
167
00:06:57,517 --> 00:06:59,653
In a weekend,
he could destroy Cocoa Beach.
168
00:06:59,853 --> 00:07:02,656
Oh, no, no, no, master. It is
only uniforms that upset him.
169
00:07:02,856 --> 00:07:04,257
He will go nowhere near NASA.
170
00:07:04,457 --> 00:07:06,59
And-- And-- And--
171
00:07:06,259 --> 00:07:08,328
And he loves you.
He loves you.
172
00:07:08,528 --> 00:07:09,863
[DOG WHIMPERS]
[TONY LAUGHS]
173
00:07:10,63 --> 00:07:11,364
Hello, Djinn-Djinn.
174
00:07:11,564 --> 00:07:13,333
[LAUGHS]
Oh, okay.
175
00:07:13,533 --> 00:07:15,502
Oh! Thank you. Mm. Mm.
176
00:07:15,702 --> 00:07:18,471
| have the most wonderful,
marvelous, most generous master
177
00:07:18,672 --> 00:07:20,874
in the whole world.
Yeah, ha-ha-ha.
178
00:07:21,74 --> 00:07:22,208
Uh, b-but just
for three days.
179
00:07:22,409 --> 00:07:23,810
And he’s not to go
anywhere near NASA.
180
00:07:24,10 --> 00:07:25,111
Nowhere near.
Understand?
181
00:07:25,312 --> 00:07:26,346
[GIGGLES]
[CHUCKLES]
182
00:07:26,546 --> 00:07:28,315
What are you going to
tell General Schaeffer?
183
00:07:28,515 --> 00:07:30,650
| don’t know.
’ll think of something.
184
00:07:30,850 --> 00:07:32,185
[CHUCKLES]
Ohhhh!
185
00:07:32,385 --> 00:07:33,820
[BARKS]
186
00:07:41,61 --> 00:07:42,629
All right, Roger,
| want you to back me up.
187
00:07:42,829 --> 00:07:44,731
The owner came for the dog,
and that’s that, okay?
188
00:07:44,931 --> 00:07:46,333
He had to go back to Babylon.
Huh?
189
00:07:46,533 --> 00:07:47,334
Just forget it.
190
00:07:47,534 --> 00:07:49,436
Just don’t say anything.
Okay.
191
00:07:49,636 --> 00:07:52,339
As soon as my master
has talked to General Schaeffer,
192
00:07:52,539 --> 00:07:55,742
he will come home
and play with you, | promise.
193
00:07:55,942 --> 00:07:57,277
Djinn-Djinn?
194
00:07:57,477 --> 00:07:59,980
No tricks, now, you naughty dog.
Come back here.
195
00:08:00,180 --> 00:08:01,448
Djinn-Djinn.
196
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Tsk. Oh, dear.
197
00:08:04,684 --> 00:08:06,753
Ooh, Djinn-Djinn.
198
00:08:06,953 --> 00:08:09,522
Darling, sweet little doggie.
199
00:08:09,723 --> 00:08:12,125
Come back,
| will give you a bone.
200
00:08:12,325 --> 00:08:13,860
Ooh-ooh.
201
00:08:14,60 --> 00:08:14,961
[CLICKS TONGUE]
202
00:08:15,161 --> 00:08:16,196
Oh.
203
00:08:16,396 --> 00:08:19,899
Djinn-Djinn, come back here,
you naughty dog.
204
00:08:20,100 --> 00:08:21,401
[DOG GROWLING]
205
00:08:21,601 --> 00:08:22,836
Oh, dear.
206
00:08:23,36 --> 00:08:26,373
Tsk. Oh, dear.
| promised my master.
207
00:08:27,674 --> 00:08:29,09
Stay, Jupiter.
208
00:08:29,209 --> 00:08:31,378
Stay. Stay.
209
00:08:32,912 --> 00:08:34,247
Stay, Jupiter.
210
00:08:34,447 --> 00:08:35,982
TONY:
Good morning, sir.
211
00:08:36,182 --> 00:08:37,684
Good morning, general.
Beautiful dog.
212
00:08:37,884 --> 00:08:40,186
Oh, good morning. Look, look.
Look at that, major.
213
00:08:40,387 --> 00:08:41,488
Steady as a rock.
214
00:08:41,688 --> 00:08:43,223
He wouldn’t move
until | released him
215
00:08:43,423 --> 00:08:44,424
if his life depended on it.
216
00:08:44,624 --> 00:08:46,693
Tomorrow, first prize for sure.
217
00:08:46,893 --> 00:08:49,295
A marvelous dog, sir.
Hey, where’s Djinn-Djinn?
218
00:08:49,496 --> 00:08:51,364
I’m anxious to see how
he stacks up to my Jupiter.
219
00:08:51,564 --> 00:08:53,933
Ahem. Well, that’s what | wanted
to talk to you about, sir.
220
00:08:54,134 --> 00:08:55,435
The owner, uh,
came by this morning
221
00:08:55,635 --> 00:08:56,803
and said that, uh, we couldn’t--
222
00:08:57,03 --> 00:08:59,472
Uh, well, he, uh--
He came by unexpectedly, sir.
223
00:08:59,672 --> 00:09:01,174
It seems-- It seemed
that the little boy
224
00:09:01,374 --> 00:09:02,509
missed the dog so much
225
00:09:02,709 --> 00:09:04,744
that they decided to take him
along on the weekend.
226
00:09:04,944 --> 00:09:06,746
Oh, Tony’s very broken-hearted
about it, sir.
227
00:09:06,946 --> 00:09:09,516
He was counting on working his
little pup up with your Jupiter.
228
00:09:09,716 --> 00:09:11,317
[DOG GROWLS]
229
00:09:11,518 --> 00:09:13,787
What are you talking about,
major? There’s Djinn-Djinn.
230
00:09:13,987 --> 00:09:15,889
Oh, yeah.
What Roger meant was that, uh,
231
00:09:16,89 --> 00:09:18,758
when | explained what we wanted
to do with Djinn-Djinn,
232
00:09:18,958 --> 00:09:20,727
uh, the owner
agreed to let him stay.
233
00:09:20,927 --> 00:09:23,229
Yeah, that’s-- That’s what--
That’s what | meant, sir.
234
00:09:24,664 --> 00:09:26,366
Well, so long as
it worked out all right.
235
00:09:26,566 --> 00:09:27,634
Well, shall we get to work?
236
00:09:27,834 --> 00:09:29,202
All right. Uh...
237
00:09:29,402 --> 00:09:31,137
Wanna leave the bone?
[WHIMPERS]
238
00:09:31,337 --> 00:09:33,740
No, you're right.
We'll-- We'll take the bone.
239
00:09:33,940 --> 00:09:36,409
[Pal]
240
00:09:36,609 --> 00:09:38,78
You're gonna put him through
his paces
241
00:09:38,278 --> 00:09:39,479
with that bone
in his mouth?
242
00:09:39,679 --> 00:09:42,982
Oh, uh, it’s a training aid,
sir. Ha-ha-ha. Heel.
243
00:09:43,183 --> 00:09:44,551
Good boy, Jupiter.
Ha-ha. Good boy.
244
00:09:44,751 --> 00:09:45,952
[WHISPERS]
Roger, get Jeannie.
245
00:09:46,152 --> 00:09:47,153
What?
Get Jeannie.
246
00:09:47,353 --> 00:09:49,255
Sorry, what did you say?
He said, "Get Jeannie."
247
00:09:49,456 --> 00:09:51,624
Good boy, Jupiter.
Look at that, major.
248
00:09:51,825 --> 00:09:53,359
He hasn’t moved a muscle.
249
00:09:53,560 --> 00:09:56,162
Now, that’s obedience for you.
Yeah.
250
00:09:56,362 --> 00:09:59,732
Yeah, you sure have your job
cut out for you, Djinn-Djinn.
251
00:09:59,933 --> 00:10:02,602
Well, that’s quite a dog, sir.
Quite a dog.
252
00:10:02,802 --> 00:10:04,704
[Pal]
253
00:10:09,809 --> 00:10:11,311
Jeannie, Jeannie.
254
00:10:11,511 --> 00:10:13,146
| gotta get ahold of Jeannie.
255
00:10:16,349 --> 00:10:17,750
[PHONE DINGS]
256
00:10:19,786 --> 00:10:21,588
Major Healey.
Major Healey.
257
00:10:21,788 --> 00:10:23,456
You're gonna have to wait
a minute, miss.
258
00:10:23,656 --> 00:10:24,824
This is an emergency call.
259
00:10:25,24 --> 00:10:26,626
Okay.
260
00:10:35,535 --> 00:10:37,70
[WHISTLING]
261
00:10:42,142 --> 00:10:44,544
Oh, never mind.
| found him.
262
00:10:44,744 --> 00:10:46,880
Uh, hello, operator?
263
00:10:47,80 --> 00:10:48,348
Master.
Huh?
264
00:10:48,548 --> 00:10:50,250
Master, where is Djinn-Djinn?
265
00:10:52,185 --> 00:10:53,119
[Pal]
266
00:10:53,319 --> 00:10:56,222
[GROWLING]
267
00:11:01,594 --> 00:11:03,463
[DJINN-DJINN BARKING]
Stay, Jupiter.
268
00:11:03,663 --> 00:11:04,964
[MUTTERING INDISTINCTLY]
269
00:11:05,165 --> 00:11:06,866
Stay, Jupiter.
270
00:11:07,66 --> 00:11:09,135
Down, boy!
271
00:11:09,335 --> 00:11:12,05
Jupiter, that’s an order.
272
00:11:16,676 --> 00:11:18,511
Down, Jupiter.
273
00:11:18,711 --> 00:11:20,580
[JUPITER BARKING]
274
00:11:22,415 --> 00:11:23,516
Down, boy.
275
00:11:23,716 --> 00:11:24,884
Would you do something, please?
276
00:11:25,84 --> 00:11:26,786
Oh, yes, master.
277
00:11:29,556 --> 00:11:32,525
Mmm. Whoops, | missed.
278
00:11:32,725 --> 00:11:34,928
Yes, I’d say you missed.
Would you fix it?
279
00:11:35,128 --> 00:11:37,163
Would you fix the general?
Yes, master.
280
00:11:37,363 --> 00:11:38,831
[BOTH DOGS BARKING]
281
00:11:39,32 --> 00:11:42,368
Um, master, perhaps
you had better tell me
282
00:11:42,569 --> 00:11:45,672
exactly what it is you wish me
to do.
Yes.
283
00:11:45,872 --> 00:11:48,141
Uh, unfreeze the general.
Unfreeze the general.
284
00:11:48,341 --> 00:11:49,943
Calm down the Great Dane.
Calm down the--
285
00:11:50,143 --> 00:11:51,711
And get rid of Djinn-Djinn.
Get rid of--
286
00:11:51,911 --> 00:11:53,413
Wait a minute.
In reverse order.
287
00:11:53,613 --> 00:11:55,748
Oh. Yes. Here, Djinn-Djinn.
288
00:11:55,949 --> 00:11:58,384
Come on, puppy.
Come on, nice little--
289
00:11:58,585 --> 00:12:01,120
J-- Can't you just blink him?
Just blink him.
290
00:12:01,321 --> 00:12:03,489
Operator, this is an emergency.
I-| know she’s there.
291
00:12:03,690 --> 00:12:04,791
Will you please try again?
292
00:12:04,991 --> 00:12:06,326
Yes.
293
00:12:06,526 --> 00:12:08,228
Oh, uh, what’s your number?
294
00:12:08,428 --> 00:12:11,864
Ah, no, no, not your
work number. Your home number.
295
00:12:12,65 --> 00:12:14,500
Yeah, you've got
a very sexy voice.
296
00:12:14,701 --> 00:12:16,35
Oh, I’ve got a sexy voice?
297
00:12:16,236 --> 00:12:17,937
Ha-ha, we both have sexy voices.
298
00:12:18,137 --> 00:12:20,240
Are you, uh--?
Are you short or tall?
299
00:12:20,440 --> 00:12:22,342
[Pal]
300
00:12:25,612 --> 00:12:27,347
[BOTH DOGS BARKING]
301
00:12:36,22 --> 00:12:38,258
Oh, that is a good puppy.
Come on, darling.
302
00:12:38,458 --> 00:12:39,626
Come to your mama.
Shh-shh.
303
00:12:39,826 --> 00:12:41,127
Good puppy.
Can’t you just blink?
304
00:12:41,327 --> 00:12:42,729
Come on.
Of course not, master.
305
00:12:42,929 --> 00:12:45,331
Djinn-Djinn is a genie. He does
not respond well to force.
306
00:12:45,531 --> 00:12:47,400
Come on, puppy.
Come on, baby.
307
00:12:47,600 --> 00:12:50,336
Major Nelson, General Schaeffer.
308
00:12:52,639 --> 00:12:54,407
Oh, master,
you frightened him.
309
00:12:54,607 --> 00:12:56,309
Dr. Bellows. Get outta here.
Get outta here.
310
00:12:56,509 --> 00:12:59,145
Unfreeze the general and--
And then split.
311
00:12:59,345 --> 00:13:00,313
Ah, ha.
312
00:13:00,513 --> 00:13:01,481
[CLEARS THROAT]
313
00:13:01,681 --> 00:13:02,982
[WHISTLES]
314
00:13:08,187 --> 00:13:09,756
There, there, there.
315
00:13:09,956 --> 00:13:12,191
That is a good general.
316
00:13:13,593 --> 00:13:15,361
[MAGIC BOINGS]
317
00:13:20,633 --> 00:13:21,834
[BARKS]
318
00:13:22,35 --> 00:13:23,569
Come on, come on.
There you go.
319
00:13:27,907 --> 00:13:29,242
What happened?
320
00:13:31,444 --> 00:13:32,679
Jupiter!
321
00:13:32,879 --> 00:13:35,48
Ah, sir.
Hello, major.
322
00:13:35,248 --> 00:13:37,150
| thought I'd drop by
to see how things were doing.
323
00:13:37,350 --> 00:13:38,818
Where’s the little one,
Djinn-Djinn?
324
00:13:39,18 --> 00:13:40,119
The little one,
Djinn-Djinn?
325
00:13:40,320 --> 00:13:41,654
[FABRIC TEARING]
Ah! Never mind.
326
00:13:41,854 --> 00:13:45,825
| know where he is.
At least | think | do.
327
00:13:46,25 --> 00:13:47,360
[FABRIC TEARING]
BELLOWS: Oh!
328
00:13:48,594 --> 00:13:50,263
[JUPITER BARKING]
329
00:13:50,463 --> 00:13:51,764
[YELLS]
330
00:13:51,964 --> 00:13:54,500
Uh, uh, major. W--
331
00:13:54,701 --> 00:13:56,602
[Pal]
332
00:14:00,06 --> 00:14:01,574
[GRUNTING]
333
00:14:04,310 --> 00:14:06,379
[DJINN-DJINN BARKING]
334
00:14:21,260 --> 00:14:23,262
[MAGIC BOINGS]
335
00:14:31,804 --> 00:14:33,673
General, look at my pants.
336
00:14:33,873 --> 00:14:35,708
| told you
that dog was a disaster.
337
00:14:35,908 --> 00:14:37,243
All right, doctor,
you were right,
338
00:14:37,443 --> 00:14:39,345
but this is no time
to remind me.
339
00:14:39,545 --> 00:14:43,349
Jupiter! Stay!
That’s an order!
340
00:14:47,820 --> 00:14:49,689
Agh!
[CRASHES]
341
00:15:00,433 --> 00:15:02,01
[BARKING]
342
00:15:05,204 --> 00:15:07,306
Jupiter, heel!
Jupiter!
343
00:15:10,76 --> 00:15:12,11
When | get my hands
on that mutt...
344
00:15:12,211 --> 00:15:13,980
Well, I’m sure it’s not
your dog’s fault, sir.
345
00:15:14,180 --> 00:15:16,382
It's that Djinn-Djinn.
That's who I’m talking about!
346
00:15:16,582 --> 00:15:19,652
If | get my hands
on that mutt...
347
00:15:22,121 --> 00:15:24,490
How does it feel to be locked up
in a capsule?
348
00:15:24,690 --> 00:15:26,58
Well, not too bad.
349
00:15:26,259 --> 00:15:28,461
It’s-- It’s a little stuffy
in this phone booth, though.
350
00:15:28,661 --> 00:15:30,863
Heh-heh.
Yeah, it sure does.
351
00:15:31,63 --> 00:15:32,532
Yeah.
352
00:15:32,732 --> 00:15:34,200
What--? What phone call?
353
00:15:34,400 --> 00:15:35,635
Oh, the emergency phone call.
354
00:15:35,835 --> 00:15:37,970
Yeah, keep-- Keep ringing.
Yeah, k-- Don’t go away.
355
00:15:38,171 --> 00:15:39,839
Don't go away.
Don't go.
356
00:15:40,39 --> 00:15:41,607
You want to give me that number
once more?
357
00:15:41,808 --> 00:15:43,609
Oh, hi, Djinn-Djinn.
[DJINN-DJINN BARKING]
358
00:15:43,810 --> 00:15:45,845
A friend of mine just went by.
359
00:15:46,45 --> 00:15:47,880
[JUPITER BARKING]
Hi, Jupiter.
360
00:15:48,80 --> 00:15:50,149
Heh-heh. Yeah, I’ve got a lot
of friends around here.
361
00:15:50,349 --> 00:15:51,417
Yeah, that’s right.
362
00:15:51,617 --> 00:15:53,519
[Pal]
363
00:15:54,387 --> 00:15:55,388
Aghhh!
364
00:15:59,559 --> 00:16:00,893
Agh!
365
00:16:04,397 --> 00:16:07,166
[Pal]
366
00:16:07,366 --> 00:16:09,769
SCHAEFFER:
Major Nelson, where’s Jupiter?
Where did he go?
367
00:16:09,969 --> 00:16:11,270
Are you all right?
Ugh.
368
00:16:11,471 --> 00:16:12,939
Which way did he go, major?
369
00:16:13,139 --> 00:16:14,06
Oh.
370
00:16:14,207 --> 00:16:16,342
Just--
Which way did Jupiter go, major?
371
00:16:16,542 --> 00:16:17,844
You are without a doubt--
372
00:16:18,44 --> 00:16:20,112
Don’t you remember anything?
373
00:16:20,313 --> 00:16:21,214
Can--? Can you speak up?
374
00:16:21,414 --> 00:16:23,216
There seems to be
some noise at your end.
375
00:16:23,416 --> 00:16:25,318
Ah, that’s better.
376
00:16:25,518 --> 00:16:26,719
Ah, about tonight,
377
00:16:26,919 --> 00:16:28,821
y-you wanna meet me
at the office?
378
00:16:29,21 --> 00:16:30,89
Okay.
379
00:16:30,289 --> 00:16:31,657
I'll pick you up
at your place, okay?
380
00:16:31,858 --> 00:16:33,526
Oh, yeah, and about
that emergency call,
381
00:16:33,726 --> 00:16:34,694
you wanna forget about that
382
00:16:34,894 --> 00:16:36,829
and call the telephone
company repair truck?
383
00:16:37,29 --> 00:16:39,265
Okay. Bye-bye, now.
Bye.
384
00:16:39,799 --> 00:16:40,700
Ha.
385
00:16:42,935 --> 00:16:44,470
Uh. Oh, hello.
386
00:16:44,670 --> 00:16:47,373
| didn’t get my dime back.
Hello?
387
00:16:47,573 --> 00:16:49,976
Years of training, major.
388
00:16:50,176 --> 00:16:52,712
Countless hours of patience,
389
00:16:52,912 --> 00:16:54,881
discipline, kindness.
390
00:16:55,81 --> 00:16:56,549
Gone.
391
00:16:56,749 --> 00:16:58,484
All gone in a single morning.
392
00:16:58,684 --> 00:17:01,187
I’m begging your pardon, sir.
l-isn’'t it perfectly natural
393
00:17:01,387 --> 00:17:03,356
for a dog to get excited
when it meets another dog?
394
00:17:03,556 --> 00:17:06,826
SCHAEFFER:
That isn’t a dog, major.
That’s a canine pied piper.
395
00:17:07,26 --> 00:17:09,61
And you said he was trained.
396
00:17:09,262 --> 00:17:12,31
Tie only training that dog’s had
is in guerilla warfare.
397
00:17:12,231 --> 00:17:14,267
I’m-- I’m extremely sorry, sir.
| truly am sorry.
398
00:17:14,467 --> 00:17:15,735
SCHAEFFER:
Sorry, major?
399
00:17:15,935 --> 00:17:17,69
Sorry?
400
00:17:17,270 --> 00:17:18,804
Jupiter’s lost.
401
00:17:19,05 --> 00:17:19,839
Gone.
402
00:17:20,39 --> 00:17:24,76
My friend, my companion,
403
00:17:24,277 --> 00:17:28,381
and also my chances to win
that obedience trial tomorrow.
404
00:17:28,581 --> 00:17:29,382
Gone.
405
00:17:29,582 --> 00:17:31,751
He has no right
to be so angry, master.
406
00:17:31,951 --> 00:17:33,519
Djinn-Djinn is gone too.
407
00:17:33,719 --> 00:17:34,720
What?
What’s that, major?
408
00:17:34,921 --> 00:17:36,856
Uh, | said
Djinn-Djinn’s gone too.
409
00:17:37,56 --> 00:17:39,692
And thank heavens.
I’m running out of trousers.
410
00:17:39,892 --> 00:17:42,328
| just want you to know, major,
that if Jupiter isn’t found
411
00:17:42,528 --> 00:17:44,196
by tomorrow,
| am holding you responsible.
412
00:17:44,397 --> 00:17:46,65
Yes, of course, sir.
[KNOCKING ON DOOR]
413
00:17:46,265 --> 00:17:47,833
[PANTS]
Oh, good news, sir.
We found it.
414
00:17:48,34 --> 00:17:48,834
Where?
At the pound.
415
00:17:49,35 --> 00:17:49,936
Which dog?
Oh, Jupiter.
416
00:17:50,136 --> 00:17:51,304
| didn’t ask about Djinn-Djinn.
417
00:17:51,504 --> 00:17:53,05
| figured he could
take care of himself.
418
00:17:53,205 --> 00:17:54,106
Oh, well, let’s go.
419
00:17:54,307 --> 00:17:55,675
Uh, me too, sir?
420
00:17:55,875 --> 00:17:57,243
Well, aren’t you anxious
to find out
421
00:17:57,443 --> 00:17:59,445
whether they got Djinn-Djinn?
Not particularly.
422
00:17:59,645 --> 00:18:00,580
[GASPS]
423
00:18:00,780 --> 00:18:02,415
Master.
424
00:18:02,615 --> 00:18:04,317
Major.
Huh? Oh.
425
00:18:08,654 --> 00:18:10,756
[DOGS BARKING]
426
00:18:10,957 --> 00:18:12,491
Arnold P. Dockweiler.
427
00:18:12,692 --> 00:18:14,60
I’m the Cocoa Beach dog catcher,
428
00:18:14,260 --> 00:18:16,495
and | wanna speak
to the supervisor personally.
429
00:18:16,696 --> 00:18:17,930
Why?
430
00:18:18,130 --> 00:18:20,399
| want him to call out
the National Guard.
431
00:18:20,600 --> 00:18:23,402
I've got a canine revolution
on my hands.
432
00:18:23,603 --> 00:18:24,904
You sure you got
the message right?
433
00:18:25,104 --> 00:18:27,640
At least let’s try, then.
434
00:18:27,840 --> 00:18:29,842
That's right. Dogs.
[BARKING CONTINUES]
435
00:18:30,42 --> 00:18:31,711
| think they've all
gone crazy.
436
00:18:31,911 --> 00:18:33,446
Djinn-Djinn’s here all right.
Hm?
437
00:18:33,646 --> 00:18:34,513
Excuse me.
438
00:18:34,714 --> 00:18:35,848
Go away.
439
00:18:36,48 --> 00:18:37,750
You can't see the dogs today.
440
00:18:37,950 --> 00:18:39,51
But this man called.
441
00:18:39,251 --> 00:18:41,120
You said you had
a Great Dane named Jupiter.
442
00:18:41,320 --> 00:18:42,555
And a little mixed breed, w--
443
00:18:42,755 --> 00:18:44,991
About this big
with long curly hair.
444
00:18:45,191 --> 00:18:47,426
Have him call me back.
445
00:18:47,627 --> 00:18:50,229
Uh, it’s an extreme emergency.
446
00:18:50,429 --> 00:18:53,532
So he’s your dog.
447
00:18:53,733 --> 00:18:56,936
That, uh-- That--
That vicious beast.
448
00:18:57,136 --> 00:18:59,171
Ooh, lightning fast.
449
00:18:59,372 --> 00:19:01,974
Ooh, he strikes before
you even know he’s coming.
450
00:19:02,174 --> 00:19:03,676
That's Djinn-Djinn.
451
00:19:03,876 --> 00:19:05,878
What about my Great Dane,
Jupiter?
452
00:19:06,78 --> 00:19:07,346
Oh, he’s in there.
453
00:19:07,546 --> 00:19:08,848
He’s in there
with the rest of ’em.
454
00:19:09,48 --> 00:19:10,716
Let me tell you something:
455
00:19:10,916 --> 00:19:13,853
| wouldn't go in there
unless | was in a tank.
456
00:19:14,53 --> 00:19:15,655
Oh, that’s ridiculous.
Let me by, please.
457
00:19:15,855 --> 00:19:17,623
I'll get my dog myself.
He’s right, general.
458
00:19:17,823 --> 00:19:19,392
That's what I’ve been
trying to tell you.
459
00:19:19,592 --> 00:19:20,860
The last time
that dog was at NASA,
460
00:19:21,60 --> 00:19:24,30
he terrorized the whole base.
461
00:19:25,331 --> 00:19:28,67
You mean to say
youre all afraid
462
00:19:28,267 --> 00:19:30,770
of a little puppy dog?
463
00:19:31,303 --> 00:19:33,806
Huh, huh.
464
00:19:34,06 --> 00:19:35,241
[CLEARS THROAT]
465
00:19:35,441 --> 00:19:37,877
Well, in that case,
466
00:19:38,77 --> 00:19:40,379
I’m asking for volunteers.
467
00:19:44,116 --> 00:19:45,985
It's Tony’s dog.
468
00:19:46,185 --> 00:19:47,253
That's right.
469
00:19:49,288 --> 00:19:51,357
And it was Major Nelson
who brought him to NASA
470
00:19:51,557 --> 00:19:52,558
in the first place.
471
00:19:55,294 --> 00:19:56,896
Thanks, Roge.
472
00:20:01,967 --> 00:20:04,470
[DOGS GROWLING]
473
00:20:04,670 --> 00:20:06,272
Your funeral.
474
00:20:09,275 --> 00:20:11,444
[TONY SCREAMING,
DOGS SNARLING]
475
00:20:11,644 --> 00:20:13,579
[GROWLING]
476
00:20:13,779 --> 00:20:15,147
[WHIMPERING]
477
00:20:16,382 --> 00:20:18,484
| gotta get ahold of Jeannie.
478
00:20:23,889 --> 00:20:25,858
Master.
Huh? Oh.
479
00:20:26,58 --> 00:20:26,959
Hello.
Shh-shh.
480
00:20:27,159 --> 00:20:28,661
[WHISPERING]
Dr. Bellows is out there.
481
00:20:28,861 --> 00:20:30,896
Oh, it is all right, master.
| am here.
482
00:20:31,97 --> 00:20:32,898
Yeah.
[DJINN-DJINN BARKS]
483
00:20:33,99 --> 00:20:36,602
Oh, is that not darling?
484
00:20:36,802 --> 00:20:39,04
He certainly has them
organized, doesn’t he?
485
00:20:39,205 --> 00:20:40,773
Djinn-Djinn. Ooh.
Djinn-Djinn.
486
00:20:40,973 --> 00:20:43,242
Oh, look, master,
he wants to play.
487
00:20:43,442 --> 00:20:45,277
Now he wants to play.
488
00:20:45,478 --> 00:20:47,580
Oh, well, | think it
best if we humor him.
489
00:20:47,780 --> 00:20:48,848
[YELPS]
490
00:20:49,48 --> 00:20:50,516
I'll go over--
lll go over and get him.
491
00:20:50,716 --> 00:20:52,485
lll herd him around
this way and you grab him.
492
00:20:52,685 --> 00:20:53,586
Yes, master.
493
00:20:53,786 --> 00:20:55,488
Hey, Djinn-Djinn. Djinn-Djinn.
Ha, ha, ha.
494
00:20:55,688 --> 00:20:57,423
Djinn-Djinn.
495
00:20:57,623 --> 00:20:59,191
Come on, Djinn-Djinn.
496
00:21:00,626 --> 00:21:02,27
[WHIMPERS]
497
00:21:04,497 --> 00:21:06,499
[LAUGHS]
498
00:21:08,33 --> 00:21:10,936
Oh, ha. There you are.
499
00:21:11,137 --> 00:21:13,305
Jeannie, would you get the lock?
Would you get the lock?
500
00:21:13,506 --> 00:21:15,341
Yes, master.
501
00:21:16,609 --> 00:21:18,344
Thank you.
502
00:21:18,544 --> 00:21:19,745
[GROWLING]
Here, boy.
503
00:21:19,945 --> 00:21:21,747
Excuse me, Jupiter.
Excuse me.
504
00:21:21,947 --> 00:21:24,316
[DJINN-DJINN BARKING]
505
00:21:25,785 --> 00:21:27,887
I’m going in.
Oh, general, uh, sir.
506
00:21:28,87 --> 00:21:29,789
Sir, | think you better
take off your jacket.
507
00:21:29,989 --> 00:21:30,956
Why?
508
00:21:31,157 --> 00:21:33,225
Djinn-Djinn.
He attacks uniforms.
509
00:21:33,425 --> 00:21:34,760
Yeah.
510
00:21:34,960 --> 00:21:37,663
Oh, all right.
511
00:21:37,863 --> 00:21:39,765
[Pal]
512
00:21:40,900 --> 00:21:43,435
Sir-- Uh, sir, your--
Your hat.
513
00:21:49,809 --> 00:21:50,910
[ALL BARKING]
514
00:21:59,819 --> 00:22:03,122
The park is two blocks down,
one to the right.
515
00:22:03,322 --> 00:22:04,623
Jeannie. Jeannie.
516
00:22:04,824 --> 00:22:05,758
[WHISTLES]
517
00:22:11,96 --> 00:22:12,932
Jeannie.
Jeannie, say something.
518
00:22:15,301 --> 00:22:16,368
Djinn-Djinn.
519
00:22:16,569 --> 00:22:19,772
You are a naughty little dog--
[WHIMPERS]
520
00:22:19,972 --> 00:22:22,508
--but | love you. Heh.
521
00:22:22,708 --> 00:22:26,45
It is all right, master.
We are going home.
522
00:22:26,245 --> 00:22:28,514
Wait! Wait!
The cage! Wait!
523
00:22:28,714 --> 00:22:29,915
| tell you,
| need help.
524
00:22:30,115 --> 00:22:31,817
They’re gone,
every last one of ’em.
525
00:22:32,17 --> 00:22:33,485
It’s a full-scale
jail break,
526
00:22:33,686 --> 00:22:35,855
organized by
a little brown mixed-breed.
527
00:22:36,55 --> 00:22:37,523
General Schaeffer,
are you all right?
528
00:22:37,723 --> 00:22:39,592
| think so.
You shouldn't have opened--
529
00:22:39,792 --> 00:22:41,393
You shouldn't have
opened that door, sir.
530
00:22:41,594 --> 00:22:44,730
It was like the charge
of the light brigade.
531
00:22:44,930 --> 00:22:46,665
[GROWLING]
532
00:22:49,702 --> 00:22:51,203
SCHAEFFER:
Jupiter.
533
00:22:51,403 --> 00:22:52,972
Jupiter. Oh, Jupiter.
534
00:22:53,172 --> 00:22:55,474
Major Nelson, | don’t know
what kind of a medal
535
00:22:55,674 --> 00:22:57,776
| can recommend you for,
but you certainly deserve one
536
00:22:57,977 --> 00:22:58,844
for what you did.
537
00:22:59,44 --> 00:23:00,446
Could you just
let me out of here, sir?
538
00:23:00,646 --> 00:23:01,914
Oh, yes, yes, of course,
major.
539
00:23:02,114 --> 00:23:03,349
Oh, I'll get
a key for the lock.
540
00:23:03,549 --> 00:23:05,551
We'll have you out in a second.
Heel, Jupiter, heel.
541
00:23:05,751 --> 00:23:07,219
Attaboy.
542
00:23:07,419 --> 00:23:09,121
What happened to Djinn-Djinn?
543
00:23:09,321 --> 00:23:10,823
Djinn-Djinn
is at home with Jeannie.
544
00:23:11,23 --> 00:23:12,358
[LAUGHS]
Boy, are we lucky.
545
00:23:12,558 --> 00:23:14,994
If he was here right now,
he’d tear you to shreds.
546
00:23:15,194 --> 00:23:16,595
Agh!
[GROWLING]
547
00:23:16,795 --> 00:23:19,365
Take the coat off.
Take your coat off. Take it off.
548
00:23:19,565 --> 00:23:21,33
Djinn-Djinn,
go home.
549
00:23:22,401 --> 00:23:24,637
He obeyed. Hey, it’s okay.
He obeyed.
550
00:23:24,837 --> 00:23:25,971
Yeah, it’s okay. Oh, yes.
551
00:23:26,171 --> 00:23:28,207
Uh, you’ve got the key?
Oh, right here.
552
00:23:28,407 --> 00:23:30,209
[FABRIC TEARING]
[DJINN-DJINN BARKING]
553
00:23:30,409 --> 00:23:33,946
He’s back, he’s back! Help!
Help! Help! Help!
554
00:23:34,146 --> 00:23:35,948
Ow!
555
00:23:36,148 --> 00:23:37,883
Maybe you weren't
firm enough with him.
556
00:23:38,83 --> 00:23:38,884
[SCOFFS]
557
00:23:39,84 --> 00:23:40,653
Help!
558
00:23:40,853 --> 00:23:42,821
[Pal]
559
00:23:48,93 --> 00:23:49,995
[Pal]
36803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.