All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e02-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,471 [Pal] 2 00:00:06,940 --> 00:00:07,741 Uh, this is trash. 3 00:00:07,941 --> 00:00:09,376 TONY: Oh, boy. 4 00:00:09,576 --> 00:00:11,44 More trash. 5 00:00:11,245 --> 00:00:12,579 There’s classified trash. 6 00:00:12,779 --> 00:00:14,47 [PHONE RINGING] 7 00:00:14,248 --> 00:00:16,16 Get that, will you, Roge? 8 00:00:25,626 --> 00:00:28,95 Hello. Major Nelson's office. 9 00:00:28,295 --> 00:00:30,964 Ah, no, she’s not here now. Have you tried her bottle? 10 00:00:31,164 --> 00:00:33,133 It’s for Jeannie. Huh? 11 00:00:33,333 --> 00:00:35,936 Yeah, yeah, we'll accept the charges. Where is it from? 12 00:00:36,136 --> 00:00:38,05 Babylon? 13 00:00:38,205 --> 00:00:39,673 Thank you, Major Healey. 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,208 Hello. 15 00:00:41,408 --> 00:00:44,11 Oh, hello, auntie. How nice of you to call. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,879 Jeannie, would you get out of here, please? 17 00:00:46,79 --> 00:00:47,648 We're expecting a lot of people in here. 18 00:00:47,848 --> 00:00:49,149 Just one moment, master. Oh, boy. 19 00:00:49,349 --> 00:00:50,617 Yes, | am here, auntie. 20 00:00:50,817 --> 00:00:53,720 What? Oh! A surprise? Ha, ha. 21 00:00:53,921 --> 00:00:56,156 Oh, well, | do not know... Jeannie, please. 22 00:00:56,356 --> 00:00:57,958 Wait a minute. Give her a chance, will you? 23 00:00:58,158 --> 00:01:00,60 It's a long-distance call. Yeah, from Babylon. 24 00:01:00,260 --> 00:01:01,795 Do you have any idea what that costs? Yes. 25 00:01:01,995 --> 00:01:04,264 Auntie, look, could you tell me what the surprise is? 26 00:01:04,464 --> 00:01:06,366 Oh. Uh-huh. 27 00:01:06,567 --> 00:01:09,303 Oh. Yeah, well, that is true. Ha. 28 00:01:09,503 --> 00:01:12,139 It would not be a surprise if you told me what it was. 29 00:01:12,339 --> 00:01:14,775 Um, well, in that case, | will have to ask my master. 30 00:01:14,975 --> 00:01:17,878 Just one minute, please. Master, Aunt Malama is sending-- 31 00:01:18,78 --> 00:01:21,48 Y-yeah, anything. Anything you want, just get off. 32 00:01:21,982 --> 00:01:23,183 He agrees. He agrees. 33 00:01:23,383 --> 00:01:26,286 Oh, yes, Aunt Malama. Oh, we both thank you. 34 00:01:26,486 --> 00:01:27,487 [KISSES] 35 00:01:27,688 --> 00:01:29,256 Goodbye. Heh-heh-heh. 36 00:01:29,456 --> 00:01:31,892 That was Aunt Malama from Babylon. 37 00:01:32,92 --> 00:01:34,328 She-- She is just a little bit eccentric for a genie. 38 00:01:34,528 --> 00:01:35,862 Yeah? Mm. 39 00:01:36,63 --> 00:01:38,465 She likes to use the telephone because she thinks it’s magic. 40 00:01:38,665 --> 00:01:40,434 Ha! She thinks it’s magic. [BANGING ON DOOR] 41 00:01:40,634 --> 00:01:42,703 BELLOWS: Major Nelson, what's blocking this door? 42 00:01:42,903 --> 00:01:44,438 Stall him. Hey, stall him. Shh-shh. 43 00:01:44,638 --> 00:01:46,139 Uh, there’s a couple of boxes out there. 44 00:01:46,340 --> 00:01:47,874 What do you want me to do? Just-- 45 00:01:48,75 --> 00:01:49,176 | can’t stall him. | can’t-- 46 00:01:49,376 --> 00:01:50,877 Shh. 47 00:01:51,78 --> 00:01:52,913 Now, master, she’s sent me a Surprise. 48 00:01:53,113 --> 00:01:54,381 Oh, good. What kind of a surprise? 49 00:01:54,581 --> 00:01:56,49 Oh, | do not know. She would not tell me. 50 00:01:56,249 --> 00:01:58,285 But she sends the best surprises in the whole world. 51 00:01:58,485 --> 00:02:00,153 Oh, good, good, good. Darling, just go home 52 00:02:00,354 --> 00:02:01,488 right now, would you, please? 53 00:02:01,688 --> 00:02:03,357 | wonder what it is. | don’t care what it is. 54 00:02:03,557 --> 00:02:05,125 It doesn't matter. Please, just go home. 55 00:02:05,325 --> 00:02:06,393 Oh, but she is sending it here. 56 00:02:06,593 --> 00:02:07,995 Out! Agh! 57 00:02:09,96 --> 00:02:11,64 Thank you. 58 00:02:13,934 --> 00:02:15,836 [Pal] 59 00:02:26,813 --> 00:02:28,615 [BARKS] 60 00:02:29,650 --> 00:02:31,451 Djinn-Djinn. 61 00:02:35,522 --> 00:02:37,424 [Pal] 62 00:03:24,71 --> 00:03:25,972 [Pal] 63 00:03:29,309 --> 00:03:31,411 Be calm. Remember where you are and don’t get excited. 64 00:03:31,611 --> 00:03:33,280 I'd like to explain about the sandwich | ate 65 00:03:33,480 --> 00:03:35,182 in the capsule. What are you talking about? 66 00:03:35,382 --> 00:03:36,717 Major, why is all this debris--? 67 00:03:36,917 --> 00:03:39,119 Great heavens. That dog. [DOG GROWLS] 68 00:03:39,319 --> 00:03:41,288 Uh, no, this is not the dog you're thinking of, sir. 69 00:03:41,488 --> 00:03:43,390 This is another dog. It looks just like it. Ha-ha. 70 00:03:43,590 --> 00:03:46,259 Hi, Djinn-Djinn. Shred any uniforms lately? 71 00:03:46,460 --> 00:03:47,828 Djinn-Djinn. 72 00:03:48,28 --> 00:03:49,262 That's the name of the dog. 73 00:03:49,463 --> 00:03:50,764 | knew it was the same one. 74 00:03:50,964 --> 00:03:52,32 Thanks, Roge. 75 00:03:52,232 --> 00:03:55,35 Major, what are you thinking about? 76 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 Do you realize the last time that dog was on this base 77 00:03:57,437 --> 00:04:00,240 it almost destroyed the entire space program? 78 00:04:00,440 --> 00:04:02,476 Oh, well, he was just a little puppy then, sir. 79 00:04:02,676 --> 00:04:04,778 Yeah, but he’s full grown now. Think what he could do. 80 00:04:04,978 --> 00:04:05,912 [IGROWLS] 81 00:04:06,113 --> 00:04:07,614 Uh, what | meant, sir, he’s, ah-- 82 00:04:07,814 --> 00:04:09,416 He’s been in training. As a matter of fact, 83 00:04:09,616 --> 00:04:11,952 the owner says he’s been to obedience school. 84 00:04:12,152 --> 00:04:13,220 Yeah. Yeah, well, he’s sort of 85 00:04:13,420 --> 00:04:15,55 an obedience-school dropout. Ha, ha, ha. 86 00:04:15,255 --> 00:04:16,156 Thanks. | needed that. 87 00:04:16,356 --> 00:04:17,424 Yeah. 88 00:04:17,624 --> 00:04:19,960 Well, there’s still no reason to bring a dog 89 00:04:20,160 --> 00:04:21,528 to a military installation. 90 00:04:21,728 --> 00:04:23,830 Roger, would you take the dog? | don’t want the dog. 91 00:04:24,30 --> 00:04:25,398 Take the dog. Take the dog. 92 00:04:25,599 --> 00:04:27,167 You see, sir? You see how friendly he is? 93 00:04:27,367 --> 00:04:28,602 Well, that’s no excuse 94 00:04:28,802 --> 00:04:30,437 to bring him to a military installation. 95 00:04:30,637 --> 00:04:33,406 Don't-- Don’t put on your coat. Sir, please don’t put on your-- 96 00:04:35,308 --> 00:04:36,409 Tony. Tony. Tony. T-- 97 00:04:36,610 --> 00:04:38,11 Major Healey, what are you doing? 98 00:04:38,211 --> 00:04:41,782 Oh, uh, just-- Just petting the dog, sir. Ha-ha. 99 00:04:41,982 --> 00:04:44,985 Tony, the og-day has isappeared-day. 100 00:04:45,185 --> 00:04:46,219 Oh, the og-day. Oh, ho-ho. 101 00:04:46,419 --> 00:04:48,88 Sir, aS Soon as we get this place cleaned up, 102 00:04:48,288 --> 00:04:50,90 lll get rid of the dog. You don't have to worry. 103 00:04:50,290 --> 00:04:52,25 Well, see that you do. And friendly or not, 104 00:04:52,225 --> 00:04:54,327 just remember that NASA is no place for animals. 105 00:04:54,528 --> 00:04:56,229 Yes, sir. Yes. And | wanna see you in my off-- 106 00:04:56,429 --> 00:04:57,497 [FABRIC TEARING, GROWLING] 107 00:04:57,697 --> 00:04:58,799 Heavens. What? 108 00:04:58,999 --> 00:05:00,367 He's biting me. What? 109 00:05:00,567 --> 00:05:02,102 What? [DOG BARKING] 110 00:05:02,302 --> 00:05:04,371 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 111 00:05:12,412 --> 00:05:13,747 And I'm telling you, Major Nelson, 112 00:05:13,947 --> 00:05:16,16 if | ever see that saboteur on this base again-- 113 00:05:16,216 --> 00:05:17,417 Please, Sir, don’t shout. The-- 114 00:05:17,617 --> 00:05:18,618 If | ever see it here again-- 115 00:05:18,819 --> 00:05:20,720 | hope we get that air coming in soon. 116 00:05:20,921 --> 00:05:22,989 Would you hold that, please? Well, what’s all this? 117 00:05:23,190 --> 00:05:24,991 It’s all right, general. I’m taking care of it. 118 00:05:25,192 --> 00:05:26,993 Oh, a cute little puppy dog. Is it yours, major? 119 00:05:27,194 --> 00:05:28,728 Yes. Yes, Sir. Well, what’s his name? 120 00:05:28,929 --> 00:05:29,930 Oh, be careful, be careful. 121 00:05:30,130 --> 00:05:31,264 His name’s Djinn-Djinn, sir. 122 00:05:31,464 --> 00:05:32,833 I’m keeping it for a friend of mine. 123 00:05:33,33 --> 00:05:37,37 Yes, sir. | was telling major that NASA is no place for dogs. 124 00:05:37,237 --> 00:05:38,672 Oh, don't be so hard-nosed, doctor. 125 00:05:38,872 --> 00:05:41,741 Remember the landing module’s named after a dog. Ha, ha. 126 00:05:41,942 --> 00:05:42,876 Yeah, Snoopy. 127 00:05:43,76 --> 00:05:45,212 Snoo-- Right. That’s right, it is. 128 00:05:45,412 --> 00:05:46,880 Nothing wrong with bringing him here, 129 00:05:47,80 --> 00:05:48,148 as long as he’s well-trained. 130 00:05:48,348 --> 00:05:49,749 Well-trained? Very well-trained. 131 00:05:49,950 --> 00:05:51,218 Yes. He went to obedience school, 132 00:05:51,418 --> 00:05:52,786 and has a blue ribbon with clusters. 133 00:05:52,986 --> 00:05:54,187 That’s ridiculous. Excuse me. 134 00:05:54,387 --> 00:05:55,288 Oh! Miss! 135 00:05:55,488 --> 00:05:56,990 Obedience school, huh? MAN: General! 136 00:05:57,190 --> 00:05:58,992 Here, let me see. I-l’ll be right there. 137 00:05:59,192 --> 00:06:00,126 Obedience school, huh? 138 00:06:00,327 --> 00:06:01,628 | don't think you'd like to hold it. 139 00:06:01,828 --> 00:06:03,797 Oh, yes. You know, my Jupiter-- Roger! 140 00:06:03,997 --> 00:06:05,665 --won second place in the eastern division 141 00:06:05,866 --> 00:06:07,634 obedience trials the last two years running. 142 00:06:07,834 --> 00:06:09,736 Oh, is that right? But this year, he’ll be first. 143 00:06:09,936 --> 00:06:11,338 Oh, that’s very interesting, sir. 144 00:06:11,538 --> 00:06:13,607 Hey, as a matter of fact, the big meet’s next Sunday. 145 00:06:13,807 --> 00:06:15,775 I’m giving Jupiter his last workout tomorrow. 146 00:06:15,976 --> 00:06:18,979 Say, why don’t you bring Djinn-Djinn to the park tomorrow 147 00:06:19,179 --> 00:06:21,348 and we'll see how he stacks up to a real champion? 148 00:06:21,548 --> 00:06:22,616 Uh, well, I-l-- 149 00:06:22,816 --> 00:06:24,618 T-tomorrow’s almost impossible, sir. 150 00:06:24,818 --> 00:06:25,685 | d-don’t-- |-- |-- 151 00:06:25,886 --> 00:06:27,220 Heh, oh, well, thank you. 152 00:06:27,420 --> 00:06:29,222 Good. Shall we say 10:00? 153 00:06:29,422 --> 00:06:30,590 Ten o’clock? Yeah. 154 00:06:30,790 --> 00:06:34,60 Oh, and, uh, doctor, get some decent trousers. 155 00:06:34,261 --> 00:06:35,695 This is a military installation. 156 00:06:35,896 --> 00:06:38,331 Oh, yes, sir. 157 00:06:38,531 --> 00:06:39,332 Uh, I’m sorry-- 158 00:06:39,532 --> 00:06:40,700 SCHAEFFER: Oh, my coat, major. 159 00:06:40,901 --> 00:06:42,269 Yes, of course. Sorry. Thank you. 160 00:06:42,469 --> 00:06:44,70 [BARKING] Feisty, isn’t he? 161 00:06:44,271 --> 00:06:45,772 Yeah, ha-ha, feisty. 162 00:06:45,972 --> 00:06:48,308 Well-trained. Really. 163 00:06:48,508 --> 00:06:49,542 Nyeh. 164 00:06:49,743 --> 00:06:52,579 Roger! Roger! 165 00:06:52,779 --> 00:06:55,582 Oh, but, master, I’ve not seen him in such a long time. 166 00:06:55,782 --> 00:06:57,317 And it is only for the weekend. [SIGHS] 167 00:06:57,517 --> 00:06:59,653 In a weekend, he could destroy Cocoa Beach. 168 00:06:59,853 --> 00:07:02,656 Oh, no, no, no, master. It is only uniforms that upset him. 169 00:07:02,856 --> 00:07:04,257 He will go nowhere near NASA. 170 00:07:04,457 --> 00:07:06,59 And-- And-- And-- 171 00:07:06,259 --> 00:07:08,328 And he loves you. He loves you. 172 00:07:08,528 --> 00:07:09,863 [DOG WHIMPERS] [TONY LAUGHS] 173 00:07:10,63 --> 00:07:11,364 Hello, Djinn-Djinn. 174 00:07:11,564 --> 00:07:13,333 [LAUGHS] Oh, okay. 175 00:07:13,533 --> 00:07:15,502 Oh! Thank you. Mm. Mm. 176 00:07:15,702 --> 00:07:18,471 | have the most wonderful, marvelous, most generous master 177 00:07:18,672 --> 00:07:20,874 in the whole world. Yeah, ha-ha-ha. 178 00:07:21,74 --> 00:07:22,208 Uh, b-but just for three days. 179 00:07:22,409 --> 00:07:23,810 And he’s not to go anywhere near NASA. 180 00:07:24,10 --> 00:07:25,111 Nowhere near. Understand? 181 00:07:25,312 --> 00:07:26,346 [GIGGLES] [CHUCKLES] 182 00:07:26,546 --> 00:07:28,315 What are you going to tell General Schaeffer? 183 00:07:28,515 --> 00:07:30,650 | don’t know. ’ll think of something. 184 00:07:30,850 --> 00:07:32,185 [CHUCKLES] Ohhhh! 185 00:07:32,385 --> 00:07:33,820 [BARKS] 186 00:07:41,61 --> 00:07:42,629 All right, Roger, | want you to back me up. 187 00:07:42,829 --> 00:07:44,731 The owner came for the dog, and that’s that, okay? 188 00:07:44,931 --> 00:07:46,333 He had to go back to Babylon. Huh? 189 00:07:46,533 --> 00:07:47,334 Just forget it. 190 00:07:47,534 --> 00:07:49,436 Just don’t say anything. Okay. 191 00:07:49,636 --> 00:07:52,339 As soon as my master has talked to General Schaeffer, 192 00:07:52,539 --> 00:07:55,742 he will come home and play with you, | promise. 193 00:07:55,942 --> 00:07:57,277 Djinn-Djinn? 194 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 No tricks, now, you naughty dog. Come back here. 195 00:08:00,180 --> 00:08:01,448 Djinn-Djinn. 196 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Tsk. Oh, dear. 197 00:08:04,684 --> 00:08:06,753 Ooh, Djinn-Djinn. 198 00:08:06,953 --> 00:08:09,522 Darling, sweet little doggie. 199 00:08:09,723 --> 00:08:12,125 Come back, | will give you a bone. 200 00:08:12,325 --> 00:08:13,860 Ooh-ooh. 201 00:08:14,60 --> 00:08:14,961 [CLICKS TONGUE] 202 00:08:15,161 --> 00:08:16,196 Oh. 203 00:08:16,396 --> 00:08:19,899 Djinn-Djinn, come back here, you naughty dog. 204 00:08:20,100 --> 00:08:21,401 [DOG GROWLING] 205 00:08:21,601 --> 00:08:22,836 Oh, dear. 206 00:08:23,36 --> 00:08:26,373 Tsk. Oh, dear. | promised my master. 207 00:08:27,674 --> 00:08:29,09 Stay, Jupiter. 208 00:08:29,209 --> 00:08:31,378 Stay. Stay. 209 00:08:32,912 --> 00:08:34,247 Stay, Jupiter. 210 00:08:34,447 --> 00:08:35,982 TONY: Good morning, sir. 211 00:08:36,182 --> 00:08:37,684 Good morning, general. Beautiful dog. 212 00:08:37,884 --> 00:08:40,186 Oh, good morning. Look, look. Look at that, major. 213 00:08:40,387 --> 00:08:41,488 Steady as a rock. 214 00:08:41,688 --> 00:08:43,223 He wouldn’t move until | released him 215 00:08:43,423 --> 00:08:44,424 if his life depended on it. 216 00:08:44,624 --> 00:08:46,693 Tomorrow, first prize for sure. 217 00:08:46,893 --> 00:08:49,295 A marvelous dog, sir. Hey, where’s Djinn-Djinn? 218 00:08:49,496 --> 00:08:51,364 I’m anxious to see how he stacks up to my Jupiter. 219 00:08:51,564 --> 00:08:53,933 Ahem. Well, that’s what | wanted to talk to you about, sir. 220 00:08:54,134 --> 00:08:55,435 The owner, uh, came by this morning 221 00:08:55,635 --> 00:08:56,803 and said that, uh, we couldn’t-- 222 00:08:57,03 --> 00:08:59,472 Uh, well, he, uh-- He came by unexpectedly, sir. 223 00:08:59,672 --> 00:09:01,174 It seems-- It seemed that the little boy 224 00:09:01,374 --> 00:09:02,509 missed the dog so much 225 00:09:02,709 --> 00:09:04,744 that they decided to take him along on the weekend. 226 00:09:04,944 --> 00:09:06,746 Oh, Tony’s very broken-hearted about it, sir. 227 00:09:06,946 --> 00:09:09,516 He was counting on working his little pup up with your Jupiter. 228 00:09:09,716 --> 00:09:11,317 [DOG GROWLS] 229 00:09:11,518 --> 00:09:13,787 What are you talking about, major? There’s Djinn-Djinn. 230 00:09:13,987 --> 00:09:15,889 Oh, yeah. What Roger meant was that, uh, 231 00:09:16,89 --> 00:09:18,758 when | explained what we wanted to do with Djinn-Djinn, 232 00:09:18,958 --> 00:09:20,727 uh, the owner agreed to let him stay. 233 00:09:20,927 --> 00:09:23,229 Yeah, that’s-- That’s what-- That’s what | meant, sir. 234 00:09:24,664 --> 00:09:26,366 Well, so long as it worked out all right. 235 00:09:26,566 --> 00:09:27,634 Well, shall we get to work? 236 00:09:27,834 --> 00:09:29,202 All right. Uh... 237 00:09:29,402 --> 00:09:31,137 Wanna leave the bone? [WHIMPERS] 238 00:09:31,337 --> 00:09:33,740 No, you're right. We'll-- We'll take the bone. 239 00:09:33,940 --> 00:09:36,409 [Pal] 240 00:09:36,609 --> 00:09:38,78 You're gonna put him through his paces 241 00:09:38,278 --> 00:09:39,479 with that bone in his mouth? 242 00:09:39,679 --> 00:09:42,982 Oh, uh, it’s a training aid, sir. Ha-ha-ha. Heel. 243 00:09:43,183 --> 00:09:44,551 Good boy, Jupiter. Ha-ha. Good boy. 244 00:09:44,751 --> 00:09:45,952 [WHISPERS] Roger, get Jeannie. 245 00:09:46,152 --> 00:09:47,153 What? Get Jeannie. 246 00:09:47,353 --> 00:09:49,255 Sorry, what did you say? He said, "Get Jeannie." 247 00:09:49,456 --> 00:09:51,624 Good boy, Jupiter. Look at that, major. 248 00:09:51,825 --> 00:09:53,359 He hasn’t moved a muscle. 249 00:09:53,560 --> 00:09:56,162 Now, that’s obedience for you. Yeah. 250 00:09:56,362 --> 00:09:59,732 Yeah, you sure have your job cut out for you, Djinn-Djinn. 251 00:09:59,933 --> 00:10:02,602 Well, that’s quite a dog, sir. Quite a dog. 252 00:10:02,802 --> 00:10:04,704 [Pal] 253 00:10:09,809 --> 00:10:11,311 Jeannie, Jeannie. 254 00:10:11,511 --> 00:10:13,146 | gotta get ahold of Jeannie. 255 00:10:16,349 --> 00:10:17,750 [PHONE DINGS] 256 00:10:19,786 --> 00:10:21,588 Major Healey. Major Healey. 257 00:10:21,788 --> 00:10:23,456 You're gonna have to wait a minute, miss. 258 00:10:23,656 --> 00:10:24,824 This is an emergency call. 259 00:10:25,24 --> 00:10:26,626 Okay. 260 00:10:35,535 --> 00:10:37,70 [WHISTLING] 261 00:10:42,142 --> 00:10:44,544 Oh, never mind. | found him. 262 00:10:44,744 --> 00:10:46,880 Uh, hello, operator? 263 00:10:47,80 --> 00:10:48,348 Master. Huh? 264 00:10:48,548 --> 00:10:50,250 Master, where is Djinn-Djinn? 265 00:10:52,185 --> 00:10:53,119 [Pal] 266 00:10:53,319 --> 00:10:56,222 [GROWLING] 267 00:11:01,594 --> 00:11:03,463 [DJINN-DJINN BARKING] Stay, Jupiter. 268 00:11:03,663 --> 00:11:04,964 [MUTTERING INDISTINCTLY] 269 00:11:05,165 --> 00:11:06,866 Stay, Jupiter. 270 00:11:07,66 --> 00:11:09,135 Down, boy! 271 00:11:09,335 --> 00:11:12,05 Jupiter, that’s an order. 272 00:11:16,676 --> 00:11:18,511 Down, Jupiter. 273 00:11:18,711 --> 00:11:20,580 [JUPITER BARKING] 274 00:11:22,415 --> 00:11:23,516 Down, boy. 275 00:11:23,716 --> 00:11:24,884 Would you do something, please? 276 00:11:25,84 --> 00:11:26,786 Oh, yes, master. 277 00:11:29,556 --> 00:11:32,525 Mmm. Whoops, | missed. 278 00:11:32,725 --> 00:11:34,928 Yes, I’d say you missed. Would you fix it? 279 00:11:35,128 --> 00:11:37,163 Would you fix the general? Yes, master. 280 00:11:37,363 --> 00:11:38,831 [BOTH DOGS BARKING] 281 00:11:39,32 --> 00:11:42,368 Um, master, perhaps you had better tell me 282 00:11:42,569 --> 00:11:45,672 exactly what it is you wish me to do. Yes. 283 00:11:45,872 --> 00:11:48,141 Uh, unfreeze the general. Unfreeze the general. 284 00:11:48,341 --> 00:11:49,943 Calm down the Great Dane. Calm down the-- 285 00:11:50,143 --> 00:11:51,711 And get rid of Djinn-Djinn. Get rid of-- 286 00:11:51,911 --> 00:11:53,413 Wait a minute. In reverse order. 287 00:11:53,613 --> 00:11:55,748 Oh. Yes. Here, Djinn-Djinn. 288 00:11:55,949 --> 00:11:58,384 Come on, puppy. Come on, nice little-- 289 00:11:58,585 --> 00:12:01,120 J-- Can't you just blink him? Just blink him. 290 00:12:01,321 --> 00:12:03,489 Operator, this is an emergency. I-| know she’s there. 291 00:12:03,690 --> 00:12:04,791 Will you please try again? 292 00:12:04,991 --> 00:12:06,326 Yes. 293 00:12:06,526 --> 00:12:08,228 Oh, uh, what’s your number? 294 00:12:08,428 --> 00:12:11,864 Ah, no, no, not your work number. Your home number. 295 00:12:12,65 --> 00:12:14,500 Yeah, you've got a very sexy voice. 296 00:12:14,701 --> 00:12:16,35 Oh, I’ve got a sexy voice? 297 00:12:16,236 --> 00:12:17,937 Ha-ha, we both have sexy voices. 298 00:12:18,137 --> 00:12:20,240 Are you, uh--? Are you short or tall? 299 00:12:20,440 --> 00:12:22,342 [Pal] 300 00:12:25,612 --> 00:12:27,347 [BOTH DOGS BARKING] 301 00:12:36,22 --> 00:12:38,258 Oh, that is a good puppy. Come on, darling. 302 00:12:38,458 --> 00:12:39,626 Come to your mama. Shh-shh. 303 00:12:39,826 --> 00:12:41,127 Good puppy. Can’t you just blink? 304 00:12:41,327 --> 00:12:42,729 Come on. Of course not, master. 305 00:12:42,929 --> 00:12:45,331 Djinn-Djinn is a genie. He does not respond well to force. 306 00:12:45,531 --> 00:12:47,400 Come on, puppy. Come on, baby. 307 00:12:47,600 --> 00:12:50,336 Major Nelson, General Schaeffer. 308 00:12:52,639 --> 00:12:54,407 Oh, master, you frightened him. 309 00:12:54,607 --> 00:12:56,309 Dr. Bellows. Get outta here. Get outta here. 310 00:12:56,509 --> 00:12:59,145 Unfreeze the general and-- And then split. 311 00:12:59,345 --> 00:13:00,313 Ah, ha. 312 00:13:00,513 --> 00:13:01,481 [CLEARS THROAT] 313 00:13:01,681 --> 00:13:02,982 [WHISTLES] 314 00:13:08,187 --> 00:13:09,756 There, there, there. 315 00:13:09,956 --> 00:13:12,191 That is a good general. 316 00:13:13,593 --> 00:13:15,361 [MAGIC BOINGS] 317 00:13:20,633 --> 00:13:21,834 [BARKS] 318 00:13:22,35 --> 00:13:23,569 Come on, come on. There you go. 319 00:13:27,907 --> 00:13:29,242 What happened? 320 00:13:31,444 --> 00:13:32,679 Jupiter! 321 00:13:32,879 --> 00:13:35,48 Ah, sir. Hello, major. 322 00:13:35,248 --> 00:13:37,150 | thought I'd drop by to see how things were doing. 323 00:13:37,350 --> 00:13:38,818 Where’s the little one, Djinn-Djinn? 324 00:13:39,18 --> 00:13:40,119 The little one, Djinn-Djinn? 325 00:13:40,320 --> 00:13:41,654 [FABRIC TEARING] Ah! Never mind. 326 00:13:41,854 --> 00:13:45,825 | know where he is. At least | think | do. 327 00:13:46,25 --> 00:13:47,360 [FABRIC TEARING] BELLOWS: Oh! 328 00:13:48,594 --> 00:13:50,263 [JUPITER BARKING] 329 00:13:50,463 --> 00:13:51,764 [YELLS] 330 00:13:51,964 --> 00:13:54,500 Uh, uh, major. W-- 331 00:13:54,701 --> 00:13:56,602 [Pal] 332 00:14:00,06 --> 00:14:01,574 [GRUNTING] 333 00:14:04,310 --> 00:14:06,379 [DJINN-DJINN BARKING] 334 00:14:21,260 --> 00:14:23,262 [MAGIC BOINGS] 335 00:14:31,804 --> 00:14:33,673 General, look at my pants. 336 00:14:33,873 --> 00:14:35,708 | told you that dog was a disaster. 337 00:14:35,908 --> 00:14:37,243 All right, doctor, you were right, 338 00:14:37,443 --> 00:14:39,345 but this is no time to remind me. 339 00:14:39,545 --> 00:14:43,349 Jupiter! Stay! That’s an order! 340 00:14:47,820 --> 00:14:49,689 Agh! [CRASHES] 341 00:15:00,433 --> 00:15:02,01 [BARKING] 342 00:15:05,204 --> 00:15:07,306 Jupiter, heel! Jupiter! 343 00:15:10,76 --> 00:15:12,11 When | get my hands on that mutt... 344 00:15:12,211 --> 00:15:13,980 Well, I’m sure it’s not your dog’s fault, sir. 345 00:15:14,180 --> 00:15:16,382 It's that Djinn-Djinn. That's who I’m talking about! 346 00:15:16,582 --> 00:15:19,652 If | get my hands on that mutt... 347 00:15:22,121 --> 00:15:24,490 How does it feel to be locked up in a capsule? 348 00:15:24,690 --> 00:15:26,58 Well, not too bad. 349 00:15:26,259 --> 00:15:28,461 It’s-- It’s a little stuffy in this phone booth, though. 350 00:15:28,661 --> 00:15:30,863 Heh-heh. Yeah, it sure does. 351 00:15:31,63 --> 00:15:32,532 Yeah. 352 00:15:32,732 --> 00:15:34,200 What--? What phone call? 353 00:15:34,400 --> 00:15:35,635 Oh, the emergency phone call. 354 00:15:35,835 --> 00:15:37,970 Yeah, keep-- Keep ringing. Yeah, k-- Don’t go away. 355 00:15:38,171 --> 00:15:39,839 Don't go away. Don't go. 356 00:15:40,39 --> 00:15:41,607 You want to give me that number once more? 357 00:15:41,808 --> 00:15:43,609 Oh, hi, Djinn-Djinn. [DJINN-DJINN BARKING] 358 00:15:43,810 --> 00:15:45,845 A friend of mine just went by. 359 00:15:46,45 --> 00:15:47,880 [JUPITER BARKING] Hi, Jupiter. 360 00:15:48,80 --> 00:15:50,149 Heh-heh. Yeah, I’ve got a lot of friends around here. 361 00:15:50,349 --> 00:15:51,417 Yeah, that’s right. 362 00:15:51,617 --> 00:15:53,519 [Pal] 363 00:15:54,387 --> 00:15:55,388 Aghhh! 364 00:15:59,559 --> 00:16:00,893 Agh! 365 00:16:04,397 --> 00:16:07,166 [Pal] 366 00:16:07,366 --> 00:16:09,769 SCHAEFFER: Major Nelson, where’s Jupiter? Where did he go? 367 00:16:09,969 --> 00:16:11,270 Are you all right? Ugh. 368 00:16:11,471 --> 00:16:12,939 Which way did he go, major? 369 00:16:13,139 --> 00:16:14,06 Oh. 370 00:16:14,207 --> 00:16:16,342 Just-- Which way did Jupiter go, major? 371 00:16:16,542 --> 00:16:17,844 You are without a doubt-- 372 00:16:18,44 --> 00:16:20,112 Don’t you remember anything? 373 00:16:20,313 --> 00:16:21,214 Can--? Can you speak up? 374 00:16:21,414 --> 00:16:23,216 There seems to be some noise at your end. 375 00:16:23,416 --> 00:16:25,318 Ah, that’s better. 376 00:16:25,518 --> 00:16:26,719 Ah, about tonight, 377 00:16:26,919 --> 00:16:28,821 y-you wanna meet me at the office? 378 00:16:29,21 --> 00:16:30,89 Okay. 379 00:16:30,289 --> 00:16:31,657 I'll pick you up at your place, okay? 380 00:16:31,858 --> 00:16:33,526 Oh, yeah, and about that emergency call, 381 00:16:33,726 --> 00:16:34,694 you wanna forget about that 382 00:16:34,894 --> 00:16:36,829 and call the telephone company repair truck? 383 00:16:37,29 --> 00:16:39,265 Okay. Bye-bye, now. Bye. 384 00:16:39,799 --> 00:16:40,700 Ha. 385 00:16:42,935 --> 00:16:44,470 Uh. Oh, hello. 386 00:16:44,670 --> 00:16:47,373 | didn’t get my dime back. Hello? 387 00:16:47,573 --> 00:16:49,976 Years of training, major. 388 00:16:50,176 --> 00:16:52,712 Countless hours of patience, 389 00:16:52,912 --> 00:16:54,881 discipline, kindness. 390 00:16:55,81 --> 00:16:56,549 Gone. 391 00:16:56,749 --> 00:16:58,484 All gone in a single morning. 392 00:16:58,684 --> 00:17:01,187 I’m begging your pardon, sir. l-isn’'t it perfectly natural 393 00:17:01,387 --> 00:17:03,356 for a dog to get excited when it meets another dog? 394 00:17:03,556 --> 00:17:06,826 SCHAEFFER: That isn’t a dog, major. That’s a canine pied piper. 395 00:17:07,26 --> 00:17:09,61 And you said he was trained. 396 00:17:09,262 --> 00:17:12,31 Tie only training that dog’s had is in guerilla warfare. 397 00:17:12,231 --> 00:17:14,267 I’m-- I’m extremely sorry, sir. | truly am sorry. 398 00:17:14,467 --> 00:17:15,735 SCHAEFFER: Sorry, major? 399 00:17:15,935 --> 00:17:17,69 Sorry? 400 00:17:17,270 --> 00:17:18,804 Jupiter’s lost. 401 00:17:19,05 --> 00:17:19,839 Gone. 402 00:17:20,39 --> 00:17:24,76 My friend, my companion, 403 00:17:24,277 --> 00:17:28,381 and also my chances to win that obedience trial tomorrow. 404 00:17:28,581 --> 00:17:29,382 Gone. 405 00:17:29,582 --> 00:17:31,751 He has no right to be so angry, master. 406 00:17:31,951 --> 00:17:33,519 Djinn-Djinn is gone too. 407 00:17:33,719 --> 00:17:34,720 What? What’s that, major? 408 00:17:34,921 --> 00:17:36,856 Uh, | said Djinn-Djinn’s gone too. 409 00:17:37,56 --> 00:17:39,692 And thank heavens. I’m running out of trousers. 410 00:17:39,892 --> 00:17:42,328 | just want you to know, major, that if Jupiter isn’t found 411 00:17:42,528 --> 00:17:44,196 by tomorrow, | am holding you responsible. 412 00:17:44,397 --> 00:17:46,65 Yes, of course, sir. [KNOCKING ON DOOR] 413 00:17:46,265 --> 00:17:47,833 [PANTS] Oh, good news, sir. We found it. 414 00:17:48,34 --> 00:17:48,834 Where? At the pound. 415 00:17:49,35 --> 00:17:49,936 Which dog? Oh, Jupiter. 416 00:17:50,136 --> 00:17:51,304 | didn’t ask about Djinn-Djinn. 417 00:17:51,504 --> 00:17:53,05 | figured he could take care of himself. 418 00:17:53,205 --> 00:17:54,106 Oh, well, let’s go. 419 00:17:54,307 --> 00:17:55,675 Uh, me too, sir? 420 00:17:55,875 --> 00:17:57,243 Well, aren’t you anxious to find out 421 00:17:57,443 --> 00:17:59,445 whether they got Djinn-Djinn? Not particularly. 422 00:17:59,645 --> 00:18:00,580 [GASPS] 423 00:18:00,780 --> 00:18:02,415 Master. 424 00:18:02,615 --> 00:18:04,317 Major. Huh? Oh. 425 00:18:08,654 --> 00:18:10,756 [DOGS BARKING] 426 00:18:10,957 --> 00:18:12,491 Arnold P. Dockweiler. 427 00:18:12,692 --> 00:18:14,60 I’m the Cocoa Beach dog catcher, 428 00:18:14,260 --> 00:18:16,495 and | wanna speak to the supervisor personally. 429 00:18:16,696 --> 00:18:17,930 Why? 430 00:18:18,130 --> 00:18:20,399 | want him to call out the National Guard. 431 00:18:20,600 --> 00:18:23,402 I've got a canine revolution on my hands. 432 00:18:23,603 --> 00:18:24,904 You sure you got the message right? 433 00:18:25,104 --> 00:18:27,640 At least let’s try, then. 434 00:18:27,840 --> 00:18:29,842 That's right. Dogs. [BARKING CONTINUES] 435 00:18:30,42 --> 00:18:31,711 | think they've all gone crazy. 436 00:18:31,911 --> 00:18:33,446 Djinn-Djinn’s here all right. Hm? 437 00:18:33,646 --> 00:18:34,513 Excuse me. 438 00:18:34,714 --> 00:18:35,848 Go away. 439 00:18:36,48 --> 00:18:37,750 You can't see the dogs today. 440 00:18:37,950 --> 00:18:39,51 But this man called. 441 00:18:39,251 --> 00:18:41,120 You said you had a Great Dane named Jupiter. 442 00:18:41,320 --> 00:18:42,555 And a little mixed breed, w-- 443 00:18:42,755 --> 00:18:44,991 About this big with long curly hair. 444 00:18:45,191 --> 00:18:47,426 Have him call me back. 445 00:18:47,627 --> 00:18:50,229 Uh, it’s an extreme emergency. 446 00:18:50,429 --> 00:18:53,532 So he’s your dog. 447 00:18:53,733 --> 00:18:56,936 That, uh-- That-- That vicious beast. 448 00:18:57,136 --> 00:18:59,171 Ooh, lightning fast. 449 00:18:59,372 --> 00:19:01,974 Ooh, he strikes before you even know he’s coming. 450 00:19:02,174 --> 00:19:03,676 That's Djinn-Djinn. 451 00:19:03,876 --> 00:19:05,878 What about my Great Dane, Jupiter? 452 00:19:06,78 --> 00:19:07,346 Oh, he’s in there. 453 00:19:07,546 --> 00:19:08,848 He’s in there with the rest of ’em. 454 00:19:09,48 --> 00:19:10,716 Let me tell you something: 455 00:19:10,916 --> 00:19:13,853 | wouldn't go in there unless | was in a tank. 456 00:19:14,53 --> 00:19:15,655 Oh, that’s ridiculous. Let me by, please. 457 00:19:15,855 --> 00:19:17,623 I'll get my dog myself. He’s right, general. 458 00:19:17,823 --> 00:19:19,392 That's what I’ve been trying to tell you. 459 00:19:19,592 --> 00:19:20,860 The last time that dog was at NASA, 460 00:19:21,60 --> 00:19:24,30 he terrorized the whole base. 461 00:19:25,331 --> 00:19:28,67 You mean to say youre all afraid 462 00:19:28,267 --> 00:19:30,770 of a little puppy dog? 463 00:19:31,303 --> 00:19:33,806 Huh, huh. 464 00:19:34,06 --> 00:19:35,241 [CLEARS THROAT] 465 00:19:35,441 --> 00:19:37,877 Well, in that case, 466 00:19:38,77 --> 00:19:40,379 I’m asking for volunteers. 467 00:19:44,116 --> 00:19:45,985 It's Tony’s dog. 468 00:19:46,185 --> 00:19:47,253 That's right. 469 00:19:49,288 --> 00:19:51,357 And it was Major Nelson who brought him to NASA 470 00:19:51,557 --> 00:19:52,558 in the first place. 471 00:19:55,294 --> 00:19:56,896 Thanks, Roge. 472 00:20:01,967 --> 00:20:04,470 [DOGS GROWLING] 473 00:20:04,670 --> 00:20:06,272 Your funeral. 474 00:20:09,275 --> 00:20:11,444 [TONY SCREAMING, DOGS SNARLING] 475 00:20:11,644 --> 00:20:13,579 [GROWLING] 476 00:20:13,779 --> 00:20:15,147 [WHIMPERING] 477 00:20:16,382 --> 00:20:18,484 | gotta get ahold of Jeannie. 478 00:20:23,889 --> 00:20:25,858 Master. Huh? Oh. 479 00:20:26,58 --> 00:20:26,959 Hello. Shh-shh. 480 00:20:27,159 --> 00:20:28,661 [WHISPERING] Dr. Bellows is out there. 481 00:20:28,861 --> 00:20:30,896 Oh, it is all right, master. | am here. 482 00:20:31,97 --> 00:20:32,898 Yeah. [DJINN-DJINN BARKS] 483 00:20:33,99 --> 00:20:36,602 Oh, is that not darling? 484 00:20:36,802 --> 00:20:39,04 He certainly has them organized, doesn’t he? 485 00:20:39,205 --> 00:20:40,773 Djinn-Djinn. Ooh. Djinn-Djinn. 486 00:20:40,973 --> 00:20:43,242 Oh, look, master, he wants to play. 487 00:20:43,442 --> 00:20:45,277 Now he wants to play. 488 00:20:45,478 --> 00:20:47,580 Oh, well, | think it best if we humor him. 489 00:20:47,780 --> 00:20:48,848 [YELPS] 490 00:20:49,48 --> 00:20:50,516 I'll go over-- lll go over and get him. 491 00:20:50,716 --> 00:20:52,485 lll herd him around this way and you grab him. 492 00:20:52,685 --> 00:20:53,586 Yes, master. 493 00:20:53,786 --> 00:20:55,488 Hey, Djinn-Djinn. Djinn-Djinn. Ha, ha, ha. 494 00:20:55,688 --> 00:20:57,423 Djinn-Djinn. 495 00:20:57,623 --> 00:20:59,191 Come on, Djinn-Djinn. 496 00:21:00,626 --> 00:21:02,27 [WHIMPERS] 497 00:21:04,497 --> 00:21:06,499 [LAUGHS] 498 00:21:08,33 --> 00:21:10,936 Oh, ha. There you are. 499 00:21:11,137 --> 00:21:13,305 Jeannie, would you get the lock? Would you get the lock? 500 00:21:13,506 --> 00:21:15,341 Yes, master. 501 00:21:16,609 --> 00:21:18,344 Thank you. 502 00:21:18,544 --> 00:21:19,745 [GROWLING] Here, boy. 503 00:21:19,945 --> 00:21:21,747 Excuse me, Jupiter. Excuse me. 504 00:21:21,947 --> 00:21:24,316 [DJINN-DJINN BARKING] 505 00:21:25,785 --> 00:21:27,887 I’m going in. Oh, general, uh, sir. 506 00:21:28,87 --> 00:21:29,789 Sir, | think you better take off your jacket. 507 00:21:29,989 --> 00:21:30,956 Why? 508 00:21:31,157 --> 00:21:33,225 Djinn-Djinn. He attacks uniforms. 509 00:21:33,425 --> 00:21:34,760 Yeah. 510 00:21:34,960 --> 00:21:37,663 Oh, all right. 511 00:21:37,863 --> 00:21:39,765 [Pal] 512 00:21:40,900 --> 00:21:43,435 Sir-- Uh, sir, your-- Your hat. 513 00:21:49,809 --> 00:21:50,910 [ALL BARKING] 514 00:21:59,819 --> 00:22:03,122 The park is two blocks down, one to the right. 515 00:22:03,322 --> 00:22:04,623 Jeannie. Jeannie. 516 00:22:04,824 --> 00:22:05,758 [WHISTLES] 517 00:22:11,96 --> 00:22:12,932 Jeannie. Jeannie, say something. 518 00:22:15,301 --> 00:22:16,368 Djinn-Djinn. 519 00:22:16,569 --> 00:22:19,772 You are a naughty little dog-- [WHIMPERS] 520 00:22:19,972 --> 00:22:22,508 --but | love you. Heh. 521 00:22:22,708 --> 00:22:26,45 It is all right, master. We are going home. 522 00:22:26,245 --> 00:22:28,514 Wait! Wait! The cage! Wait! 523 00:22:28,714 --> 00:22:29,915 | tell you, | need help. 524 00:22:30,115 --> 00:22:31,817 They’re gone, every last one of ’em. 525 00:22:32,17 --> 00:22:33,485 It’s a full-scale jail break, 526 00:22:33,686 --> 00:22:35,855 organized by a little brown mixed-breed. 527 00:22:36,55 --> 00:22:37,523 General Schaeffer, are you all right? 528 00:22:37,723 --> 00:22:39,592 | think so. You shouldn't have opened-- 529 00:22:39,792 --> 00:22:41,393 You shouldn't have opened that door, sir. 530 00:22:41,594 --> 00:22:44,730 It was like the charge of the light brigade. 531 00:22:44,930 --> 00:22:46,665 [GROWLING] 532 00:22:49,702 --> 00:22:51,203 SCHAEFFER: Jupiter. 533 00:22:51,403 --> 00:22:52,972 Jupiter. Oh, Jupiter. 534 00:22:53,172 --> 00:22:55,474 Major Nelson, | don’t know what kind of a medal 535 00:22:55,674 --> 00:22:57,776 | can recommend you for, but you certainly deserve one 536 00:22:57,977 --> 00:22:58,844 for what you did. 537 00:22:59,44 --> 00:23:00,446 Could you just let me out of here, sir? 538 00:23:00,646 --> 00:23:01,914 Oh, yes, yes, of course, major. 539 00:23:02,114 --> 00:23:03,349 Oh, I'll get a key for the lock. 540 00:23:03,549 --> 00:23:05,551 We'll have you out in a second. Heel, Jupiter, heel. 541 00:23:05,751 --> 00:23:07,219 Attaboy. 542 00:23:07,419 --> 00:23:09,121 What happened to Djinn-Djinn? 543 00:23:09,321 --> 00:23:10,823 Djinn-Djinn is at home with Jeannie. 544 00:23:11,23 --> 00:23:12,358 [LAUGHS] Boy, are we lucky. 545 00:23:12,558 --> 00:23:14,994 If he was here right now, he’d tear you to shreds. 546 00:23:15,194 --> 00:23:16,595 Agh! [GROWLING] 547 00:23:16,795 --> 00:23:19,365 Take the coat off. Take your coat off. Take it off. 548 00:23:19,565 --> 00:23:21,33 Djinn-Djinn, go home. 549 00:23:22,401 --> 00:23:24,637 He obeyed. Hey, it’s okay. He obeyed. 550 00:23:24,837 --> 00:23:25,971 Yeah, it’s okay. Oh, yes. 551 00:23:26,171 --> 00:23:28,207 Uh, you’ve got the key? Oh, right here. 552 00:23:28,407 --> 00:23:30,209 [FABRIC TEARING] [DJINN-DJINN BARKING] 553 00:23:30,409 --> 00:23:33,946 He’s back, he’s back! Help! Help! Help! Help! 554 00:23:34,146 --> 00:23:35,948 Ow! 555 00:23:36,148 --> 00:23:37,883 Maybe you weren't firm enough with him. 556 00:23:38,83 --> 00:23:38,884 [SCOFFS] 557 00:23:39,84 --> 00:23:40,653 Help! 558 00:23:40,853 --> 00:23:42,821 [Pal] 559 00:23:48,93 --> 00:23:49,995 [Pal] 36803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.