Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,400 --> 00:00:21,860
# From the silence
2
00:00:21,990 --> 00:00:25,450
# From the night
3
00:00:25,570 --> 00:00:28,870
# Comes a distant
4
00:00:28,990 --> 00:00:32,910
# Lullaby
5
00:00:34,330 --> 00:00:38,460
# Soul surrendering
your soul
6
00:00:38,580 --> 00:00:42,090
# The heart in you not whole
7
00:00:42,210 --> 00:00:45,880
# For love
8
00:00:46,010 --> 00:00:50,350
# For love...
9
00:00:53,520 --> 00:00:59,310
# Walked out
10
00:00:59,440 --> 00:01:04,740
# Cast into the dark
11
00:01:06,860 --> 00:01:13,990
# Branded with a mark
12
00:01:14,120 --> 00:01:17,910
# Of shame
13
00:01:18,040 --> 00:01:23,500
# Of Cain... #
14
00:01:26,880 --> 00:01:29,340
(Ripley) 'If I could just go back.
15
00:01:30,390 --> 00:01:32,760
'If I could rub everything out,
16
00:01:32,890 --> 00:01:34,890
'starting with myself.
17
00:01:36,890 --> 00:01:39,440
'Starting with borrowing a jacket.'
18
00:01:39,560 --> 00:01:43,230
# Oh, such fleeting paradise
19
00:01:43,360 --> 00:01:46,940
# Such innocent delight
20
00:01:47,070 --> 00:01:50,360
# To love
21
00:01:50,490 --> 00:01:54,450
# Be loved
22
00:01:54,580 --> 00:01:59,330
# A lullaby
23
00:02:00,500 --> 00:02:07,050
# Then silence... #
24
00:02:12,260 --> 00:02:15,390
- (Woman) Frances, that was lovely.
- You're so kind, thank you.
25
00:02:15,520 --> 00:02:18,180
(Man) Congratulations.
26
00:02:18,310 --> 00:02:20,980
Marvellous, marvellous.
Most enjoyable.
27
00:02:21,100 --> 00:02:23,480
Herbert Greenleaf.
My wife, Emily.
28
00:02:23,610 --> 00:02:25,020
Thank you. Tom Ripley.
29
00:02:25,150 --> 00:02:27,320
- How do you do?
- You were at Princeton.
30
00:02:27,440 --> 00:02:30,400
Most likely you'll know our son,
Dick. Dickie Greenleaf.
31
00:02:30,530 --> 00:02:34,200
- I couldn't 't help noticing the jacket.
- Yes.
32
00:02:34,330 --> 00:02:36,370
Class of '56.
33
00:02:38,700 --> 00:02:40,210
How is Dickie?
34
00:02:40,330 --> 00:02:42,670
(Frances) We've enjoyed meeting you.
35
00:02:42,790 --> 00:02:45,290
I do hope that
you'll come out and see us.
36
00:02:45,420 --> 00:02:48,380
- Thank you. That's very kind.
- Both of you.
37
00:02:48,510 --> 00:02:51,590
- Herbert?
- Yes, yes. I very much hope so.
38
00:02:51,720 --> 00:02:54,850
Of course, Dickie's idea of music
is jazz.
39
00:02:54,970 --> 00:02:57,260
- Oh, dear.
- He has a saxophone.
40
00:02:57,390 --> 00:03:00,310
To my ear, jazz is just noise.
41
00:03:00,430 --> 00:03:02,480
Just an insolent noise.
42
00:03:02,600 --> 00:03:05,520
- Very nice to meet you.
- And you.
43
00:03:05,650 --> 00:03:07,520
We'll see you at the shipyard.
44
00:03:07,650 --> 00:03:09,530
- I hope to.
- Good.
45
00:03:11,200 --> 00:03:13,410
I have to run, I'm very late!
46
00:03:15,280 --> 00:03:18,240
- Ah, you were great!
- You were great.
47
00:03:18,370 --> 00:03:21,040
Darling couple, aren't they?
48
00:03:21,160 --> 00:03:24,040
Yes, they are.
Exceptional young man.
49
00:03:26,130 --> 00:03:28,550
- Thanks a lot for the jacket.
- Thanks for filling in for me.
50
00:03:28,670 --> 00:03:30,710
Take care of that wrist. Bye, Fran.
51
00:03:38,180 --> 00:03:41,270
Believe me.
Buy IBM now, before it splits.
52
00:03:41,390 --> 00:03:44,020
- You'll make yourself a fortune.
- You think so?
53
00:04:10,920 --> 00:04:13,590
(# Classical piano)
54
00:04:21,390 --> 00:04:23,480
Sorry. Sorry.
55
00:04:24,640 --> 00:04:26,520
Sorry.
56
00:04:26,650 --> 00:04:29,940
You've probably heard
Dickie's been living in Italy.
57
00:04:30,070 --> 00:04:32,690
Mongibello, south of Naples.
58
00:04:32,820 --> 00:04:34,860
No kind of place at all.
59
00:04:34,990 --> 00:04:37,030
- (Man) Good morning, sir.
- Frank.
60
00:04:37,160 --> 00:04:40,410
Marge, his young lady,
61
00:04:40,530 --> 00:04:42,620
is supposedly writing
some kind of book.
62
00:04:42,750 --> 00:04:44,700
God only knows what he does.
63
00:04:44,830 --> 00:04:48,790
By all accounts, they spend the whole
time on the beach or in a sailboat.
64
00:04:48,920 --> 00:04:52,340
That's my son's talent,
spending his allowance.
65
00:04:52,460 --> 00:04:55,720
Could you ever conceive
of going to Italy, Tom?
66
00:04:55,840 --> 00:04:59,050
Persuade my son to come home?
67
00:05:00,600 --> 00:05:02,510
I'd pay you.
68
00:05:03,430 --> 00:05:05,480
A thousand dollars.
69
00:05:07,730 --> 00:05:11,310
Well, I have always wanted
to go to Europe, sir, but...
70
00:05:12,190 --> 00:05:15,360
Good. Now you can go for a reason.
71
00:05:15,490 --> 00:05:19,280
(# Jazz vocalisation)
72
00:05:22,990 --> 00:05:25,660
(# Jazz orchestra)
73
00:05:30,790 --> 00:05:33,170
(Ripley) Count Basie.
74
00:05:33,300 --> 00:05:36,510
Duke Ellington? I don't know.
75
00:05:38,550 --> 00:05:45,100
I don't know.
76
00:05:51,310 --> 00:05:53,570
Dizzy Gillespie.
77
00:05:53,690 --> 00:05:57,070
(# Chet Baker: "My Funny Valentine")
78
00:05:57,190 --> 00:05:58,990
"My Funny Valentine"...
79
00:05:59,110 --> 00:06:03,280
- (Man and woman arguing)
- # Sweet funny Valentine
80
00:06:03,410 --> 00:06:06,120
I don't even know
if this is a man or a woman.
81
00:06:06,250 --> 00:06:10,920
- # You make me smile...
- (Crashing)
82
00:06:11,040 --> 00:06:13,250
(Shouting continues)
83
00:06:15,960 --> 00:06:18,670
(# Saxophone solo piece)
84
00:06:24,010 --> 00:06:26,220
Charlie Parker?
85
00:06:26,350 --> 00:06:29,140
Charlie Parker. I know it!
It's Bird.
86
00:06:31,600 --> 00:06:33,560
Yes!
87
00:06:33,690 --> 00:06:35,900
- (# Recording ends)
- Urgh.
88
00:06:57,460 --> 00:07:00,510
- Here. I'll take it.
- Thanks.
89
00:07:00,630 --> 00:07:02,680
That thousand bucks
should come in handy.
90
00:07:02,800 --> 00:07:04,840
- Yes, sir.
- I'll get that.
91
00:07:09,480 --> 00:07:11,100
- Thank you.
- Sir.
92
00:07:12,900 --> 00:07:16,940
You'll have a great trip. Mr Greenleaf is
personal friends with the Cunard people.
93
00:07:18,320 --> 00:07:20,320
(# Italian opera)
94
00:07:22,660 --> 00:07:26,490
I can tell you, the Greenleaf name
opens a lot of doors.
95
00:07:48,640 --> 00:07:50,810
(Horn blasts)
96
00:08:01,240 --> 00:08:03,400
(Announcement in Italian over PA)
97
00:08:03,530 --> 00:08:07,370
(Ripley) Do you speak English?
(Man) What you name, please?
98
00:08:07,490 --> 00:08:09,700
- Ripley.
- Follow me. No problem.
99
00:08:09,830 --> 00:08:12,660
- Here, Signor Ripley.
- Okay.
100
00:08:13,870 --> 00:08:15,750
Uh, there. That one.
101
00:08:15,880 --> 00:08:17,920
- This one.
- Wait, is that all? Count them.
102
00:08:18,040 --> 00:08:21,130
Attenzione.
Just one suitcase, Signor Ripley?
103
00:08:21,260 --> 00:08:24,470
- Si.
- Attenzione.
104
00:08:24,590 --> 00:08:26,340
Oh, Customs.
105
00:08:29,390 --> 00:08:37,480
(Officer speaks Italian)
106
00:08:39,980 --> 00:08:42,360
- What's your secret?
- Excuse me?
107
00:08:42,490 --> 00:08:45,570
No, it's just that...
You are American, aren't you?
108
00:08:45,700 --> 00:08:47,740
No, it's just that...
109
00:08:47,870 --> 00:08:52,370
I have so much luggage,
and you're so, um, streamlined.
110
00:08:52,500 --> 00:08:54,790
It's, you know, humiliating.
111
00:08:54,910 --> 00:08:56,790
(Speaks Italian)
112
00:08:56,920 --> 00:08:58,830
I'm Meredith, by the way.
113
00:08:58,960 --> 00:09:03,460
- Hello, I'm Dickie.
- Meredith Randall.
114
00:09:03,590 --> 00:09:06,220
- Um, Dickie Greenleaf.
- Hello.
115
00:09:08,760 --> 00:09:11,720
You're not the shipping Greenleafs.
116
00:09:11,850 --> 00:09:13,930
Oh, trying not to be.
117
00:09:14,060 --> 00:09:15,890
Trying to jump ship.
118
00:09:16,020 --> 00:09:19,440
So, uh, did they put your cases
in the wrong pile?
119
00:09:19,560 --> 00:09:23,650
It's just that, uh,
you were in the "R" stand.
120
00:09:23,780 --> 00:09:26,530
I thought I saw you there...
121
00:09:27,820 --> 00:09:30,910
My father wants me
back in New York.
122
00:09:31,030 --> 00:09:33,830
He builds boats, I'd rather sail them.
123
00:09:33,950 --> 00:09:36,450
So I travel under my mother's name.
124
00:09:36,580 --> 00:09:39,000
- Which is...
- Emily.
125
00:09:40,040 --> 00:09:41,920
I'm just kidding.
126
00:09:43,550 --> 00:09:45,670
You know, the funny thing is,
127
00:09:45,800 --> 00:09:48,220
I'm not Randall either.
128
00:09:49,470 --> 00:09:51,340
I'm Logue.
129
00:09:51,470 --> 00:09:54,470
- As in...
- As in the textile Logues.
130
00:09:54,600 --> 00:09:57,350
Trying to shrug off the dress.
131
00:09:57,480 --> 00:09:59,520
- I travel under my mother's name too.
- Randall.
132
00:09:59,650 --> 00:10:01,520
Right.
133
00:10:01,650 --> 00:10:04,690
- So, Rome, Rome, Rome.
- Oh.
134
00:10:06,400 --> 00:10:09,860
- We're partners in disguise. Bye.
- Bye.
135
00:10:31,840 --> 00:10:33,890
(Shouting In Italian)
136
00:10:41,690 --> 00:10:46,190
(Driver) # Mongibello!
137
00:10:48,150 --> 00:10:52,450
# Mongibello!
138
00:10:52,570 --> 00:10:54,990
(Chatting in Italian)
139
00:11:01,830 --> 00:11:04,250
(Singing opera)
140
00:11:22,810 --> 00:11:25,310
(Ripley speaks Italian slowly)
141
00:11:27,230 --> 00:11:29,320
"The fiancée has a face."
142
00:11:31,990 --> 00:11:34,030
(Ripley repeats in Italian)
143
00:11:39,040 --> 00:11:42,250
(Continues in Italian)
144
00:11:47,000 --> 00:11:48,880
(Italian)
145
00:11:54,220 --> 00:11:55,760
"Bird".
146
00:11:59,390 --> 00:12:01,970
"This is my face."
147
00:12:06,940 --> 00:12:10,190
(Italian)
148
00:12:35,340 --> 00:12:38,220
(Marge) So I guess you didn't look
at my new chapter.
149
00:12:38,350 --> 00:12:42,350
(Dickie) I will, Marge. I promise.
It's just been too hot.
150
00:12:52,280 --> 00:12:54,860
(Marge) If I make dinner at my place
tonight, you could look at it then.
151
00:12:54,990 --> 00:12:57,030
Dickie Greenleaf?
152
00:12:57,160 --> 00:13:00,700
- Who's that?
- It's Tom. Tom Ripley.
153
00:13:00,830 --> 00:13:02,540
Tom Ripley?
154
00:13:02,660 --> 00:13:06,160
- We were at Princeton together.
- (Dickie) Okay.
155
00:13:07,040 --> 00:13:09,040
Did we know each other?
156
00:13:09,170 --> 00:13:11,840
Hello.
Well, I knew you, so...
157
00:13:11,960 --> 00:13:13,880
I suppose you must have known me.
158
00:13:15,470 --> 00:13:17,840
Princeton's like a fog.
159
00:13:17,970 --> 00:13:20,800
America's like a fog.
160
00:13:20,930 --> 00:13:24,180
This is Marge Sherwood.
Tom... Sorry, what is it?
161
00:13:24,310 --> 00:13:25,810
- Ripley.
- How do you do?
162
00:13:25,930 --> 00:13:27,600
How do you do, Marge?
163
00:13:29,350 --> 00:13:33,440
- What are you doing in Mongi?
- Nothing, nothing much.
164
00:13:33,570 --> 00:13:35,900
Just passing through.
165
00:13:36,030 --> 00:13:38,150
- Passing through?
- Yeah.
166
00:13:39,360 --> 00:13:41,240
You're so white.
167
00:13:43,620 --> 00:13:46,120
Did you ever see a guy so white,
Marge?
168
00:13:46,250 --> 00:13:48,160
Grey, actually.
169
00:13:48,290 --> 00:13:50,710
It's just an undercoat.
170
00:13:50,830 --> 00:13:54,380
- (Dickie) Say again?
- You know, a primer.
171
00:13:56,970 --> 00:13:58,760
That's funny.
172
00:13:58,880 --> 00:14:01,680
Margie likes that
'cause she's so white too.
173
00:14:01,800 --> 00:14:03,760
Yes, I do, and you're not funny.
174
00:14:03,890 --> 00:14:05,930
You should come and have lunch
with us before you go.
175
00:14:06,060 --> 00:14:08,390
- Yes, Dickie?
- Sure, anytime.
176
00:14:08,520 --> 00:14:09,980
Well...
177
00:14:11,400 --> 00:14:13,150
...coincidence.
178
00:14:17,740 --> 00:14:19,990
I don't remember him.
179
00:14:20,110 --> 00:14:21,820
That's so funny.
180
00:14:28,160 --> 00:14:30,120
(Dickie) Silvana! Hey!
181
00:14:32,000 --> 00:14:36,250
I've been looking all over for you.
Where've you been hiding?
182
00:14:36,380 --> 00:14:38,260
Today you're looking for me.
183
00:14:38,380 --> 00:14:41,590
- And the rest of the week?
- You're always working.
184
00:14:41,720 --> 00:14:44,220
- (Dickie) Come on. Get on.
- With the American girl?
185
00:14:44,350 --> 00:14:47,600
- Huh? Hold on to me.
- I hate you.
186
00:14:47,720 --> 00:14:50,480
- (Dickie) Huh?
- I hate you!
187
00:14:52,560 --> 00:14:54,730
(Marge) Did you suddenly forget
where I lived?
188
00:14:54,860 --> 00:14:57,110
I know. I'm late. I'm a swine.
189
00:14:57,230 --> 00:14:59,150
- It's 4:00.
- I just woke up.
190
00:14:59,280 --> 00:15:01,650
- Ohh.
- I'm sorry. I'm sorry.
191
00:15:01,780 --> 00:15:04,410
- You just woke up.
- Fausto and I took the boat out.
192
00:15:04,530 --> 00:15:06,780
We were fishing,
and then it was dawn...
193
00:15:06,910 --> 00:15:09,870
- We caught absolutely nothing.
- Mmm, yes, well.
194
00:15:10,000 --> 00:15:12,330
We ate everything without you.
195
00:15:12,460 --> 00:15:13,790
- We?
- Yes.
196
00:15:14,670 --> 00:15:17,550
- Tom Ripley's here.
- Who?
197
00:15:19,670 --> 00:15:22,840
- Tom. Hello.
- Hi.
198
00:15:22,970 --> 00:15:25,430
- Hello.
- Thought you'd disappeared.
199
00:15:25,550 --> 00:15:28,470
We were gonna send out
a search party.
200
00:15:28,600 --> 00:15:30,060
No, still here.
201
00:15:30,180 --> 00:15:32,690
Tom was telling me
about his journey over.
202
00:15:33,730 --> 00:15:36,770
Made me laugh so hard
I almost got a nosebleed.
203
00:15:36,900 --> 00:15:40,440
- Is that good?
- (Whispers) Shut up.
204
00:15:40,570 --> 00:15:43,360
I'm sorry. I'm sorry.
205
00:15:43,490 --> 00:15:46,200
I'm despicable. But I love you.
206
00:15:46,330 --> 00:15:49,160
- Do you love me? Do you love me?
- I'm intruding.
207
00:15:50,040 --> 00:15:52,710
Can you mix a martini?
208
00:15:54,210 --> 00:15:57,040
- Sure.
- (Sighs) I'll do it.
209
00:15:57,170 --> 00:16:00,050
- Oh.
- I make a fabulous martini.
210
00:16:01,880 --> 00:16:03,420
(Giggles)
211
00:16:04,930 --> 00:16:08,220
Everybody should have one talent.
What's yours?
212
00:16:08,350 --> 00:16:10,350
Forging signatures,
213
00:16:10,470 --> 00:16:13,560
telling lies,
impersonating practically anybody.
214
00:16:13,690 --> 00:16:17,650
That's three. Nobody should
have more than one talent.
215
00:16:18,940 --> 00:16:21,030
Okay, do an impression.
216
00:16:21,150 --> 00:16:23,650
- Now?
- Yeah.
217
00:16:23,780 --> 00:16:26,820
(As Herbert Greenleaf)
The only talent my son has
218
00:16:26,950 --> 00:16:29,280
is for cashing his allowance.
219
00:16:31,950 --> 00:16:33,830
- What?
- Oh, I like to sail.
220
00:16:33,960 --> 00:16:35,790
Believe me, I love to sail.
221
00:16:35,920 --> 00:16:38,380
- Instead, I make boats.
- Stop!
222
00:16:38,500 --> 00:16:40,290
- Other people sail them.
- It's too much!
223
00:16:40,420 --> 00:16:42,420
You're making all the hairs
on my neck stand up.
224
00:16:42,550 --> 00:16:45,840
Oh, yes, jazz.
Oh, jazz. Let's face it.
225
00:16:45,970 --> 00:16:49,550
It's just, uh...
It's just insolent noise.
226
00:16:49,680 --> 00:16:51,560
I feel like he's here.
227
00:16:51,680 --> 00:16:53,890
Horrible, like the old bastard's
here right now.
228
00:16:54,020 --> 00:16:56,980
- Good.
- That's brilliant.
229
00:16:57,100 --> 00:16:59,810
Brilliant!
How do you know him?
230
00:16:59,940 --> 00:17:01,650
Oh, I met him in New York.
231
00:17:01,780 --> 00:17:03,940
Marge! Marge, this is scary.
232
00:17:04,070 --> 00:17:08,570
You've got to hear this. Meet my father,
Herbert Richard Greenleaf I.
233
00:17:08,700 --> 00:17:12,540
Pleasure to meet you.
Dickie's made a fine catch.
234
00:17:12,660 --> 00:17:15,200
- Uncanny!
- I know Emily thinks so.
235
00:17:15,330 --> 00:17:17,580
- I don't get it.
- It's uncanny.
236
00:17:17,710 --> 00:17:20,790
Could you ever conceive
of going to Italy, Tom,
237
00:17:20,920 --> 00:17:23,000
and, uh, bringing him back?
238
00:17:24,170 --> 00:17:25,970
- What?
- I'd pay you.
239
00:17:26,090 --> 00:17:27,970
If you would go to Italy,
240
00:17:28,090 --> 00:17:31,970
persuade my son to come home,
I'd pay you a thousand dollars.
241
00:17:34,730 --> 00:17:36,600
(Dickie) 'I'm never going back.'
242
00:17:36,730 --> 00:17:39,440
To actually hire somebody
to come all the way here,
243
00:17:39,560 --> 00:17:42,980
to drag me back home...
Got to be a little insane, hasn't he?
244
00:17:43,110 --> 00:17:45,440
- Ciao, Fausto.
- Oh, Dickie!
245
00:17:45,570 --> 00:17:47,820
(Chat in Italian)
246
00:17:50,320 --> 00:17:52,740
- This is Tom.
- Ciao, Tom.
247
00:17:55,040 --> 00:17:57,500
- I'm never going back.
- No, I think...
248
00:17:57,620 --> 00:17:59,500
Your mother, her illness, I think...
249
00:17:59,620 --> 00:18:02,670
It's got nothing to do with my mother.
250
00:18:02,790 --> 00:18:06,460
She's had leukem...
This is what makes me boil about him.
251
00:18:06,590 --> 00:18:10,130
He wants me back.
He wants me back.
252
00:18:10,260 --> 00:18:12,510
- It's got nothing to do with my mother.
- Look, I don't know...
253
00:18:12,640 --> 00:18:14,510
Go back.
Go back to New York.
254
00:18:14,640 --> 00:18:16,680
Or call him, if you can find
a telephone that works,
255
00:18:16,810 --> 00:18:21,060
and tell him wild horses wouldn't
drag me back to him or his shipyard.
256
00:18:23,770 --> 00:18:25,730
- Hi, Tom.
- Hi.
257
00:18:25,860 --> 00:18:28,400
Marge! Tom's saying goodbye.
258
00:18:29,280 --> 00:18:31,280
Oh, I'll come down.
259
00:18:32,820 --> 00:18:35,240
So, uh, did you speak to my father?
260
00:18:35,370 --> 00:18:37,950
Oh, you were right...
about the telephones.
261
00:18:38,080 --> 00:18:41,170
- I told you.
- No lines. There's some problem.
262
00:18:41,290 --> 00:18:43,460
(Dickie) That's Italy.
263
00:18:43,590 --> 00:18:47,340
Tom. You're off?
What are your plans?
264
00:18:47,460 --> 00:18:50,670
Oh, back, I suppose,
as slow as I can. Oh!
265
00:18:52,050 --> 00:18:53,050
This bag!
266
00:18:56,060 --> 00:18:59,060
Hey... you like jazz.
267
00:18:59,180 --> 00:19:00,850
I love jazz.
268
00:19:01,980 --> 00:19:05,270
Oh! This is the best.
269
00:19:05,400 --> 00:19:08,440
Baker, Rollins.
270
00:19:08,570 --> 00:19:11,400
Marge says she likes jazz,
but she thinks Glenn Miller's jazz.
271
00:19:11,530 --> 00:19:14,950
- I never said that!
- Bird, that's jazz.
272
00:19:16,200 --> 00:19:18,490
Bird? Ask me the name
of my sailboat.
273
00:19:18,620 --> 00:19:20,540
I don't know.
What's the name of your sailboat?
274
00:19:20,660 --> 00:19:22,790
Look! Look! "Bird"!
275
00:19:22,920 --> 00:19:25,540
(Marge) Which is ridiculous.
Boats are female.
276
00:19:25,670 --> 00:19:28,500
Everyone knows
you can't call a boat after a man.
277
00:19:28,630 --> 00:19:32,220
- He's not a man. He's a god.
- Okay, we're going to Naples.
278
00:19:32,340 --> 00:19:34,890
There's a club...
It's not a club, it's a cellar.
279
00:19:35,010 --> 00:19:38,810
- It's vile.
- You don't have to come. It's great.
280
00:19:38,930 --> 00:19:40,640
It's great. You're gonna love it.
281
00:19:52,950 --> 00:19:55,030
(# Music over dialogue)
282
00:20:11,670 --> 00:20:13,630
How are you?
283
00:20:17,220 --> 00:20:18,970
Oh!
284
00:20:19,100 --> 00:20:20,890
(Singing in Italian)
285
00:20:56,300 --> 00:20:58,800
That'd be cool. Bring him up.
286
00:20:58,930 --> 00:21:00,890
(Italian)
287
00:21:02,970 --> 00:21:05,100
...Tom Ripley!
288
00:21:07,350 --> 00:21:09,520
Come on! Get on up here!
289
00:21:11,520 --> 00:21:14,240
(Italian)
290
00:21:15,610 --> 00:21:17,570
I'll tell you when to join the chorus.
291
00:21:17,700 --> 00:21:19,570
Come on.
292
00:21:28,710 --> 00:21:30,960
Okay, together!
293
00:22:09,790 --> 00:22:12,380
(Dickie) 'I bumped into
an old friend from Princeton.
294
00:22:12,500 --> 00:22:15,500
- 'A fellow called Tom Ripley.'
- (Typewriter clacking)
295
00:22:15,630 --> 00:22:18,840
'He says he's going to haunt me
until I agree
296
00:22:18,970 --> 00:22:24,390
'to go back to New York with him.'
297
00:22:30,770 --> 00:22:32,770
Afternoon.
298
00:22:32,900 --> 00:22:34,770
What time is it?
299
00:22:34,900 --> 00:22:38,110
- Oh, God.
- "Go back to New York with him.
300
00:22:38,240 --> 00:22:40,990
- "Here..."
- You always type your letters?
301
00:22:42,870 --> 00:22:46,410
- That should be two T's.
- I can't write, and I can't spell.
302
00:22:46,540 --> 00:22:49,330
It's the privilege
of a first-class education.
303
00:22:50,250 --> 00:22:53,170
Your room's upstairs at the back.
I think Ermalinda made up the bed.
304
00:22:53,290 --> 00:22:55,000
- Ermalinda!
- Si?
305
00:22:55,130 --> 00:22:56,750
(Both speak Italian)
306
00:22:56,880 --> 00:22:59,840
- This is so good of you.
- Don't say it again.
307
00:23:03,720 --> 00:23:06,850
Now that you're a double agent and
we're going to string my dad along,
308
00:23:06,970 --> 00:23:09,680
what if we were to buy a car
with your expense money?
309
00:23:09,810 --> 00:23:12,020
- Okay.
- Great.
310
00:23:12,150 --> 00:23:13,900
- Hello, Tom.
- Hello.
311
00:23:14,020 --> 00:23:16,570
Marge, Marge, what do you think?
312
00:23:16,690 --> 00:23:18,820
Little Cinquecento
with my dad's money?
313
00:23:18,940 --> 00:23:21,740
Oh, please, Dickie.
You can't even drive a car.
314
00:23:21,860 --> 00:23:25,990
- (Tom) You can't even drive.
- What we need urgently is an icebox.
315
00:23:26,120 --> 00:23:28,950
Agree with me,
and I'll be your friend for life.
316
00:23:29,080 --> 00:23:32,660
- I absolutely agree with Marge.
- Hmm.
317
00:23:33,500 --> 00:23:35,210
Icebox. Icebox.
318
00:23:37,840 --> 00:23:39,670
(Bell tolling)
319
00:23:47,260 --> 00:23:49,600
(Marge) So, what,
is he gonna move in with you?
320
00:23:49,720 --> 00:23:54,310
It'll just be for a little while.
He can be... He makes me laugh.
321
00:23:54,440 --> 00:23:57,980
- (Marge) Okay, darling.
- Promise you'd say?
322
00:23:58,110 --> 00:24:01,860
- No, I like him.
- Marge, you like everybody.
323
00:24:01,990 --> 00:24:04,610
(Marge) Don't like you. Ha-ha!
324
00:24:04,740 --> 00:24:07,200
Then I'll go to your place
and you can move in with Tom.
325
00:24:16,630 --> 00:24:18,500
(Ripley mimics Marge) I like him.
326
00:24:18,630 --> 00:24:22,210
(Mimics Dickie)
Marge, you like everybody.
327
00:24:26,550 --> 00:24:29,430
(Mimics Marge) No, I like him.
328
00:24:29,560 --> 00:24:33,310
(Mimics Dickie)
Marge, you like everybody.
329
00:24:34,480 --> 00:24:37,900
(Dickie) Now you'll find out why
Marge always shows up for breakfast.
330
00:24:38,020 --> 00:24:40,690
It's not love,
it's my coffee machine!
331
00:24:40,820 --> 00:24:43,570
(Marge) Ever since Ermalinda showed
him how to make his own espresso,
332
00:24:43,700 --> 00:24:45,780
he feels like quite the grown-up.
333
00:24:45,910 --> 00:24:48,620
(Dickie) I bought the coffee machine.
(Marge) Oh, darling, is that for me?
334
00:24:48,740 --> 00:24:50,990
This is for Tom,
because he didn't complain.
335
00:24:51,120 --> 00:24:53,870
(Tom) That ring is superb.
336
00:24:54,000 --> 00:24:56,460
Oh, Tom, I love you. See?
337
00:24:56,580 --> 00:25:01,550
Ooh! I had to promise, capital "P",
never to take it off.
338
00:25:01,670 --> 00:25:04,920
- Otherwise, I'd give it to you.
- Isn't it great? I found it in Naples.
339
00:25:05,050 --> 00:25:07,590
I had to bargain for it
for about two weeks.
340
00:25:07,720 --> 00:25:10,100
I hope it wasn't cheap, Marge.
341
00:25:10,220 --> 00:25:12,430
- Oh, it was.
- Ha-ha(!)
342
00:25:12,560 --> 00:25:16,310
I have to get a birthday present for
Frances, so perhaps you could help me.
343
00:25:16,440 --> 00:25:18,230
- Who's Frances?
- My fiancée.
344
00:25:18,350 --> 00:25:22,570
Ahem! Engaged?
You're a dark horse, Ripley.
345
00:25:22,690 --> 00:25:24,570
- Who is she?
- Your parents met her.
346
00:25:24,690 --> 00:25:28,530
Oh, God.
Oh, I can just imagine.
347
00:25:28,660 --> 00:25:30,820
"If only Dickie would settle down.
348
00:25:30,950 --> 00:25:33,040
"Doesn't every parent
deserve a grandchild?"
349
00:25:33,160 --> 00:25:35,830
Oh, God. Never. Never.
350
00:25:35,960 --> 00:25:40,500
I swear on your ring, Marge,
I'm never going back.
351
00:25:40,630 --> 00:25:43,130
(Tom) Say when to pull.
(Dickie) Pull now. Pull.
352
00:25:43,250 --> 00:25:47,010
It's not pulling.
I'm doing it wrong.
353
00:25:48,890 --> 00:25:51,140
- Better now, huh?
- Okay, okay, okay.
354
00:25:51,260 --> 00:25:53,140
We'll make a sailor of you yet!
355
00:25:53,260 --> 00:25:55,600
You're doing really well.
356
00:25:55,730 --> 00:25:58,060
- All right, bar's open.
- Yes, please.
357
00:25:58,190 --> 00:26:02,110
- Hey, can we sail to Venice?
- Sure. I love Venice.
358
00:26:03,610 --> 00:26:06,900
"See Venice and die."
Isn't that right? Or is it Rome?
359
00:26:07,030 --> 00:26:10,110
- Is it Rome?
- I have to see Venice.
360
00:26:10,240 --> 00:26:13,950
You do something and die, don't you?
Okay. Venice is on the list.
361
00:26:14,080 --> 00:26:15,290
And Rome.
362
00:26:16,700 --> 00:26:18,710
Do you ski?
363
00:26:21,420 --> 00:26:23,710
Ah, no, no. Don't tell me.
364
00:26:23,840 --> 00:26:27,050
You're a lost cause.
That's the next thing to deal with.
365
00:26:27,170 --> 00:26:29,760
Christmas, we're planning
a skiing trip to Cortina.
366
00:26:29,880 --> 00:26:31,890
Excellent skiing. Excellent.
367
00:26:32,010 --> 00:26:35,430
Marge. Margie.
Unbelievable, Tom can't ski either.
368
00:26:35,560 --> 00:26:39,230
- We'll have to teach him that too.
- Thank you.
369
00:26:41,400 --> 00:26:44,520
Such little class, Marge.
Does this guy know anything?
370
00:26:44,650 --> 00:26:46,820
It's a good thing
we're not getting married soon.
371
00:26:46,940 --> 00:26:49,650
We'd have to invite Tom
on our honeymoon.
372
00:26:52,950 --> 00:26:55,830
(Marge) 'Oh, I hated New York.
That whole Park Avenue crowd.
373
00:26:55,950 --> 00:26:58,000
'So I fled to Paris to work on my book.'
374
00:26:58,120 --> 00:27:03,040
And I was always going to this café
in Montmartre with Jean-Jacques.
375
00:27:03,170 --> 00:27:06,750
And Dickie would play
"My Funny Valentine".
376
00:27:06,880 --> 00:27:12,130
It was only later that I found out
he only knows about six songs.
377
00:27:12,260 --> 00:27:14,550
Anyway, I looked forward
to seeing him, I suppose.
378
00:27:14,680 --> 00:27:16,930
(Speaks Italian)
379
00:27:30,650 --> 00:27:32,780
(Speaking Italian)
380
00:27:41,120 --> 00:27:43,540
Hey, hey, Signor Greenleaf!
381
00:27:44,750 --> 00:27:48,380
If you're not at my place by 7.00,
Tom and I are running off together.
382
00:27:48,500 --> 00:27:51,170
- Okay, fine.
- (Man) Oh, Dickie!
383
00:27:54,840 --> 00:27:57,220
# (Indistinct)
384
00:28:01,640 --> 00:28:04,060
Oh, hold on. Hold on.
385
00:28:04,190 --> 00:28:07,690
# Silvana, Silvana
386
00:28:08,570 --> 00:28:10,480
# You make me smile #
387
00:28:10,610 --> 00:28:13,610
I need to talk to you.
388
00:28:19,830 --> 00:28:22,910
- You're breaking my ribs!
- What?
389
00:28:24,460 --> 00:28:27,210
You're breaking my ribs!
390
00:28:29,130 --> 00:28:31,630
# But don't
391
00:28:31,760 --> 00:28:35,090
# Change a hair for me
392
00:28:38,850 --> 00:28:42,720
# Not if you care for me
393
00:28:45,520 --> 00:28:50,020
# Stay, little Valentine
394
00:28:51,400 --> 00:28:54,820
# Stay
395
00:29:00,030 --> 00:29:07,670
# Each day is
Valentine's Day... #
396
00:29:12,670 --> 00:29:18,260
Oh! I could fuck this icebox,
I love it so much.
397
00:29:20,810 --> 00:29:24,310
So, what did you actually do
in New York?
398
00:29:24,430 --> 00:29:27,100
Played piano in a few places,
I told you.
399
00:29:27,230 --> 00:29:30,190
Well, that's one job.
You told me a lot of jobs.
400
00:29:30,310 --> 00:29:32,900
Few places. That's a few jobs.
401
00:29:33,030 --> 00:29:34,940
The mysterious Mr Ripley.
402
00:29:35,070 --> 00:29:37,860
Marge and I spent hours
speculating.
403
00:29:38,530 --> 00:29:41,200
Anyway, I don't even want
to think about New York.
404
00:29:41,950 --> 00:29:43,950
Are you ready?
405
00:29:44,080 --> 00:29:46,540
- Cold beer. Thank you, Dad.
- Okay.
406
00:29:48,210 --> 00:29:50,290
Copy out from here.
407
00:29:51,960 --> 00:29:55,170
- You bring this with you to Europe?
- You gonna write something?
408
00:29:55,300 --> 00:29:58,590
I love the fact that you brought
Shakespeare with you but no clothes.
409
00:29:58,720 --> 00:30:02,050
Ermalinda says you wash out
the same shirt every night. Is that true?
410
00:30:02,180 --> 00:30:04,100
No. I have more than one shirt.
411
00:30:04,220 --> 00:30:06,180
She can do that for you.
412
00:30:06,310 --> 00:30:08,940
Anyway, just wear some of my stuff.
413
00:30:09,060 --> 00:30:11,560
Wear anything you want.
Most of it's ancient.
414
00:30:13,820 --> 00:30:15,780
Now your signature.
415
00:30:18,740 --> 00:30:21,530
Not Dickie. Your signature.
416
00:30:32,500 --> 00:30:34,630
Without the glasses,
you're not even ugly.
417
00:30:37,300 --> 00:30:39,840
I don't need them
because I never read.
418
00:30:41,180 --> 00:30:43,850
- How do I look?
- Like Clark Kent.
419
00:30:46,560 --> 00:30:49,600
- Now Superman.
- Superman.
420
00:30:54,320 --> 00:30:57,820
- Okay.
- I know. It's like a kid's.
421
00:30:57,940 --> 00:31:01,740
(Ripley) See this, the "S" and the "T"?
Fine, vulnerable.
422
00:31:01,860 --> 00:31:04,830
That's pain. That's secret pain.
423
00:31:04,950 --> 00:31:08,790
Well, that must be a very deep secret,
'cause I don't know about it.
424
00:31:08,910 --> 00:31:11,370
(Ripley) There's nothing more
naked than your handwriting.
425
00:31:11,500 --> 00:31:13,960
See how nothing's
quite touching the line?
426
00:31:14,090 --> 00:31:17,420
- That's vanity.
- Well, we certainly know that's true.
427
00:31:23,180 --> 00:31:26,100
(Dickie) Do you have any brothers?
428
00:31:26,220 --> 00:31:27,850
(Ripley) No.
429
00:31:29,230 --> 00:31:31,310
No brothers, no sisters.
430
00:31:33,560 --> 00:31:35,520
Me neither.
431
00:31:36,150 --> 00:31:38,230
Nor does Marge.
432
00:31:39,940 --> 00:31:42,150
All only children.
433
00:31:49,290 --> 00:31:51,620
What does that mean?
434
00:31:53,170 --> 00:31:55,420
Means we've never shared a bath.
435
00:31:59,760 --> 00:32:02,340
And I'm cold. Can I get in?
436
00:32:08,760 --> 00:32:10,270
No.
437
00:32:13,480 --> 00:32:15,850
I didn't mean with you in it.
438
00:32:21,110 --> 00:32:22,740
(Dickie) Okay.
439
00:32:23,910 --> 00:32:27,370
Get in. I'm like a prune anyway.
440
00:32:49,140 --> 00:32:51,220
It is me. It's an old picture.
441
00:32:51,350 --> 00:32:55,190
Every time!
"Is it you? It doesn't look like you."
442
00:32:55,310 --> 00:32:56,440
God!
443
00:32:56,560 --> 00:32:58,980
Letters.
Greenleaf and for Ripley.
444
00:32:59,110 --> 00:33:03,070
Ooh, Fran. "I miss you.
When are you coming home?
445
00:33:03,190 --> 00:33:05,700
"Stop telling me what
an incredible time you're having.
446
00:33:05,820 --> 00:33:07,990
- "How much you love Dickie."
- Whoo!
447
00:33:08,120 --> 00:33:10,370
"And Marge and Mongibello."
448
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
And this one, I think,
is from your father.
449
00:33:13,330 --> 00:33:16,870
(Dickie vocalizing jazz)
450
00:33:18,000 --> 00:33:22,090
- Let me see it. What does he say?
- He's getting impatient.
451
00:33:22,210 --> 00:33:26,720
He wants me to reassure him you're
going to be home by Thanksgiving.
452
00:33:26,840 --> 00:33:29,470
You've got to get a new jacket.
Really.
453
00:33:29,600 --> 00:33:31,600
You must be sick
of wearing the same clothes.
454
00:33:31,720 --> 00:33:34,770
I can't. I can't keep spending
your father's money.
455
00:33:34,890 --> 00:33:36,770
I love how responsible you are.
456
00:33:37,770 --> 00:33:41,230
My dad should make you
chief accountant or something.
457
00:33:41,360 --> 00:33:44,030
Or when I take over,
which is never, I will.
458
00:33:44,150 --> 00:33:47,820
Okay. When you take over,
which is never, I'll accept.
459
00:33:47,950 --> 00:33:49,950
Let me buy you a jacket. When we get
to Rome, there's a great place...
460
00:33:50,070 --> 00:33:53,740
- Battistoni.
- Battistoni.
461
00:33:53,870 --> 00:33:56,040
(Sings in Italian)
462
00:33:57,830 --> 00:34:00,710
# Roma, we're taking Tom to Roma
463
00:34:00,840 --> 00:34:04,090
# We're going to a-Roma #
464
00:34:04,210 --> 00:34:07,090
(Chatting in Italian)
465
00:34:11,890 --> 00:34:14,600
Buon giorno. Nice sweater.
466
00:34:14,720 --> 00:34:16,770
Where do we get a carrozza
for the Forum?
467
00:34:16,890 --> 00:34:19,100
- Can we just hire any of them?
- Relax.
468
00:34:19,810 --> 00:34:21,770
Relax!
469
00:34:21,900 --> 00:34:24,820
It's just there's so much to do
in a single day.
470
00:34:24,940 --> 00:34:28,700
Most important is where to eat.
I hope Freddie made a reservation.
471
00:34:28,820 --> 00:34:30,700
Freddie?
472
00:34:30,820 --> 00:34:34,240
Freddie. Freddie Miles.
473
00:34:34,370 --> 00:34:36,620
Freddie's organising
the Cortina skiing trip.
474
00:34:36,750 --> 00:34:38,290
Oh.
475
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Oh, here he is.
476
00:34:42,250 --> 00:34:44,420
(Tyres screech)
477
00:34:44,550 --> 00:34:46,710
- Frederico!
- Come stai?
478
00:34:46,840 --> 00:34:50,800
- Bene!
- Ciao, bello! Come stai?
479
00:34:52,140 --> 00:34:55,600
Oh, God, don't you want to fuck
every woman you see just once?
480
00:34:55,720 --> 00:34:58,810
- Only once?
- Absolutely. Once. Ciao.
481
00:34:58,930 --> 00:35:00,980
- Tom Ripley, Freddie Miles.
- Tom.
482
00:35:01,100 --> 00:35:05,110
I mean, hey, if I'm late,
think what her husband's saying.
483
00:35:06,190 --> 00:35:08,900
- You look gorgeous.
- As always.
484
00:35:09,650 --> 00:35:11,820
So... mangiare.
485
00:35:11,950 --> 00:35:14,370
Si. I got us a table outside
at Fabrizio's. Tommy.
486
00:35:14,490 --> 00:35:17,580
Outstanding. I tell you,
I'm so cabin-crazy with Mongi.
487
00:35:17,700 --> 00:35:19,290
I know. I was there.
488
00:35:19,410 --> 00:35:21,460
(# Jazz playing)
489
00:35:34,800 --> 00:35:37,850
Look, Tom, we gotta go to a club
and meet some friends of Freddie's.
490
00:35:37,970 --> 00:35:41,310
The best thing is, if you want
to be a tourist, grab a cab now,
491
00:35:41,440 --> 00:35:44,190
and I'll meet you
at the railway station.
492
00:35:44,310 --> 00:35:46,020
What club?
493
00:35:47,820 --> 00:35:51,110
Freddie's arranged it
with some of the skiing crowd.
494
00:35:52,740 --> 00:35:54,990
Come if you want, but I thought
you wanted to go sightseeing.
495
00:35:55,120 --> 00:35:58,160
I do, and then maybe get
the jacket and what have you.
496
00:35:58,290 --> 00:36:00,370
Dick! You gotta hear this!
497
00:36:01,660 --> 00:36:04,500
Listen, just take one of mine
when we get back.
498
00:36:04,630 --> 00:36:06,460
Don't worry about it.
499
00:36:09,130 --> 00:36:11,210
Come on.
500
00:36:21,230 --> 00:36:23,690
Ciao. Have fun, okay?
501
00:36:31,530 --> 00:36:33,070
(Knocking)
502
00:36:36,490 --> 00:36:39,740
You said to make sure you didn't
miss the train. Leaves at 8.00.
503
00:36:39,870 --> 00:36:41,740
(Snickers)
504
00:36:42,450 --> 00:36:45,750
- Have a good time.
- See ya, Tommy.
505
00:36:52,170 --> 00:36:53,920
(Wolf whistles)
506
00:37:26,500 --> 00:37:27,920
(Whistle blows)
507
00:37:30,000 --> 00:37:34,130
# If I meant anything to her
508
00:37:35,220 --> 00:37:40,050
# I'd be brave,
and here's the song I'd bring to her
509
00:37:40,720 --> 00:37:43,220
# I'd sing to her
510
00:37:44,270 --> 00:37:47,350
# May I be the only one
511
00:37:47,480 --> 00:37:49,810
# To say I
512
00:37:49,940 --> 00:37:54,230
# Really fell in love the day I
513
00:37:54,360 --> 00:37:57,610
# First set eyes on you
514
00:38:00,120 --> 00:38:03,580
- # May I... #
- What are you doing?
515
00:38:03,700 --> 00:38:06,160
Oh. I was just amusing myself.
516
00:38:07,540 --> 00:38:11,920
- Sorry.
- I wish you'd get out of my clothes.
517
00:38:12,040 --> 00:38:16,510
- Do you have my shoes on too?
- You said pick out a jacket, so...
518
00:38:19,430 --> 00:38:21,550
Could you get undressed
in your own room?
519
00:38:25,020 --> 00:38:29,310
- Thought you missed the train.
- Freddie drove me back in his car.
520
00:38:29,440 --> 00:38:32,440
- Is Freddie here?
- He's downstairs.
521
00:38:33,150 --> 00:38:35,610
I was just fooling around.
522
00:38:35,730 --> 00:38:39,650
Don't say anything.
I was just fooling around.
523
00:38:41,450 --> 00:38:43,320
Sorry.
524
00:38:45,450 --> 00:38:47,700
(Freddie) God, a corduroy jacket in Italy.
525
00:38:47,830 --> 00:38:49,830
- (Marge) Morning, Tom.
- Morning.
526
00:38:49,960 --> 00:38:52,540
- (Chuckles)
- Come join us.
527
00:38:54,500 --> 00:38:58,420
Hey. I want this job of yours, Tommy.
528
00:38:58,550 --> 00:39:01,430
I was just saying, you live in Italy,
529
00:39:01,550 --> 00:39:05,220
you stay at Dickie's house,
you eat Dickie's food,
530
00:39:05,350 --> 00:39:09,980
you wear his clothes,
and his father picks up the tab.
531
00:39:10,100 --> 00:39:11,600
(Chuckles)
532
00:39:11,730 --> 00:39:15,570
If you get bored, you let me know,
'cause I'll do it.
533
00:39:17,990 --> 00:39:20,150
- I'll do it.
- (Dickie) 'To the mainland!'
534
00:39:24,280 --> 00:39:27,330
You really should go in.
It's marvellous.
535
00:39:27,450 --> 00:39:29,040
I'm fine.
536
00:39:30,620 --> 00:39:33,170
(Dickie and Freddie shouting)
537
00:39:40,050 --> 00:39:42,050
Are you okay?
538
00:39:43,220 --> 00:39:44,640
Sure.
539
00:39:49,430 --> 00:39:51,270
The thing with Dickie...
540
00:39:52,230 --> 00:39:57,070
It's like the sun shines on you,
and it's glorious.
541
00:39:58,730 --> 00:40:02,700
And then he forgets you
and it's very, very cold.
542
00:40:02,820 --> 00:40:04,410
So I'm learning.
543
00:40:04,530 --> 00:40:07,990
When you have his attention, you feel
like you're the only person in the world.
544
00:40:08,120 --> 00:40:10,620
That's why everybody loves him.
545
00:40:10,750 --> 00:40:14,460
It's always the same. Whenever
someone new comes into his life...
546
00:40:14,580 --> 00:40:17,420
Freddie, Fausto,
Peter Smith-Kingsley.
547
00:40:17,540 --> 00:40:19,500
He's wonderful. Have you met him?
548
00:40:21,880 --> 00:40:23,420
Especially you.
549
00:40:28,970 --> 00:40:31,850
And that's just the boys.
550
00:40:38,940 --> 00:40:42,280
Come and get him! Come and get him!
551
00:40:42,400 --> 00:40:46,950
Tell me, why is it that when men play,
they always play at killing each other?
552
00:40:47,070 --> 00:40:50,080
(Dickie) He's drowning me!
He's drowning me!
553
00:40:52,120 --> 00:40:57,290
- I'm sorry about Cortina, by the way.
- What about Cortina?
554
00:40:58,340 --> 00:41:01,340
Didn't... Didn't Dick say?
555
00:41:02,970 --> 00:41:07,800
He spoke to Freddie and...
apparently it's not going to work out.
556
00:41:09,680 --> 00:41:14,350
It's because everyone else can ski
and it affects where you stay and...
557
00:41:21,980 --> 00:41:24,280
(Dickie) Come on, Freddie.
558
00:41:24,400 --> 00:41:26,990
At least stick around
for the Festival of the Madonna.
559
00:41:27,110 --> 00:41:29,780
- The whole town comes out...
- I don't think so.
560
00:41:29,910 --> 00:41:34,540
I have my own Madonna back in Rome.
Why don't you come back with me?
561
00:41:34,660 --> 00:41:36,870
A lot of ladies. Ooh!
562
00:41:37,000 --> 00:41:38,540
(Sniggers)
563
00:41:42,840 --> 00:41:44,840
- Oh, God.
- You want to take over?
564
00:41:44,970 --> 00:41:46,590
Yeah, sure.
565
00:41:46,720 --> 00:41:49,840
Just point her at Capri.
Avoid the rocks.
566
00:41:49,970 --> 00:41:52,390
Where are you going?
567
00:41:52,510 --> 00:41:54,430
Marge maintenance.
568
00:41:55,140 --> 00:41:56,600
Aye-aye.
569
00:42:12,080 --> 00:42:14,660
(Marge and Dickie murmuring)
570
00:42:17,830 --> 00:42:19,540
(Marge) Don't.
571
00:42:28,220 --> 00:42:29,630
(Scoffs)
572
00:42:33,310 --> 00:42:35,220
(Marge) Dickie...
573
00:42:37,430 --> 00:42:41,060
Tommy... how's the peeping?
574
00:42:43,190 --> 00:42:46,400
Tommy, how's the peeping?
575
00:42:48,400 --> 00:42:50,320
Tommy, Tommy,
Tommy, Tommy, Tommy...
576
00:43:10,550 --> 00:43:13,300
(Chanting in Italian)
577
00:43:17,270 --> 00:43:19,270
(People applaud)
578
00:43:25,860 --> 00:43:28,110
(Chanting continues)
579
00:44:05,980 --> 00:44:08,150
(Screams)
580
00:44:42,810 --> 00:44:44,640
Is someone getting an ambulance?
581
00:44:49,570 --> 00:44:52,780
- Is someone getting an ambulance?
- (Wailing)
582
00:44:59,160 --> 00:45:02,120
(Crowd chant prayers)
583
00:45:12,920 --> 00:45:15,260
(Shouting)
584
00:45:21,350 --> 00:45:24,140
What's the fight about?
That's her fiancé, isn't it?
585
00:45:24,270 --> 00:45:27,270
I don't know.
Why are you asking me?
586
00:45:27,400 --> 00:45:29,440
(Ripley) Are they blaming him?
587
00:45:29,560 --> 00:45:32,940
How can it take an hour
to find an ambulance?
588
00:45:33,070 --> 00:45:35,440
She was already dead, darling,
wasn't she? So I suppose...
589
00:45:35,570 --> 00:45:39,780
I don't know why people say
this country is civilised.
590
00:45:39,910 --> 00:45:42,620
- Dickie!
- It isn't. It's fucking primitive.
591
00:45:44,910 --> 00:45:46,910
I'll go see what's the matter.
592
00:45:47,870 --> 00:45:49,330
I'll go.
593
00:45:54,840 --> 00:45:56,970
(# Solo saxophone)
594
00:46:06,270 --> 00:46:09,060
(Tom) I know why you're upset.
595
00:46:10,690 --> 00:46:12,730
I know about Silvana, Dickie.
596
00:46:15,900 --> 00:46:18,070
I know about you and Silvana.
597
00:46:19,200 --> 00:46:21,700
What about us?
598
00:46:23,830 --> 00:46:27,290
You don't have to clean up!
Really!
599
00:46:35,010 --> 00:46:37,630
- Like what?
- Forget it.
600
00:46:39,890 --> 00:46:43,010
She was pregnant.
Did you know that?
601
00:46:46,890 --> 00:46:48,850
Silvana was pregnant.
602
00:46:51,270 --> 00:46:53,810
Do you know what that means
in a place like this?
603
00:46:53,940 --> 00:46:56,820
I'm prepared to take the blame.
604
00:46:56,940 --> 00:47:00,950
- What are you talking about?
- You've been so good to me.
605
00:47:01,070 --> 00:47:05,620
You're the brother I never had.
I'm the brother you never had.
606
00:47:06,290 --> 00:47:08,450
I would do anything for you, Dickie.
607
00:47:10,790 --> 00:47:12,880
She came to me for help.
608
00:47:13,000 --> 00:47:15,090
She needed money.
609
00:47:18,130 --> 00:47:21,800
I didn't help her.
I didn't help her.
610
00:47:23,470 --> 00:47:26,930
Now she's drowned herself,
and it's my fault.
611
00:47:34,270 --> 00:47:36,150
I'm not going to say anything
612
00:47:36,270 --> 00:47:39,360
to Marge, to the police or anybody.
613
00:47:40,450 --> 00:47:42,490
It's a secret between us, Dickie.
614
00:47:44,700 --> 00:47:46,830
And I'll keep it.
615
00:47:48,200 --> 00:47:50,620
(Tom) "Dear Tom.
In view of the fact Dickie shows
616
00:47:50,750 --> 00:47:55,500
"no more signs of coming home than
before you went..." Blah, blah, blah.
617
00:47:55,630 --> 00:48:01,090
Erm..."I hope that the trip has
afforded you some pleasure,
618
00:48:01,220 --> 00:48:04,300
"despite the failure
of its main objective.
619
00:48:04,430 --> 00:48:08,930
"You no longer should consider
yourself obligated to us in any way."
620
00:48:09,060 --> 00:48:11,020
Can't blame him.
621
00:48:11,140 --> 00:48:13,190
You could hardly expect this
to go on forever, Tom.
622
00:48:13,310 --> 00:48:15,690
Well, you can write again.
623
00:48:15,810 --> 00:48:18,650
- Especially now we're brothers.
- I can't.
624
00:48:18,780 --> 00:48:20,900
How can I, in all decency?
625
00:48:21,030 --> 00:48:23,650
You said it yourself.
It's my dad's money you're spending.
626
00:48:23,780 --> 00:48:26,740
We've had a great run though,
haven't we?
627
00:48:28,030 --> 00:48:31,910
Well, we'll still go to Venice.
We could stick to that plan.
628
00:48:32,040 --> 00:48:36,040
I don't think so, Tom.
You can't pay your own way, can you?
629
00:48:37,210 --> 00:48:39,420
It's time we all moved on.
630
00:48:40,590 --> 00:48:44,300
I'm sick of Mongi.
Especially now, with everything...
631
00:48:45,590 --> 00:48:47,640
I really want to move to the north.
632
00:48:47,760 --> 00:48:50,140
I need to check out
San Remo next week.
633
00:48:50,270 --> 00:48:52,220
Find somewhere new
to keep the boat.
634
00:48:53,180 --> 00:48:55,730
It would be great, though,
if you came with me to San Remo.
635
00:48:55,850 --> 00:48:59,270
There's a great jazz festival.
We could say goodbye in style.
636
00:48:59,400 --> 00:49:01,230
What do you think?
637
00:49:02,030 --> 00:49:04,700
Our last trip!
638
00:49:10,370 --> 00:49:12,240
Sure.
639
00:49:47,860 --> 00:49:50,240
(Speaking Italian)
640
00:50:07,180 --> 00:50:09,840
Why do you do
that thing with your neck?
641
00:50:09,970 --> 00:50:11,800
What thing?
642
00:50:13,100 --> 00:50:16,430
On trains,
you always do that thing.
643
00:50:20,520 --> 00:50:22,190
Spooky.
644
00:50:23,440 --> 00:50:27,240
Spook-k-k-k-k-k-ky.
645
00:50:27,360 --> 00:50:30,110
(Mimics jazz percussion)
646
00:50:32,080 --> 00:50:33,240
Spooky.
647
00:50:54,350 --> 00:50:58,850
Oh! Didn't I tell you
San Remo was crazy?
648
00:51:00,730 --> 00:51:03,400
This is more like it! Come on!
649
00:51:15,410 --> 00:51:18,500
To Mongibello
and the happiest days of my life.
650
00:51:18,620 --> 00:51:21,210
To Mongi.
You're cheerful tonight.
651
00:51:21,330 --> 00:51:23,790
I'm suddenly quite happy
to be going back.
652
00:51:23,920 --> 00:51:26,500
Did I know you at Princeton, Tom?
653
00:51:26,630 --> 00:51:29,300
I don't think I did, did I?
654
00:51:29,420 --> 00:51:32,590
- Why are you asking all of a sudden?
- No reason.
655
00:51:32,720 --> 00:51:36,220
Because you're leaving, I guess.
I don't think you were there.
656
00:51:37,390 --> 00:51:40,480
- Why?
- I mean it as a compliment.
657
00:51:40,600 --> 00:51:42,480
You've got such great taste.
658
00:51:42,600 --> 00:51:46,690
Most of the thugs at Princeton had
tasted everything and had no taste.
659
00:51:46,820 --> 00:51:51,820
I used to say, "The cream of America,
rich and thick."
660
00:51:51,950 --> 00:51:53,950
Freddie's the perfect example.
661
00:51:54,660 --> 00:51:56,660
Then I'll take it as a compliment.
662
00:51:56,790 --> 00:51:58,660
I knew it! I knew it.
663
00:51:58,790 --> 00:52:00,660
Marge and I had a bet.
664
00:52:10,090 --> 00:52:14,130
Do you even like jazz,
or was that for my benefit?
665
00:52:14,260 --> 00:52:16,970
- I've gotten to like it.
- Oh, yes!
666
00:52:18,680 --> 00:52:21,560
I've gotten to like everything
about the way you live.
667
00:52:21,680 --> 00:52:23,850
It's one big love affair.
668
00:52:25,810 --> 00:52:28,150
If you knew my life
back home in New York...
669
00:52:28,270 --> 00:52:30,320
I'm thinking of giving up the sax.
670
00:52:30,440 --> 00:52:32,530
What do you think
about the drums?
671
00:52:32,650 --> 00:52:35,780
- What?
- So cool.
672
00:52:35,910 --> 00:52:38,780
I'm gonna rent a boat tomorrow,
take a look around.
673
00:52:40,120 --> 00:52:42,450
This is how I found
my place in Mongi.
674
00:52:42,580 --> 00:52:44,410
Took a boat out...
675
00:52:45,960 --> 00:52:47,580
...around the bay,
676
00:52:47,710 --> 00:52:51,260
first thing I liked, I got it.
677
00:52:53,930 --> 00:52:57,890
- Whoa!
- Come on, Dickie. Don't go crazy.
678
00:52:58,010 --> 00:53:00,470
- Dickie. Slow down!
- Ha-ha! Hold on!
679
00:53:00,600 --> 00:53:02,520
Wait a minute!
It's gonna tip! Oh, God!
680
00:53:02,640 --> 00:53:06,100
Stop it! Somebody!
Somebody! Stop it!
681
00:53:07,110 --> 00:53:09,570
(Shouting)
682
00:53:09,690 --> 00:53:11,780
Oh, I love it here!
683
00:53:11,900 --> 00:53:14,400
I love it here!
I'm gonna move here!
684
00:53:14,530 --> 00:53:15,950
Beautiful.
685
00:53:19,080 --> 00:53:21,290
(Mimics jazz percussion)
686
00:53:21,410 --> 00:53:24,580
- I want to tell you my plan.
- Oh, God!
687
00:53:24,710 --> 00:53:26,370
So tell me.
688
00:53:26,500 --> 00:53:30,540
Well, I thought I'd come back
in the new year under my own steam.
689
00:53:31,170 --> 00:53:33,760
- Really? To Italy?
- Of course.
690
00:53:33,880 --> 00:53:37,340
And I figured,
just for argument's sake,
691
00:53:37,470 --> 00:53:39,430
say I got a place.
692
00:53:39,550 --> 00:53:41,970
Or say we split the rent
on a house,
693
00:53:42,100 --> 00:53:44,310
I could get a job, or, better still,
694
00:53:44,430 --> 00:53:46,230
if I got a place in Rome,
and then when we're there,
695
00:53:46,350 --> 00:53:49,060
we could be there, and when
we're here, we could be here.
696
00:53:49,190 --> 00:53:53,730
- I don't think so.
- Particularly with the Marge problem.
697
00:53:54,740 --> 00:53:56,860
You just blame me.
698
00:53:56,990 --> 00:54:01,530
- Marge and I are getting married.
- How?
699
00:54:02,330 --> 00:54:03,580
How?
700
00:54:03,700 --> 00:54:05,870
Yesterday, you were ogling girls
on the terrace.
701
00:54:06,000 --> 00:54:08,670
Today you're getting married?
That's absurd.
702
00:54:09,710 --> 00:54:13,630
- I love Marge.
- You love me. You're not marrying me.
703
00:54:13,760 --> 00:54:16,470
- Tom, I don't love you.
- No, I don't mean that as a threat.
704
00:54:16,590 --> 00:54:19,720
To be honest,
I'm a little relieved you're going.
705
00:54:19,840 --> 00:54:22,470
I think we've seen enough
of each other for a while.
706
00:54:27,310 --> 00:54:30,190
- What?
- You can be a leech!
707
00:54:30,310 --> 00:54:32,190
You know that!
708
00:54:34,320 --> 00:54:37,400
And... it's boring.
709
00:54:40,030 --> 00:54:42,780
You can be quite boring.
710
00:54:55,000 --> 00:54:59,800
The funny thing is, I'm not pretending
to be somebody else, and you are.
711
00:54:59,930 --> 00:55:01,220
Boring.
712
00:55:01,340 --> 00:55:04,470
I've been absolutely honest with you
about my feelings.
713
00:55:04,600 --> 00:55:05,930
Boring.
714
00:55:06,060 --> 00:55:09,730
But you... First of all,
I know there's something.
715
00:55:09,850 --> 00:55:12,810
That evening, when we played chess,
for instance, it was obvious.
716
00:55:12,940 --> 00:55:16,320
- What evening?
- No, it's dangerous for you to take on.
717
00:55:16,440 --> 00:55:18,440
Oh, no, no. We're brothers.
718
00:55:18,570 --> 00:55:22,410
Hey. And then you do
this sordid thing with Marge,
719
00:55:22,530 --> 00:55:25,030
fucking her on the boat,
while we all have to listen,
720
00:55:25,160 --> 00:55:27,200
which was excruciating.
721
00:55:27,330 --> 00:55:30,370
You follow your cock around like a...
And now you're getting married.
722
00:55:30,500 --> 00:55:32,750
No, I'm bewildered. Forgive me.
723
00:55:32,880 --> 00:55:35,250
You're lying to Marge and
then you're getting married to her.
724
00:55:35,380 --> 00:55:38,170
You're knocking up Silvana.
You're ruining everybody...
725
00:55:38,300 --> 00:55:41,130
You want to play the sax. You want
to play the drums. Which is it, Dickie?
726
00:55:41,260 --> 00:55:43,430
What are you actually?
727
00:55:43,550 --> 00:55:47,890
Who are you? Huh?
Some third-class mooch? Who are you?
728
00:55:48,020 --> 00:55:49,890
Who are you to say anything to me?
729
00:55:50,020 --> 00:55:52,520
Who are you to tell me anything?
730
00:55:52,650 --> 00:55:55,690
Actually, I really, really do not want
to be on this boat with you.
731
00:55:55,820 --> 00:55:58,820
- I can't move without you moving.
- Shut up.
732
00:55:58,940 --> 00:56:01,700
It gives me the creeps.
You give me the creeps.
733
00:56:01,820 --> 00:56:05,370
- You shut up.
- "Dickie, Dickie!" like a little girl.
734
00:56:05,490 --> 00:56:07,530
Shut up!
735
00:56:09,750 --> 00:56:12,000
Oh, God, Dickie.
736
00:56:12,120 --> 00:56:14,880
- God's sake.
- Oh... Oh God!
737
00:56:17,050 --> 00:56:18,210
Okay. Okay.
738
00:56:19,630 --> 00:56:22,720
- We have to get you...
- (Screams)
739
00:56:23,840 --> 00:56:26,470
I'm gonna kill you! Kill you!
740
00:56:26,600 --> 00:56:29,510
(Screaming)
741
00:56:29,640 --> 00:56:31,850
You're dead!
742
00:56:38,820 --> 00:56:41,570
Stop! Stop! Please! Please!
743
00:56:41,690 --> 00:56:45,700
- (Screaming)
- Stop it! Stop!
744
00:56:47,740 --> 00:56:49,700
- Dickie, let go!
- I'll kill you!
745
00:56:55,460 --> 00:57:01,960
Stop! Stop! Stop!
746
00:57:02,090 --> 00:57:04,170
(Panting)
747
00:59:06,260 --> 00:59:07,760
Can I have my key, please?
748
00:59:07,880 --> 00:59:09,760
Of course.
749
00:59:09,880 --> 00:59:13,390
You must be very cold.
Uh, Signor Greenleaf, yes?
750
00:59:13,510 --> 00:59:15,310
No. I'm...
751
00:59:53,930 --> 00:59:55,850
(Keyboard clacking)
752
01:00:26,210 --> 01:00:28,550
- Hello, Marge.
- (Screams)
753
01:00:28,670 --> 01:00:30,090
Tom!
754
01:00:31,340 --> 01:00:33,380
You startled me.
755
01:00:34,090 --> 01:00:35,890
- Sorry.
- You're back!
756
01:00:36,010 --> 01:00:39,180
- How are you? Your book going well?
- Yes.
757
01:00:39,310 --> 01:00:42,350
I'm on a good streak, thank you.
758
01:00:42,480 --> 01:00:45,980
I was just... looking at you.
So quiet.
759
01:00:47,610 --> 01:00:49,070
Where's Dickie?
760
01:00:52,320 --> 01:00:55,280
I think he's planning on staying
in Rome for a few days.
761
01:00:55,410 --> 01:00:59,160
Rome? Ahh.
Did he say why?
762
01:00:59,290 --> 01:01:02,200
I don't understand Dickie.
Your guess is as good as mine.
763
01:01:02,330 --> 01:01:04,250
What does that mean?
764
01:01:04,370 --> 01:01:08,880
Oh, one day I'm invited skiing,
the next day I'm not.
765
01:01:11,170 --> 01:01:15,260
One day, we're one family,
then the next day he wants to be alone.
766
01:01:15,380 --> 01:01:17,050
You tell me.
767
01:01:17,180 --> 01:01:19,970
Is that what he said?
He wants to be alone?
768
01:01:20,850 --> 01:01:24,430
He was thinking of you.
He asked me to deliver this.
769
01:01:24,560 --> 01:01:26,230
Thank you.
770
01:01:28,020 --> 01:01:30,020
He knows I love this.
771
01:01:31,940 --> 01:01:33,940
But why it couldn't have waited...
772
01:01:34,070 --> 01:01:37,450
Errand number one:
Deliver Marge's perfume.
773
01:01:37,570 --> 01:01:40,080
Errand number two:
774
01:01:40,200 --> 01:01:43,370
Pack some clothes
and his precious saxophone.
775
01:01:45,040 --> 01:01:47,000
How long is he staying for?
776
01:01:47,120 --> 01:01:50,460
Search me.
I guess we're abandoned.
777
01:02:16,900 --> 01:02:19,200
(Marge) Goddamn it!
778
01:02:20,620 --> 01:02:22,620
(Tom) Are you okay?
779
01:02:33,090 --> 01:02:36,380
There was a letter from Dickie
in with my perfume.
780
01:02:38,510 --> 01:02:42,140
You realize it's more
than just a few days.
781
01:02:42,260 --> 01:02:44,640
He's thinking of moving to Rome.
782
01:02:46,310 --> 01:02:51,480
The thing is,
the night before he left, we...
783
01:02:51,610 --> 01:02:53,610
we talked about moving together...
784
01:02:55,400 --> 01:02:57,440
...somewhere north
and I suppose I...
785
01:03:00,110 --> 01:03:03,280
...put some pressure on him
about getting married.
786
01:03:05,330 --> 01:03:07,000
I just...
787
01:03:09,500 --> 01:03:11,750
I just might have scared him off.
788
01:03:17,470 --> 01:03:20,090
There's a side to him...
789
01:03:20,220 --> 01:03:23,510
when our heads
are on the pillow...
790
01:03:23,640 --> 01:03:26,890
I know no one else sees
that's so tender.
791
01:03:29,060 --> 01:03:32,310
I think I should come
with you to Rome and confront him.
792
01:03:38,650 --> 01:03:41,490
He hates being confronted.
793
01:03:43,320 --> 01:03:45,280
I think you're right.
794
01:03:54,540 --> 01:03:56,670
Grazie. Checking in.
795
01:04:05,140 --> 01:04:07,010
Checking in.
796
01:04:07,140 --> 01:04:11,180
- Signor Ripley?
- It's me.
797
01:04:13,400 --> 01:04:16,440
Signor Greenleaf.
798
01:04:16,570 --> 01:04:19,070
Of course. Welcome back.
799
01:04:19,190 --> 01:04:21,530
Thank you.
800
01:04:39,170 --> 01:04:44,300
- (Woman) 'Pronto?'
- I'd like to telephone the Hotel Goldoni.
801
01:04:44,430 --> 01:04:49,010
- 'Si, signor.'
- I want to speak to Thomas Ripley.
802
01:04:49,140 --> 01:04:51,980
- Ripley? Subito.
- Yes. Grazie.
803
01:05:00,030 --> 01:05:02,650
(Phone buzzes)
804
01:05:04,530 --> 01:05:07,030
- Pronto.
- 'Signor Ripley's not there.'
805
01:05:07,160 --> 01:05:09,200
- He's not there?
- 'No, signor.'
806
01:05:09,330 --> 01:05:12,040
Well, I would like
to leave a message.
807
01:05:12,160 --> 01:05:14,330
I'll leave a message.
808
01:05:14,460 --> 01:05:19,880
"Got your call.
Dinner tonight... sounds fine.
809
01:05:20,000 --> 01:05:21,420
"Ripley."
810
01:05:24,260 --> 01:05:27,680
- Dickie Greenleaf.
- (Woman) 'Dickie Greenleaf.'
811
01:05:27,800 --> 01:05:30,720
- Yes. Greenleaf.
- 'Greenleaf.'
812
01:05:30,850 --> 01:05:32,930
At the Grand.
813
01:05:33,060 --> 01:05:36,480
(Tom) And I'd like to have
this wallet embossed.
814
01:05:36,600 --> 01:05:38,480
I don't know the word in Italian.
815
01:05:38,610 --> 01:05:40,520
Embossed.
Of course, Signor Greenleaf.
816
01:05:40,650 --> 01:05:42,610
Thank you.
817
01:05:46,410 --> 01:05:50,030
Dickie! It's...
818
01:05:53,200 --> 01:05:55,080
- Oh, my gosh.
- Meredith.
819
01:05:55,210 --> 01:05:57,080
- Ciao!
- Ciao. Come in. Come in.
820
01:05:57,210 --> 01:05:59,750
But you're going skiing
with those Yankees, aren't you?
821
01:05:59,880 --> 01:06:04,510
- What?
- At Christmas. To Cortina.
822
01:06:04,630 --> 01:06:06,550
- With Freddie Miles.
- How did you know that?
823
01:06:06,680 --> 01:06:10,640
Oh! Everybody knows Freddie Miles.
824
01:06:13,430 --> 01:06:15,350
Is Freddie in Rome?
825
01:06:15,480 --> 01:06:17,350
- Now?
- Yeah.
826
01:06:17,480 --> 01:06:19,770
Oh, I don't think so.
827
01:06:19,900 --> 01:06:24,280
But I... But I've met him, of course,
and we've chatted.
828
01:06:24,400 --> 01:06:27,950
And I know about you...
829
01:06:28,070 --> 01:06:30,620
and Marge in Mongi.
830
01:06:30,740 --> 01:06:33,910
What an unreliable rat you are.
831
01:06:34,040 --> 01:06:36,290
Well, Freddie said
you were a rat.
832
01:06:36,410 --> 01:06:38,580
And I thought to myself,
833
01:06:38,710 --> 01:06:41,790
"Ah, now I know
why he travels under 'R."'
834
01:06:41,920 --> 01:06:44,210
I've left Marge, Meredith.
835
01:06:44,340 --> 01:06:46,550
And Mongi.
836
01:06:46,670 --> 01:06:49,840
- So the rat's here in Rome.
- Oh, I'm sorry.
837
01:06:49,970 --> 01:06:53,050
- Oh, I've never been happier.
- I would not have made a joke.
838
01:06:53,180 --> 01:06:56,430
I- I feel like
I've been handed a new life.
839
01:06:56,560 --> 01:07:00,400
The truth is that
if you've had money your entire life,
840
01:07:00,520 --> 01:07:03,770
either you despise it,
which we do... Agreed?
841
01:07:03,900 --> 01:07:06,780
You're only truly comfortable
around other people...
842
01:07:06,900 --> 01:07:09,950
who have it and despise it.
843
01:07:10,070 --> 01:07:11,950
I know.
844
01:07:13,530 --> 01:07:16,080
I've never admitted that to anyone.
845
01:07:18,750 --> 01:07:21,580
(Chattering in Italian)
846
01:07:21,710 --> 01:07:24,880
(Meredith) Because my friend
Mr Greenleaf, Signor Greenleaf and I,
847
01:07:25,000 --> 01:07:28,420
- are on a little spending spree.
- (Man) I see.
848
01:07:28,550 --> 01:07:30,930
We're behaving very badly.
849
01:07:31,050 --> 01:07:35,470
Oh, I love Italian money. So dark.
Doesn't make you feel guilty.
850
01:07:35,600 --> 01:07:37,520
- Gr-r-razie.
- Thank you.
851
01:07:48,110 --> 01:07:51,610
I don't want too many large bills.
No one will change them.
852
01:07:51,740 --> 01:07:53,740
Tutto bene,
Signor Greenleaf.
853
01:07:56,410 --> 01:08:00,000
(Counting in Italian)
854
01:08:00,120 --> 01:08:03,500
(Italian)
855
01:08:09,630 --> 01:08:13,260
- I really like this too.
- I think I'm having that too.
856
01:08:13,390 --> 01:08:14,970
(Italian)
857
01:08:19,640 --> 01:08:22,060
- Tomorrow.
- (Italian)
858
01:08:26,940 --> 01:08:29,400
- Arrivederci.
- Arrivederci. Oops!
859
01:08:30,650 --> 01:08:32,570
- Ciao.
- Ciao.
860
01:08:38,080 --> 01:08:42,460
I know you're a jazz fiend,
but do you absolutely hate the opera?
861
01:08:45,750 --> 01:08:48,540
I've... I've...
862
01:08:48,670 --> 01:08:52,300
been trying to give
my tickets away.
863
01:08:52,420 --> 01:08:56,800
It's tomorrow. But if you
were prepared to be dragged...
864
01:08:58,390 --> 01:09:00,470
You could drag me.
865
01:09:05,060 --> 01:09:07,230
(# Opera in Italian)
866
01:09:55,700 --> 01:09:57,910
(Shot Fires)
867
01:09:58,030 --> 01:10:00,120
(Body thuds)
868
01:10:43,370 --> 01:10:47,120
(Audience applauding)
869
01:10:48,870 --> 01:10:52,540
Feodor Chaliapin.
It's the whole Russian baritone.
870
01:10:52,670 --> 01:10:55,960
Thank you so much
for inviting me tonight.
871
01:10:56,090 --> 01:10:59,840
Can you bear it?
We hear you are a friend of Freddie's.
872
01:10:59,970 --> 01:11:03,140
He has "I hate opera"
tattooed on his chest.
873
01:11:03,260 --> 01:11:05,720
There's room for a whole libretto
on Freddie's chest.
874
01:11:07,890 --> 01:11:10,140
I'm sure we've met before.
875
01:11:10,270 --> 01:11:13,150
I was sure we'd met before.
Weren't you, Ted?
876
01:11:13,270 --> 01:11:15,230
Dick is Herbert Greenleaf's boy.
877
01:11:15,360 --> 01:11:17,860
- I know.
- Yes, I think we have.
878
01:11:17,990 --> 01:11:22,030
One minute you people are children,
and the next you're getting tattooed.
879
01:11:24,120 --> 01:11:26,620
- Cheers.
- Cheers.
880
01:11:28,790 --> 01:11:30,620
Cheers.
881
01:11:35,000 --> 01:11:37,380
- Excuse me.
- Prego.
882
01:11:37,510 --> 01:11:39,840
Oh! Excuse me.
883
01:11:39,970 --> 01:11:42,130
- Hello.
- Hello.
884
01:11:43,720 --> 01:11:45,600
- Tom!
- Marge!
885
01:11:45,720 --> 01:11:48,720
How are you?
What are you doing in Rome?
886
01:11:48,850 --> 01:11:52,520
- Is he here? Are you with Dickie?
- No. Um, no.
887
01:11:52,650 --> 01:11:55,650
Um, hello.
Um, I'm Tom Ripley.
888
01:11:55,770 --> 01:11:58,070
Peter Smith-Kingsley. I've heard
all about you from Marge and Dickie.
889
01:11:58,190 --> 01:12:01,110
- Ditto.
- No-no glasses.
890
01:12:01,240 --> 01:12:04,030
So, where are you hiding him?
He's impossible, isn't he?
891
01:12:04,160 --> 01:12:06,240
Is he really not here?
892
01:12:06,370 --> 01:12:09,950
Marge, you know Dickie has
"I hate opera" tattooed on his chest.
893
01:12:10,080 --> 01:12:13,080
- I thought you were going to Venice.
- Yes, what happened with that?
894
01:12:13,210 --> 01:12:15,080
I heard you were desperate
to come.
895
01:12:15,210 --> 01:12:17,130
I was rather looking forward
to rowing you around.
896
01:12:17,250 --> 01:12:20,920
- (Bell ringing)
- I am. I really am.
897
01:12:21,050 --> 01:12:24,220
I've been travelling, and I just
can't seem to get that far north.
898
01:12:24,340 --> 01:12:26,140
Well, you should hurry,
before we sink.
899
01:12:26,260 --> 01:12:29,310
Look, let me give you
the telephone number.
900
01:12:29,430 --> 01:12:32,270
There. Oh, look.
There's Meredith.
901
01:12:32,390 --> 01:12:35,650
Meredith. What's her name, Marge?
The textile people.
902
01:12:35,770 --> 01:12:39,150
Erm, come on. Some of us spent
Christmas at her house.
903
01:12:39,280 --> 01:12:42,950
I don't know her.
904
01:12:43,070 --> 01:12:46,870
He hasn't called.
He's hardly written.
905
01:12:46,990 --> 01:12:49,080
Just these cryptic notes,
you know?
906
01:12:49,200 --> 01:12:51,120
- You don't just dump people.
- (Bell rings)
907
01:12:51,250 --> 01:12:54,870
Look, will we see you later,
or are you with people?
908
01:12:55,000 --> 01:12:57,920
- Uh, I can't later.
- Well, how about tomorrow?
909
01:12:58,050 --> 01:12:59,920
Yes, uh,
maybe in the morning?
910
01:13:00,050 --> 01:13:03,670
Do you know Cafe Dinelli
at the Piazza di Spagna?
911
01:13:03,800 --> 01:13:07,220
- I know the Piazza di Spagna. Time?
- 10:30?
912
01:13:07,350 --> 01:13:09,560
- We'll be there.
- Okay.
913
01:13:09,680 --> 01:13:11,680
So I'll see you
in the morning, Marge?
914
01:13:11,810 --> 01:13:14,770
10:30?
Very nice to meet you.
915
01:13:14,900 --> 01:13:16,900
(Peter) And you.
916
01:13:19,860 --> 01:13:21,690
Come on.
917
01:13:21,820 --> 01:13:25,700
Come on. Let's go back in.
918
01:13:31,620 --> 01:13:34,710
I don't understand
why Tom's still in Rome.
919
01:13:34,830 --> 01:13:39,000
- Let's go.
- I thought you were enjoying yourself.
920
01:13:39,130 --> 01:13:41,340
Let's take a carrozza
and look at the moon.
921
01:13:41,460 --> 01:13:43,340
Are you crazy?
It's freezing out there.
922
01:13:43,470 --> 01:13:46,260
Come on. I need to talk to you.
Just the two of us.
923
01:13:46,390 --> 01:13:48,430
(Meredith) Okay.
924
01:13:52,270 --> 01:13:54,730
(Meredith)
Don't worry, please.
925
01:13:54,850 --> 01:13:57,650
Don't worry.
926
01:13:57,770 --> 01:14:01,820
You're such a pal to understand. I...
927
01:14:01,940 --> 01:14:04,030
It's like Marge is here right now.
I look at you,
928
01:14:04,150 --> 01:14:06,200
and I see her face.
929
01:14:06,320 --> 01:14:09,030
And I can't... No matter what
I'm feeling towards you...
930
01:14:09,160 --> 01:14:14,450
No. I absolutely... understand.
931
01:14:14,580 --> 01:14:18,040
Otherwise, you'd be fighting me off.
932
01:14:18,170 --> 01:14:20,080
Beating you away.
933
01:14:58,830 --> 01:15:02,000
Look, will you meet me
tomorrow?
934
01:15:02,130 --> 01:15:05,250
Just to say goodbye properly,
you know, in the daylight,
935
01:15:05,380 --> 01:15:07,510
so it's not just this.
936
01:15:07,630 --> 01:15:10,340
Of course. Meredith, I'm sorry.
Of course I'll meet you.
937
01:15:10,470 --> 01:15:15,640
You should always
save pain for daylight.
938
01:15:15,770 --> 01:15:19,060
Why don't we have coffee
in the morning at Dinelli's?
939
01:15:19,190 --> 01:15:21,270
Uh, by the Spanish Steps.
940
01:15:21,400 --> 01:15:23,190
Exactly. 10:30?
941
01:15:25,980 --> 01:15:28,490
- 10:15.
- Okay.
942
01:15:28,610 --> 01:15:30,740
Okay.
943
01:15:39,250 --> 01:15:43,170
(Bell tolling)
944
01:15:46,300 --> 01:15:47,800
(Tolling continues)
945
01:15:58,020 --> 01:15:59,890
(Italian)
946
01:16:16,490 --> 01:16:19,910
(Chattering, Indistinct)
947
01:16:22,080 --> 01:16:24,330
- (Peter) Grazie.
- Peter?
948
01:16:24,460 --> 01:16:27,960
Hello. Its Meredith Logue.
949
01:16:28,090 --> 01:16:30,670
(Peter) Of course it is.
Meredith, hello. Sorry.
950
01:16:30,800 --> 01:16:33,800
- I was half asleep. How are you?
- How are you?
951
01:16:33,930 --> 01:16:36,220
This is Marge Sherwood.
Meredith Logue.
952
01:16:36,350 --> 01:16:39,350
How do you do?
953
01:16:39,470 --> 01:16:42,730
Do join us, won't you?
We're just waiting for a friend.
954
01:16:42,850 --> 01:16:45,520
I-I won't, actually.
I think there's...
955
01:16:45,650 --> 01:16:48,190
- It was you at the opera last night?
- Uh...
956
01:16:48,320 --> 01:16:51,030
Are you waiting for Dickie?
957
01:16:51,150 --> 01:16:55,200
Dickie? Do you- Do you-
Do you know Dickie?
958
01:16:55,320 --> 01:16:58,450
You were at the opera.
Oh, that explains- Yes, I was there.
959
01:16:58,580 --> 01:17:02,080
I was there with Dickie.
960
01:17:03,160 --> 01:17:05,920
(Exhales) I knew it.
961
01:17:06,040 --> 01:17:08,250
I told you.
962
01:17:10,340 --> 01:17:14,840
Marge, I don't know you,
so I've got no right to...
963
01:17:14,970 --> 01:17:18,050
Dickie loves you.
He's- Well-
964
01:17:18,180 --> 01:17:21,350
I think you'll find
he's on his way home to you.
965
01:17:21,470 --> 01:17:25,390
(Sighs) Well, how-how-how
would you know that?
966
01:17:26,690 --> 01:17:29,230
He... told me everything.
967
01:17:29,360 --> 01:17:34,240
No, I was supposed to meet him
15 minutes ago, so, uh,
968
01:17:34,360 --> 01:17:36,740
I'm gonna go now, I think.
969
01:17:39,120 --> 01:17:41,080
God, unless he meant us to meet.
970
01:17:41,200 --> 01:17:43,370
That'd be a little cruel, wouldn't it?
971
01:17:43,500 --> 01:17:45,870
Ah no, we're meeting another friend.
972
01:17:46,000 --> 01:17:48,750
- Tom Ripley.
- Do you know Tom Ripley?
973
01:17:48,880 --> 01:17:53,630
No, no. I've heard about him, of course,
but I didn't meet him, no.
974
01:17:53,760 --> 01:17:56,180
- (Italian)
- Not for me. No, grazie.
975
01:18:01,560 --> 01:18:04,430
Hope I didn't complicate matters.
976
01:18:04,560 --> 01:18:09,900
God, nothing, nothing...
untoward happened.
977
01:18:10,020 --> 01:18:14,190
No, there is nothing to prevent you
from welcoming him back,
978
01:18:14,320 --> 01:18:16,200
from marrying him.
979
01:18:20,740 --> 01:18:23,450
Goodbye. I'm happy to put
a face to a name.
980
01:18:23,580 --> 01:18:26,000
Goodbye, Peter.
Please, don't get up.
981
01:18:46,600 --> 01:18:49,650
(Marge) Now I don't know what to
think. Do you think he's coming back?
982
01:18:51,360 --> 01:18:54,650
Sorry- Sorry.
Had to renew my papers.
983
01:18:54,780 --> 01:18:57,110
Never one stamp when they can
make you line up for three.
984
01:18:57,240 --> 01:18:59,280
- Have you been waiting long?
- Not at all.
985
01:18:59,410 --> 01:19:02,120
- Morning, Tom.
- Hi. Sorry.
986
01:19:02,240 --> 01:19:04,120
You okay? You look like
you've seen a ghost
987
01:19:04,240 --> 01:19:06,830
Dickie was at the opera
last night.
988
01:19:06,960 --> 01:19:10,290
I don't believe that.
Uh- Wild horses couldn't drag Dickie-
989
01:19:10,420 --> 01:19:12,630
(Laughs) Well, he was there
with someone, you know,
990
01:19:12,750 --> 01:19:15,170
so I suppose she must
have dragged him.
991
01:19:15,300 --> 01:19:18,130
It's not fair.
992
01:19:18,260 --> 01:19:22,340
I think I'm going back to Mongi.
I think Dickie's coming home.
993
01:19:22,470 --> 01:19:25,060
Really? I- Well,
that's just swell.
994
01:19:25,180 --> 01:19:27,770
No, you know,
you're way ahead of me. Great.
995
01:19:27,890 --> 01:19:29,810
That was rather moving
when I heard... I'm sorry.
996
01:19:29,940 --> 01:19:32,310
Meredith is the American girl
I saw at the opera last night.
997
01:19:32,440 --> 01:19:36,480
- She's been seeing something of Dickie.
- Oh, my God.
998
01:19:36,610 --> 01:19:39,990
But the point is,
Dickie- and we all know this
999
01:19:40,110 --> 01:19:43,700
Dickie loves Marge.
And he misses her.
1000
01:19:43,830 --> 01:19:46,540
I feel guilty.
Marge doesn't understand this,
1001
01:19:46,660 --> 01:19:49,500
but whenever Dickie does
something, I feel guilty.
1002
01:19:49,620 --> 01:19:51,750
(Chuckles)
As if that makes sense.
1003
01:19:53,670 --> 01:19:59,090
(Italian)
1004
01:20:18,360 --> 01:20:21,280
(# Choir singing in Italian)
1005
01:20:57,190 --> 01:20:59,070
(Knocking at door)
1006
01:21:07,740 --> 01:21:09,280
(Knocking)
1007
01:21:15,170 --> 01:21:17,040
(Freddie) Dickie.
1008
01:21:18,800 --> 01:21:21,090
- (Knocking)
- Dickie, come on. It's me.
1009
01:21:23,590 --> 01:21:25,510
It's Freddie. Let me in.
1010
01:21:28,600 --> 01:21:30,510
Dickie.
1011
01:21:35,770 --> 01:21:38,560
Hello, Freddie.
It's Tom.
1012
01:21:39,730 --> 01:21:42,610
Um, where's Dickie?
1013
01:21:42,740 --> 01:21:44,610
How are you?
1014
01:21:44,740 --> 01:21:47,700
I'm good. Uh, yes, thank you.
He's gone. He went to dinner.
1015
01:21:47,820 --> 01:21:52,200
- He's at Otello's. You know Otello's?
- No, no, no.
1016
01:21:52,330 --> 01:21:55,000
I don't think he's at dinner
at 6:30pm.
1017
01:21:55,120 --> 01:21:58,420
If you said he was still at lunch,
maybe I'd believe you.
1018
01:21:58,540 --> 01:22:02,050
You know? Incredible.
1019
01:22:02,170 --> 01:22:06,050
I mean, the guy just, you know,
disappeared off the face of the earth.
1020
01:22:08,340 --> 01:22:10,180
I guess.
1021
01:22:11,600 --> 01:22:14,350
The landlady,
as far as I could tell-
1022
01:22:14,480 --> 01:22:18,270
The landlady said
he was here right now.
1023
01:22:18,400 --> 01:22:20,520
Search the place.
1024
01:22:20,650 --> 01:22:24,030
I just don't know why you'd imagine
that Dickie would hide from you.
1025
01:22:24,150 --> 01:22:25,990
Because he's been
hiding from me.
1026
01:22:28,240 --> 01:22:32,030
- What happened at Christmas?
- What about Christmas?
1027
01:22:32,160 --> 01:22:35,250
He was supposed to come skiing.
I didn't get a cable...
1028
01:22:35,370 --> 01:22:37,500
or a call or a little note or a-
1029
01:22:37,620 --> 01:22:42,130
- (Grunts)
- Frankly, a fart.
1030
01:22:42,250 --> 01:22:44,500
Well, he's been very involved
with his music.
1031
01:22:44,630 --> 01:22:48,720
Um, I think his theory... is...
1032
01:22:48,840 --> 01:22:53,390
that you have to go into a cocoon,
uh, before you can be a butterfly.
1033
01:22:53,510 --> 01:22:56,060
Which is horse shit.
1034
01:22:56,180 --> 01:22:59,600
You hear him play this thing?
Well, he can't.
1035
01:23:02,520 --> 01:23:04,570
How did you find him?
1036
01:23:04,690 --> 01:23:07,610
It's such an out-of-the-way apartment.
Can I fix you a drink?
1037
01:23:07,740 --> 01:23:10,700
No, thanks.
At the American Express.
1038
01:23:10,820 --> 01:23:14,030
(Strikes random keys)
1039
01:23:14,160 --> 01:23:16,540
Some kid.
(Strikes keys)
1040
01:23:22,090 --> 01:23:24,960
Are you living here?
1041
01:23:25,090 --> 01:23:28,130
No, no. I'm staying here
for a few days.
1042
01:23:30,840 --> 01:23:33,510
- But-
- (Strikes keys)
1043
01:23:33,640 --> 01:23:37,310
It's a new piano.
Probably shouldn't...
1044
01:23:37,430 --> 01:23:40,690
(Striking keys)
1045
01:23:42,060 --> 01:23:44,440
- Probably shouldn't-
- (Strikes keys)
1046
01:23:47,440 --> 01:23:51,110
Did this place come furnished?
1047
01:23:51,240 --> 01:23:54,410
It doesn't look like Dickie's, uh-
1048
01:23:54,530 --> 01:23:57,540
It's really horrible, isn't it?
1049
01:23:59,160 --> 01:24:02,580
It's so, uh, bourgeois.
1050
01:24:12,180 --> 01:24:14,340
Oh, that's a, uh-
You should- Watch that.
1051
01:24:14,470 --> 01:24:17,560
Excuse- Excuse me.
1052
01:24:17,680 --> 01:24:19,560
Excuse me.
1053
01:24:22,600 --> 01:24:27,190
In fact, the only thing
that looks like Dickie... is you.
1054
01:24:27,320 --> 01:24:29,320
- Hardly.
- Hmm.
1055
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
Have you done something
to your hair?
1056
01:24:34,120 --> 01:24:36,070
Is there something
you'd like to say, Freddie?
1057
01:24:36,200 --> 01:24:38,580
- What?
- Something you'd like to say?
1058
01:24:38,700 --> 01:24:40,950
I think I'm saying it.
1059
01:24:42,500 --> 01:24:45,630
Something's going on.
1060
01:24:45,750 --> 01:24:48,500
Either he's converted to Christianity,
1061
01:24:49,760 --> 01:24:53,010
or there's something else.
1062
01:24:53,130 --> 01:24:55,180
Well, I would suggest you
ask Dickie that yourself.
1063
01:24:55,300 --> 01:24:58,180
Otello's is on della Croce
just off the Corso.
1064
01:24:58,310 --> 01:25:01,770
Is it on della Croce
just off the Corso?
1065
01:25:03,850 --> 01:25:08,020
Sure. You're a quick study,
aren't you?
1066
01:25:08,150 --> 01:25:10,070
Last time you didn't know
you ass from your elbow,
1067
01:25:10,190 --> 01:25:12,530
and now you're giving me directions.
1068
01:25:12,650 --> 01:25:16,360
That's not fair. You probably do know
your ass from your elbow.
1069
01:25:19,330 --> 01:25:21,200
I'll see you.
1070
01:25:25,830 --> 01:25:28,210
(Door closes)
1071
01:25:30,800 --> 01:25:33,300
(Italian)
1072
01:25:33,420 --> 01:25:35,970
(Freddie)
No Dickie Greenleaf. Thomas Ripley.
1073
01:25:36,090 --> 01:25:39,430
(Italian)
1074
01:25:44,690 --> 01:25:46,650
Ciao, Dickie.
1075
01:25:51,190 --> 01:25:53,610
Dickie doesn't play the piano.
1076
01:25:55,200 --> 01:25:57,070
(Freddie) Tommy.
1077
01:25:57,200 --> 01:26:01,080
Tommy!
1078
01:26:02,870 --> 01:26:05,870
(Freddie groaning)
1079
01:26:24,020 --> 01:26:26,890
(Tom grunting)
1080
01:26:34,860 --> 01:26:38,450
(Man and woman chattering)
1081
01:26:39,910 --> 01:26:42,410
Oh! (Laughs)
You're making me laugh.
1082
01:26:42,540 --> 01:26:46,290
No. You're just so drunk.
Oh. You're just...
1083
01:26:46,410 --> 01:26:49,710
What can you do, eh?
You should see my other friends.
1084
01:26:49,830 --> 01:26:52,130
- What can you do?
- (Italian)
1085
01:26:52,250 --> 01:26:55,420
Yes. Such a pig.
1086
01:26:56,970 --> 01:26:58,930
- (Laughs)
- (Italian)
1087
01:26:59,050 --> 01:27:04,260
(Mimics Freddie) Hey, if I'm drunk,
think what her husband's saying.
1088
01:27:51,770 --> 01:27:54,020
- La polizia.
- Dickie Greenleaf?
1089
01:27:54,150 --> 01:27:57,150
- Yes.
- Inspector Roverini.
1090
01:27:57,280 --> 01:27:59,240
- Can we come in?
- Please.
1091
01:28:06,990 --> 01:28:09,290
It's a terrible shock, huh?
1092
01:28:09,410 --> 01:28:13,040
W-What time did Signor Miles
leave yesterday?
1093
01:28:13,170 --> 01:28:17,170
Um, I can't be certain
exactly. I-
1094
01:28:17,300 --> 01:28:19,170
8:00, 9:00.
1095
01:28:19,300 --> 01:28:22,010
(Italian)
1096
01:28:22,130 --> 01:28:26,430
We'd both taken on, uh,
far too many drinks.
1097
01:28:26,560 --> 01:28:31,060
But it was dark. It was certainly dark
when I- when I walked him to his car.
1098
01:28:31,190 --> 01:28:34,100
So he drove away,
and, uh, you did what?
1099
01:28:34,230 --> 01:28:37,270
- I went to bed.
- (Italian)
1100
01:28:37,400 --> 01:28:42,030
Freddie's a big man, but I'm
in trouble after a couple of drinks.
1101
01:28:42,150 --> 01:28:45,450
I've been suffering all-
1102
01:28:45,570 --> 01:28:47,530
Who found him?
1103
01:28:47,660 --> 01:28:50,250
(Italian)
You understand, I must ask you...
1104
01:28:50,370 --> 01:28:52,910
to stay in Rome,
Signor Greenleaf.
1105
01:28:53,040 --> 01:28:56,290
Yes, if it's gonna help, certainly.
1106
01:28:56,420 --> 01:29:00,170
So, the doctor,
he has to make the, um-
1107
01:29:00,300 --> 01:29:03,550
(Italian)
1108
01:29:03,680 --> 01:29:06,890
- Postmortem.
- Yeah, exactly.
1109
01:29:07,010 --> 01:29:09,560
But, you know,
his first conclusion...
1110
01:29:09,680 --> 01:29:14,730
was that Signor Miles was killed
not later than 7:00 yesterday evening.
1111
01:29:14,850 --> 01:29:18,230
Well, he certainly wasn't dead
when he drove away in his car.
1112
01:29:20,280 --> 01:29:22,240
No.
1113
01:29:22,360 --> 01:29:24,280
(Chattering)
1114
01:29:40,090 --> 01:29:42,300
(Italian)
1115
01:29:47,640 --> 01:29:50,100
(Italian) It's okay.
1116
01:29:50,220 --> 01:29:52,560
- Okay?
- Si, si.
1117
01:30:03,030 --> 01:30:05,530
- Did he kill Freddie?
- Marge.
1118
01:30:05,650 --> 01:30:08,240
- When did you get here?
- Tell me the truth. Did he kill Freddie?
1119
01:30:08,370 --> 01:30:11,530
I'd swear he didn't.
Of course he didn't.
1120
01:30:12,950 --> 01:30:17,120
I tried again.
Waiting here, watching for him.
1121
01:30:17,250 --> 01:30:20,750
Instead, it's you.
Whenever I look for Dickie, I find you.
1122
01:30:22,760 --> 01:30:25,760
What happened to your face?
1123
01:30:25,880 --> 01:30:27,760
Dickie- Dickie did it.
1124
01:30:27,890 --> 01:30:30,010
- Dickie?
- My face. There was an argument.
1125
01:30:30,140 --> 01:30:32,810
I- I said some things
I shouldn't have said and I-
1126
01:30:32,930 --> 01:30:36,520
About you. About the appalling way
he's treating you, all of us.
1127
01:30:36,640 --> 01:30:38,850
And the next thing I know,
he's launched himself at me.
1128
01:30:38,980 --> 01:30:41,060
- Are you getting on?
- What?
1129
01:30:41,190 --> 01:30:43,320
Get on.
I'll take you to him.
1130
01:31:07,800 --> 01:31:10,640
(Italian)
1131
01:31:23,190 --> 01:31:25,110
(Engine stops)
1132
01:31:27,820 --> 01:31:30,030
- Where does he live?
- We passed it a few blocks back.
1133
01:31:30,160 --> 01:31:32,530
It's where the police were.
The Palazzo Gioia.
1134
01:31:34,790 --> 01:31:37,500
They don't even know I'm in Rome,
and I'm not gonna incriminate Dickie.
1135
01:31:37,620 --> 01:31:39,580
Well, perhaps
I shouldn't go either.
1136
01:31:39,710 --> 01:31:43,290
No. Go if you want to, but just
don't talk to the police about my face.
1137
01:31:43,420 --> 01:31:46,710
If they know he hit me and his temper,
then he could've hit Freddie.
1138
01:31:46,840 --> 01:31:48,800
I'll catch up with you later.
1139
01:31:53,140 --> 01:31:54,800
(Engine starts)
1140
01:32:07,150 --> 01:32:10,070
(Italian)
Signor Greenleaf!
1141
01:32:10,200 --> 01:32:12,700
It's Signor Greenleaf!
Presto, presto!
1142
01:32:12,820 --> 01:32:15,370
(Shouting in Italian)
1143
01:32:18,250 --> 01:32:20,370
Open the door!
1144
01:32:20,500 --> 01:32:22,830
Open up!
1145
01:32:22,960 --> 01:32:25,210
- (Italian)
- I live here!
1146
01:32:26,420 --> 01:32:28,300
Mr Greenleaf!
1147
01:32:29,720 --> 01:32:31,840
Can we go up?
Do you mind?
1148
01:32:31,970 --> 01:32:34,510
Of course.
What happened to your face?
1149
01:32:34,640 --> 01:32:38,310
My scooter. I fell off
getting chased by photographers.
1150
01:32:38,430 --> 01:32:42,390
The telephone, the press,
I've been... I'm feeling hounded.
1151
01:32:42,520 --> 01:32:44,600
Do you think you could
not give out my address?
1152
01:32:44,730 --> 01:32:49,320
Never. We've had many requests and, of
course, we say no, even to your fiancée.
1153
01:32:49,440 --> 01:32:51,320
I really don't want
to see anybody.
1154
01:32:51,450 --> 01:32:54,110
- Even your fiancée?
- Even her.
1155
01:32:54,240 --> 01:32:57,160
(Man speaking Italian)
1156
01:32:57,280 --> 01:33:00,450
- (Roverini) What about Thomas Ripley?
- What about Tom Ripley?
1157
01:33:02,500 --> 01:33:04,460
You and Signor Ripley went
to San Remo. Is that right?
1158
01:33:04,580 --> 01:33:07,670
Yes, we- We went to San Remo.
That was months ago.
1159
01:33:07,800 --> 01:33:09,880
November, I thought.
Was it?
1160
01:33:10,010 --> 01:33:13,510
- Did you speak to Tom?
- November 7 is my information.
1161
01:33:13,630 --> 01:33:16,340
I don't remember
the exact date.
1162
01:33:16,470 --> 01:33:20,810
- When did you last see Signor Ripley?
- A few days ago.
1163
01:33:20,930 --> 01:33:24,520
- Does he stay with you here?
- No.
1164
01:33:24,650 --> 01:33:26,940
No.
1165
01:33:28,360 --> 01:33:31,320
Here is a pattern.
Two days ago,
1166
01:33:31,440 --> 01:33:34,360
Freddie Miles is dead, hmm?
1167
01:33:35,660 --> 01:33:38,030
He leaves your apartment
1168
01:33:39,160 --> 01:33:41,830
and he's murdered.
1169
01:33:41,950 --> 01:33:47,130
Yesterday, a little boat is found
in San Remo full of rocks.
1170
01:33:47,250 --> 01:33:52,010
And the owner tells the police
it was stolen on November 7.
1171
01:33:52,130 --> 01:33:54,590
We look at hotel records...
1172
01:33:54,720 --> 01:33:57,470
and we see...
1173
01:33:57,600 --> 01:34:00,720
Dickie Greenleaf
is staying in San Remo.
1174
01:34:00,850 --> 01:34:04,560
And then our boatman remembers
two Americans taking a boat.
1175
01:34:04,690 --> 01:34:07,440
That is not a pattern.
That's a coincidence.
1176
01:34:07,560 --> 01:34:09,480
There must be 50 hotels
in San Remo.
1177
01:34:09,610 --> 01:34:12,400
There were probably a hundred people
renting a boat that day.
1178
01:34:12,530 --> 01:34:17,070
Thirty-one people.
1179
01:34:18,200 --> 01:34:20,070
Thirty-one, yeah.
1180
01:34:20,200 --> 01:34:22,240
(Italian)
1181
01:34:22,370 --> 01:34:24,910
- Marge Sherwood.
- That is Miss Sherwood now.
1182
01:34:33,710 --> 01:34:35,720
Let her in.
1183
01:34:35,840 --> 01:34:38,430
Let her in. What's the difference?
Let her in.
1184
01:34:40,930 --> 01:34:44,310
No! Actually-
Actually, no.
1185
01:34:44,430 --> 01:34:47,270
I would- I would
really appreciate it...
1186
01:34:47,390 --> 01:34:50,230
if you would ask Miss Sherwood
to come back later.
1187
01:34:52,320 --> 01:34:54,690
(Italian)
1188
01:34:54,820 --> 01:34:57,610
Thank you.
1189
01:34:57,740 --> 01:35:01,280
May I ask you-
1190
01:35:01,410 --> 01:35:04,910
Why would you speak to your friend
and not your fiancée?
1191
01:35:05,040 --> 01:35:08,330
Well, I-
I think I just said.
1192
01:35:08,460 --> 01:35:11,750
Um, Mr Ripley was
handling some business for me.
1193
01:35:11,880 --> 01:35:14,460
Nor does Mr Ripley
want to marry me...
1194
01:35:14,590 --> 01:35:17,420
and ask me every single day
if I'll marry him...
1195
01:35:17,550 --> 01:35:19,630
and when.
1196
01:35:19,760 --> 01:35:21,720
Do you keep a photograph
of Signor Ripley?
1197
01:35:21,850 --> 01:35:25,640
I'm not in the habit of carrying
around photographs of my male friends.
1198
01:35:27,390 --> 01:35:29,270
Now I think I've upset you.
1199
01:35:29,400 --> 01:35:32,440
Sorry. My English, perhaps,
is coarse.
1200
01:35:32,560 --> 01:35:34,980
It is a little coarse, yes.
1201
01:35:38,570 --> 01:35:40,450
I'm sorry.
1202
01:35:41,660 --> 01:35:45,450
But you- No one has seen
Signor Ripley since San Remo.
1203
01:35:45,580 --> 01:35:47,500
- I have.
- You have, yes.
1204
01:35:47,620 --> 01:35:50,290
And so has Miss Sherwood.
Ask her. And, um,
1205
01:35:50,420 --> 01:35:55,500
if I can remember the name
of the hotel he was staying at...
1206
01:35:55,630 --> 01:35:58,590
Um, the Goldoni.
Tom was staying at the Goldoni.
1207
01:35:58,720 --> 01:36:02,050
Goldoni. The Goldoni.
Good, good, but...
1208
01:36:02,180 --> 01:36:04,680
Yes, you are right.
1209
01:36:04,810 --> 01:36:06,970
You are right.
A coincidence.
1210
01:36:07,100 --> 01:36:08,980
(Siren wailing)
1211
01:36:09,100 --> 01:36:12,690
(Sighing)
I look forward to our next meeting.
1212
01:36:12,810 --> 01:36:14,770
Hmm? When I will be
more careful with my English.
1213
01:36:14,900 --> 01:36:19,110
(Roverini) Ah. I have a witness
who thinks they saw two men...
1214
01:36:19,240 --> 01:36:21,110
getting into Mr Miles' car.
1215
01:36:21,240 --> 01:36:25,070
And she wants to identify you
in a confronto.
1216
01:36:25,200 --> 01:36:27,660
Line-up. Tomorrow, then?
1217
01:36:29,200 --> 01:36:31,080
Uh, tomorrow.
1218
01:36:32,830 --> 01:36:34,710
(Chuckles)
1219
01:36:38,760 --> 01:36:40,630
- Buon giorno, Miss Sherwood.
- Buon giorno.
1220
01:36:40,760 --> 01:36:44,840
He's in, but I really don't think
he wants to meet anybody.
1221
01:36:52,310 --> 01:36:54,150
(Knocking)
1222
01:37:02,320 --> 01:37:04,160
Dick?
1223
01:37:07,700 --> 01:37:09,830
Dickie?
1224
01:37:11,460 --> 01:37:13,290
I know you can hear me.
1225
01:37:19,170 --> 01:37:22,050
(Sighing)
1226
01:37:22,170 --> 01:37:25,430
I was gonna say that I would count to
three, and if you didn't open the door...
1227
01:37:25,550 --> 01:37:29,760
But I won't count any more.
1228
01:37:29,890 --> 01:37:31,850
On you.
1229
01:37:33,940 --> 01:37:37,400
I won't count on you any more.
1230
01:37:40,900 --> 01:37:45,780
Whatever it is you've done
or haven't done,
1231
01:37:45,910 --> 01:37:48,320
you've broken my heart.
1232
01:37:50,620 --> 01:37:53,000
That's one thing
I know you're guilty of.
1233
01:38:00,630 --> 01:38:03,010
And I don't know why.
(Sobbing)
1234
01:38:05,590 --> 01:38:08,930
I don't know why.
I just don't know why.
1235
01:38:10,760 --> 01:38:12,640
(Footsteps receding)
1236
01:38:14,430 --> 01:38:16,390
(Typewriter keys clattering)
1237
01:38:16,520 --> 01:38:18,440
(Thunder rumbling)
1238
01:38:19,110 --> 01:38:20,980
(Tom's voice) 'My dear Tom.
1239
01:38:21,110 --> 01:38:24,610
'I'm getting out of this.
1240
01:38:24,740 --> 01:38:28,200
'Freddie's death. Silvana.
1241
01:38:28,320 --> 01:38:32,490
'I've thought about going to the police,
but I can't do it
1242
01:38:32,620 --> 01:38:34,910
'I can't face it.
1243
01:38:35,040 --> 01:38:37,750
'I can't face anything any more.
1244
01:38:37,880 --> 01:38:40,630
'I wish I could give you
the life I took for granted.'
1245
01:38:40,750 --> 01:38:43,630
(Typewriter bell dings,
clattering continues)
1246
01:38:43,760 --> 01:38:46,220
'You've always understood
what's at the heart of me, Tom.
1247
01:38:46,340 --> 01:38:49,680
'Marge never could.
1248
01:38:49,800 --> 01:38:53,140
'I suppose that's why
I'm writing this to you,
1249
01:38:53,270 --> 01:38:55,850
'the brother I never had.
1250
01:38:55,980 --> 01:38:58,640
'The only true friend I ever had.
1251
01:39:04,360 --> 01:39:06,240
'In all kinds of ways,
1252
01:39:06,360 --> 01:39:10,660
'you're much more like the son
my father wanted.
1253
01:39:10,780 --> 01:39:13,910
'I realize you can change the people,
1254
01:39:14,040 --> 01:39:16,500
'change the scenery;
1255
01:39:16,620 --> 01:39:18,790
'but you can't change
your own rotten self.
1256
01:39:21,630 --> 01:39:24,300
'Now I can't think what to do
or where to go.
1257
01:39:26,470 --> 01:39:30,970
'I'm haunted by everything
I've done and can't undo.
1258
01:39:32,640 --> 01:39:34,510
'I'm sorry.
1259
01:39:36,680 --> 01:39:39,980
'I've made a mess of being
Dickie Greenleaf, haven't I?'
1260
01:40:44,380 --> 01:40:47,340
Tom!
1261
01:40:49,590 --> 01:40:52,760
I'll see you over there!
1262
01:40:54,050 --> 01:40:56,350
(Bell tolling)
1263
01:41:01,270 --> 01:41:03,480
I'm so sorry to put you through this,
Peter.
1264
01:41:03,600 --> 01:41:07,150
I just can't face going to the police
by myself when my Italian's so rotten.
1265
01:41:07,270 --> 01:41:09,230
Don't be so daft.
It's fine.
1266
01:41:09,360 --> 01:41:11,990
I'm delighted you finally
made it to Venice.
1267
01:41:12,110 --> 01:41:14,660
I'm delighted, contrary to rumour,
that you're still in one piece.
1268
01:41:14,780 --> 01:41:16,780
- What rumour?
- Oh, you know.
1269
01:41:16,910 --> 01:41:20,240
That Dickie murdered you
and is travelling under your passport.
1270
01:41:20,370 --> 01:41:22,410
I know. It's ridiculous.
1271
01:41:25,380 --> 01:41:27,330
(Man shouting in Italian)
1272
01:41:28,000 --> 01:41:30,920
(Shouting continues)
1273
01:41:31,050 --> 01:41:32,920
(Phone ringing)
1274
01:41:37,050 --> 01:41:39,140
Welcome to Venice.
1275
01:41:39,260 --> 01:41:42,180
God, this place reeks, doesn't it?
Can you smell it?
1276
01:41:42,310 --> 01:41:46,150
Anyway, I've got to the bottom
of the delay, finally.
1277
01:41:46,270 --> 01:41:49,070
We're waiting
for someone from Rome.
1278
01:41:49,190 --> 01:41:52,610
What do you mean?
They've sent for someone from Rome?
1279
01:41:52,740 --> 01:41:54,950
- Well, yes. That's good, isn't it?
- No, I thought...
1280
01:41:55,070 --> 01:41:58,320
that didn't happen in Italy,
that each region is separate.
1281
01:41:58,450 --> 01:42:00,830
I was sure that-
I've read that-
1282
01:42:00,950 --> 01:42:03,830
You've read the papers.
You know what a big deal it's been.
1283
01:42:03,960 --> 01:42:06,920
- American tourist murdered.
- Actually, can we not do this now?
1284
01:42:07,040 --> 01:42:11,050
- The stench really is-
- (Man speaking Italian)
1285
01:42:13,800 --> 01:42:17,840
(Italian)
1286
01:42:24,480 --> 01:42:28,230
(Continues in Italian)
1287
01:42:28,360 --> 01:42:32,940
He's taken over the case, because
they're annoyed that the previous chap...
1288
01:42:33,070 --> 01:42:35,900
let Dickie disappear
when he was, um,
1289
01:42:36,030 --> 01:42:37,950
the only suspect
in Freddie's murder.
1290
01:42:38,070 --> 01:42:40,910
(Italian)
1291
01:42:41,030 --> 01:42:44,250
In Rome,
about three weeks ago.
1292
01:42:44,370 --> 01:42:46,250
I knew that one.
1293
01:42:46,370 --> 01:42:50,380
Um-
(Italian)
1294
01:42:50,500 --> 01:42:53,380
(Italian)
1295
01:42:53,510 --> 01:42:58,300
Are you a homosexual?
Interesting non sequitur.
1296
01:42:58,430 --> 01:43:00,390
No.
1297
01:43:00,510 --> 01:43:03,720
- No.
- Oh.
1298
01:43:03,850 --> 01:43:08,730
By the way, um, officially
there are no Italian homosexuals.
1299
01:43:08,850 --> 01:43:11,310
Makes Michelangelo and
Leonardo very inconvenient.
1300
01:43:11,440 --> 01:43:13,070
Eh?
1301
01:43:13,190 --> 01:43:16,320
Tell him...
I have a fiancée.
1302
01:43:16,440 --> 01:43:18,780
And Dickie has a fiancée.
1303
01:43:18,910 --> 01:43:22,490
And that Freddie Miles
probably had a string of them.
1304
01:43:22,620 --> 01:43:24,950
(Italian)
1305
01:43:34,170 --> 01:43:38,010
Mamma mia.
(Italian)
1306
01:43:38,130 --> 01:43:41,510
- (Inspector laughing)
- (Chuckling)
1307
01:43:41,640 --> 01:43:43,850
- What did he say?
- He says "so many fiancées."
1308
01:43:43,970 --> 01:43:47,520
(Italian)
1309
01:43:49,230 --> 01:43:51,980
He's asking...
if you killed Freddie Miles...
1310
01:43:52,110 --> 01:43:54,820
- and then killed Dickie Greenleaf.
- No!
1311
01:43:54,940 --> 01:43:58,030
No, I did not kill Freddie Miles
and then kill Dickie Greenleaf.
1312
01:43:58,150 --> 01:44:01,280
Is he accusing me?
Ask him if he's accusing me.
1313
01:44:01,410 --> 01:44:04,120
- Here, it's better to be less volatile.
- But it's absurd.
1314
01:44:04,240 --> 01:44:14,240
(Italian)
1315
01:44:21,930 --> 01:44:26,350
They found this
in Dickie's place in Rome.
1316
01:44:26,470 --> 01:44:28,970
- You opened this?
- Of course.
1317
01:44:45,370 --> 01:44:48,120
It's a suicide note.
1318
01:44:52,000 --> 01:44:55,790
You asked me all these questions
and you already read this suicide note?
1319
01:45:14,230 --> 01:45:16,270
I don't believe that letter.
Do you?
1320
01:45:16,400 --> 01:45:19,860
Dickie's letter.
Do you believe it?
1321
01:45:19,990 --> 01:45:22,360
I don't know what to believe.
1322
01:45:22,490 --> 01:45:27,070
Can you imagine, though, if he did
kill Freddie, what that must be like?
1323
01:45:27,200 --> 01:45:31,120
Just to wake up every morning.
I mean, how can you?
1324
01:45:31,250 --> 01:45:34,670
Just wake up and be a person?
Drink your coffee.
1325
01:45:34,790 --> 01:45:39,130
Well, whatever you do,
however terrible, however hurtful,
1326
01:45:39,250 --> 01:45:42,510
it all makes sense,
doesn't it, in your head.
1327
01:45:42,630 --> 01:45:45,340
You never meet anybody
who thinks they're a bad person.
1328
01:45:45,470 --> 01:45:49,470
No, I know, but you're still tormented.
You must be. You've killed someone.
1329
01:45:49,600 --> 01:45:52,640
Don't you just take the past
and put it in a room in the basement,
1330
01:45:52,770 --> 01:45:54,730
and lock the door
and never go in there?
1331
01:45:54,850 --> 01:45:58,150
- That's what I do.
- God, yes.
1332
01:45:58,270 --> 01:46:02,900
But, of course, in my case,
it's probably a whole building.
1333
01:46:03,900 --> 01:46:05,990
And then you meet someone special,
1334
01:46:06,110 --> 01:46:10,120
and all you want to do
is toss them the key.
1335
01:46:11,490 --> 01:46:14,040
Say "Open up. Step inside."
1336
01:46:16,790 --> 01:46:18,960
But you can't...
1337
01:46:19,090 --> 01:46:21,750
- (Resumes playing)
- Because it's dark...
1338
01:46:21,880 --> 01:46:24,720
and there are demons.
1339
01:46:26,050 --> 01:46:28,220
And if anybody saw
how ugly it is-
1340
01:46:33,020 --> 01:46:35,060
Now that's the music talking.
1341
01:46:37,310 --> 01:46:40,610
It's harder to be bleak if you're
playing "Knees Up, Mother Brown."
1342
01:46:46,360 --> 01:46:49,280
I keep wanting to do that.
1343
01:46:49,410 --> 01:46:53,200
Fling... the door open.
1344
01:46:53,330 --> 01:46:55,540
(Resumes playing)
1345
01:46:55,660 --> 01:46:59,380
Just let the light in,
clean everything out.
1346
01:47:01,710 --> 01:47:05,630
If I could take a giant eraser
and rub out everything,
1347
01:47:05,760 --> 01:47:08,680
starting with myself-
1348
01:47:11,300 --> 01:47:14,470
The thing is, Peter, if-
1349
01:47:17,060 --> 01:47:20,650
- Hmm?
- If...
1350
01:47:22,520 --> 01:47:24,400
If...
1351
01:47:31,530 --> 01:47:33,830
No key, huh?
1352
01:47:33,950 --> 01:47:36,580
(# Boy singing in Latin)
1353
01:48:18,330 --> 01:48:20,250
- Marge.
- Peter.
1354
01:48:22,750 --> 01:48:24,630
- So good to see you.
- Hello, Marge.
1355
01:48:24,750 --> 01:48:26,880
Tom.
1356
01:48:27,010 --> 01:48:31,050
- I see you found Peter.
- I think we sort of found each other.
1357
01:48:31,180 --> 01:48:34,800
- Where's Dickie's father?
- He's not coming till the morning.
1358
01:48:34,930 --> 01:48:38,470
Evidently his stomach. I don't think
the food here is agreeing with him.
1359
01:48:38,600 --> 01:48:40,480
Oh, I was looking forward
to seeing him.
1360
01:48:40,600 --> 01:48:43,270
Dickie hasn't killed himself.
I'm sure of that.
1361
01:48:43,400 --> 01:48:45,900
There's a private detective
on the case now.
1362
01:48:46,020 --> 01:48:48,480
A Mr MacCarron
Dickie's father's employed.
1363
01:48:48,610 --> 01:48:51,900
- That's a terrific idea.
- He's American.
1364
01:48:52,030 --> 01:48:55,320
He's already discovered that
Dickie cashed cheques for $1,000...
1365
01:48:55,450 --> 01:48:57,580
the day before he disappeared.
1366
01:48:57,700 --> 01:48:59,580
(Man) Signora.
1367
01:48:59,700 --> 01:49:03,080
Is that what you do
before you jump into the Tiber?
1368
01:49:03,210 --> 01:49:05,750
I don't think so.
1369
01:49:09,630 --> 01:49:11,760
- Is this you?
- No, it's Tom's.
1370
01:49:11,880 --> 01:49:13,760
Splendid, eh?
1371
01:49:13,890 --> 01:49:17,180
Golly. Who's paying for this?
1372
01:49:17,310 --> 01:49:19,260
Peter found it for me.
1373
01:49:19,390 --> 01:49:24,190
I can afford it because
it's damp and... falling down.
1374
01:49:24,310 --> 01:49:27,440
- Tom's transformed it.
- This is spectacular.
1375
01:49:27,570 --> 01:49:29,780
That's why
Tom wanted you to stay.
1376
01:49:29,900 --> 01:49:32,440
It's better than trying
to squeeze into my room.
1377
01:49:32,570 --> 01:49:34,610
And I know
how you hate hotels.
1378
01:49:34,740 --> 01:49:36,700
A hotel would have been fine.
1379
01:49:40,120 --> 01:49:44,710
We'll have to tell Mr Greenleaf
how far his dollar stretched.
1380
01:49:49,880 --> 01:49:51,090
What's funny?
1381
01:49:51,210 --> 01:49:54,720
I was just thinking about
when Tom first came to Mongibello.
1382
01:49:56,800 --> 01:50:00,260
- And look at you now?
- Look at me what?
1383
01:50:01,520 --> 01:50:03,430
To the manor born.
1384
01:50:05,520 --> 01:50:07,650
(Bell tolling)
1385
01:50:17,660 --> 01:50:19,780
(Tom) Mr Greenleaf?
1386
01:50:23,750 --> 01:50:25,620
Mr Greenleaf?
1387
01:50:25,750 --> 01:50:29,420
Tom. How are you?
You look well.
1388
01:50:29,540 --> 01:50:32,340
- Thank you, sir. I am well.
- Far cry from New York.
1389
01:50:32,460 --> 01:50:34,840
- Yes, it is.
- Marge.
1390
01:50:34,970 --> 01:50:38,010
Good morning.
Unusual weather.
1391
01:50:38,140 --> 01:50:40,930
- Very.
- And you, sir. Any better?
1392
01:50:41,060 --> 01:50:44,060
Pretty good.
Sticking with hot water.
1393
01:50:44,180 --> 01:50:46,520
- Where's Mr MacCarron?
- San Remo.
1394
01:50:46,640 --> 01:50:49,350
The police are amateurs.
1395
01:50:49,480 --> 01:50:53,940
Well, my boy, it's come
to a pretty pass, hasn't it?
1396
01:50:54,070 --> 01:50:57,150
What is the detective hoping
to find in San Remo?
1397
01:50:57,280 --> 01:51:02,080
He's being thorough.
I'm learning about my son, Tom.
1398
01:51:02,200 --> 01:51:05,620
Now he's missing,
I'm learning a great deal about him,
1399
01:51:05,750 --> 01:51:08,790
and I hope that you can fill in
some more blanks for me.
1400
01:51:08,920 --> 01:51:11,880
Marge has been good enough
to do that about Mongibello.
1401
01:51:12,000 --> 01:51:15,800
I'll try my best, sir. Obviously,
I'll do anything to help Dickie.
1402
01:51:15,920 --> 01:51:20,550
Good. This theory,
the letter he left for you.
1403
01:51:20,680 --> 01:51:25,470
The police think that's a clear indication
he was planning on doing something,
1404
01:51:25,600 --> 01:51:27,680
uh, to himself.
1405
01:51:27,810 --> 01:51:30,560
I just don't believe that.
1406
01:51:30,690 --> 01:51:33,150
You don't want to, dear.
1407
01:51:36,440 --> 01:51:38,400
I'd like to talk to Tom alone.
1408
01:51:38,530 --> 01:51:41,240
Perhaps this afternoon.
Would you mind?
1409
01:51:43,790 --> 01:51:47,750
Marge, what a man may say
to his sweetheart...
1410
01:51:47,870 --> 01:51:50,000
and what he'll admit
to another fellow-
1411
01:51:53,380 --> 01:51:56,000
Such as?
1412
01:51:59,760 --> 01:52:02,930
(Clears throat) What a waste
of lives... and opportunities.
1413
01:52:03,050 --> 01:52:06,060
I'd pay that fellow a hundred dollars
right now to shut up!
1414
01:52:14,440 --> 01:52:17,730
No, Marge doesn't know
the half of it.
1415
01:52:17,860 --> 01:52:21,070
And his passport photo.
1416
01:52:21,200 --> 01:52:23,950
Did you hear? To scratch out
his own face like that?
1417
01:52:24,080 --> 01:52:26,330
Can you imagine?
1418
01:52:26,450 --> 01:52:29,660
Frame of mind
you'd have to be in?
1419
01:52:29,790 --> 01:52:33,040
"I've thought about going to the police,
but I can't face it.
1420
01:52:33,170 --> 01:52:36,630
"I can't face anything any more."
1421
01:52:36,750 --> 01:52:40,050
I feel guilty.
I feel like I pushed him away.
1422
01:52:40,170 --> 01:52:42,130
I feel like I spoke
and he heard you.
1423
01:52:42,260 --> 01:52:45,050
Well... (Clears throat)
1424
01:52:45,180 --> 01:52:47,720
If we all pushed him away,
what about him pushing us away?
1425
01:52:47,850 --> 01:52:50,390
You've been a great friend
to my son.
1426
01:52:50,520 --> 01:52:53,560
Everything is someone else's fault.
1427
01:52:53,690 --> 01:52:56,110
We all want to sow wild oats,
1428
01:52:56,230 --> 01:52:59,530
but somebody's got to-
got to-
1429
01:52:59,650 --> 01:53:02,400
What is the word?
1430
01:53:02,530 --> 01:53:05,660
You know,
the moment someone confronts him,
1431
01:53:07,080 --> 01:53:09,580
he lashes out.
1432
01:53:09,700 --> 01:53:12,160
He always has.
1433
01:53:12,290 --> 01:53:16,130
You know, people always say that
you can't choose your parents,
1434
01:53:20,840 --> 01:53:23,300
but you can't choose
your children.
1435
01:53:24,800 --> 01:53:28,310
- (Knocking)
- (Freddie's voice) 'Dickie.'
1436
01:53:28,430 --> 01:53:31,980
(Dickie's voice) 'You can be
a leech. You can be quite boring.'
1437
01:53:32,100 --> 01:53:33,980
(Tom) 'Stop it!'
(Dickie) 'Boring, it's boring.'
1438
01:53:34,100 --> 01:53:38,020
- (Knocking)
- (Voices overlapping)
1439
01:53:38,150 --> 01:53:41,190
(Tom screams)
' Stop, stop, stop!
1440
01:53:41,320 --> 01:53:43,820
- 'Stop, stop, stop!'
- (Freddie) 'Tommy, Tommy, Tommy.'
1441
01:53:43,950 --> 01:53:45,820
(Dickie) 'Like a little girl.'
1442
01:53:45,950 --> 01:53:48,990
- 'Like a little girl.'
- (Knocking)
1443
01:53:49,120 --> 01:53:50,990
(Knocking)
1444
01:53:52,710 --> 01:53:54,620
- (Knocking)
- Coming.
1445
01:53:54,750 --> 01:53:57,040
- Sorry. I was asleep.
- Finally.
1446
01:53:57,170 --> 01:53:59,210
- I must have fallen asleep.
- Did Dickie's dad go?
1447
01:53:59,340 --> 01:54:01,210
You look ghastly, Tom.
Did you have a nightmare?
1448
01:54:01,340 --> 01:54:04,550
- He's having an early night.
- Oh, poor man.
1449
01:54:04,680 --> 01:54:07,090
You know, we were banging
on that door forever.
1450
01:54:10,720 --> 01:54:12,600
(Marge) Uh-oh.
1451
01:54:12,730 --> 01:54:16,230
- I think I've broken a strap.
- Not guilty.
1452
01:54:16,350 --> 01:54:19,270
- I'll fix some drinks.
- (Marge giggling)
1453
01:54:19,400 --> 01:54:21,980
Ah! You walk in Venice.
1454
01:54:23,610 --> 01:54:25,490
Are you okay?
1455
01:54:26,990 --> 01:54:28,820
I'm fine.
1456
01:54:28,950 --> 01:54:33,040
- Did you want me to stick around?
- No, it's okay.
1457
01:54:35,120 --> 01:54:37,290
I could come back.
1458
01:54:52,640 --> 01:54:54,720
Your key.
1459
01:54:58,440 --> 01:55:01,110
- (Knocking)
- (Marge) Tom?
1460
01:55:01,230 --> 01:55:04,690
Marge, I'm in the bath.
I won't be long.
1461
01:55:04,820 --> 01:55:07,030
Tom, I have to speak to you.
It's urgent.
1462
01:55:10,830 --> 01:55:12,740
Coming.
1463
01:55:24,260 --> 01:55:27,510
- I found Dickie's rings.
- What?
1464
01:55:27,630 --> 01:55:29,550
You have Dickie's rings.
1465
01:55:34,390 --> 01:55:36,270
I can explain.
1466
01:55:36,390 --> 01:55:39,060
Dickie promised me
he would never take off this ring.
1467
01:55:39,190 --> 01:55:42,150
- Let me put some clothes on...
- I have to tell Mr Greenleaf.
1468
01:55:42,270 --> 01:55:44,690
- I have to tell Mr Greenleaf.
- Marge, you're being hysterical.
1469
01:55:44,820 --> 01:55:48,240
He promised me, "I swear, I will
never take off this ring until we get..."
1470
01:55:48,360 --> 01:55:50,240
- Shut up!
- (Gasping)
1471
01:55:52,450 --> 01:55:55,910
I'm wet, Marge.
I've lost my towel.
1472
01:55:56,040 --> 01:55:58,960
And I'd really like
to put some clothes on.
1473
01:55:59,080 --> 01:56:01,080
Go and pour us both a drink.
1474
01:56:04,500 --> 01:56:06,420
Pour us a drink.
1475
01:56:39,830 --> 01:56:42,120
Marge?
1476
01:56:42,250 --> 01:56:44,420
Where are you going?
1477
01:56:44,540 --> 01:56:47,960
I wasn't snooping.
I just...
1478
01:56:48,090 --> 01:56:50,970
I was looking for a needle
and thread to mend my bra.
1479
01:56:53,050 --> 01:56:56,600
That scent you're wearing.
1480
01:56:56,720 --> 01:56:59,890
I bought that for you.
1481
01:57:00,020 --> 01:57:02,520
The thing about Dickie-
1482
01:57:02,650 --> 01:57:04,520
So many things.
1483
01:57:06,520 --> 01:57:10,030
That day when he was late
coming back from Rome,
1484
01:57:10,150 --> 01:57:12,030
I tried to tell you this.
1485
01:57:12,150 --> 01:57:15,620
He was with another girl.
I'm not talking about Meredith, either.
1486
01:57:15,740 --> 01:57:18,910
Another girl
that we met in a bar.
1487
01:57:19,040 --> 01:57:22,040
He couldn't be faithful
for five minutes.
1488
01:57:22,160 --> 01:57:24,170
So when he makes a promise,
1489
01:57:24,290 --> 01:57:26,250
it doesn't mean what it means
when you make a promise...
1490
01:57:26,380 --> 01:57:28,920
or I make a promise.
1491
01:57:29,050 --> 01:57:33,010
He has so many realities, Dickie,
and he believes them all.
1492
01:57:33,130 --> 01:57:36,260
He lies. He lies.
1493
01:57:36,390 --> 01:57:40,770
And that's his- Half the time
he doesn't even realize he's doing it.
1494
01:57:40,890 --> 01:57:44,100
And today,
1495
01:57:44,230 --> 01:57:47,980
I really started wondering
whether he may have killed Freddie.
1496
01:57:48,110 --> 01:57:51,650
He would get so crazy
if anybody would contradict him.
1497
01:57:51,780 --> 01:57:54,400
Well, you know that.
You know that.
1498
01:57:54,530 --> 01:57:57,120
You know that.
1499
01:57:57,240 --> 01:57:59,450
And that's the irony, Marge.
1500
01:57:59,580 --> 01:58:01,450
I loved you.
1501
01:58:01,580 --> 01:58:03,460
You may as well know, Marge.
I loved you.
1502
01:58:03,580 --> 01:58:06,250
I don't know, maybe it's grotesque
of me to say this now,
1503
01:58:06,380 --> 01:58:09,170
so just... write it on a piece
of paper or something...
1504
01:58:09,300 --> 01:58:11,710
and put it in your purse
for a rainy day.
1505
01:58:11,840 --> 01:58:16,010
"Tom loves me. Tom loves me."
1506
01:58:16,140 --> 01:58:18,430
- Why do you have Dickie's rings?
- I told you.
1507
01:58:18,550 --> 01:58:21,220
- He gave them to me.
- Why? When?
1508
01:58:21,350 --> 01:58:24,730
I feel as if you haven't been listening
to anything I've been saying to you.
1509
01:58:24,850 --> 01:58:28,060
I don't believe you.
I don't believe you.
1510
01:58:28,190 --> 01:58:30,440
- It's all true.
- I don't believe...
1511
01:58:30,570 --> 01:58:33,780
a single word you've said.
1512
01:58:35,030 --> 01:58:37,740
You're shivering, Marge.
Look at you.
1513
01:58:37,870 --> 01:58:41,530
Marge, can I hold you?
1514
01:58:41,660 --> 01:58:43,620
Will you let me hold you?
1515
01:58:43,750 --> 01:58:45,750
- (Screaming)
- Marge?
1516
01:58:45,870 --> 01:58:49,000
- Oh, Peter. Thank God you're here.
- What's going on?
1517
01:58:49,130 --> 01:58:52,420
Get me out of here.
Get me out of here. Please!
1518
01:58:52,550 --> 01:58:57,300
- (Peter) Tom, are you okay?
- (Marge sobbing)
1519
01:58:57,430 --> 01:59:00,300
You try.
You try talking to her.
1520
01:59:01,640 --> 01:59:03,680
- (Peter) Tom?
- I give up.
1521
01:59:03,810 --> 01:59:06,350
Tell me what's going on. Tom!
1522
01:59:06,480 --> 01:59:08,900
- (Tom) What did I ever do to her?
- Listen-
1523
01:59:09,020 --> 01:59:12,110
Have her tell you one thing
that I've ever done to her.
1524
01:59:12,230 --> 01:59:14,860
You can't be angry with her.
1525
01:59:14,990 --> 01:59:17,860
She's confused,
and she needs someone to blame.
1526
01:59:17,990 --> 01:59:19,860
So she blames you.
1527
01:59:19,990 --> 01:59:22,490
I'll go back home
and talk to her.
1528
01:59:22,620 --> 01:59:25,080
As for you,
1529
01:59:25,200 --> 01:59:27,790
either get a safety razor
or grow a beard.
1530
01:59:36,260 --> 01:59:38,130
(Knocking)
1531
01:59:40,850 --> 01:59:43,970
- Is Mr Greenleaf here?
- Mr Ripley?
1532
01:59:44,100 --> 01:59:46,680
- Yes.
- I'm Alvin MacCarron.
1533
01:59:49,440 --> 01:59:52,110
(Marge) I don't know,
I don't know. I just know it.
1534
01:59:52,230 --> 01:59:55,110
(Mr Greenleaf) Marge, there's female
intuition and then there are facts.
1535
01:59:57,700 --> 01:59:59,570
- Tom.
- Sir.
1536
01:59:59,700 --> 02:00:02,410
Marge, you should have waited.
I didn't...
1537
02:00:02,530 --> 02:00:05,160
Didn't Peter say I'd come by
and pick you up?
1538
02:00:06,620 --> 02:00:08,910
Marge has been telling us
about the rings.
1539
02:00:09,040 --> 02:00:11,420
Yes, I feel ridiculous
I didn't mention them yesterday.
1540
02:00:11,540 --> 02:00:13,960
I clean forgot. Ridiculous.
1541
02:00:16,550 --> 02:00:20,840
Perhaps you didn't mention them because
there's only one conclusion to be drawn.
1542
02:00:20,970 --> 02:00:24,970
I'm going to take Marge
for a little walk, Tom.
1543
02:00:25,100 --> 02:00:27,180
Mr MacCarron needs to talk to you.
1544
02:00:27,310 --> 02:00:30,730
- We could go to the bar...
- No, no.
1545
02:00:30,850 --> 02:00:33,060
I think you should stay here.
1546
02:00:35,650 --> 02:00:38,740
(Door closing)
1547
02:00:55,000 --> 02:00:57,420
I could probably see
my room from here.
1548
02:00:57,550 --> 02:00:59,420
I can see my house.
1549
02:01:01,590 --> 02:01:05,550
When you see where you live from
a distance, it's like a dream, isn't it?
1550
02:01:05,680 --> 02:01:07,890
I don't care for BS.
1551
02:01:08,020 --> 02:01:10,600
I don't care to hear it.
I don't care to speak it.
1552
02:01:12,900 --> 02:01:15,100
- Okay.
- Did you know that at Princeton...
1553
02:01:15,230 --> 02:01:17,520
Dickie Greenleaf half-killed a boy?
1554
02:01:18,610 --> 02:01:20,610
At a party over some girl.
1555
02:01:20,740 --> 02:01:24,570
Kicked the kid several times
in the head, put him in the hospital.
1556
02:01:24,700 --> 02:01:28,450
Boy had a wire fixed in his jaw,
lost some hearing.
1557
02:01:28,580 --> 02:01:31,790
Why do you think Dickie's father
sent him to Europe in the first place?
1558
02:01:34,580 --> 02:01:38,710
The Rome police didn't think
to ask Mr Greenleaf.
1559
02:01:38,840 --> 02:01:41,800
Nor did they think to check
on whether a Thomas Ripley...
1560
02:01:41,920 --> 02:01:45,050
had ever been a student
at Princeton University.
1561
02:01:45,180 --> 02:01:49,720
Oh, I turned up a Tom Ripley...
1562
02:01:49,850 --> 02:01:53,940
who had been a piano tuner
in the music department.
1563
02:01:55,060 --> 02:01:57,110
You see, in America,
1564
02:01:57,230 --> 02:02:01,690
we are taught to check a fact
before it becomes a fact.
1565
02:02:01,820 --> 02:02:04,150
We're taught to nose around.
1566
02:02:04,280 --> 02:02:07,120
When a girl drowns herself,
1567
02:02:07,240 --> 02:02:09,530
find out if that girl is pregnant.
1568
02:02:09,660 --> 02:02:12,580
Find out if Dickie had
an embarrassment there.
1569
02:02:14,370 --> 02:02:17,330
Mr Greenleaf appreciates
your loyalty. He really does.
1570
02:02:17,460 --> 02:02:20,460
Marge...
She has a hundred theories.
1571
02:02:20,590 --> 02:02:23,460
There are a few things
that she doesn't know.
1572
02:02:23,590 --> 02:02:25,550
We hope she never knows.
1573
02:02:25,680 --> 02:02:27,840
I hope she never knows.
1574
02:02:27,970 --> 02:02:30,430
Three different people...
1575
02:02:30,560 --> 02:02:34,060
saw Dickie get into Freddie's car.
1576
02:02:34,180 --> 02:02:37,440
One man,
who will not testify...
1577
02:02:37,560 --> 02:02:40,440
because he was jumping
somebody else's wife at the time,
1578
02:02:40,570 --> 02:02:44,490
saw Dickie removing licence plates
from a red sports car.
1579
02:02:44,610 --> 02:02:48,570
The police know about this man
because he happens to be a policeman.
1580
02:02:50,660 --> 02:02:54,080
I found these in the basement
of Dickie's apartment.
1581
02:02:54,200 --> 02:02:56,250
They belong to Freddie's car.
1582
02:02:56,370 --> 02:03:00,590
Mr Greenleaf has asked me...
1583
02:03:00,710 --> 02:03:03,590
to lose these in the canal
this evening.
1584
02:03:06,130 --> 02:03:08,680
(Bell tolling)
1585
02:03:08,800 --> 02:03:11,600
Mr Greenleaf feels that
there was a silent promise...
1586
02:03:11,720 --> 02:03:14,810
in Dickie's letter to you
which he intends to honour.
1587
02:03:14,930 --> 02:03:19,600
He also intends to transfer a portion
of Dickie's income from his trust...
1588
02:03:19,730 --> 02:03:22,320
into your name.
1589
02:03:22,440 --> 02:03:24,480
He does not intend...
1590
02:03:24,610 --> 02:03:28,030
to give the Italians
any information about Dickie's past.
1591
02:03:29,950 --> 02:03:33,740
He's rather hoping that...
you will feel the same.
1592
02:03:51,850 --> 02:03:53,720
- Thank you so much, Tom.
- Sir.
1593
02:03:53,850 --> 02:03:55,720
Goodbye.
1594
02:04:00,440 --> 02:04:04,650
Marge, I feel I never should have said
those things to you the other evening.
1595
02:04:04,780 --> 02:04:08,780
I was pretty flustered, and the rings-
And you looked so-
1596
02:04:08,900 --> 02:04:11,160
I don't know.
1597
02:04:11,280 --> 02:04:15,240
But I hope that note goes
in your purse to New York...
1598
02:04:15,370 --> 02:04:17,790
for a rainy day.
1599
02:04:19,420 --> 02:04:23,080
- What are you gonna do now, Tom?
- I don't know.
1600
02:04:23,210 --> 02:04:25,290
Peter has a concert in Athens
next month,
1601
02:04:25,420 --> 02:04:27,920
so he asked me
to come along and help out.
1602
02:04:30,550 --> 02:04:32,430
He says goodbye.
1603
02:04:32,550 --> 02:04:34,470
By the way, he was in rehearsal
so he couldn't-
1604
02:04:34,600 --> 02:04:38,770
Why do I think there's
never been a Ripley rainy day?
1605
02:04:38,890 --> 02:04:41,440
What?
1606
02:04:41,560 --> 02:04:45,230
I know it was you.
I know it was you.
1607
02:04:45,360 --> 02:04:48,110
- I know it was you! I know it was you!
- Marge!
1608
02:04:48,240 --> 02:04:51,860
- Marge, Marge. Please!
- I know you killed Dickie!
1609
02:04:51,990 --> 02:04:53,870
- Marge!
- I know! No!
1610
02:04:53,990 --> 02:04:57,450
(Sobbing)
I know it was you!
1611
02:04:57,580 --> 02:04:59,540
Marge. Marge, please.
1612
02:04:59,660 --> 02:05:02,330
It's not Tom. Really.
1613
02:05:10,920 --> 02:05:14,140
(Tom and Peter)
# We are called gondoleri
1614
02:05:14,260 --> 02:05:18,350
# But that's a vagary
It's quite honorary
1615
02:05:18,470 --> 02:05:23,640
# The trade that we ply #
1616
02:05:23,770 --> 02:05:26,560
Ask me what I want to change
about this moment.
1617
02:05:26,690 --> 02:05:29,070
I don't know. What do you want
to change about this moment?
1618
02:05:29,190 --> 02:05:30,860
Nothing.
1619
02:05:34,620 --> 02:05:37,330
(Peter)
I'm freezing. Coming down?
1620
02:05:37,450 --> 02:05:40,240
Later. I want to catch the sunset.
1621
02:05:40,370 --> 02:05:44,580
- You're mad. (Chuckling)
- I am.
1622
02:05:54,550 --> 02:05:56,430
(Meredith) Dickie?
1623
02:05:59,680 --> 02:06:01,560
Dickie?
1624
02:06:05,020 --> 02:06:06,900
Dickie!
1625
02:06:13,900 --> 02:06:16,780
(Italian)
1626
02:06:18,030 --> 02:06:19,910
Oh, my God.
1627
02:06:21,910 --> 02:06:23,830
Hello, Meredith.
1628
02:06:27,000 --> 02:06:29,290
I was looking at you.
1629
02:06:29,420 --> 02:06:32,800
Your clothes.
I wouldn't have known you.
1630
02:06:32,920 --> 02:06:35,630
Well, you spotted me,
so you get the reward.
1631
02:06:37,300 --> 02:06:39,970
- What?
- Just kidding.
1632
02:06:40,100 --> 02:06:43,980
- Are you alone?
- Oh.
1633
02:06:44,100 --> 02:06:47,100
Hardly.
Couldn't be less alone.
1634
02:06:47,230 --> 02:06:49,860
- Aunt Joan.
- And "co."
1635
02:06:53,030 --> 02:06:54,940
A lot of "co."
1636
02:06:56,110 --> 02:06:59,200
Oh, God.
1637
02:06:59,320 --> 02:07:02,450
You know, seeing you again, I...
1638
02:07:04,540 --> 02:07:07,750
I've thought about you...
1639
02:07:07,870 --> 02:07:09,750
so much.
1640
02:07:09,880 --> 02:07:11,750
And I've thought about you.
1641
02:07:13,880 --> 02:07:17,260
Yeah, well, when I've thought
about you, I was mostly hating you.
1642
02:07:23,890 --> 02:07:25,810
Where have you been hiding?
1643
02:07:25,930 --> 02:07:29,440
I haven't been hiding.
1644
02:07:29,560 --> 02:07:31,810
I've been in police custody.
1645
02:07:33,480 --> 02:07:36,070
They've been trying
to flush out Freddie's killer.
1646
02:07:36,190 --> 02:07:39,360
- You're kidding.
- Well, they're giving me this vacation,
1647
02:07:39,490 --> 02:07:41,740
which is why the get-up.
1648
02:07:41,870 --> 02:07:43,950
Which is why
you haven't heard from me.
1649
02:07:44,080 --> 02:07:46,370
You know, the whole world
thinks you killed Freddie.
1650
02:07:46,500 --> 02:07:49,500
- Oh! It's terrible.
- I know.
1651
02:07:49,630 --> 02:07:52,290
Listen, I can't talk now.
Um, later?
1652
02:07:56,300 --> 02:07:59,630
Later? Later?
1653
02:08:09,940 --> 02:08:11,810
So...
1654
02:08:15,030 --> 02:08:16,980
(Laughs)
1655
02:08:17,110 --> 02:08:19,740
Are you travelling under "R"?
1656
02:08:19,860 --> 02:08:22,870
(Laughs)
You know what? I am.
1657
02:08:22,990 --> 02:08:25,870
(Laughing)
1658
02:08:25,990 --> 02:08:30,290
Dickie, are you with
Peter Smith-Kingsley? I bet you are.
1659
02:08:30,420 --> 02:08:33,000
My aunt thought she saw him.
1660
02:08:33,130 --> 02:08:35,210
Peter Smith-Kingsley?
No, I...
1661
02:08:35,340 --> 02:08:38,920
I haven't seen him in months.
1662
02:08:39,050 --> 02:08:40,930
No, I'm alone.
1663
02:08:57,280 --> 02:08:59,190
(Knocking at door)
1664
02:09:00,780 --> 02:09:02,660
Hi.
1665
02:09:05,410 --> 02:09:08,490
- How was it?
- It was good.
1666
02:09:08,620 --> 02:09:10,200
But I'll tell you something.
1667
02:09:10,330 --> 02:09:13,830
I want us to stay in here
for the rest of the trip.
1668
02:09:13,960 --> 02:09:15,580
(Chuckles)
1669
02:09:18,300 --> 02:09:21,010
Was that Meredith?
1670
02:09:22,590 --> 02:09:24,470
Was who Meredith?
1671
02:09:24,590 --> 02:09:28,220
Meredith Logue. You were kissing
someone. It looked like Meredith.
1672
02:09:35,020 --> 02:09:38,480
I came out to find you.
1673
02:09:38,610 --> 02:09:40,940
Oh, hardly kissing.
1674
02:09:42,400 --> 02:09:45,450
- Kissing off.
- It didn't look that way.
1675
02:09:47,030 --> 02:09:49,030
You know? From a distance?
1676
02:09:54,040 --> 02:09:56,670
I lied... to her.
1677
02:09:57,960 --> 02:10:00,550
She thought she'd seen you.
1678
02:10:00,670 --> 02:10:02,550
Why lie?
1679
02:10:02,670 --> 02:10:07,550
Dickie and Peter together.
That's just too good gossip.
1680
02:10:07,680 --> 02:10:09,560
Or Tom and Peter, even.
1681
02:10:09,680 --> 02:10:12,140
That would be
even better gossip.
1682
02:10:12,270 --> 02:10:14,520
Really? Why?
1683
02:10:14,640 --> 02:10:16,480
(Sighing)
1684
02:10:19,360 --> 02:10:23,780
I, um- (Sighing)
I'm completely lost.
1685
02:10:26,490 --> 02:10:28,320
I know.
1686
02:10:29,740 --> 02:10:32,790
I'm sorry, Peter.
1687
02:10:32,910 --> 02:10:34,830
I'm lost.
1688
02:10:38,000 --> 02:10:41,340
I'm gonna be stuck
in the basement, aren't I?
1689
02:10:41,460 --> 02:10:44,720
Aren't I?
1690
02:10:44,840 --> 02:10:46,720
That's my-
1691
02:10:49,890 --> 02:10:51,760
Terrible...
1692
02:10:53,140 --> 02:10:55,180
and alone...
1693
02:10:55,310 --> 02:10:58,690
and dark.
(Chuckles)
1694
02:10:58,810 --> 02:11:01,440
And I've lied...
1695
02:11:01,570 --> 02:11:04,650
about who I am...
1696
02:11:04,780 --> 02:11:06,700
and where I am.
1697
02:11:06,820 --> 02:11:09,320
Now no one'll ever find me.
(Chuckling)
1698
02:11:10,950 --> 02:11:13,200
What do you mean,
lied about who you are?
1699
02:11:13,330 --> 02:11:15,960
I always thought
it'd be better...
1700
02:11:16,080 --> 02:11:19,080
to be a fake somebody...
1701
02:11:19,210 --> 02:11:22,090
than a real nobody.
1702
02:11:22,210 --> 02:11:25,050
What are you talking about?
You're not a nobody.
1703
02:11:25,170 --> 02:11:27,630
That's the last thing you are.
1704
02:11:35,140 --> 02:11:38,640
Peter. (Sighing)
1705
02:11:38,770 --> 02:11:41,230
Tell me some good things
about Tom Ripley.
1706
02:11:43,110 --> 02:11:45,820
No, don't get up.
Don't get up. Don't get up.
1707
02:11:48,820 --> 02:11:50,660
Just-
1708
02:11:53,540 --> 02:11:57,200
Just tell me some nice things...
about Tom Ripley.
1709
02:11:57,330 --> 02:12:00,250
(Chuckling)
1710
02:12:00,380 --> 02:12:03,380
"Good things about Tom Ripley."
1711
02:12:05,380 --> 02:12:07,550
That could take me some time.
1712
02:12:10,140 --> 02:12:13,930
Tom is talented.
Tom is tender.
1713
02:12:15,390 --> 02:12:17,310
Tom is beautiful.
1714
02:12:17,430 --> 02:12:19,810
(Crying and chuckling)
You're such a liar.
1715
02:12:23,190 --> 02:12:26,480
Tom is-
Tom is a mystery.
1716
02:12:32,160 --> 02:12:34,620
(Peter) 'Tom is not a nobody.
1717
02:12:38,290 --> 02:12:42,120
'Tom has secrets
he doesn't want to tell me,
1718
02:12:42,250 --> 02:12:44,590
'and I wish he would.
1719
02:12:48,800 --> 02:12:51,180
'Tom has nightmares.
1720
02:12:55,310 --> 02:12:57,640
'That's not a good thing.
1721
02:13:02,310 --> 02:13:04,900
'Tom has someone to love him.
1722
02:13:06,480 --> 02:13:08,900
'That is a good thing.
1723
02:13:11,740 --> 02:13:16,200
'Mmm. (Chuckling)
Tom is crushing me.
1724
02:13:16,330 --> 02:13:19,580
(Whispering) 'Tom is crushing me.'
1725
02:13:19,700 --> 02:13:23,540
- (Tom sobbing)
- 'Tom. Tom, you're crush-'
1726
02:13:23,670 --> 02:13:26,500
- (Peter gagging)
- (Tom sobs) 'Oh, God!
1727
02:13:26,630 --> 02:13:28,420
'Oh, God!'
1728
02:13:28,550 --> 02:13:30,420
- (Gagging continues)
- 'Oh, God!'
1729
02:13:30,550 --> 02:13:33,630
(Sobbing continues)
1730
02:13:37,680 --> 02:13:40,060
'Oh, God! Peter.'
1731
02:16:09,330 --> 02:16:11,710
#You don't know
1732
02:16:11,840 --> 02:16:17,050
# What love is
1733
02:16:17,170 --> 02:16:22,930
# Until you know the meaning
of the blues
1734
02:16:25,060 --> 02:16:28,310
#Till you love the love
1735
02:16:28,430 --> 02:16:32,520
# You had to lose
1736
02:16:32,650 --> 02:16:34,570
# You don't know
1737
02:16:34,690 --> 02:16:37,940
# What love is
1738
02:16:40,610 --> 02:16:45,950
# You don't know how lips hurt
1739
02:16:48,250 --> 02:16:50,330
# Until you've kissed
1740
02:16:50,460 --> 02:16:56,000
# And had to pay the cost
1741
02:16:56,130 --> 02:16:59,170
# Until you've flipped your heart
1742
02:16:59,300 --> 02:17:03,970
# And found you've lost
1743
02:17:04,100 --> 02:17:08,680
# You don't know what love is
1744
02:17:12,650 --> 02:17:14,520
# You know
1745
02:17:14,650 --> 02:17:20,030
# How a lost heart feels
1746
02:17:20,150 --> 02:17:24,740
# The very thought of reminiscing
1747
02:17:28,370 --> 02:17:30,830
# And how those lips
1748
02:17:30,960 --> 02:17:35,380
# With a taste for tears
1749
02:17:35,500 --> 02:17:39,000
# Soon lose their taste
1750
02:17:39,130 --> 02:17:42,760
# For kissing
1751
02:17:44,550 --> 02:17:47,050
# You don't know
1752
02:17:47,180 --> 02:17:50,600
# How hearts burn
1753
02:17:52,520 --> 02:17:54,480
# A love that cannot live
1754
02:17:54,600 --> 02:17:58,230
# But never dies
1755
02:18:00,110 --> 02:18:03,860
# Until you've reached dawn
1756
02:18:03,990 --> 02:18:06,820
# With sleepless eyes
1757
02:18:06,950 --> 02:18:10,410
# You don't know
1758
02:18:10,540 --> 02:18:13,580
# What love is
1759
02:18:13,710 --> 02:18:18,500
# You don't know
1760
02:18:18,630 --> 02:18:20,590
# What love is
1761
02:18:22,630 --> 02:18:26,390
# And don't know
1762
02:18:26,510 --> 02:18:29,430
# What love is
1763
02:18:29,560 --> 02:18:35,520
# You don't know
1764
02:18:35,650 --> 02:18:37,560
# What love is #
124348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.