All language subtitles for What.If.2021.S01E04.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-FLUX_nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,708 --> 00:00:41,788
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
2
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
Tid.
3
00:00:46,583 --> 00:00:47,963
Rom.
4
00:00:49,375 --> 00:00:50,745
Virkelighet.
5
00:00:53,250 --> 00:00:55,330
Det er mer enn en lineĂŠr bane.
6
00:00:59,666 --> 00:01:04,456
Det er et prisme av uendelige muligheter,
7
00:01:06,916 --> 00:01:10,666
der et enkelt valg kan forgrene seg
til uendelige virkeligheter,
8
00:01:13,041 --> 00:01:16,171
og skape alternative verdener
fra de du kjenner.
9
00:01:19,833 --> 00:01:21,383
Jeg er Watcher.
10
00:01:24,083 --> 00:01:26,753
Jeg er guiden din gjennom disse endelĂžse,
nye virkelighetene.
11
00:01:28,208 --> 00:01:31,998
FÞlg meg og gruble pÄ spÞrsmÄlet...
12
00:01:35,416 --> 00:01:36,876
"Tenk om?"
13
00:01:42,041 --> 00:01:45,211
Vi har sett
hvordan ett Ăžyeblikk, ett valg,
14
00:01:45,291 --> 00:01:47,081
kan fÄ effekt over tid og rom,
15
00:01:47,166 --> 00:01:51,666
og gi liv til nye historier,
helter og hele univers.
16
00:01:51,750 --> 00:01:53,790
Men tenk om det er feil valg?
17
00:01:53,875 --> 00:01:58,785
Hva om de beste intensjoner
har veldig underlige konsekvenser?
18
00:02:06,958 --> 00:02:08,458
God kveld, kjekken.
19
00:02:08,541 --> 00:02:11,131
Denne? Jeg bare kastet pÄ meg noe.
20
00:02:11,208 --> 00:02:13,498
Men du er vakker.
21
00:02:13,583 --> 00:02:17,673
Jeg ble med for desserten.
Du lovte meg crÚme brûlée.
22
00:02:18,916 --> 00:02:21,126
Vi kan nok klare bedre enn det.
23
00:02:25,166 --> 00:02:26,746
Bare la meg fÄ hÞre den.
24
00:02:26,833 --> 00:02:28,923
Kom an, jeg vet at du har forberedt noe.
25
00:02:29,000 --> 00:02:31,290
Du tar det ikke pÄ sparket.
Det er bare meg.
26
00:02:31,375 --> 00:02:35,535
Greit. "God kveld,
mine damer og herrer, kollegaer..."
27
00:02:36,041 --> 00:02:38,421
Nei. Slutt. Jeg sover allerede.
28
00:02:38,500 --> 00:02:41,750
Dropp formalitetene.
GĂ„ rett til sakens kjerne.
29
00:02:41,833 --> 00:02:43,423
Jeg sa bare: "God kveld."
30
00:02:43,500 --> 00:02:47,130
Jeg syns du bÞr lÞpe opp pÄ scenen
som en deltaker
i The Price is Right.
31
00:02:47,208 --> 00:02:51,038
Skrike, gi high-five, juble
og vĂŠre litt sprĂž.
32
00:02:51,125 --> 00:02:52,415
Price is hva for noe?
33
00:02:53,416 --> 00:02:55,826
-Vi mÄ feire dette.
-Ja.
34
00:02:55,916 --> 00:02:59,666
Du utfĂžrte en radikal hemisfĂŠrektomi.
35
00:03:00,333 --> 00:03:02,883
-Med godt resultat.
-Det var planen.
36
00:03:02,958 --> 00:03:06,288
Ja, jeg vil kalle det
ganske bemerkelsesverdig.
37
00:03:06,958 --> 00:03:09,378
Jeg vi si det samme om deg.
38
00:03:17,583 --> 00:03:18,753
Stephen!
39
00:03:24,791 --> 00:03:26,921
Det gikk bra. Det gÄr bra med deg.
40
00:03:46,083 --> 00:03:51,213
Nei. Christine. VĂ„kne! Christine!
41
00:03:54,041 --> 00:03:57,711
I dette universet knuste ikke
Stephen Strange hendene sine,
42
00:03:59,333 --> 00:04:00,833
men hjertet sitt.
43
00:04:02,041 --> 00:04:07,831
SĂžrgende sĂžkte Strange svar
over hele verden og i de okkulte kunster.
44
00:04:09,250 --> 00:04:13,960
"Agamottos Ăye,
den temporale singularitetens vugge,
45
00:04:14,041 --> 00:04:19,501
"oppdaget av Cagliostro,
manipulering og forandring av tidslinjer."
46
00:04:23,833 --> 00:04:25,883
-Tidsreise.
-Hva er det du gjĂžr?
47
00:04:25,958 --> 00:04:29,708
Ă
rote med tiden kan fĂžre til
at universets struktur svekkes.
48
00:04:29,791 --> 00:04:33,131
Vi beskytter virkeligheten.
Vi truer den ikke.
49
00:04:33,208 --> 00:04:34,498
Og da trusselen kom
50
00:04:35,708 --> 00:04:38,078
og The Ancient One gikk bort,
51
00:04:38,166 --> 00:04:39,956
sto Stephen Strange rakrygget.
52
00:04:43,916 --> 00:04:47,246
Vitenskapsmannen ble Sorcerer Supreme.
53
00:04:47,791 --> 00:04:50,631
Dormammu, jeg har kommet for Ă„ forhandle.
54
00:04:50,708 --> 00:04:52,668
Men til tross for alt han hadde fÄtt,
55
00:04:52,750 --> 00:04:56,170
klarte ikke Stephen Strange
Ä gi slipp pÄ fortiden.
56
00:05:00,791 --> 00:05:04,211
Beklager, men nÄ er dette
min favoritt-T-skjorte.
57
00:05:04,958 --> 00:05:06,538
Da mÄ jeg ta den tilbake.
58
00:05:07,291 --> 00:05:09,041
Skulle likt Ă„ se deg prĂžve.
59
00:05:13,250 --> 00:05:15,170
Vi har visst byttet til billige varer.
60
00:05:17,875 --> 00:05:19,285
Hvor lenge er det siden?
61
00:05:20,083 --> 00:05:21,673
To Ă„r i kveld.
62
00:05:22,416 --> 00:05:23,706
Hvorfor er du vÄken?
63
00:05:23,791 --> 00:05:26,331
Jeg mÄtte en tur pÄ tryllestavrommet.
64
00:05:26,416 --> 00:05:27,416
Hva gjĂžr du?
65
00:05:32,166 --> 00:05:34,496
Jeg skal sette pÄ vannet.
66
00:05:34,583 --> 00:05:38,333
Jeg foreslÄr at du blir med
fĂžr du gjĂžr noe dumt.
67
00:06:06,875 --> 00:06:08,415
God kveld, kjekken.
68
00:06:10,208 --> 00:06:11,288
Er det noe galt?
69
00:06:12,041 --> 00:06:15,541
Jeg tror jeg fikk et lite hjerteinfarkt.
70
00:06:15,625 --> 00:06:19,285
Hjerteinfarkt, doktor?
Ta deg sammen, Strange.
71
00:06:19,375 --> 00:06:21,125
Du lovte meg crÚme brûlée.
72
00:06:21,208 --> 00:06:24,458
Bare si fra, Christine,
sÄ gir jeg deg verden.
73
00:06:28,083 --> 00:06:29,173
Bare la meg fÄ hÞre den.
74
00:06:29,250 --> 00:06:32,080
Kom an, jeg vet
at du har forberedt en takketale.
75
00:06:32,166 --> 00:06:33,576
Nei, jeg tar den pÄ sparket.
76
00:06:33,666 --> 00:06:36,326
Jeg skal lÞpe opp pÄ scenen
som en deltaker i et gameshow.
77
00:06:36,416 --> 00:06:38,576
Juble og skrike og gi high-fiver.
78
00:06:38,666 --> 00:06:41,576
SeriĂžst? Tuller du med meg?
79
00:06:41,666 --> 00:06:43,826
Du har sagt det. NÄ mÄ du gjÞre det.
80
00:06:43,916 --> 00:06:45,626
Bare hvis du er ved min side.
81
00:06:45,708 --> 00:06:49,038
Vent litt. Har du sett et gameshow?
82
00:06:49,125 --> 00:06:51,785
Nei, men en gang mÄ vÊre den fÞrste.
83
00:06:53,416 --> 00:06:56,666
-Hva er det?
-Jeg vet ikke. Du er sjarmerende.
84
00:06:56,750 --> 00:07:00,080
Jeg skylder nok noen en takk
for denne personlighetsforandringen.
85
00:07:00,166 --> 00:07:04,126
Kanskje... Kanskje du gjĂžr meg lykkelig.
86
00:07:05,500 --> 00:07:08,290
Dette ser ut til Ă„ bli
en minneverdig kveld.
87
00:07:19,958 --> 00:07:23,998
Nei! Ikke igjen. Nei! Christine!
88
00:07:36,333 --> 00:07:38,043
God kveld, kjekken.
89
00:07:38,125 --> 00:07:39,535
Vognen din venter.
90
00:07:47,208 --> 00:07:49,328
Vi kjĂžrte forbi. Er ikke brua den veien?
91
00:07:49,416 --> 00:07:51,166
Vi tar en annen vei.
92
00:07:51,250 --> 00:07:53,210
Det gÄr bra. Vi rekker det.
93
00:07:54,458 --> 00:07:55,788
Stephen!
94
00:07:59,708 --> 00:08:02,918
Du fÄr en pris. Hele festen er for deg.
95
00:08:03,000 --> 00:08:06,670
La oss bli hjemme.
Vi bestiller pizza og crÚme brûlée.
96
00:08:06,750 --> 00:08:09,460
Nei, jeg skal ikke fÄ flekker pÄ kjolen.
97
00:08:09,541 --> 00:08:13,001
Vi drar, vi danser.
Jeg lover deg at vi skal fÄ det gÞy.
98
00:08:15,541 --> 00:08:16,791
Nei.
99
00:08:19,791 --> 00:08:21,381
Pizza. Du er et geni.
100
00:08:43,500 --> 00:08:46,170
Vi har fÄtt rapporter om flere dÞdsfall,
101
00:08:46,250 --> 00:08:49,420
blant annet en dr. Christine Palmer.
102
00:08:49,500 --> 00:08:51,960
Palmer, en akuttlege
og traumespesialist...
103
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
Stephen. Er det noe galt?
104
00:08:56,875 --> 00:08:58,325
Hvorfor skjer dette hele tiden?
105
00:08:59,208 --> 00:09:01,078
FĂ„r vi ikke lov til Ă„ vĂŠre lykkelige?
106
00:09:02,125 --> 00:09:04,705
Kanskje jeg burde kjĂžre. Hva?
107
00:09:05,416 --> 00:09:07,626
GĂ„r det bra? Vil du prate?
108
00:09:09,083 --> 00:09:11,213
Kanskje sette pÄ litt musikk?
109
00:09:11,833 --> 00:09:13,003
Jeg vil bare ha deg.
110
00:09:13,791 --> 00:09:15,541
Du er den eneste som betyr noe.
111
00:09:45,333 --> 00:09:47,833
Nei!
112
00:10:00,291 --> 00:10:02,791
God kveld, dr. Strange.
113
00:10:02,875 --> 00:10:04,665
Har du bilproblemer?
114
00:10:06,458 --> 00:10:07,538
Hvorfor er du her?
115
00:10:07,625 --> 00:10:08,955
For Ă„ hjelpe deg.
116
00:10:09,583 --> 00:10:11,383
Det er her det begynner med deg.
117
00:10:12,083 --> 00:10:14,423
Med dr. Christine Palmers dĂžd.
118
00:10:15,083 --> 00:10:20,173
SĂ„ overveldet av tap at du sĂžker
etter svar i de mystiske kunster.
119
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
I meg.
120
00:10:21,333 --> 00:10:23,213
Hjelp meg Ä fÄ henne tilbake.
121
00:10:23,291 --> 00:10:26,881
Beklager, men jeg kan ikke. Ingen kan det.
122
00:10:27,000 --> 00:10:30,170
Hennes dĂžd er et absolutt punkt i tiden.
123
00:10:30,250 --> 00:10:31,710
Absolutt?
124
00:10:31,791 --> 00:10:34,251
Uforanderlig. Urokkelig.
125
00:10:34,333 --> 00:10:38,043
Uten hennes dĂžd, hadde du aldri
bekjempet Dormammu
126
00:10:38,125 --> 00:10:40,035
og blitt Sorcerer Supreme,
127
00:10:40,125 --> 00:10:42,665
og vokter over Agamottos Ăye.
128
00:10:43,583 --> 00:10:45,463
Hvis du sletter hennes dĂžd,
129
00:10:45,541 --> 00:10:47,671
vil du aldri starte pÄ ferden din.
130
00:10:47,750 --> 00:10:49,380
Jeg skal skape et paradoks.
131
00:10:49,458 --> 00:10:53,998
Du risikerer universet.
Du kan ikke endre pÄ et absolutt punkt.
132
00:10:54,083 --> 00:10:56,503
Ingenting er umulig. Det har du lĂŠrt meg.
133
00:10:56,583 --> 00:10:58,673
Jeg trenger bare mer kraft.
134
00:10:58,750 --> 00:11:03,380
Fortidens stĂžrste trollmenn
kunne ikke endre pÄ et absolutt punkt.
135
00:11:03,458 --> 00:11:04,748
Det vet du ikke.
136
00:11:04,833 --> 00:11:07,133
BÞker har gÄtt tapt.
Biblioteker ble Ăždelagt.
137
00:11:07,208 --> 00:11:09,458
Ikke pin deg selv, Stephen.
138
00:11:09,541 --> 00:11:11,711
Det finnes ikke noe hÄp her.
139
00:11:11,791 --> 00:11:15,291
Christine er borte.
Du kan ikke redde henne.
140
00:11:16,500 --> 00:11:17,580
Nei.
141
00:11:19,000 --> 00:11:24,750
Stephen, denne stien fĂžrer til mĂžrke
og slutten pÄ denne virkeligheten.
142
00:11:25,291 --> 00:11:29,921
Ikke gjĂžr dette,
ellers blir jeg tvunget til Ă„ stoppe deg.
143
00:11:31,208 --> 00:11:32,628
Du mÄ finne meg fÞrst.
144
00:11:47,916 --> 00:11:50,706
Unnskyld meg. Hallo, unnskyld meg.
145
00:11:51,833 --> 00:11:55,753
Jeg ser etter
Cagliostros forsvunne bibliotek.
146
00:11:57,875 --> 00:11:59,075
Bibliotek?
147
00:12:00,375 --> 00:12:05,075
Hallo? BĂžker, vet du. Lesing? Kunnskap?
148
00:12:07,333 --> 00:12:10,423
Du! Jeg snakker til deg. Hvor skal du?
149
00:12:29,416 --> 00:12:31,706
Ingen dĂžr. Smart.
150
00:12:34,000 --> 00:12:35,500
Hallo?
151
00:12:37,958 --> 00:12:39,748
Er det noen hjemme?
152
00:12:49,708 --> 00:12:50,708
Litt av en velkomst.
153
00:13:11,500 --> 00:13:15,290
Du mÄ vÊre den rareste kledde
trollmannen jeg har sett.
154
00:13:16,583 --> 00:13:18,133
Ja, det er Armani.
155
00:13:18,208 --> 00:13:20,958
Jeg leter etter trollmannen Cagliostro.
156
00:13:21,041 --> 00:13:24,421
IfĂžlge legenden vet han hvordan
man bryter et absolutt punkt i tiden.
157
00:13:24,500 --> 00:13:26,540
Hvor finner jeg Cagliostro?
158
00:13:26,625 --> 00:13:31,915
Kanskje her, kanskje der.
Kanskje ingen steder.
159
00:13:32,000 --> 00:13:36,330
Flott. Du er kryptisk.
Ikke si at du er Cagliostro.
160
00:13:37,000 --> 00:13:40,790
Navnet er O-Beng,
bibliotekar for Cagliostros bĂžker.
161
00:13:40,875 --> 00:13:44,535
Bli med meg, trollmann Armani.
162
00:13:44,625 --> 00:13:46,075
Nei, jeg heter Strange.
163
00:13:46,166 --> 00:13:49,206
Ikke merkeligere enn andre navn
i denne verden.
164
00:13:55,500 --> 00:13:56,710
De forsvunne bĂžkene.
165
00:13:58,458 --> 00:14:00,668
Hvor lenge blir du her?
166
00:14:01,333 --> 00:14:03,043
SĂ„ lang tid det tar.
167
00:14:10,333 --> 00:14:14,043
Ok. Transmutasjon,
telekinese, teleportering.
168
00:14:14,666 --> 00:14:17,876
Interessant. Tidsmanipulasjon. Bingo.
169
00:14:20,375 --> 00:14:24,375
"Kraften som kreves for Ă„ bryte
et absolutt punkt i tiden er enorm,
170
00:14:24,458 --> 00:14:27,418
"og nesten umulig Ä oppnÄ."
171
00:14:27,500 --> 00:14:29,210
Sier du det.
172
00:14:30,083 --> 00:14:34,293
"OppnÄ kraften ved absorbering
av andre vesener."
173
00:14:34,375 --> 00:14:35,915
Absorbering?
174
00:14:39,666 --> 00:14:40,666
Vi prĂžver.
175
00:14:50,291 --> 00:14:52,421
Jeg heter dr. Stephen Strange.
176
00:14:52,500 --> 00:14:56,710
Jeg har fĂžrt deg hit
fordi jeg mÄ lÄne kreftene dine.
177
00:14:56,791 --> 00:14:58,921
Vil du dele en tentakel eller to?
178
00:15:00,625 --> 00:15:02,035
VÊr sÄ snill?
179
00:15:02,125 --> 00:15:04,455
Nei!
180
00:15:14,333 --> 00:15:15,333
Hva skjedde?
181
00:15:16,333 --> 00:15:18,793
Mystiske vesener forhandler ikke.
182
00:15:18,875 --> 00:15:21,165
Kreftene deres er ikke ment for mennesker.
183
00:15:21,875 --> 00:15:23,535
Biblioteket er ikke nok.
184
00:15:24,375 --> 00:15:26,375
De vesenene har det jeg trenger.
185
00:15:27,833 --> 00:15:29,923
Er hun verdt smerten?
186
00:15:31,750 --> 00:15:35,130
En mann lider ikke slik
for sin egen skyld.
187
00:15:36,500 --> 00:15:38,580
Hvert eneste Ăžyeblikk.
188
00:15:40,583 --> 00:15:44,333
Det er en hÄrfin grense
mellom hengivenhet og villfarelse.
189
00:15:45,000 --> 00:15:49,670
KjĂŠrlighet kan knuse mer enn hjertet ditt.
Den kan knuse sinnet ditt.
190
00:15:53,958 --> 00:15:55,578
I hvilken bok leste du det?
191
00:15:56,416 --> 00:16:00,326
Ingen bok, Armani. Livet lĂŠrte meg det.
192
00:16:05,041 --> 00:16:06,251
Kanskje O-Beng har rett.
193
00:16:06,333 --> 00:16:09,003
Hvis de ikke overgir kreftene sine,
sÄ tar jeg dem.
194
00:16:09,791 --> 00:16:10,791
Vi begynner i det smÄ.
195
00:16:27,125 --> 00:16:28,495
Hva er det neste?
196
00:16:30,541 --> 00:16:32,001
Fin kappe.
197
00:16:33,666 --> 00:16:35,166
Men grensen gÄr ved kryp.
198
00:16:53,666 --> 00:16:54,706
Mer.
199
00:17:22,875 --> 00:17:24,535
Han er pÄ feil vei.
200
00:17:24,625 --> 00:17:27,125
Jeg kan advare ham, gripe inn,
201
00:17:27,208 --> 00:17:30,998
men skjebnen til hans univers er ikke
verdt Ă„ risikere for alle de andre.
202
00:17:31,666 --> 00:17:34,456
Dessuten tviler jeg pÄ at han ville hÞrt.
203
00:17:37,333 --> 00:17:38,333
Hallo?
204
00:17:40,166 --> 00:17:41,166
Hvem er det?
205
00:18:06,208 --> 00:18:08,418
PĂ„ tide Ă„ mĂžte en gammel venn.
206
00:18:14,541 --> 00:18:16,581
Hei igjen og farvel.
207
00:18:50,875 --> 00:18:52,785
Hva skjedde med deg, O-Beng?
208
00:18:54,125 --> 00:18:56,205
Tiden, trollmann Armani.
209
00:18:59,958 --> 00:19:00,998
Legg den bort.
210
00:19:01,666 --> 00:19:04,916
Du bruker magi
til Ă„ forbli slik i Ă„rhundrer.
211
00:19:06,000 --> 00:19:07,750
Jeg valgte Ă„ leve.
212
00:19:07,833 --> 00:19:11,463
Men jeg kan gjĂžre det om.
Du vil leve lenger, for alltid.
213
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
Ti stille!
214
00:19:12,625 --> 00:19:14,205
Selv i vÄr verden...
215
00:19:16,916 --> 00:19:18,826
...er dĂžden en del av planen.
216
00:19:20,041 --> 00:19:21,831
Jeg kan ikke godta det.
217
00:19:24,333 --> 00:19:26,253
Jeg vet det.
218
00:19:26,333 --> 00:19:29,883
Men kanskje den andre Strange vil det.
219
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
Andre?
220
00:19:32,416 --> 00:19:33,706
Kan du ikke se det?
221
00:19:37,291 --> 00:19:39,001
Du er bare et halvt menneske,
222
00:19:40,000 --> 00:19:42,130
som lever et halvt liv.
223
00:19:45,791 --> 00:19:48,581
Det var sant. Han var ikke alene.
224
00:19:48,666 --> 00:19:52,576
Han var ikke den eneste dr. Strange
i dette universet.
225
00:19:53,833 --> 00:19:56,133
Jeg skal sette pÄ vannet.
226
00:19:56,208 --> 00:19:59,628
Jeg foreslÄr at du blir med
fĂžr du gjĂžr noe dumt.
227
00:20:07,708 --> 00:20:11,168
Du har rett.
Jeg har levd nok i fortiden for i kveld.
228
00:20:34,375 --> 00:20:36,125
Hva var det i whiskyen?
229
00:20:50,958 --> 00:20:53,128
-Hallo, Stephen.
-Nei... Vent litt. Du er...
230
00:20:53,208 --> 00:20:54,328
DĂžd? Ja!
231
00:20:54,416 --> 00:20:55,706
SÄ dette mÄ vÊre...
232
00:20:55,791 --> 00:20:58,921
Et telepatisk avtrykk
sendt gjennom en revne i virkeligheten?
233
00:21:00,208 --> 00:21:02,038
Ja. Se pÄ meg som et ekko.
234
00:21:02,125 --> 00:21:05,125
Jeg skulle si
at dette mÄtte vÊre verdens undergang.
235
00:21:05,708 --> 00:21:08,668
Det ogsÄ. Du var alltid veldig oppmerksom.
236
00:21:08,750 --> 00:21:10,630
Men jeg frykter at vi har dÄrlig tid.
237
00:21:10,708 --> 00:21:12,128
Hvem har forÄrsaket dette?
238
00:21:13,041 --> 00:21:15,081
Det er deg.
239
00:21:15,166 --> 00:21:16,286
Hvordan?
240
00:21:16,375 --> 00:21:19,825
Da dr. Strange, du, brukte Ăyet
241
00:21:19,916 --> 00:21:22,706
og forsvant inn i fortiden,
kunne jeg ikke fĂžlge etter.
242
00:21:23,375 --> 00:21:26,375
Jeg ble styrket av kraften
til den mĂžrke dimensjonen
243
00:21:26,458 --> 00:21:30,168
for Ă„ dele tidslinjen, for Ă„ dele deg.
244
00:21:30,250 --> 00:21:32,170
Jeg ser etter
Cagliostros forsvunne bibliotek.
245
00:21:32,250 --> 00:21:34,000
Jeg har levd nok i fortiden for i kveld.
246
00:21:34,083 --> 00:21:37,333
Det lar to av dine mulige tidslinjer
247
00:21:37,416 --> 00:21:39,326
skje i samme univers.
248
00:21:39,416 --> 00:21:40,746
To tidslinjer?
249
00:21:40,833 --> 00:21:43,503
Tviler pÄ at det er det enkleste
eller smarteste Ă„ gjĂžre.
250
00:21:43,583 --> 00:21:45,383
Faktisk uhyre farlig.
251
00:21:45,458 --> 00:21:47,918
Og nÄ har jeg en ond tvilling?
252
00:21:48,000 --> 00:21:50,130
Mer en som er villfaren.
253
00:21:50,208 --> 00:21:54,668
Lykkes den andre Strange i Ă„ endre
pÄ et absolutt punkt i universet...
254
00:21:54,750 --> 00:21:56,130
Du mener Ă„ redde Christine.
255
00:21:56,208 --> 00:21:58,128
Du kan ikke redde henne, Stephen.
256
00:21:58,208 --> 00:22:02,378
Det pÄfÞlgende temporale paradokset
vil utslette dette universet.
257
00:22:02,458 --> 00:22:04,208
Tiden vÄr renner ut.
258
00:22:04,291 --> 00:22:08,421
Jeg frykter at den eneste trollmannen
som er sterk nok til Ă„ stoppe dr. Strange,
259
00:22:09,166 --> 00:22:11,076
er du, dr. Strange.
260
00:22:14,166 --> 00:22:19,126
Vent litt.
Virkelighetens struktur bryter sammen,
261
00:22:19,208 --> 00:22:22,078
og bare du kan stoppe det
fordi du forÄrsaker det.
262
00:22:22,708 --> 00:22:24,578
La oss vĂŠre ĂŠrlige, vi har opplevd rarere.
263
00:22:24,666 --> 00:22:26,416
Men vil du stoppe ham?
264
00:22:27,416 --> 00:22:29,996
Var du ikke forelsket i denne Christine?
265
00:22:30,083 --> 00:22:31,543
Jeg tror jeg er nĂždt.
266
00:22:32,791 --> 00:22:34,461
I det minste for Ă„ redde deg.
267
00:22:36,041 --> 00:22:40,131
Vokteren Vishantis
kraftige beskyttelsesmagi.
268
00:22:40,208 --> 00:22:41,708
Jeg trenger den sÄ avgjort.
269
00:22:43,666 --> 00:22:44,826
Hvordan skal du finne ham?
270
00:22:49,041 --> 00:22:50,461
Han har funnet meg.
271
00:22:52,000 --> 00:22:54,250
-Det er ikke bra.
-Nei, det er det ikke.
272
00:22:55,666 --> 00:22:56,876
Lykke til.
273
00:23:14,250 --> 00:23:15,670
Hallo?
274
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Hallo?
275
00:23:29,125 --> 00:23:30,205
Hvor er jeg?
276
00:23:35,708 --> 00:23:37,128
SpÞrsmÄlet er:
277
00:23:37,875 --> 00:23:39,245
NĂ„r er du det?
278
00:23:39,875 --> 00:23:42,125
Ikke vĂŠr redd, gamle venn,
279
00:23:42,916 --> 00:23:44,626
for vi er Ă©n og samme person.
280
00:23:48,500 --> 00:23:50,580
Hva har skjedd med deg?
281
00:23:50,666 --> 00:23:52,416
Du mÄtte komme alene.
282
00:23:52,500 --> 00:23:55,170
Det var unĂždvendig med Wong
eller The Ancient One.
283
00:23:55,250 --> 00:23:56,580
De vil ikke forstÄ.
284
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
De kjente henne aldri.
285
00:24:01,625 --> 00:24:05,075
Vi kjente henne. Vi elsket henne.
286
00:24:05,166 --> 00:24:08,996
Du kan ikke fÄ henne tilbake.
Verden der ute faller sammen.
287
00:24:09,083 --> 00:24:12,133
Du vÄger ikke Ä lyve. Jeg er deg!
288
00:24:20,750 --> 00:24:23,500
Hvor mange netter satt vi
i Sanctum Sanctorum,
289
00:24:23,583 --> 00:24:26,003
med tidssteinen i vÄr hule hÄnd,
290
00:24:26,083 --> 00:24:29,083
vel vitende om at vi kunne dra tilbake,
samle nok mot?
291
00:24:29,666 --> 00:24:31,876
Jeg hadde motet.
292
00:24:31,958 --> 00:24:36,538
Jeg tilbrakte Ă„rhundrer
og ofret alt for Christine.
293
00:24:38,916 --> 00:24:41,206
Og nÄ kan du redde henne?
294
00:24:41,291 --> 00:24:42,921
Nei, Stephen.
295
00:24:43,833 --> 00:24:45,333
Vi kan det.
296
00:24:50,166 --> 00:24:53,076
Kreftene vÄre er utvannet
og fordelt mellom oss.
297
00:24:53,166 --> 00:24:58,416
Men nÄr vi bli ett igjen,
kan vi redde henne.
298
00:24:58,500 --> 00:24:59,630
Det kan vi ikke.
299
00:24:59,708 --> 00:25:03,458
Du tror ikke det er mulig. Du skal fÄ se.
300
00:25:03,541 --> 00:25:05,541
The Ancient One advarte oss.
301
00:25:05,625 --> 00:25:08,455
Hvis vi redder Christine,
utsletter vi verden.
302
00:25:09,083 --> 00:25:13,213
Jeg sa jo at hun ikke kan forstÄ.
Vi elsker Christine.
303
00:25:13,291 --> 00:25:16,211
Dette er ikke kjÊrlighet. Se pÄ dette.
304
00:25:16,291 --> 00:25:18,831
Dette er arroganse,
men vÄrt behov for Ä fikse alt.
305
00:25:18,916 --> 00:25:21,666
Det som fikk oss
til Ă„ studere de mystiske kunster.
306
00:25:21,750 --> 00:25:24,040
Og se hva som skjedde.
307
00:25:24,125 --> 00:25:25,575
Sinnsforvirret.
308
00:25:25,666 --> 00:25:27,206
Jeg skal bli hel igjen.
309
00:25:27,291 --> 00:25:30,921
Nei. Du mistet bakkekontakten
for lenge siden.
310
00:25:31,000 --> 00:25:33,330
Men verden har en sjanse.
311
00:25:35,708 --> 00:25:38,248
Du kan ikke redde henne. Hun er dĂžd.
312
00:25:56,833 --> 00:25:58,043
Du mÄ gi slipp.
313
00:25:58,125 --> 00:26:01,875
Jeg har kommet for langt til Ă„ gi opp.
314
00:27:55,458 --> 00:27:57,418
Det er godt Ă„ se deg.
315
00:28:03,708 --> 00:28:05,128
Christine?
316
00:28:06,000 --> 00:28:08,330
Stephen, du lovte meg crÚme brûlée.
317
00:28:09,958 --> 00:28:11,248
Jeg vet det.
318
00:28:11,875 --> 00:28:13,665
Vi kan vĂŠre sammen igjen.
319
00:28:17,958 --> 00:28:19,498
Jeg elsker deg, Stephen.
320
00:28:26,541 --> 00:28:27,961
Jeg elsker deg.
321
00:28:30,291 --> 00:28:32,751
Skulle Ăžnske det var sant. Men du er...
322
00:28:32,833 --> 00:28:34,423
Du er ikke henne.
323
00:28:55,958 --> 00:28:57,828
Du kan ikke gjĂžre dette.
324
00:28:57,916 --> 00:29:00,416
Vi mÄ det.
325
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
Nei.
326
00:29:05,833 --> 00:29:07,463
Nei!
327
00:29:54,166 --> 00:29:55,416
Christine?
328
00:29:56,250 --> 00:29:58,580
-Christine.
-Hva?
329
00:30:00,125 --> 00:30:01,665
Det er meg, Christine.
330
00:30:02,833 --> 00:30:06,293
Herregud. Hva er det som skjer?
Hva er det som skjer?
331
00:30:06,375 --> 00:30:09,785
Jeg brakte deg tilbake. Jeg reddet deg.
332
00:30:09,875 --> 00:30:13,125
Nei, dette er...
Dette er ikke ekte! Dette er...
333
00:30:13,208 --> 00:30:17,498
Nei, dette er et mareritt!
Nei! La meg vĂŠre!
334
00:30:18,166 --> 00:30:20,916
-Nei. Jeg kan fikse dette.
-Nei! Herregud! Nei!
335
00:30:21,000 --> 00:30:23,500
Kom deg vekk! Ikke rĂžr meg!
336
00:30:23,583 --> 00:30:24,583
Christine.
337
00:30:24,666 --> 00:30:26,036
-Nei!
-Christine.
338
00:30:26,125 --> 00:30:27,705
-Nei!
-Nei!
339
00:30:28,458 --> 00:30:31,378
Nei! Dette skulle ikke skje.
340
00:30:31,458 --> 00:30:33,918
-Stephen. Nei. Stephen.
-Nei.
341
00:30:34,541 --> 00:30:35,671
Hva er det som skjer?
342
00:30:37,166 --> 00:30:39,326
Nei!
343
00:30:47,250 --> 00:30:49,290
Du kan stoppe dette.
344
00:30:50,083 --> 00:30:52,463
Du mÄ fikse dette.
345
00:30:52,541 --> 00:30:54,541
PÄ samme mÄte som du fikset Christine?
346
00:30:54,625 --> 00:30:56,705
-Hva?
-Jeg tok feil, jeg...
347
00:30:56,791 --> 00:30:57,791
Du ble advart.
348
00:30:57,875 --> 00:30:59,325
Jeg vet det, men verden!
349
00:31:00,166 --> 00:31:02,826
Verden skal ikke lide for min arroganse.
350
00:31:02,916 --> 00:31:05,996
Jeg har lest om deg.
Jeg enset ditt nĂŠrvĂŠr.
351
00:31:06,083 --> 00:31:08,583
Du er en gud. Du kan omgjĂžre dette.
352
00:31:08,666 --> 00:31:11,576
Jeg er ingen gud.
Og det er ikke du heller.
353
00:31:11,666 --> 00:31:16,376
SĂ„ straff meg.
Ikke verden, ikke Christine.
354
00:31:16,458 --> 00:31:20,128
Hvis jeg kunne fikse dette og straffe deg
i stedet, sÄ hadde jeg det.
355
00:31:20,208 --> 00:31:21,748
Men jeg kan ikke gripe inn.
356
00:31:21,833 --> 00:31:24,173
Du, mer enn noen andre, bÞr forstÄ at
357
00:31:24,250 --> 00:31:29,290
det Ă„ fikle med tid og hendelser
bare fĂžrer til mer Ăždeleggelse.
358
00:31:29,375 --> 00:31:31,875
Nei!
359
00:31:31,958 --> 00:31:33,378
Hva?
360
00:31:33,458 --> 00:31:35,378
Det var ikke meningen!
361
00:31:58,000 --> 00:32:00,710
Christine. Nei.
362
00:32:01,375 --> 00:32:02,455
Jeg er lei for det.
363
00:32:03,125 --> 00:32:04,285
Stephen.
364
00:32:07,125 --> 00:32:08,625
Hva gjorde du?
365
00:32:10,583 --> 00:32:13,293
Nei.
366
00:32:19,583 --> 00:32:20,753
Jeg er lei for det.
367
00:32:21,625 --> 00:32:24,825
Jeg er sÄ lei for det.
368
00:32:28,000 --> 00:32:32,290
Ett liv, ett valg, ett Ăžyeblikk
369
00:32:32,375 --> 00:32:35,205
kan Ăždelegge et helt universet.
370
00:33:08,333 --> 00:33:12,133
BASERT PĂ
MARVEL COMICS
371
00:34:35,708 --> 00:34:37,708
Norske tekster: Erling
25513