All language subtitles for Two.And.A.Half.Men.S01E19.DVDRip.XviD-TVEP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,227 --> 00:00:03,988 Okay, how about this? If you let me have Jake this Easter, 2 00:00:03,988 --> 00:00:06,403 you can have him the Fourth of July and Labor Day. 3 00:00:06,403 --> 00:00:08,167 No. That doesn't work for me at all. 4 00:00:08,167 --> 00:00:10,238 How about I give you all the Jewish holidays? 5 00:00:10,238 --> 00:00:12,577 When did we become Jewish, Alan? 6 00:00:12,577 --> 00:00:14,954 It's still holidays. 7 00:00:20,054 --> 00:00:22,431 Your brother's a schmuck. 8 00:00:23,466 --> 00:00:26,189 What are they arguing about now? 9 00:00:26,189 --> 00:00:27,722 It's actually kind of ironic. 10 00:00:27,722 --> 00:00:30,330 They're arguing about who gets you on what days. 11 00:00:30,330 --> 00:00:32,707 That is ironic. 12 00:00:32,784 --> 00:00:34,778 You know what "ironic" means? 13 00:00:34,778 --> 00:00:37,193 No, but I trust you. 14 00:00:38,459 --> 00:00:42,485 What's ironic is while they're arguing about who gets you, I get you. 15 00:00:42,485 --> 00:00:46,511 And you know what? It's not such a big deal. 16 00:00:47,546 --> 00:00:50,192 No offense, but let's face it, you're 10. 17 00:00:50,192 --> 00:00:52,569 I can't take you to Vegas, we can't double-date. 18 00:00:52,569 --> 00:00:56,250 And when was the last time you picked up a check, you mooch? 19 00:00:56,250 --> 00:00:58,666 I'm almost 1 1. 20 00:00:59,471 --> 00:01:00,928 Okay, I think we've got it. 21 00:01:00,928 --> 00:01:03,267 I get him Thanksgiving, you get him Halloween. 22 00:01:03,267 --> 00:01:05,644 You get him Christmas Eve, I get him Christmas Day. 23 00:01:05,644 --> 00:01:09,325 -I get him Yom Kippur. -And I get Hanukkah. 24 00:01:09,325 --> 00:01:12,048 Hey, guys, I just found out. 25 00:01:12,316 --> 00:01:15,498 Jake's birthday is, like, in a week. 26 00:01:16,419 --> 00:01:18,796 Shouldn't we make plans? 27 00:01:19,525 --> 00:01:21,633 You're right, he's a schmuck. 28 00:01:21,633 --> 00:01:22,860 What? 29 00:01:22,860 --> 00:01:25,429 We know when his birthday is, Charlie. We were there. 30 00:01:25,429 --> 00:01:28,574 But only one of us got a needle shoved in their spine. 31 00:01:28,574 --> 00:01:30,951 You begged for that. 32 00:01:31,488 --> 00:01:34,939 Anyway, you, me, and Mom are taking Jake to a show at the Magic Castle. 33 00:01:34,939 --> 00:01:36,012 You invited Mom? 34 00:01:36,012 --> 00:01:39,118 You want to tell her she can't come to her grandchild's birthday? 35 00:01:39,118 --> 00:01:41,457 'Cause believe me, I tried. 36 00:01:41,457 --> 00:01:42,799 Oh, man. 37 00:01:42,799 --> 00:01:44,218 Look at the bright side. 38 00:01:44,218 --> 00:01:47,362 Maybe we can bribe one of the magicians to get her sawed in half. 39 00:01:47,362 --> 00:01:51,005 Or better still, thrown in a wood chipper. 40 00:01:51,005 --> 00:01:55,107 Judith and her sister are going to join us as well. 41 00:01:55,107 --> 00:01:57,178 Which sister, the brunette or the blonde? 42 00:01:57,178 --> 00:01:59,057 The brunette. Why? 43 00:01:59,095 --> 00:02:02,316 Just curious. I never slept with the blonde. 44 00:02:02,316 --> 00:02:05,115 And you're not gonna sleep with the brunette again, either. 45 00:02:05,115 --> 00:02:06,994 Relax, that was 12 years ago. 46 00:02:06,994 --> 00:02:08,221 Well, thank you. 47 00:02:08,221 --> 00:02:12,439 Let's just wait till we get a look at her now. 48 00:02:22,025 --> 00:02:23,558 Happy birthday! 49 00:02:23,558 --> 00:02:25,744 A magic set? Awesome. 50 00:02:25,744 --> 00:02:30,077 How lovely. Perhaps he'll grow up to be a carny. 51 00:02:31,380 --> 00:02:35,905 It includes 14 different illusions that will amaze and astound your friends. 52 00:02:35,905 --> 00:02:39,202 But, of course, your friends may be smarter than mine. 53 00:02:39,202 --> 00:02:41,810 -Cool! -Have fun at the Magic Castle. 54 00:02:41,810 --> 00:02:43,382 Aren't you coming with us? 55 00:02:43,382 --> 00:02:46,526 I wish I could, but I gotta go to some clown's wedding. 56 00:02:46,526 --> 00:02:48,290 I'll try and come back for cake, okay? 57 00:02:48,290 --> 00:02:50,744 -Thanks a lot, Rose. -You're welcome. Bye, Evelyn. 58 00:02:50,744 --> 00:02:53,121 Bye-bye. Thank you so much. 59 00:02:53,543 --> 00:02:55,192 Poor soul. 60 00:02:55,192 --> 00:02:57,607 I'm sure she meant well. 61 00:02:57,952 --> 00:02:59,256 Now. 62 00:02:59,256 --> 00:03:01,633 Open Grandmommy's present. 63 00:03:03,819 --> 00:03:06,081 -Clothes? -Happy birthday. 64 00:03:06,081 --> 00:03:08,497 Thanks a lot, but clothes? 65 00:03:08,765 --> 00:03:11,066 Not clothes, darling. 66 00:03:11,066 --> 00:03:13,482 It's Calvin Klein. 67 00:03:14,517 --> 00:03:16,779 No, it's clothes. 68 00:03:16,779 --> 00:03:20,077 Believe me, sweetheart, the girls are gonna love you in this. 69 00:03:20,077 --> 00:03:21,802 What girls? 70 00:03:21,802 --> 00:03:24,908 All right, the other boys will be envious. 71 00:03:24,908 --> 00:03:27,669 The other boys will beat me up. 72 00:03:28,090 --> 00:03:32,117 Well, there's just no pleasing you, is there? 73 00:03:33,842 --> 00:03:36,028 Almost ready? Judith and Liz will be here soon. 74 00:03:36,028 --> 00:03:38,405 Liz. Thank you. 75 00:03:40,437 --> 00:03:42,699 Boy, that would have been embarrassing. 76 00:03:42,699 --> 00:03:45,192 Charlie, please don't make a bad situation worse. 77 00:03:45,192 --> 00:03:47,837 Judith and Liz have been at each other's throats for years. 78 00:03:47,837 --> 00:03:48,988 -Why's that? -I don't know. 79 00:03:48,988 --> 00:03:51,748 Maybe it's because Liz was always more popular. 80 00:03:51,748 --> 00:03:53,666 Maybe because Judith was smarter. 81 00:03:53,666 --> 00:03:56,426 Maybe, and this is just a theory on my part, 82 00:03:56,426 --> 00:03:58,497 it had something to do with the fact that 83 00:03:58,497 --> 00:04:03,137 Liz did my brother in the coatroom at our wedding reception. 84 00:04:03,137 --> 00:04:06,281 Well, no secret why she was popular. 85 00:04:09,617 --> 00:04:12,416 At our wedding reception, Charlie. 86 00:04:12,416 --> 00:04:13,911 In the coatroom. 87 00:04:13,911 --> 00:04:16,518 You were louder than the band. 88 00:04:18,129 --> 00:04:20,928 Hey, you make it sound so sleazy. 89 00:04:20,928 --> 00:04:23,650 I'm sorry. Class it up for me. 90 00:04:24,686 --> 00:04:27,178 Okay, to begin with, we were on a mink coat. 91 00:04:27,178 --> 00:04:29,555 Goodbye. 92 00:04:31,166 --> 00:04:33,581 And I was wearing a tuxedo. 93 00:04:34,195 --> 00:04:36,380 It's an 1 1-year-old's birthday party. 94 00:04:36,380 --> 00:04:39,525 You could've at least put on a bra. 95 00:04:39,640 --> 00:04:42,094 Some of us don't need bras. 96 00:04:42,975 --> 00:04:45,353 Some of us have had husbands and children. 97 00:04:45,353 --> 00:04:47,768 I've had husbands. 98 00:04:49,992 --> 00:04:52,485 And please, would you behave yourself with Charlie? 99 00:04:52,485 --> 00:04:53,788 -What do you mean? -I mean, 100 00:04:53,788 --> 00:04:58,658 I don't want a repeat of what happened in the coatroom at my wedding reception. 101 00:04:58,658 --> 00:05:01,035 That was Charlie? 102 00:05:02,454 --> 00:05:05,061 Hey, soul sisters. Come on in. 103 00:05:05,061 --> 00:05:06,250 Hello, Alan. 104 00:05:06,250 --> 00:05:08,359 Alan, you look fantastic. 105 00:05:08,359 --> 00:05:10,813 I guess single life really agrees with you. 106 00:05:10,813 --> 00:05:12,423 You know, 107 00:05:12,423 --> 00:05:13,650 doing okay. 108 00:05:13,650 --> 00:05:15,989 Starting over, landed on my feet. 109 00:05:15,989 --> 00:05:18,328 Like a cat. 110 00:05:18,328 --> 00:05:19,555 Hey, Mom. 111 00:05:19,555 --> 00:05:21,779 Hey, sweetie. Hi. 112 00:05:21,779 --> 00:05:24,271 -Hey, Aunt Liz. -There's my favorite nephew. 113 00:05:24,271 --> 00:05:26,227 Happy birthday, sweetie. 114 00:05:26,227 --> 00:05:28,643 It isn't clothes, is it? 115 00:05:29,294 --> 00:05:31,135 This is a surprise. 116 00:05:31,135 --> 00:05:32,362 Hello, Evelyn. 117 00:05:32,362 --> 00:05:35,238 It's not a surprise. I told her. 118 00:05:35,468 --> 00:05:39,571 You're looking very well. Slimming down nicely. 119 00:05:40,184 --> 00:05:43,443 Thanks. I recently dropped 160 pounds. 120 00:05:46,472 --> 00:05:48,888 152. 121 00:05:50,230 --> 00:05:52,646 I take Pilates. 122 00:05:56,365 --> 00:05:57,554 Hey, everybody. 123 00:05:57,554 --> 00:05:59,816 Uncle Charlie, look what Aunt Liz got me. 124 00:05:59,816 --> 00:06:01,465 Awesome. 125 00:06:01,465 --> 00:06:04,034 I don't suppose you thought to buy him a safety helmet. 126 00:06:04,034 --> 00:06:09,133 You ride with Aunt Liz, you take your chances. Right, Liz? 127 00:06:11,817 --> 00:06:14,233 This guy? Are you sure? 128 00:06:18,873 --> 00:06:20,752 -Alan? -Yeah, Mom. 129 00:06:20,752 --> 00:06:23,934 Now that we've seen the dove disappear up the greasy man's sleeve, 130 00:06:23,934 --> 00:06:26,848 how about we stop for a little drinkie-poo? 131 00:06:26,848 --> 00:06:30,452 Mom, it's still Jake's birthday. We're going home for cake. 132 00:06:30,452 --> 00:06:31,871 Okay. 133 00:06:31,871 --> 00:06:34,287 But first a drinkie-poo. 134 00:06:34,594 --> 00:06:37,431 Don't you think you had enough to drink at the magic show? 135 00:06:37,431 --> 00:06:40,498 Excuse me, but some of us deal with our boredom and depression 136 00:06:40,498 --> 00:06:43,911 the old-fashioned, non-prescription way. 137 00:06:45,215 --> 00:06:47,975 -That's telling her, Evelyn. -Now, see. 138 00:06:47,975 --> 00:06:52,270 This one gets me. Alan, you married the wrong sister. 139 00:06:52,270 --> 00:06:55,069 Why don't you lie down back there, take a little nap? 140 00:06:55,069 --> 00:06:57,446 Okey-dokey. 141 00:07:01,511 --> 00:07:03,658 How can you not remember the coatroom? 142 00:07:03,658 --> 00:07:05,537 I remember the coatroom. 143 00:07:05,537 --> 00:07:07,684 I just don't remember you. 144 00:07:07,684 --> 00:07:09,601 How can you not remember me? 145 00:07:09,601 --> 00:07:12,285 Do you remember everyone you've had sex with? 146 00:07:12,324 --> 00:07:13,551 Of course not. 147 00:07:13,551 --> 00:07:16,848 But come on, we're practically family. 148 00:07:17,500 --> 00:07:19,839 Okay, Dad, see this ring? 149 00:07:19,839 --> 00:07:22,293 It's made of one unbroken piece of stainless steel. 150 00:07:22,293 --> 00:07:23,750 I can see that. 151 00:07:23,750 --> 00:07:26,971 And this one is just the same. I swear. 152 00:07:26,971 --> 00:07:29,387 -I believe you. -Now watch. 153 00:07:29,387 --> 00:07:31,764 One, two, three. 154 00:07:32,569 --> 00:07:34,678 Hold on. 155 00:07:34,678 --> 00:07:37,055 One, two, three. 156 00:07:37,899 --> 00:07:40,276 Ironic. 157 00:07:41,426 --> 00:07:43,535 Wait, don't look. 158 00:07:43,535 --> 00:07:46,449 Alan, how are those magic fingers of yours? 159 00:07:46,449 --> 00:07:47,600 I'm sorry? 160 00:07:47,600 --> 00:07:50,782 I have this kink in my back and I was hoping you could give me 161 00:07:50,782 --> 00:07:55,268 one of your fantastic adjustments when we get home. 162 00:07:55,767 --> 00:07:57,071 Sure, I suppose. 163 00:07:57,071 --> 00:07:59,601 Thank you. I can't wait. 164 00:08:00,905 --> 00:08:04,011 Wait a minute. His magic fingers you remember? 165 00:08:04,011 --> 00:08:06,426 Ta-da! 166 00:08:10,222 --> 00:08:11,679 This is really weird. 167 00:08:11,679 --> 00:08:14,824 Yeah. How could she not remember me? 168 00:08:16,741 --> 00:08:19,425 -What are you talking about? -What are you talking about? 169 00:08:19,425 --> 00:08:21,649 Judith's sister's hitting on me. 170 00:08:21,649 --> 00:08:24,908 She's not hitting on you. She's hitting on her sister's ex-husband. 171 00:08:24,908 --> 00:08:26,940 But that's me. 172 00:08:26,940 --> 00:08:28,781 Stop taking it personally. 173 00:08:28,781 --> 00:08:31,810 You said it yourself. They've been going at each other for years. 174 00:08:31,810 --> 00:08:34,264 And let's examine the current situation. 175 00:08:34,264 --> 00:08:37,868 Nothing Liz does with me is gonna make Judith any madder. 176 00:08:37,868 --> 00:08:40,514 I've already flown my mission. 177 00:08:42,201 --> 00:08:45,038 The only play she has left is to sleep with you. 178 00:08:45,038 --> 00:08:47,186 Well, that's not gonna happen. 179 00:08:47,186 --> 00:08:50,483 Well, certainly not with that attitude. 180 00:08:51,633 --> 00:08:54,471 Now, come on, you can't say you've never thought about it. 181 00:08:54,471 --> 00:08:56,196 Liz? No. 182 00:08:56,196 --> 00:08:57,653 Alan. 183 00:08:57,653 --> 00:08:59,916 Look me in the eye. 184 00:08:59,916 --> 00:09:02,255 Okay, I'm looking. 185 00:09:02,255 --> 00:09:05,322 Tell me you've never thought about being with Liz. 186 00:09:05,322 --> 00:09:08,773 You know, you have very curly eyelashes. 187 00:09:09,271 --> 00:09:11,879 -Answer the question. -Come on, Charlie. 188 00:09:11,879 --> 00:09:13,949 -It's my ex-wife's sister. -Exactly. 189 00:09:13,949 --> 00:09:18,474 Sisters are like the Holy Grail of recreational sex. 190 00:09:18,742 --> 00:09:21,925 Technically, it'd be twins, but that's such a biological oddity, 191 00:09:21,925 --> 00:09:24,340 it's hardly worth pursuing. 192 00:09:24,456 --> 00:09:26,526 Dad, pick a card. 193 00:09:26,564 --> 00:09:28,942 Okay. 194 00:09:29,018 --> 00:09:30,399 Seven of diamonds? 195 00:09:30,399 --> 00:09:32,814 No. 196 00:09:33,313 --> 00:09:34,847 Eight of spades? 197 00:09:34,847 --> 00:09:36,764 No. 198 00:09:36,764 --> 00:09:39,179 -Ace of clubs? -No. 199 00:09:39,755 --> 00:09:42,170 Is it black or red? 200 00:09:47,002 --> 00:09:49,302 We'll just have the cake, and then we'll go. 201 00:09:49,302 --> 00:09:50,529 You can go if you want. 202 00:09:50,529 --> 00:09:53,597 I'll have Alan drive me home after he adjusts me. 203 00:09:53,597 --> 00:09:55,092 Why are you doing this? 204 00:09:55,092 --> 00:09:56,242 Doing what? 205 00:09:56,242 --> 00:09:57,968 Alan. 206 00:09:57,968 --> 00:10:00,767 -You want him back, don't you? -No, I don't want him back. 207 00:10:00,767 --> 00:10:03,528 Then why do you care what I do with him? 208 00:10:03,528 --> 00:10:06,097 If you're determined to do something stupid today, 209 00:10:06,097 --> 00:10:09,164 I'd actually prefer you do Charlie. 210 00:10:09,471 --> 00:10:13,612 So would Charlie, but we can't always get what we want. 211 00:10:13,612 --> 00:10:16,679 Wow! That's a lot of candles. 212 00:10:16,794 --> 00:10:18,098 He's still 1 1, right? 213 00:10:18,098 --> 00:10:20,706 You want to deal with the candles? Is that what you want? 214 00:10:20,706 --> 00:10:22,853 -No, I'm fine. -So, Alan. 215 00:10:22,853 --> 00:10:25,575 When do you think you'll be ready for me? 216 00:10:25,575 --> 00:10:27,071 Maybe after the cake. 217 00:10:27,071 --> 00:10:28,221 -Okay. -Okay. 218 00:10:28,221 --> 00:10:31,748 You just say the word, and we'll do it. 219 00:10:32,362 --> 00:10:35,583 In high school, the word was "hello." 220 00:10:35,890 --> 00:10:38,113 Don't pretend you don't know what she's doing. 221 00:10:38,113 --> 00:10:40,414 Her back hurts, Judith. She wants an adjustment. 222 00:10:40,414 --> 00:10:42,063 She doesn't want an adjustment. 223 00:10:42,063 --> 00:10:44,939 And why do you think her back hurts in the first place? 224 00:10:44,939 --> 00:10:46,511 So, she does need an adjustment. 225 00:10:46,511 --> 00:10:48,926 I forbid you to have anything to do with my sister. 226 00:10:48,926 --> 00:10:50,882 Really? You forbid me? I've got news for you. 227 00:10:50,882 --> 00:10:53,298 We're not married anymore. You don't get to forbid me. 228 00:10:53,298 --> 00:10:55,023 -I'm warning you. -What warning? 229 00:10:55,023 --> 00:10:57,209 -What happened to forbidding? -Just listen to me. 230 00:10:57,209 --> 00:10:59,471 If you lay one magic little finger on Liz, 231 00:10:59,471 --> 00:11:02,845 -you and I will have a big problem. -What are you gonna do? Divorce me? 232 00:11:02,845 --> 00:11:04,494 Marry me again and then divorce me? 233 00:11:04,494 --> 00:11:05,721 You want to see a trick? 234 00:11:05,721 --> 00:11:08,137 -Sure. -Yeah, sure, honey. 235 00:11:08,175 --> 00:11:10,667 "Good evening, sir or madame. 236 00:11:10,897 --> 00:11:13,313 "Have we ever met before?" 237 00:11:15,153 --> 00:11:16,802 So, Liz. 238 00:11:16,802 --> 00:11:19,831 The wedding reception, the coatroom. 239 00:11:20,138 --> 00:11:22,554 Did I ever say thank you? 240 00:11:23,052 --> 00:11:25,890 I don't really remember, Charlie. 241 00:11:26,005 --> 00:11:29,225 Well, let me just say, long overdue then, 242 00:11:29,225 --> 00:11:31,603 thank you. 243 00:11:32,676 --> 00:11:35,054 Okay. 244 00:11:35,207 --> 00:11:37,508 And not just for the one time. 245 00:11:37,508 --> 00:11:41,380 Over the years, I've actually used the mental picture of that night as 246 00:11:41,380 --> 00:11:43,796 Iighter fluid when I'm, 247 00:11:45,061 --> 00:11:47,477 you know, barbecuing alone. 248 00:11:50,314 --> 00:11:53,305 Hey, come on, that's a compliment. 249 00:11:56,411 --> 00:11:58,827 -Hey, Grandma? -What? 250 00:12:00,284 --> 00:12:02,968 Now, madame, keep your eye on the magic ball. 251 00:12:02,968 --> 00:12:04,617 Watch closely. 252 00:12:04,617 --> 00:12:06,840 No, wait. 253 00:12:06,840 --> 00:12:12,209 Okay, now I'll take the magic ball from my left hand and put it into my right. 254 00:12:12,209 --> 00:12:16,963 See? Now I'll throw the magic ball back into the cup. 255 00:12:16,963 --> 00:12:19,379 You think it's under the cup? 256 00:12:19,379 --> 00:12:21,411 Do I think what's under the cup? 257 00:12:21,411 --> 00:12:23,290 The magic ball. 258 00:12:23,290 --> 00:12:25,859 Very good, dear. 259 00:12:39,241 --> 00:12:42,347 Good Lord, how long have I been asleep? 260 00:12:42,347 --> 00:12:44,762 Make a wish, buddy. 261 00:12:48,635 --> 00:12:50,399 I've already made my wish. 262 00:12:50,399 --> 00:12:52,968 -Don't you dare. -Now we're daring? 263 00:12:52,968 --> 00:12:55,115 Warning, forbidding, and daring? 264 00:12:55,115 --> 00:12:56,917 I want to talk to you. 265 00:12:56,917 --> 00:13:00,061 -Are you hearing this? -I'm trying. 266 00:13:01,135 --> 00:13:03,589 -What is your problem? -You are my problem. 267 00:13:03,589 --> 00:13:06,733 -Why are they fighting? -They're not fighting. They're discussing. 268 00:13:06,733 --> 00:13:09,992 I'm a child of divorce, Dad. I know the difference. 269 00:13:09,992 --> 00:13:13,367 -You're a selfish, hateful person. -Maybe you should go to your room. 270 00:13:13,367 --> 00:13:16,204 -It's my birthday. -lronic, huh? 271 00:13:17,201 --> 00:13:19,578 Hi, everybody. 272 00:13:20,115 --> 00:13:21,189 Sorry I'm late. 273 00:13:21,189 --> 00:13:24,448 Actually, you're right on time. Here's $50. Take Jake to the arcade, 274 00:13:24,448 --> 00:13:26,518 and don't come back till you're out of quarters. 275 00:13:26,518 --> 00:13:28,589 Okay. Come on, Jake. 276 00:13:28,589 --> 00:13:30,660 Cool. So, how was the wedding? 277 00:13:30,660 --> 00:13:32,653 It was a circus. 278 00:13:32,653 --> 00:13:34,762 Bye, honey. Have fun. 279 00:13:34,762 --> 00:13:37,715 You were always a cheap slut and you haven't changed. 280 00:13:37,715 --> 00:13:41,319 I was the slut? Miss Technically-I'm-Still-A-Virgin. 281 00:13:41,319 --> 00:13:43,926 Girls, that's no way to talk. 282 00:13:48,413 --> 00:13:52,132 Ever since we were kids, anytime I loved something, you took it away from me. 283 00:13:52,132 --> 00:13:54,202 But you will not take away my ex-husband. 284 00:13:54,202 --> 00:13:55,966 -You love me? -What? No! 285 00:13:55,966 --> 00:13:58,113 I'm trying to make a point here. 286 00:13:58,113 --> 00:14:01,181 Judith, if I wanted Alan, I could've had him a long time ago. 287 00:14:01,181 --> 00:14:02,715 What the hell does that mean? 288 00:14:02,715 --> 00:14:05,859 -You never told her? -Told me what? 289 00:14:06,204 --> 00:14:08,926 Well, I mean, it's no big deal. 290 00:14:08,926 --> 00:14:10,652 Really. 291 00:14:10,652 --> 00:14:12,301 It's just that 292 00:14:12,301 --> 00:14:14,678 before I asked you out, 293 00:14:14,831 --> 00:14:17,209 I asked Liz out. 294 00:14:20,123 --> 00:14:22,538 You lied to me? 295 00:14:23,382 --> 00:14:26,526 If I had said yes, you never would have dated him. 296 00:14:26,526 --> 00:14:28,520 So, I was your second choice? 297 00:14:28,520 --> 00:14:30,897 No. 298 00:14:31,626 --> 00:14:33,965 Chronologically, yes. 299 00:14:33,965 --> 00:14:36,457 But in my heart, you were always first. 300 00:14:36,457 --> 00:14:39,256 But in reality, you were second. 301 00:14:39,793 --> 00:14:41,979 And you never told me this? 302 00:14:41,979 --> 00:14:44,663 Well, you can kind of see why. 303 00:14:45,238 --> 00:14:47,002 You know, this 304 00:14:47,002 --> 00:14:50,567 wouldn't have happened if you were twins. 305 00:14:50,989 --> 00:14:52,676 Okay. Fine. 306 00:14:52,715 --> 00:14:56,089 You always wanted Liz? Go ahead, here's your chance. 307 00:14:56,089 --> 00:14:57,929 Give her your little adjustment. 308 00:14:57,929 --> 00:15:00,192 While you're having a good time with my sister, 309 00:15:00,192 --> 00:15:03,144 I'll have a good time with your brother. 310 00:15:03,144 --> 00:15:05,406 Beg pardon? 311 00:15:05,406 --> 00:15:09,087 Don't be coy with me. You know we've always had sexual tension between us. 312 00:15:09,087 --> 00:15:12,538 Really? I thought it was just regular tension. 313 00:15:12,538 --> 00:15:14,686 Come on, I've seen you looking at my chest. 314 00:15:14,686 --> 00:15:16,986 You looked at my wife's chest? 315 00:15:16,986 --> 00:15:18,827 Hey, I'm a guy. 316 00:15:18,827 --> 00:15:21,319 I will rock his world, Alan, I swear. 317 00:15:21,319 --> 00:15:23,543 -You're bluffing. -Am l? Watch me. 318 00:15:23,543 --> 00:15:25,230 -Come on, Charlie. -Alan? 319 00:15:25,230 --> 00:15:27,262 -She's bluffing, Charlie. -Are you sure? 320 00:15:27,262 --> 00:15:28,911 Trust me, she hates you. 321 00:15:28,911 --> 00:15:31,633 Trust me. That doesn't always stop them. 322 00:15:31,633 --> 00:15:34,778 Come on, Alan, I'll show you where it hurts. 323 00:15:34,778 --> 00:15:36,311 Clear something up for me. 324 00:15:36,311 --> 00:15:38,612 Chiropractic adjustment, that's just a euphemism? 325 00:15:38,612 --> 00:15:41,794 -Right. -So, we're really gonna do this? 326 00:15:41,794 --> 00:15:44,594 Wow, I thought we were bluffing. 327 00:15:55,406 --> 00:15:58,436 -Okay, we were bluffing. -Us, too. 328 00:17:06,227 --> 00:17:08,988 My God, that clown has no legs! 329 00:17:14,624 --> 00:17:16,695 Okay, you see the coin? 330 00:17:16,695 --> 00:17:21,143 You're supposed to say, "Have we ever met before?" 331 00:17:21,986 --> 00:17:25,629 Just watch the trick, okay? We'll work on the patter later. 332 00:17:25,629 --> 00:17:27,239 You see the coin? 333 00:17:27,239 --> 00:17:29,847 Now, I grab it with this hand 334 00:17:29,885 --> 00:17:32,186 and I blow, 335 00:17:32,186 --> 00:17:34,103 and it's gone. 336 00:17:34,103 --> 00:17:36,480 Where do you think it is? 337 00:17:36,633 --> 00:17:39,049 It's right here. 338 00:17:47,638 --> 00:17:50,245 How the hell did you do that? 339 00:17:50,437 --> 00:17:52,814 Ironic, huh?24846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.