All language subtitles for Zona Merah Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,979 --> 00:00:14,942 SEBELUMNYA Kita ledakkan seluruh akses jembatan. 2 00:00:15,546 --> 00:00:17,395 Kita kurung mereka semua di sini. 3 00:00:17,822 --> 00:00:19,244 Agar wabah ini tidak menyebar. 4 00:00:19,841 --> 00:00:22,499 Apa pun yang dikatakan Dyah Ayu tentang kain merah, 5 00:00:23,320 --> 00:00:24,431 itu semua bohong. 6 00:00:24,977 --> 00:00:25,653 Omong kosong. 7 00:00:26,050 --> 00:00:30,468 Kita keluar dari kota ini dengan penuh kemenangan. 8 00:00:31,948 --> 00:00:32,935 Pilihannya cuma dua. 9 00:00:33,115 --> 00:00:35,133 Kita kembali ke terowongan sambil mencari cara lain. 10 00:00:35,855 --> 00:00:37,357 Atau kita melewati mayit-mayit itu. 11 00:00:50,632 --> 00:00:51,725 Anjing. 12 00:00:56,728 --> 00:00:57,733 Sedikit lagi. 13 00:00:58,240 --> 00:00:58,888 Berhasil, kan? 14 00:01:00,906 --> 00:01:01,484 Bagus. 15 00:01:01,893 --> 00:01:02,933 Bagus ide kamu, Sang. 16 00:01:05,137 --> 00:01:05,821 Tenang saja, Pak. 17 00:01:06,502 --> 00:01:07,432 Eh... 18 00:01:10,312 --> 00:01:12,312 Aduh, anjing! 19 00:01:22,135 --> 00:01:24,677 Kita lawan sajalah, Di, aku lelah. 20 00:01:24,702 --> 00:01:25,687 Ya mati kita, La! 21 00:01:45,710 --> 00:01:46,768 Heh, ayo, La, La! 22 00:01:46,986 --> 00:01:48,399 Enggak, kamu lari saja. 23 00:01:48,471 --> 00:01:50,853 Cari Mbak Maya, Di, biar aku tahan mayit-mayit di sini. 24 00:01:51,413 --> 00:01:53,671 Kalau mau mati, kita mati bersama. 25 00:01:53,963 --> 00:01:55,466 Aku enggak akan meninggalkan kamu, La. 26 00:02:03,069 --> 00:02:04,624 Anjing...anjing... 27 00:02:07,205 --> 00:02:08,704 - Pegang, Pak. - Ambil itu. 28 00:02:08,729 --> 00:02:10,229 Hei...hei! 29 00:02:10,254 --> 00:02:11,921 Whoa...whoa... 30 00:02:22,586 --> 00:02:24,382 - Hei, hei! - Itu mereka. 31 00:02:24,631 --> 00:02:27,128 Adi, Ela, ayo naik! Cepat! 32 00:02:27,261 --> 00:02:27,973 Ayo, ayo. 33 00:02:33,095 --> 00:02:34,286 Ayo...ayo, jalan! 34 00:02:51,979 --> 00:02:54,370 Ibu, saya sudah berada di lokasi. 35 00:02:54,570 --> 00:02:57,397 Kami siap melaksanakan sesuai dengan rencana Ibu. 36 00:02:57,500 --> 00:02:59,722 Pastikan semua aman tanpa gangguan. 37 00:03:07,130 --> 00:03:08,517 Segera laksanakan, 38 00:03:08,647 --> 00:03:10,534 kita sudah tidak punya banyak waktu lagi. 39 00:03:10,559 --> 00:03:11,187 - Siap, Ndan! - Siap, Ndan! 40 00:04:17,132 --> 00:04:18,279 Pasti ada jalan lain, kan, Pak? 41 00:04:18,966 --> 00:04:19,420 Hah? 42 00:04:22,301 --> 00:04:23,972 Ada, tapi lewat jalan utama. 43 00:04:24,956 --> 00:04:27,090 Tapi kita enggak tahu di situ ada ribuan mayit, 44 00:04:27,288 --> 00:04:29,208 atau puluhan polisi jaga di sana. 45 00:04:29,584 --> 00:04:30,375 Enggak mungkin. 46 00:04:55,905 --> 00:04:56,842 Kalian dengar, enggak? 47 00:05:10,749 --> 00:05:13,096 - Mayit? - Bukan. 48 00:05:13,398 --> 00:05:14,366 Bukan mayit, May. 49 00:05:14,479 --> 00:05:15,324 Polisi ini. 50 00:05:33,597 --> 00:05:34,370 Adi! 51 00:05:35,763 --> 00:05:36,474 Om Risang! 52 00:05:36,499 --> 00:05:37,090 Mbak Maya. 53 00:05:38,107 --> 00:05:38,656 Om! 54 00:05:38,681 --> 00:05:39,863 hei, hei... 55 00:05:42,850 --> 00:05:44,192 Kalian kok bisa sampai di sini? 56 00:05:45,997 --> 00:05:47,162 Mereka yang bantu kita, Mbak. 57 00:05:51,183 --> 00:05:52,730 Heh, Seno! 58 00:05:53,299 --> 00:05:54,055 Pak Zaenal. 59 00:05:56,897 --> 00:05:58,328 - Kamu baik, No? - Baik, Pak. 60 00:05:59,604 --> 00:06:00,377 Mbak Maya...Mbak Maya! 61 00:06:09,685 --> 00:06:11,863 Rakyatku tercinta, 62 00:06:12,582 --> 00:06:15,000 sekarang waktunya telah tiba. 63 00:06:16,463 --> 00:06:17,708 Memang berat, 64 00:06:19,020 --> 00:06:22,202 karena kita akan meninggalkan tempat tinggal kita. 65 00:06:22,837 --> 00:06:26,675 Tapi ini untuk kebahagiaan kita. 66 00:06:26,700 --> 00:06:28,144 Iya! 67 00:06:28,169 --> 00:06:31,228 Ini demi masa depan anak cucu kita. 68 00:06:31,253 --> 00:06:32,704 Iya! 69 00:06:32,729 --> 00:06:35,940 Bersama...kita akan selamat. 70 00:06:36,002 --> 00:06:40,082 Iya! 71 00:06:40,477 --> 00:06:42,414 Kita pasti selamat! 72 00:06:43,959 --> 00:06:45,870 Kita akan selamat! 73 00:06:50,980 --> 00:06:51,468 Yosep. 74 00:06:52,046 --> 00:06:53,068 Seluruh bus sudah siap? 75 00:06:53,317 --> 00:06:53,806 Sudah, Bu. 76 00:06:54,384 --> 00:06:54,917 Bagus. 77 00:06:54,992 --> 00:06:56,708 Kalau begitu keluarkan mereka lewat pintu depan, 78 00:06:57,424 --> 00:06:59,700 kalau di depan sudah kacau, kita keluar lewat pintu belakang. 79 00:07:02,846 --> 00:07:03,912 Jadi hujan, ya, Di? 80 00:07:05,157 --> 00:07:08,180 Iya, Mbak, saat hujan mayit-mayit berhenti bergerak. 81 00:07:09,108 --> 00:07:10,148 Adi lihat sendiri sama Ela. 82 00:07:10,286 --> 00:07:11,282 Tanya saja Ela, iya 'kan? 83 00:07:13,017 --> 00:07:15,177 Selain durian, sepertinya mereka juga lemah karena hujan. 84 00:07:15,575 --> 00:07:17,273 Apa hubungannya hujan sama durian? 85 00:07:17,611 --> 00:07:18,464 Sepertinya... 86 00:07:19,380 --> 00:07:21,442 ...hujan itu melemahkan penciuman mereka. 87 00:07:22,482 --> 00:07:25,371 Mereka mencari mangsa dengan cara cium bau, kan? 88 00:07:26,366 --> 00:07:28,011 Kalau mereka mencium bau manusia, 89 00:07:29,193 --> 00:07:30,562 mereka akan langsung mengejar kita. 90 00:07:30,650 --> 00:07:34,251 Tapi kalau mereka mencium bau busuk, mereka enggak akan mengejar kita. 91 00:07:35,131 --> 00:07:36,100 Anjing. 92 00:07:36,668 --> 00:07:38,704 Sekarang kita punya pilihan buat enggak perlu melumurkan... 93 00:07:38,996 --> 00:07:40,313 ...sampah dan bangkai itu lagi. 94 00:07:40,828 --> 00:07:41,300 Oke. 95 00:07:41,940 --> 00:07:42,900 Kita tunggu hujan, ya. 96 00:07:43,897 --> 00:07:45,035 Enggak bisa lama-lama kita, Mbak. 97 00:07:45,308 --> 00:07:46,206 Bu Dyah Ayu mau meninggalkan kota, 98 00:07:46,231 --> 00:07:48,372 ...dia korbankan warga dengan menjadikan mereka semua sebagai umpan. 99 00:07:50,268 --> 00:07:51,060 Bangsat! 100 00:07:58,146 --> 00:07:59,772 Coba saja kita bisa panggil hujan, ya. 101 00:08:03,966 --> 00:08:04,784 Mungkin pawang bisa. 102 00:08:05,212 --> 00:08:06,127 Pawang hujam maksud kamu? 103 00:08:06,323 --> 00:08:06,697 Oh... 104 00:08:06,815 --> 00:08:07,622 Temannya Eyang. 105 00:08:07,886 --> 00:08:10,917 Kata Eyangnya Ela, dia semacam mewarisi kemampuan dari ibunya. 106 00:08:11,030 --> 00:08:12,399 Tunggu dlu, nih, tunggu dulu. 107 00:08:13,797 --> 00:08:14,962 Ini maksudnya Rara? 108 00:08:16,468 --> 00:08:17,268 - Benar. - Benar. 109 00:08:17,611 --> 00:08:19,868 - Enggak, enggak... - Lho? 110 00:08:19,893 --> 00:08:20,986 Dengarkan ya, dengarkan. 111 00:08:22,002 --> 00:08:26,162 Itu Rara, memang punya ibu yang legendaris pawang hujan. 112 00:08:26,354 --> 00:08:28,674 Tapi kalau Rara sendiri itu sudah seperti penipu. 113 00:08:28,828 --> 00:08:29,851 Kebanyakan gaya. 114 00:08:30,250 --> 00:08:32,721 Itu kemarin ada acara olahraga, gagal total dia. 115 00:08:33,110 --> 00:08:34,390 Terus sekarang pilihan Bapak apa? 116 00:08:34,726 --> 00:08:37,561 Pilihannya enggak banyak, kenapa sih, enggak dicoba dulu? 117 00:08:38,188 --> 00:08:40,348 Ini lebih aneh lagi, maksud kamu bagaimana? 118 00:08:40,380 --> 00:08:43,628 Kita coba minta mbak Rara buat menurunkan hujan. 119 00:08:44,386 --> 00:08:44,928 Sepakat. 120 00:08:47,372 --> 00:08:48,714 - Ya, sepakat. - Iya, ikut. 121 00:08:51,792 --> 00:08:52,966 Ide konyol. 122 00:08:55,291 --> 00:08:56,482 Pilihannya enggak banyak, Pak. 123 00:08:57,068 --> 00:08:59,966 Kecuali Bapak bisa mengatasi semua mayit yang Bapak buat. 124 00:09:02,713 --> 00:09:03,584 Terserahlah. 125 00:09:03,935 --> 00:09:06,982 Ayo...ayo...jalan... 126 00:09:07,020 --> 00:09:09,700 Ayo jalan kita! 127 00:09:09,725 --> 00:09:11,378 Ayo kita jalan... 128 00:09:26,920 --> 00:09:28,713 Ayo cepat! 129 00:09:33,353 --> 00:09:37,362 - Ayo cepat! - Terus jalan...cepat! 130 00:09:38,871 --> 00:09:39,264 Ibu. 131 00:09:40,171 --> 00:09:41,042 Kenapa? 132 00:09:42,233 --> 00:09:43,602 Ibu yakin ini yang terbaik? 133 00:09:44,802 --> 00:09:46,322 Kita sudah bahas, Yosep. 134 00:09:46,606 --> 00:09:49,477 Kita sudah sepakat. Buat apa kamu masih tanya? 135 00:09:50,295 --> 00:09:52,402 Saya tidak ingin kita nanti menyesali semua ini. 136 00:09:58,633 --> 00:09:59,584 Kita sudah nyebur. 137 00:10:01,175 --> 00:10:02,242 Kita sudah basah. 138 00:10:03,246 --> 00:10:05,371 Sekarang yang harus kita lakukan... 139 00:10:05,957 --> 00:10:07,157 ...adalah berenang ke tepian. 140 00:10:09,717 --> 00:10:10,215 Ya? 141 00:10:12,820 --> 00:10:13,344 Ayo! 142 00:10:33,957 --> 00:10:35,095 Saudara-saudara, 143 00:10:36,046 --> 00:10:37,273 begitu hujan turun, 144 00:10:38,304 --> 00:10:41,548 kita terobos mayit-mayit itu hingga kita sampai di jembatan. 145 00:10:43,800 --> 00:10:44,162 Di! 146 00:10:45,780 --> 00:10:46,720 Kamu yakin, kan, 147 00:10:47,068 --> 00:10:48,873 mereka enggak akan menyerang waktu hujan turun? 148 00:10:48,962 --> 00:10:49,851 Seratus persen. 149 00:10:50,482 --> 00:10:50,900 Oke. 150 00:10:52,313 --> 00:10:53,628 Beri aku waktu 30 menit, 151 00:10:56,224 --> 00:10:57,397 - aku akan... - Aku saja yang berangkat. 152 00:10:57,680 --> 00:10:58,873 Aku ikut. Aku ikut. 153 00:10:59,024 --> 00:10:59,531 Ayo, Di. 154 00:11:00,091 --> 00:11:00,500 Di! 155 00:11:02,393 --> 00:11:03,006 - Hei. - Adi! 156 00:11:06,020 --> 00:11:06,944 Maya, hei! 157 00:11:08,642 --> 00:11:09,033 Hei, May. 158 00:11:09,344 --> 00:11:11,388 - Apa sih, Mbak? - Kamu sudah enggak boleh pergi lagi. 159 00:11:11,575 --> 00:11:12,704 Enggak usah egois, ya. 160 00:11:13,291 --> 00:11:15,611 Tadi mbak Maya menawarkan diri, kan, buat pergi ke rumah Mbak Rara? 161 00:11:16,144 --> 00:11:17,904 Kalau Mbak Maya boleh, kenapa sih, Adi enggak? 162 00:11:18,668 --> 00:11:19,148 Kalau sampai... 163 00:11:19,150 --> 00:11:21,620 Karena Mbak Maya belum menggap Adi dewasa, iya 'kan? 164 00:11:22,153 --> 00:11:22,580 Hei. 165 00:11:23,993 --> 00:11:24,784 Hei, Maya. 166 00:11:25,868 --> 00:11:26,295 May. 167 00:11:28,633 --> 00:11:32,357 Adi itu, sudah enggak terhitung berapa banyak mayit yang pernah dia hadapi. 168 00:11:33,308 --> 00:11:35,145 Dan tandanya itu berkali-kali juga dia membuktikan... 169 00:11:35,170 --> 00:11:37,043 ...kalau dia sudah cukup dewasa buat jaga dirinya sendiri. 170 00:11:37,068 --> 00:11:37,396 Mas... 171 00:11:37,421 --> 00:11:38,689 Aku enggak bisa membiarkan kamu pergi ke sana, 172 00:11:38,714 --> 00:11:39,584 aku butuh kamu di sini. 173 00:11:43,593 --> 00:11:44,668 Semua orang butuh kamu di sini. 174 00:11:46,873 --> 00:11:47,371 Oke. 175 00:11:50,197 --> 00:11:52,793 Ada Ela yang nanti akan menjaga Adi. 176 00:11:53,548 --> 00:11:55,691 Mbak Maya di sini tenang saja. 177 00:11:56,740 --> 00:11:58,011 Ya, ya? 178 00:11:58,971 --> 00:11:59,255 Sudah. 179 00:11:59,477 --> 00:11:59,815 Sudah. 180 00:12:09,703 --> 00:12:10,485 30 menit. 181 00:12:12,277 --> 00:12:14,864 30 menit sejak kamu berangkat dan hujan belum turun, 182 00:12:15,522 --> 00:12:16,908 segera ke jembatan. 183 00:12:17,957 --> 00:12:19,495 Kita akan memikirkan juga caranya ke sana. 184 00:12:20,037 --> 00:12:21,380 - 30 menit. - 30 menit. 185 00:12:23,762 --> 00:12:24,642 Hati-hati. 186 00:12:25,220 --> 00:12:25,833 Tenang, Kak, 187 00:12:25,858 --> 00:12:27,602 berangkat ganteng, balik juga tetap ganteng, ya? 188 00:12:27,911 --> 00:12:29,015 - Ayo, Di! - Jangan mati kamu! 189 00:13:00,251 --> 00:13:01,042 Aman, nih? 190 00:13:04,108 --> 00:13:04,588 Ayo. 191 00:13:04,865 --> 00:13:05,870 La... 192 00:13:08,517 --> 00:13:08,988 Apa? 193 00:13:11,703 --> 00:13:13,410 Setelah semua ini sudah selesai, 194 00:13:14,695 --> 00:13:15,273 kamu... 195 00:13:17,548 --> 00:13:17,966 Hm? 196 00:13:18,430 --> 00:13:20,366 Kamu, eh... 197 00:13:20,950 --> 00:13:26,135 Kamu, mau enggak...eh... 198 00:13:26,988 --> 00:13:28,342 - Kamu... - Apa, apa? 199 00:13:28,367 --> 00:13:29,131 Teruskan, teruskan. 200 00:13:30,105 --> 00:13:32,114 Iya, setelah semua ini sudah selesai, 201 00:13:32,139 --> 00:13:35,352 kita sudah menyeberangi jembatan, sudah lolos dari para mayit, 202 00:13:35,377 --> 00:13:37,066 eh, kamu... 203 00:13:40,391 --> 00:13:41,795 Kamu mau enggak jadi... 204 00:13:41,820 --> 00:13:43,237 Aduh, Di, kepanjangan... 205 00:13:43,708 --> 00:13:45,246 Seperti pria introvert mau nembak teman wanitamu. 206 00:13:46,148 --> 00:13:46,823 Lama sekali. 207 00:13:48,715 --> 00:13:50,635 Sudah, ngobrol panjangnya nanti saja kalau misalnya kita... 208 00:13:50,660 --> 00:13:52,704 ...sudah berhasil melewati jembatan sambil minum cokelat panas. 209 00:13:54,710 --> 00:13:55,131 Oke? 210 00:13:57,051 --> 00:13:57,406 Ya. 211 00:13:58,197 --> 00:13:58,695 Oke? 212 00:13:58,766 --> 00:13:59,131 Oke. 213 00:13:59,948 --> 00:14:00,455 Oke. 214 00:14:05,620 --> 00:14:06,084 May. 215 00:14:07,948 --> 00:14:09,388 Rumah Rara dekat 'kan dari sini? 216 00:14:11,049 --> 00:14:13,406 Sepuluh menit dari ujung terowongan. 217 00:14:15,210 --> 00:14:15,760 Oke. 218 00:14:16,482 --> 00:14:17,157 Dua puluh menit. 219 00:14:17,860 --> 00:14:20,917 Kalau sampai hujan tidak turun dalam 20 menit, kita berangkat. 220 00:14:20,961 --> 00:14:22,330 Tadi 'kan janjinya 30 menit, Pak. 221 00:14:22,578 --> 00:14:24,676 Dalam perang, situasi bisa berubah, 222 00:14:24,880 --> 00:14:27,048 kita harus bisa beradaptasi dengan situasi. 223 00:14:27,073 --> 00:14:28,366 - Tapi itu Adi baru saja pergi, Pak. - Pak, adik saya... 224 00:14:28,370 --> 00:14:31,860 Kita tidak bisa menunggu setengah jam untuk menunggu ide konyol dia ini. 225 00:14:32,758 --> 00:14:35,140 Kamu jangan memberi harapan kosong ke mereka. 226 00:15:03,584 --> 00:15:04,428 Itu rumahnya? 227 00:15:05,780 --> 00:15:06,331 Iya. 228 00:15:19,042 --> 00:15:21,628 Aduh, ini sih benar-benar dukun ya, rumahnya. 229 00:15:38,212 --> 00:15:38,941 Mbak Rara. 230 00:15:41,113 --> 00:15:43,060 Assalamualaikum, halo. 231 00:15:47,406 --> 00:15:49,957 Mbak Rara, buka pintunya atau aku dobrak pintunya sekarang! 232 00:15:50,005 --> 00:15:51,445 - Jangan dobrak! - Mbak Rara! 233 00:15:51,691 --> 00:15:53,104 Jangan didobrak. 234 00:15:59,261 --> 00:16:00,034 Ada perlu apa? 235 00:16:09,586 --> 00:16:12,457 Kita minta Mbak turunkan hujan, bisa 'kan? 236 00:16:18,086 --> 00:16:19,730 Mbak...Mbak Rara! 237 00:16:22,490 --> 00:16:24,259 Eyangku kenal, lho sama ibunya Mbak. 238 00:16:24,663 --> 00:16:26,343 Katanya pawang hujan sangat legendaris. 239 00:16:27,508 --> 00:16:28,521 Mbak Rara! 240 00:16:30,034 --> 00:16:31,768 Mbak Rara ini benar-benar pawang hujan, kan, Mbak? 241 00:16:36,340 --> 00:16:37,940 - Stt... - Heh... 242 00:16:44,668 --> 00:16:46,420 Yang dibilang eyangmu itu memang benar. 243 00:16:48,908 --> 00:16:51,486 Ibuku memang pawang hujan legendaris. 244 00:16:52,577 --> 00:16:55,252 Tapi itu 'kan ibuku, bukan aku! 245 00:16:56,597 --> 00:16:59,948 Ya tapi, 'kan mbak Rara mewarisi ilmunya, kan? 246 00:17:02,379 --> 00:17:04,512 Kalian itu lihat berita atau enggak, sih? 247 00:17:04,780 --> 00:17:05,720 Main medsos, enggak? 248 00:17:06,500 --> 00:17:09,584 Aku itu dituduh penipu, pawang hujan palsu, 249 00:17:09,666 --> 00:17:11,932 cuma akting dan masih banyak tuduhan lainnya. 250 00:17:12,639 --> 00:17:17,039 Terus untuk apa sih, kalian di situasi seperti ini minta hujan? 251 00:17:17,514 --> 00:17:18,634 Memangnya ada order? 252 00:17:19,611 --> 00:17:21,922 Aduh, maaf sekali, Mbak Rara. 253 00:17:22,299 --> 00:17:23,982 Aku sangat mengerti perasaan Mbak, 254 00:17:24,389 --> 00:17:25,918 tapi sekarang kita enggak punya banyak waktu, Mbak. 255 00:17:27,211 --> 00:17:31,763 Begini, ini saat yang tepat untuk Mbak Rara membuktikan ke semua orang, 256 00:17:31,788 --> 00:17:33,395 bahwa omongan warga net itu salah. 257 00:17:40,411 --> 00:17:42,295 Memang kalian sangat serius? 258 00:17:45,637 --> 00:17:48,366 Para warga Rimbalaya yang saya cintai, 259 00:17:49,317 --> 00:17:50,997 yang saya kasihi, 260 00:17:52,784 --> 00:17:54,846 waktunya telah tiba, 261 00:17:56,331 --> 00:17:59,211 kita harus segera meninggalkan kota ini. 262 00:18:00,153 --> 00:18:04,329 Dengan warna merah, kita akan menunjukkan keberanian kita. 263 00:18:05,131 --> 00:18:10,028 Bahwa kita tidak akan pernah menyerah pada teror yang ada di kota ini. 264 00:18:11,588 --> 00:18:12,744 Masih lama sekali, ya, Mbak? 265 00:18:13,708 --> 00:18:16,082 Mbak, ayolah, Mbak, katanya "ayo". 266 00:18:16,107 --> 00:18:17,344 Sabar. 267 00:18:19,672 --> 00:18:22,623 Atas izin Tuhan Yang Maha Kuasa, 268 00:18:23,460 --> 00:18:26,242 Kita pasti akan lalui ini bersama. 269 00:18:27,126 --> 00:18:30,583 Mari kita kibarkan bendera merah, 270 00:18:31,433 --> 00:18:35,148 kita turun ke jalan, kita terobos para mayit, 271 00:18:35,497 --> 00:18:37,837 kita seberangi jembatan Gondolaya. 272 00:18:38,420 --> 00:18:40,313 Demi masa depan kita. 273 00:18:55,628 --> 00:19:14,260 (Membaca mantra) 274 00:19:15,146 --> 00:19:16,408 Harus diluar begitu, ya, Mbak? 275 00:19:16,975 --> 00:19:18,837 Enggak bisa di dalam, biar lebih aman? 276 00:19:19,567 --> 00:19:20,473 Enggak bisa. 277 00:19:20,955 --> 00:19:24,401 Langit itu harus melihat saya, kalian lho yang memaksa, 278 00:19:24,616 --> 00:19:25,536 jangan protes! 279 00:19:26,562 --> 00:19:28,588 Sudah, sudah, Mbak, kita buat asyik saja, ya. 280 00:19:30,784 --> 00:19:31,131 Sttt. 281 00:19:32,064 --> 00:19:34,148 (Membaca mantra) 282 00:19:34,173 --> 00:19:34,508 La... 283 00:19:39,639 --> 00:19:43,390 Sebenarnya, ya, aku enggak terlalu percaya sama pawang hujan seperti ini. 284 00:19:45,350 --> 00:19:46,130 Sama. 285 00:19:49,880 --> 00:19:55,148 Berhenti, berhenti, hei! 286 00:19:56,393 --> 00:19:57,051 Berhenti! 287 00:20:10,926 --> 00:20:11,575 Terus jalan! 288 00:20:12,625 --> 00:20:13,967 Maaf, Bu? 289 00:20:14,141 --> 00:20:15,385 Saya bilang "terus jalan!" 290 00:20:20,037 --> 00:20:21,140 Tambah kecepatan! 291 00:20:42,978 --> 00:20:43,352 Pak, 292 00:20:43,846 --> 00:20:45,113 ledakkan seluruh jembatan, 293 00:20:45,583 --> 00:20:47,152 kecuali jembatan yang akan kita lalui. 294 00:20:47,557 --> 00:20:48,268 Dimengerti, Bu. 295 00:21:00,415 --> 00:21:01,077 Lapor, Ndan. 296 00:21:01,486 --> 00:21:03,397 Ada pasukan tentara dari kota sebelah mendekat. 297 00:21:03,708 --> 00:21:04,917 Lima kilometer jaraknya dari sini. 298 00:21:07,159 --> 00:21:11,221 Kemungkinan mereka itu datang dari Pusat. 299 00:21:16,254 --> 00:21:20,752 Ledakkan jembatan sebelum pasukan itu sampai ke sini. 300 00:21:33,895 --> 00:21:49,037 (Membaca mantra) 301 00:21:54,564 --> 00:21:56,750 Waktu habis, kita harus segera pergi dari sini. 302 00:21:59,175 --> 00:22:01,815 Bapak Ibu sekalian, kita harus segera berangkat, 303 00:22:02,411 --> 00:22:06,064 sebelum hari gelap, dan sebelum Dyah Ayu menemukan kita, 304 00:22:06,105 --> 00:22:07,740 kita sudah harus melewati jembatan. 305 00:22:08,050 --> 00:22:10,263 Saya tidak akan memaksa kalian, 306 00:22:10,403 --> 00:22:13,878 tapi kalau ada yang terpaksa, silakan menetap di sini. 307 00:22:14,461 --> 00:22:17,074 Jadi, siapa yang ikut saya? 308 00:22:24,468 --> 00:22:25,054 Saya, Pak. 309 00:22:26,962 --> 00:22:28,251 - Saya juga ikut, Pak. - Saya, Pak. 310 00:22:28,276 --> 00:22:29,406 - Saya juga ikut. - Saya ikut. 311 00:22:30,073 --> 00:22:30,713 Bagus. 312 00:22:31,380 --> 00:22:33,477 Sekarang persiapkan semua senjata kalian. 313 00:22:35,957 --> 00:22:39,948 Buah durian, bangkai hewan, atau apa pun yang kalian punya. 314 00:22:39,973 --> 00:22:40,802 Ayo. 315 00:22:42,117 --> 00:22:44,802 Kita lewati ratusan mayit yang ada di depan sana. 316 00:22:52,935 --> 00:22:56,384 Kalau kalian mau menunggu Adi dan Ela, saya tidak akan melarang. 317 00:22:59,783 --> 00:23:00,594 Saya ikut kalian. 318 00:23:03,750 --> 00:23:05,394 Mereka lebih tangguh dari yang kita kira. 319 00:23:05,879 --> 00:23:06,830 Mereka pasti selamat. 320 00:23:27,104 --> 00:23:27,904 Urus mereka! 321 00:23:28,793 --> 00:23:29,273 Hah? 322 00:23:29,921 --> 00:23:30,793 Di belakangmu! 323 00:23:34,108 --> 00:23:44,295 (Membaca mantra) 324 00:23:48,837 --> 00:23:50,588 Ayo, hancurkan! 325 00:23:50,780 --> 00:23:53,746 - Di mana mayitnya? - Hancurkan! 326 00:23:55,877 --> 00:23:57,700 Mana mayit? 327 00:23:58,785 --> 00:23:59,850 Itu mayitnya! 328 00:24:00,358 --> 00:24:01,345 Itu mayitnya. 329 00:24:01,370 --> 00:24:02,491 Ayo serang! 330 00:24:17,380 --> 00:24:19,513 (Membaca mantra) 331 00:24:35,486 --> 00:24:36,153 Semua siap? 332 00:24:50,204 --> 00:24:53,033 (Membaca mantra) 333 00:26:03,495 --> 00:26:04,500 Hujan! 334 00:26:06,677 --> 00:26:09,042 Hujan! 335 00:26:18,139 --> 00:26:19,290 Mereka berhasil. 336 00:26:23,382 --> 00:26:25,557 - Mereka berhasil! - Hei, tahan! 337 00:26:26,015 --> 00:26:26,828 Jangan bergerak dulu. 338 00:28:49,650 --> 00:29:07,877 (Membaca mantra) 339 00:29:13,740 --> 00:29:15,442 Hei... 340 00:29:16,162 --> 00:29:18,117 Katanya kalian enggak punya waktu banyak, 341 00:29:18,775 --> 00:29:20,406 hujannya sebentar lagi akan berhenti, 342 00:29:20,431 --> 00:29:21,326 kalian harus cepat. 343 00:29:21,904 --> 00:29:24,073 Mbak Rara, ayo ikut kita! 344 00:29:24,555 --> 00:29:27,266 Aku menyusul nanti saja, kalian pakai motorku. 345 00:29:28,673 --> 00:29:29,683 Terima kasih, ya, Mbak Rara. 346 00:29:40,517 --> 00:29:41,335 Mbak Rara, 347 00:29:41,472 --> 00:29:44,494 kamu akan masuk ke IG aku, kamu keren, Mbak. 348 00:29:45,030 --> 00:29:45,981 Hati-hati. 349 00:29:49,121 --> 00:29:52,135 Berhenti...berhenti! 350 00:29:53,095 --> 00:29:58,482 Hei...berhenti. 351 00:30:00,966 --> 00:30:01,686 Tabrak mereka! 352 00:30:04,989 --> 00:30:05,887 Hei...hei... 353 00:30:09,824 --> 00:30:10,912 Anjing kamu! 354 00:30:11,095 --> 00:30:12,660 Cukup! Cukup! 355 00:30:13,380 --> 00:30:14,624 Kita harus menolong mereka! 356 00:30:14,917 --> 00:30:15,851 Hentikan bus-nya! 357 00:30:17,984 --> 00:30:18,651 Terus jalan! 358 00:30:32,615 --> 00:30:33,726 Turunkan senjata kalian! 359 00:30:35,175 --> 00:30:37,851 Kami tidak bisa lagi mengikuti aturan main kalian. 360 00:30:38,580 --> 00:30:40,953 Bagaimana pun juga mereka adalah warga kita, Bu! 361 00:30:41,646 --> 00:30:43,529 Lagipula tidak ada yang mengejar mereka! 362 00:30:43,554 --> 00:30:45,497 Kalau kita menolong mereka, 363 00:30:45,522 --> 00:30:48,145 lalu salah satu di antara mereka ada yang terinfeksi, 364 00:30:48,170 --> 00:30:51,548 lalu menulari kita semua di sini, Anda mau tanggung jawab? 365 00:30:54,859 --> 00:30:55,606 Jawab! 366 00:30:56,596 --> 00:30:58,285 Mereka cuma ingin selamat, Bu. 367 00:30:58,617 --> 00:31:01,026 Kita semua di sini juga ingin selamat. 368 00:31:04,820 --> 00:31:05,851 Turunkan senjata kalian! 369 00:31:07,406 --> 00:31:07,860 Sekarang! 370 00:31:29,412 --> 00:31:34,464 Anda benar-benar setan, tak layak jadi pemimpin. 371 00:31:35,317 --> 00:31:36,126 Anda harus... 372 00:31:42,642 --> 00:31:45,575 Itu akibatnya kalau kalian melawan pemimpin! 373 00:31:46,699 --> 00:31:50,548 Sekarang kalian pilih, keluar dari kota ini dengan selamat, 374 00:31:51,317 --> 00:31:52,713 atau mati sebagai penjahat. 375 00:31:53,510 --> 00:31:55,705 Rombongan Bu Dyah sebentar lagi akan datang. 376 00:31:58,171 --> 00:31:59,175 Kalian harus siap! 377 00:32:00,413 --> 00:32:01,017 Tapi ingat, 378 00:32:02,621 --> 00:32:04,668 jangan sampai meninggalkan saksi. 379 00:32:06,859 --> 00:32:11,241 Mereka harus tahu, hanya kita saja yang selamat. 380 00:32:11,540 --> 00:32:12,073 Siap! 381 00:32:27,860 --> 00:32:28,926 Di atas jembatannya. 382 00:32:30,055 --> 00:32:30,437 Ayo! 383 00:32:31,024 --> 00:32:32,562 Stt...tunggu! 384 00:32:33,148 --> 00:32:33,611 Seno! 385 00:32:49,211 --> 00:32:49,993 Sial. 386 00:32:50,393 --> 00:32:51,548 Untuk apa mereka di sini? 387 00:32:53,209 --> 00:32:54,329 Ada dua kemungkinan. 388 00:32:56,059 --> 00:32:57,383 Mereka menunggu kita datang, 389 00:32:57,770 --> 00:33:00,099 atau akan menghancurkan seluruh akses keluar kota. 390 00:33:05,540 --> 00:33:06,295 Anjing! 391 00:33:07,484 --> 00:33:08,186 Anjing! 392 00:33:14,624 --> 00:33:15,726 Meledakkan jembatan? 393 00:33:16,423 --> 00:33:19,566 Pak, jumlah kita lebih banyak daripada mereka. 394 00:33:19,968 --> 00:33:22,777 Tapi mereka membawa senjata api, kita harus bagaimana? 395 00:33:27,217 --> 00:33:28,914 Kita bisa nekat menyerang mereka, 396 00:33:30,097 --> 00:33:31,359 tapi ya pasti ada korban. 397 00:33:33,736 --> 00:33:34,201 Enggak. 398 00:33:35,828 --> 00:33:37,376 Enggak boleh ada yang mati di antara kita, Pak. 399 00:33:38,840 --> 00:33:39,315 Pak. 400 00:33:40,428 --> 00:33:41,660 Bapak harus janji, 401 00:33:42,457 --> 00:33:43,968 jangan ada pembunuhan lagi. 402 00:33:46,710 --> 00:33:47,190 Pak? 403 00:33:49,806 --> 00:33:50,366 Oke. 404 00:33:54,156 --> 00:33:56,476 Kita rampas detonator bom itu, 405 00:33:57,480 --> 00:33:59,134 kita lumpuhkan mereka semua, 406 00:34:01,177 --> 00:34:02,173 tanpa membunuh. 407 00:34:04,873 --> 00:34:05,433 Caranya? 408 00:34:21,513 --> 00:34:22,028 Komandan. 409 00:34:25,824 --> 00:34:27,326 Itu jalan menuju ke mari. 410 00:34:27,712 --> 00:34:29,943 Coba cek kesana, tetap waspada. 411 00:34:30,177 --> 00:34:31,475 Siap, laksanakan. 412 00:35:04,966 --> 00:35:05,732 Mas... 413 00:35:21,753 --> 00:35:25,664 Mereka pasti akan gelisah, karena rekannya enggak kembali. 414 00:35:30,659 --> 00:35:32,312 Joko, monitor. 415 00:35:33,670 --> 00:35:37,696 Komandan akan langsung meminta anak buahnya untuk memeriksa. 416 00:35:38,877 --> 00:35:39,712 Susul Joko! 417 00:35:41,461 --> 00:35:41,959 Joko... 418 00:35:45,042 --> 00:35:47,495 Sementara Komandan tetap menjaga jembatan, 419 00:35:48,050 --> 00:35:50,139 sambil memegang detonator bom itu. 420 00:35:51,929 --> 00:35:56,519 Mereka akan lebih waspada, lebih siap menghadapi serangan. 421 00:35:57,646 --> 00:36:01,771 Tapi, begitu mereka melihat rekannya yang pingsan, 422 00:36:02,952 --> 00:36:06,107 prioritas mereka adalah menyelamatkan rekan mereka. 423 00:36:13,780 --> 00:36:14,713 Hei...hei... 424 00:36:15,279 --> 00:36:18,759 Turunkan, turunkan! 425 00:36:20,980 --> 00:36:22,178 Turunkan, turunkan! 426 00:36:39,575 --> 00:36:41,024 Masih boleh juga, Pak Zaenal. 427 00:36:41,910 --> 00:36:43,714 Pengalaman itu penting, Mas Risang. 428 00:36:45,311 --> 00:36:46,236 Selanjutnya apa, Pak? 429 00:37:07,228 --> 00:37:09,326 Yah, diblok lagi. 430 00:37:10,073 --> 00:37:12,197 Halah, repot, itu tinggal lewat trotoar, ayo! 431 00:37:12,200 --> 00:37:15,486 - Jangan jalan lagi, aku lelah. - Sudah, ayolah, Di. 432 00:37:15,490 --> 00:37:16,464 Malas sekali, sih. 433 00:37:32,660 --> 00:37:33,113 Ela. 434 00:37:34,037 --> 00:37:34,375 Heh. 435 00:37:44,651 --> 00:37:45,557 Muncul lagi dia, La. 436 00:37:51,877 --> 00:37:54,108 Biar aku buat dia jadi mayit sungguhan. 437 00:38:01,086 --> 00:38:02,461 La! 438 00:38:03,401 --> 00:38:03,783 La! 439 00:38:06,790 --> 00:38:07,217 Ela! 440 00:38:08,070 --> 00:38:08,887 Jaga aku. 441 00:38:10,217 --> 00:38:11,199 Jaga apa maksudmu? 442 00:38:12,403 --> 00:38:13,368 La...La! 443 00:39:35,166 --> 00:39:35,851 Ayo, Di! 444 00:39:38,597 --> 00:39:39,424 Monitor, Lang! 445 00:39:40,873 --> 00:39:41,584 Sutoro! 446 00:39:55,871 --> 00:39:56,625 - Pak, jangan. - Apa? 447 00:39:56,650 --> 00:39:57,495 Bapak sudah janji, Pak. 448 00:39:57,639 --> 00:39:59,178 Jangan tembak, Bapak sudah janji, Pak. 449 00:39:59,210 --> 00:39:59,578 May! 450 00:40:32,757 --> 00:40:34,037 Berhenti, Semuanya! 451 00:40:37,717 --> 00:40:41,557 Atau kita semua akan meledak di sini. 452 00:40:47,015 --> 00:40:47,433 Pak! 453 00:40:48,553 --> 00:40:48,997 Pak! 454 00:40:51,451 --> 00:40:54,028 Saya tahu Bapak hanya mengikuti perintah. 455 00:40:56,313 --> 00:40:58,473 Tapi kita enggak perlu bermusuhan seperti ini, Pak. 456 00:40:59,913 --> 00:41:02,437 Kita bisa melewati jembatan ini bersama-sama, Pak. 457 00:41:04,260 --> 00:41:04,900 Tolong, Pak. 458 00:41:06,642 --> 00:41:07,220 Pak! 459 00:41:08,651 --> 00:41:11,762 Tiga anak buah Bapak masih hidup, mereka hanya pingsan. 460 00:41:12,508 --> 00:41:13,335 Bapak bisa cek. 461 00:41:16,500 --> 00:41:18,508 Enggak ada gunanya menasehati dia. 462 00:41:22,108 --> 00:41:24,091 Asal kalian tahu, 463 00:41:24,944 --> 00:41:28,740 semua kekacauan ini terjadi karena kalian. 464 00:41:29,160 --> 00:41:29,584 Hei! 465 00:41:30,997 --> 00:41:33,470 Dia ini sudah menjadi anjingnya Dyah Ayu. 466 00:41:34,028 --> 00:41:35,566 Enggak akan memihak kita. 467 00:41:35,948 --> 00:41:38,677 Tapi Anda memang punya andil atas semua kekacauan ini. 468 00:41:39,815 --> 00:41:40,455 Mas... 469 00:41:42,891 --> 00:41:43,948 Letkol Sutoro, 470 00:41:45,682 --> 00:41:49,602 kami ini semua di sini, kita, enggak ada yang benar-benar bersih. 471 00:41:51,700 --> 00:41:55,673 Tapi kami semua di sini mau keluar dari kota ini dalam keadaan hidup. 472 00:41:56,677 --> 00:41:58,562 Dan tidak tergigit oleh mayit. 473 00:42:02,944 --> 00:42:04,046 Lihatlah mereka, Pak. 474 00:42:17,984 --> 00:42:18,908 Jadi tolong, 475 00:42:19,362 --> 00:42:20,402 buang granatnya! 476 00:42:38,963 --> 00:42:39,570 Eh! 477 00:42:44,411 --> 00:42:46,260 Mundur! Mundur! 478 00:42:47,104 --> 00:42:48,011 Mundur, mundur, mundur! 479 00:42:49,646 --> 00:42:50,082 Mundur! 480 00:42:50,597 --> 00:42:51,762 Turunkan senjata kalian! 481 00:42:52,630 --> 00:42:54,268 Mundur! Mundur! 482 00:42:55,273 --> 00:42:56,281 Turunkan senjata kalian! 483 00:42:56,306 --> 00:42:58,251 - Turunkan! - Mundur! 484 00:42:58,285 --> 00:43:00,098 - Turunkan! - Mundur! 485 00:43:00,347 --> 00:43:02,045 - Cepat kalian turunkan senjata! - Turunkan senjata! 486 00:43:02,070 --> 00:43:03,220 - Turunkan! - Turunkan senjata! 487 00:43:03,288 --> 00:43:04,787 - Kami bertahan! - Turunkan! 488 00:43:04,812 --> 00:43:05,904 - Turunkan! - Turunkan senjata! 489 00:43:13,468 --> 00:43:16,402 Bajingan kamu, Dyah Ayu, sudah membohongi kami! 490 00:43:18,304 --> 00:43:18,983 Pembunuh! 491 00:43:19,008 --> 00:43:21,064 Hei...hei! 492 00:43:21,966 --> 00:43:24,090 Pak Jatmiko! Pak Jatmiko! 493 00:43:25,988 --> 00:43:27,037 Turunkan senjata kalian! 494 00:43:27,726 --> 00:43:28,837 Atau kami tembak kalian semua. 495 00:43:32,945 --> 00:43:34,145 Sen...Seno! 496 00:43:34,941 --> 00:43:36,959 Turun...turun... 497 00:43:37,713 --> 00:43:38,424 Semua, turun! 498 00:43:49,708 --> 00:43:51,913 Kenapa Ibu tega melakukan ini? 499 00:43:53,202 --> 00:43:54,962 Mengorbankan kami semua? 500 00:43:58,494 --> 00:43:59,543 Demi jabatan? 501 00:44:00,619 --> 00:44:01,597 Kekuasaan? 502 00:44:02,785 --> 00:44:04,367 Sebegitu penting itu semua, Bu? 503 00:44:05,647 --> 00:44:06,580 Monster! 504 00:44:09,959 --> 00:44:11,339 Monster? 505 00:44:14,505 --> 00:44:15,856 Tanyakan pada Zaenal. 506 00:44:18,366 --> 00:44:21,511 Dia yang membuat saya jadi monster seperti sekarang ini. 507 00:44:23,966 --> 00:44:24,464 Tanya. 508 00:44:28,841 --> 00:44:29,771 Tanya! 509 00:44:34,216 --> 00:44:39,363 Demi ambisi dan kekuasaan, dia mengorbankan seluruh warga di kota ini. 510 00:44:41,468 --> 00:44:44,580 Termasuk kakak saya, Amrin. 511 00:44:47,505 --> 00:44:48,723 Bukankah begitu, Zaenal? 512 00:44:49,517 --> 00:44:51,784 Dia relah mati untuk kamu, 513 00:44:52,911 --> 00:44:55,365 tapi kamu malah membunuhnya perlahan. 514 00:44:57,237 --> 00:44:58,340 Bangsat! 515 00:45:00,779 --> 00:45:02,512 Heh... Dyah! 516 00:45:04,885 --> 00:45:07,756 Amrin itu bukan satu-satunya yang menderita. 517 00:45:09,310 --> 00:45:11,986 Saya sudah berusaha keras untuk menyelamatkan dia. 518 00:45:14,344 --> 00:45:17,241 Saya juga bisa menyelamatkan seluruh warga di kota ini. 519 00:45:20,143 --> 00:45:21,204 Tapi saya sadar, 520 00:45:24,704 --> 00:45:25,904 sudah terlambat. 521 00:45:30,526 --> 00:45:32,268 Pengorbanan juga diperlukan. 522 00:45:32,624 --> 00:45:34,736 Jangan bicara pengorbanan atas nama kami! 523 00:45:34,761 --> 00:45:35,312 May, May! 524 00:45:35,705 --> 00:45:36,381 Maya! 525 00:45:36,525 --> 00:45:38,218 Kami rakyat Rimbalaya sudah menderita... 526 00:45:38,257 --> 00:45:40,072 -...gara-gara pemimpin seperti kalian! - Mundur! 527 00:45:40,097 --> 00:45:40,605 Bangsat! 528 00:45:40,757 --> 00:45:41,103 Maya! 529 00:45:41,128 --> 00:45:41,888 Mundur! 530 00:45:42,704 --> 00:45:43,159 Mundur! 531 00:45:45,210 --> 00:45:46,820 Tarik pelatuknya! 532 00:45:47,058 --> 00:45:47,801 Ayo tarik! 533 00:45:48,607 --> 00:45:50,563 Atau aku ledakkan kepalamu! 534 00:45:52,329 --> 00:45:54,622 Sebaiknya kita cukupkan sampai di sini saja. 535 00:45:55,700 --> 00:45:59,006 Hanya ada satu golongan yang bisa keluar dari tempat ini. 536 00:46:00,491 --> 00:46:01,628 Dan itu kami. 537 00:46:25,326 --> 00:46:27,042 Minggir...minggir! 538 00:46:28,153 --> 00:46:29,673 Di belakang ada mayit! 539 00:46:29,746 --> 00:46:30,777 Ada mayit! 540 00:46:37,976 --> 00:46:40,492 - Mundur. - Mundur, Bu, mundur! 541 00:46:40,904 --> 00:46:42,263 Mundur! Mundur! 542 00:46:42,428 --> 00:46:43,210 Mbak May, mundur, Mbak! 543 00:46:56,488 --> 00:46:57,315 - Lari...lari! - Cepat! 544 00:46:57,340 --> 00:46:59,633 - Yosep, kamu kejar Sutoro. - Ya...ya...Ibu... 545 00:46:59,660 --> 00:47:02,411 Kamu ambil detonatornya, itu masih ada di tengah bomnya. 546 00:47:02,436 --> 00:47:03,867 - Cepat sana! - Baik, Bu. 547 00:47:04,446 --> 00:47:04,997 Ayo mundur. 548 00:47:07,770 --> 00:47:10,323 Pak Zaenal...Pak Zaenal! 549 00:47:10,542 --> 00:47:11,308 Cepat, ayo! 550 00:47:11,333 --> 00:47:13,584 Kita butuh Bapak di sini, dan cuma Bapak sama Seno... 551 00:47:13,609 --> 00:47:14,929 -...yang bisa pegang senjata! - Itu Dyah Ayu! 552 00:47:15,264 --> 00:47:17,753 Demi keselamatan semua warga. Biar saya yang kejar, Pak. 553 00:47:19,616 --> 00:47:20,850 Kejar, kejar! 554 00:47:22,622 --> 00:47:24,175 - Sabar, Mbak. - Ayo, Di. 555 00:47:24,200 --> 00:47:25,593 Mereka terlalu banyak. 556 00:47:25,896 --> 00:47:27,216 Maya! Maya! 557 00:47:29,415 --> 00:47:29,851 Maya! 558 00:47:31,041 --> 00:47:33,206 Kamu kejar Risang, bantu dia! 559 00:47:33,231 --> 00:47:35,401 Jangan sampai Dyah Ayu meledakkan jembatan. 560 00:47:35,752 --> 00:47:36,143 Bawa! 561 00:47:41,927 --> 00:47:42,336 Bawa! 562 00:47:42,870 --> 00:47:43,252 May! 563 00:47:43,974 --> 00:47:44,315 Cepat! 564 00:47:44,340 --> 00:47:46,043 Ayo, Mbak! Bantu di sana! 565 00:47:46,366 --> 00:47:47,886 Jangan sampai perjuangan kita sia-sia, Mbak. 566 00:47:48,037 --> 00:47:48,348 Iya. 567 00:47:48,350 --> 00:47:49,771 - Tolong, Mbak. - Hati-hati. 568 00:48:20,340 --> 00:48:22,366 Mundur! Mundur! Peluru habis! 569 00:48:24,372 --> 00:48:26,738 Isi peluru! Isi peluru! 570 00:48:35,548 --> 00:48:36,855 Ke sini! Rasakan! 571 00:49:06,117 --> 00:49:06,526 Hei! 572 00:49:07,260 --> 00:49:11,522 Kita tunggu orang-orang melintasi jembatan ini. 573 00:49:13,046 --> 00:49:13,811 Hei! 574 00:49:23,548 --> 00:49:24,144 May! 575 00:49:33,750 --> 00:49:34,228 May! 576 00:49:38,580 --> 00:49:39,460 May, hei! 577 00:49:39,485 --> 00:49:42,285 Kalau caramu menembak seperti itu, kita semua yang akan mati, May. 578 00:49:49,282 --> 00:49:49,740 Awas! 579 00:49:55,522 --> 00:49:56,002 Sial! 580 00:49:57,157 --> 00:49:59,522 Yosep, kita harus lari ke ujung jembatan ini! 581 00:49:59,979 --> 00:50:01,472 Lalu kita ledakkan jembatan ini. 582 00:50:02,748 --> 00:50:04,482 Oh, begitu, ya, menembak yang benar? 583 00:50:05,522 --> 00:50:05,957 Iya. 584 00:50:10,055 --> 00:50:11,620 Seno, mundur! 585 00:50:28,619 --> 00:50:32,663 May, sepertinya peluru mereka habis, ayo kita kejar, May! 586 00:50:36,446 --> 00:50:38,340 Adi! 587 00:50:38,952 --> 00:50:39,572 Ayo May! 588 00:50:39,813 --> 00:50:41,126 - Ayo Cepat! - Hei. 589 00:50:42,341 --> 00:50:44,874 Kamu jemput Adi dan lainnya, mereka juga... 590 00:50:45,001 --> 00:50:46,041 Mereka juga pantas hidup. 591 00:50:46,593 --> 00:50:49,126 Dengarkan aku, kamu harus selamat, 592 00:50:49,348 --> 00:50:50,815 kita harus ketemu lagi setelah semua ini selesai. 593 00:50:51,626 --> 00:50:55,200 Semuanya, ikut aku, kejar mereka! Ayo! 594 00:50:55,319 --> 00:50:56,526 Ayo, cepat! 595 00:51:11,735 --> 00:51:13,300 Hei...hei... 596 00:51:14,061 --> 00:51:15,858 Di, Adi, ayo, Di, kita harus pergi dari sini! 597 00:51:15,883 --> 00:51:17,284 Ayo, Di, Ela! 598 00:51:17,411 --> 00:51:17,971 Pak Zaenal! 599 00:51:18,366 --> 00:51:19,744 Pak Zaenal! Pak Zaenal! 600 00:51:21,803 --> 00:51:22,077 Ayo, ayo! 601 00:51:22,102 --> 00:51:22,883 Bapak pegi saja, 602 00:51:23,131 --> 00:51:24,855 Bapak masih punya urusan yang lebih penting, Pak. 603 00:51:25,068 --> 00:51:26,295 Biar ini jadi urusan saya, Pak. 604 00:51:28,698 --> 00:51:29,355 Seno! 605 00:54:56,135 --> 00:54:59,291 Syukurlah, Pak, akhirnya Bapak datang. 606 00:55:04,535 --> 00:55:05,797 Ini pasti ada yang salah. 607 00:55:07,442 --> 00:55:10,126 Nurhadi telah mengirim pesan kepada saya tentang Anda. 608 00:55:11,486 --> 00:55:12,223 Tangkap mereka! 609 00:55:14,256 --> 00:55:14,790 Enggak, Pak. 610 00:56:10,800 --> 00:56:13,966 Kamu enggak apa-apa, semua bukti-bukti dinas pekerja, 611 00:56:15,015 --> 00:56:15,575 mayit, 612 00:56:17,282 --> 00:56:19,113 kamu serahkan semua ke mereka? 613 00:56:21,148 --> 00:56:25,860 Itu syarat supaya kita semua selamat, dirawat di sini, 614 00:56:26,821 --> 00:56:30,430 dan enggak dituduh sama hal yang macam-macam. 615 00:56:30,455 --> 00:56:33,406 Ya, mau bagaimana lagi, May. 616 00:56:34,790 --> 00:56:35,430 Maaf, ya. 617 00:56:36,117 --> 00:56:38,473 Sudahlah, May, lagipula aku juga... 618 00:56:39,182 --> 00:56:40,989 ...sudah pada titik di mana aku... 619 00:56:42,655 --> 00:56:44,882 ...sudah enggak peduli lagi sama bukti-bukti yang aku pegang. 620 00:56:45,300 --> 00:56:48,757 Dan fokus aku cuma bagaimana caranya kita keluar dari ini semua. 621 00:56:49,814 --> 00:56:51,174 Dan aku juga enggak kehilangan kamu. 622 00:56:55,797 --> 00:56:58,268 Ya, sama Adi juga, sama yang lain juga. 623 00:56:59,060 --> 00:57:00,651 Ya sudahlah, yang penting sekarang kita sudah selamat. 624 00:57:01,430 --> 00:57:03,833 terus kita masih bersama... 625 00:57:04,953 --> 00:57:06,329 Ya, sama Adi, sama Ela. 626 00:57:06,354 --> 00:57:09,215 Dan kita tinggal pikirkan, ke depan kita mau melakukan apa? 627 00:57:10,686 --> 00:57:11,899 Menurut kamu nanti... 628 00:57:12,160 --> 00:57:13,375 - ...kita habis keluar dari kamp ini... - Berita selanjutnya dari pusat... 629 00:57:13,500 --> 00:57:15,809 - di mana mantan Bupati Rimbalaya... - Mas... 630 00:57:15,834 --> 00:57:18,368 ...menerima penghargaan dari Pemerintah Pusat. 631 00:57:18,693 --> 00:57:21,987 Zaenal Effendi dianggap berhasil melakukan aksi berani... 632 00:57:22,034 --> 00:57:25,645 ...saat membawa sejumlah warga Rimbalaya keluar dari... 633 00:57:25,670 --> 00:57:27,833 ...kota mereka yang diserang wabah mayit. 634 00:57:28,082 --> 00:57:32,020 Zaenal Efendi sendiri, harus kehilangan putra satu-satunya... 635 00:57:32,117 --> 00:57:33,744 ...saat melaksanakan operasi ini. 636 00:57:34,277 --> 00:57:36,757 - Oke, jadi seperti ini ya... - Atas aksi kepahlawanannya... 637 00:57:36,760 --> 00:57:38,757 - ...rasanya kalau sejarah... - ...untuk menerima penghargaan. 638 00:57:38,760 --> 00:57:41,537 -...cuma ditulis sang pemenang. - Diharapkan ini bisa menjadi contoh... 639 00:57:41,540 --> 00:57:43,815 ...untuk para pemimpin di daerah-daerah lain. 640 00:57:48,055 --> 00:57:48,846 Bupati kamu, tuh! 641 00:57:49,371 --> 00:57:52,215 - Kita 'kan juga pemenang. - Iya, pemenang yang enggak dikenal. 642 00:57:53,575 --> 00:57:57,513 Oke, kalau mereka enggak mau menceritakan tentang kisah kita, 643 00:57:57,996 --> 00:57:59,338 aku akan tulis sendiri. 644 00:58:00,825 --> 00:58:04,429 Aku akan membuat cerita tentang perjuangan seorang buruh perempuan... 645 00:58:04,454 --> 00:58:06,823 ...yang memperjuangkan ketidakadilan di Rimbalaya. 646 00:58:06,848 --> 00:58:07,557 Waw... 647 00:58:08,473 --> 00:58:10,473 - Kaget, enggak? Enggak, ya? - Enggak, sih. 648 00:58:10,731 --> 00:58:14,037 - Kamu, pacaran terus. - Iya. 649 00:58:14,446 --> 00:58:16,508 - Ya, bagaimana? - Sudah jadian beneran? 650 00:58:16,944 --> 00:58:19,621 - Ya, katanya ada PJ, begitu. - Apa itu? 651 00:58:19,735 --> 00:58:21,433 - PJ adalah... - Pajak jorok. 652 00:58:21,458 --> 00:58:24,324 - Jadian! - Eh...eh... 653 00:58:24,421 --> 00:58:25,648 Mau membantu anak logisik. 654 00:58:25,673 --> 00:58:28,235 Ayo bantu mereka, jangan cuma menumpang. 655 00:58:28,421 --> 00:58:30,297 Tapi Adi dari awal otaknya sudah jorok, sih. 656 00:58:31,092 --> 00:58:32,443 Pusing aku sih, aku, Mas. 657 00:58:34,420 --> 00:58:35,860 Kita sudah dewasa, kan, enggak perlu seperti mereka. 658 00:58:40,834 --> 00:58:41,225 Ayo! 659 00:59:29,104 --> 00:59:33,062 Ini varian baru yang entah bagaimana bisa ada. 660 00:59:36,395 --> 00:59:37,275 Hati-hati. 661 00:59:38,064 --> 00:59:40,272 Kita belum tahu ini apa? 662 00:59:53,002 --> 00:59:57,169 Pasti ada alasannya orang dulu menyebut bunga ini... 663 00:59:57,443 --> 00:59:58,609 ...Cawan Hantu. 44427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.