All language subtitles for The.Judge.from.Hell.S01E13.EPISODE.13.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-XEBEC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,448 --> 00:00:35,952 The Judge from Hell 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,913 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:47,338 --> 00:00:48,923 It's time to go to court. 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,175 No. 1935. 6 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 Yes. 7 00:01:28,630 --> 00:01:30,423 You can stop playing judge now. 8 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 Bael. 9 00:01:39,140 --> 00:01:42,727 For finding the Kylum and sending Satan back to Hell, 10 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 I forgive all your sins. 11 00:01:46,523 --> 00:01:49,818 I have one last mission for you. Release Jeong Taegyu, 12 00:01:49,901 --> 00:01:52,570 punish him, and send him directly to Hell. 13 00:01:52,654 --> 00:01:53,822 If you refuse, 14 00:01:55,490 --> 00:01:56,908 you will be dragged to Hell... 15 00:02:00,161 --> 00:02:02,914 ...and face a terrible death. 16 00:02:14,300 --> 00:02:15,468 Judge... 17 00:02:18,138 --> 00:02:19,430 Something's happened. 18 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 The Judge from Hell 19 00:02:24,519 --> 00:02:26,437 EPISODE 13 20 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 Isn't she late? 21 00:02:43,204 --> 00:02:44,581 All rise. 22 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 There will be... 23 00:03:06,936 --> 00:03:08,271 no trial. 24 00:03:16,738 --> 00:03:20,450 Due to unforeseen circumstances that have arisen regarding today's witness, 25 00:03:21,034 --> 00:03:23,411 the trial cannot be held properly today. 26 00:03:24,162 --> 00:03:27,332 The first trial shall resume in two days. 27 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 DEFENDANT 28 00:03:52,482 --> 00:03:55,360 Jeong Seonho was attacked and taken to the hospital. 29 00:04:11,084 --> 00:04:12,377 He laughed. 30 00:04:19,008 --> 00:04:20,510 -I'm back. -Hey. 31 00:04:21,177 --> 00:04:23,054 How did the trial go? Cancelled, right? 32 00:04:23,137 --> 00:04:24,889 Yes. How's Jeong Seonho? 33 00:04:24,973 --> 00:04:26,349 He will live. 34 00:04:27,267 --> 00:04:29,894 Jeong Taegyu's home and company were searched today. 35 00:04:29,978 --> 00:04:32,563 They didn't find the camcorder and tapes Seonho mentioned. 36 00:04:34,232 --> 00:04:38,319 Maybe Jeong Seonho hired someone to set all this up. 37 00:04:38,403 --> 00:04:42,323 Because he didn't want to testify in case his lies might be exposed? 38 00:04:42,407 --> 00:04:44,826 Yes. Don't you think it's possible? 39 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 We can't be sure of anything yet. 40 00:04:46,619 --> 00:04:50,331 Go over everything again to ensure nothing was missed during the search. 41 00:04:50,415 --> 00:04:51,666 -Yes, sir. -Yes. 42 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 -Keep checking on Seonho's condition. -Yes, sir. 43 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 YEONSEON UNIVERSITY HOSPITAL 44 00:04:56,504 --> 00:04:59,048 VIP 2 PATIENT: JEONG 45 00:05:02,635 --> 00:05:03,678 Right. 46 00:05:05,263 --> 00:05:07,223 I'm Lieutenant Han Daon from Nobong Police. 47 00:05:07,307 --> 00:05:10,268 I need to speak with Jeong Seonho about his court appearance. 48 00:05:17,233 --> 00:05:18,901 Are you doing all right? 49 00:05:20,528 --> 00:05:23,948 He went for a vital point. I'm sure he was trying to kill me. 50 00:05:24,032 --> 00:05:25,533 Jeong Taegyu did this, right? 51 00:05:27,327 --> 00:05:30,204 Who else would want to stop me from testifying? 52 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 The trial has been postponed for two days. 53 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 No, I can't. 54 00:05:38,087 --> 00:05:40,048 I won't testify, Detective. 55 00:05:40,131 --> 00:05:42,508 -Mr. Jeong... -I'm too scared. 56 00:05:44,177 --> 00:05:45,428 Please leave. 57 00:06:07,909 --> 00:06:09,160 Coward. 58 00:06:09,243 --> 00:06:11,329 I never liked the looks of him. 59 00:06:11,412 --> 00:06:13,373 I can understand Jeong Seonho. 60 00:06:13,456 --> 00:06:14,832 He's afraid of his brother. 61 00:06:16,292 --> 00:06:19,462 By the way, how did you end up taking Jeong Taegyu's trial? 62 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 CIVIL PROCEDURE 63 00:06:43,653 --> 00:06:45,822 Did you come to watch me drink? 64 00:06:46,906 --> 00:06:48,574 About why I'm here, 65 00:06:48,658 --> 00:06:50,701 can we talk in private? 66 00:07:01,212 --> 00:07:03,256 How are they treating you? 67 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 See for yourself. 68 00:07:06,342 --> 00:07:10,138 Where are the camcorder and tapes of Seonho's mother being tortured to death? 69 00:07:10,221 --> 00:07:11,514 Oh, that. 70 00:07:12,098 --> 00:07:13,641 Damn. 71 00:07:13,724 --> 00:07:15,601 Such masterpieces. 72 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 That's not for you to know. 73 00:07:19,313 --> 00:07:20,982 I had to ask. 74 00:07:21,899 --> 00:07:24,318 I want to watch them. They sound fun. 75 00:07:24,402 --> 00:07:27,530 Enough with the boring jokes. 76 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Why are you really here? 77 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 Let's make a trade. 78 00:07:35,163 --> 00:07:37,331 I'll have you released. 79 00:07:37,415 --> 00:07:38,541 In exchange for what? 80 00:07:42,712 --> 00:07:46,048 Kill for me and bring me the victims' body parts. 81 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Why? 82 00:07:49,010 --> 00:07:50,887 I want to live forever in human form. 83 00:07:51,888 --> 00:07:53,014 The Kylum... 84 00:07:53,764 --> 00:07:55,766 I took it from Jeong Jaegeol. 85 00:07:57,101 --> 00:07:59,896 You're pathetic just like him. 86 00:07:59,979 --> 00:08:03,107 Killing isn't so hard. Why ask someone else to do it? 87 00:08:03,191 --> 00:08:06,027 I can't have the police on me. 88 00:08:06,110 --> 00:08:09,280 The killings need to appear as if committed by a human. 89 00:08:09,363 --> 00:08:12,200 And while the police chase after someone else, 90 00:08:12,283 --> 00:08:14,452 I will become immortal. 91 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 I'm sure he made you kill for him for the same reason. 92 00:08:27,423 --> 00:08:30,384 Thanks, but no. 93 00:08:30,468 --> 00:08:31,636 You know, 94 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 I don't like you. 95 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 Right. 96 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 We were never on great terms. 97 00:08:40,186 --> 00:08:43,147 That's a shame. I was being generous. 98 00:08:44,774 --> 00:08:45,775 But it's all right. 99 00:08:45,858 --> 00:08:49,987 Finding killers to do my bidding is a piece of cake. 100 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 Be well. 101 00:08:53,533 --> 00:08:55,117 How many do I have to kill? 102 00:09:02,166 --> 00:09:04,627 Will Jeong Taegyu fall for it? 103 00:09:04,710 --> 00:09:07,880 If anyone else tries him, he'll never be released anyway. 104 00:09:08,506 --> 00:09:11,551 It's better for him to cut a deal with me. 105 00:09:11,634 --> 00:09:13,094 He has nothing to lose. 106 00:09:14,762 --> 00:09:15,763 More importantly, 107 00:09:16,347 --> 00:09:19,725 when I mentioned the tapes, he referred to them as masterpieces. 108 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 Maybe it's not just Seonho's mother... 109 00:09:22,728 --> 00:09:27,024 The tapes might also contain the last moments of the other victims. 110 00:09:27,108 --> 00:09:28,859 We must find them before the trial ends. 111 00:09:28,943 --> 00:09:30,528 I'll find them as soon as I can. 112 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 What should we do about Jeong Seonho? 113 00:09:32,697 --> 00:09:34,740 Should I beat him up and make him testify? 114 00:09:34,824 --> 00:09:36,284 Let's wait for now. 115 00:09:36,367 --> 00:09:39,662 If I got through to him, I'm sure he'll come. 116 00:09:41,998 --> 00:09:44,000 THE JUDICIARY IS DEAD THERE IS NO JUSTICE 117 00:09:44,083 --> 00:09:45,876 IF SHE'S A JUDGE, SO IS MY DOG 118 00:09:48,671 --> 00:09:50,548 CORRUPT JUDGES ARE ENEMIES OF OUR COUNTRY 119 00:09:51,966 --> 00:09:53,593 THERE'S NO JUSTICE IN ROTTEN JUDICIARY 120 00:09:59,473 --> 00:10:00,558 Hyeongseok. 121 00:10:01,142 --> 00:10:02,393 I was too scared to come. 122 00:10:03,394 --> 00:10:05,438 Because I might kill him. 123 00:10:06,397 --> 00:10:07,940 I'll be with you. 124 00:10:21,037 --> 00:10:23,664 Case number 2024GoHap615. 125 00:10:23,748 --> 00:10:25,666 The first trial shall begin. 126 00:10:26,500 --> 00:10:29,420 Prosecution, please read the charges. 127 00:10:32,214 --> 00:10:35,885 "On June 26, 2024, the defendant, Jeong Taegyu, 128 00:10:35,968 --> 00:10:39,805 shot Inspector Kim Soyeong, who was an active officer, 129 00:10:39,889 --> 00:10:43,225 then kidnapped and tortured her before murdering her." 130 00:10:43,309 --> 00:10:44,810 "He even mutilated her body." 131 00:10:44,894 --> 00:10:47,563 Thus, the prosecution would like to request 132 00:10:47,647 --> 00:10:49,565 he be imprisoned for life. 133 00:10:49,649 --> 00:10:51,067 Defendant's counsel. 134 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 Do you accept the prosecution's case? 135 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 We do not. 136 00:10:55,029 --> 00:10:56,322 Defendant. 137 00:10:56,405 --> 00:11:00,534 Since the statute of limitations has expired, I will ask you this. 138 00:11:00,618 --> 00:11:02,828 Are you the culprit of the J serial killings 139 00:11:02,912 --> 00:11:05,498 that took place 25 years ago? 140 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 Oh, right. 141 00:11:15,424 --> 00:11:17,718 Don't be surprised if I ask you difficult questions 142 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 or act like a real judge during the trial. 143 00:11:22,932 --> 00:11:25,935 We may know the end of it, but we need to play our parts. 144 00:11:29,980 --> 00:11:31,982 I don't know what you're talking about. 145 00:11:35,903 --> 00:11:40,574 Then do you admit to killing Kim Soyeong? 146 00:11:45,454 --> 00:11:46,580 I did 147 00:11:47,665 --> 00:11:48,874 not do it. 148 00:11:51,752 --> 00:11:55,840 Your fingerprints were on the ax with the victim's blood on it. 149 00:11:58,300 --> 00:11:59,385 I'm curious 150 00:12:00,386 --> 00:12:01,887 about that, too. 151 00:12:03,764 --> 00:12:06,559 Your Honor, the person who shot the victim 152 00:12:06,642 --> 00:12:09,854 is not the defendant but his brother, Jeong Seonho. 153 00:12:10,438 --> 00:12:14,066 Jeong Seonho illegally purchased the firearm and ammunition five years ago. 154 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 We submit evidence of it. 155 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 The firearm and ammunition in question may have been purchased 156 00:12:20,740 --> 00:12:24,034 under Jeong Seonho's name, but the actual owner is the defendant. 157 00:12:24,910 --> 00:12:27,455 That's Jeong Seonho's one-sided claim. 158 00:12:28,122 --> 00:12:30,791 How can we trust a statement from someone who has spent 159 00:12:30,875 --> 00:12:32,334 half their life on drugs? 160 00:12:32,418 --> 00:12:33,794 Your Honor. 161 00:12:33,878 --> 00:12:35,880 That is unrelated to this case. 162 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 Agreed. Please omit it. 163 00:12:39,884 --> 00:12:40,968 Your Honor. 164 00:12:42,219 --> 00:12:45,639 There is a witness who saw the defendant kill the victim. 165 00:12:52,855 --> 00:12:55,983 The witness is currently injured and cannot move easily. 166 00:12:56,066 --> 00:12:57,985 Please wait a little longer. 167 00:12:59,570 --> 00:13:01,989 Your Honor, he is still not here, 168 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 which shows he is unwilling to testify. 169 00:13:05,409 --> 00:13:08,370 Please use your best judgment. 170 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 As the witness is not present, today's trial... 171 00:13:38,609 --> 00:13:39,985 I'm sorry I'm late. 172 00:13:46,033 --> 00:13:47,827 I won't testify, Detective. 173 00:13:48,494 --> 00:13:50,663 -Mr. Jeong... -I'm sorry. 174 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 Please leave. 175 00:13:59,630 --> 00:14:02,925 You want to reveal the truth about your mother's wrongful death. 176 00:14:03,551 --> 00:14:05,469 Do not pass up the opportunity 177 00:14:06,053 --> 00:14:07,972 to speak the truth 178 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 and save yourself. 179 00:14:30,160 --> 00:14:33,455 COURT IN SESSION 180 00:14:33,539 --> 00:14:37,668 Did you just stand by while the victim was being murdered? 181 00:14:38,294 --> 00:14:40,170 The detective suppressed my brother, 182 00:14:40,921 --> 00:14:44,341 but before she could cuff him, I stabbed her in the shoulder. 183 00:14:53,475 --> 00:14:56,103 Then my brother used the ax 184 00:14:56,770 --> 00:14:57,855 on her arm... 185 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 Even if I die, 186 00:15:01,525 --> 00:15:03,569 my colleagues will catch you. 187 00:15:03,652 --> 00:15:06,572 You'll be put on trial and punished for your crimes. 188 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 Why did you stab the victim? 189 00:15:17,374 --> 00:15:19,668 I thought if my brother was arrested, I'd be too. 190 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Because I was the one who attacked that woman 191 00:15:22,755 --> 00:15:24,381 in Hwangcheon. 192 00:15:33,432 --> 00:15:35,184 I was afraid I'd get caught for that. 193 00:15:36,268 --> 00:15:38,938 Why did you attack a resident of Hwangcheon? 194 00:15:43,067 --> 00:15:44,610 My brother told me to. 195 00:15:45,486 --> 00:15:48,155 Because those residents refused to leave the villa, 196 00:15:48,238 --> 00:15:50,115 he said they all had to be killed. 197 00:15:55,829 --> 00:15:57,790 Only then could the redevelopment go ahead. 198 00:16:02,378 --> 00:16:06,966 Is there anything you'd like to say to the victim and her family? 199 00:16:09,885 --> 00:16:11,220 I'm sorry. 200 00:16:23,273 --> 00:16:24,358 I'm sorry. 201 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 I was wrong. 202 00:16:27,987 --> 00:16:31,573 Please forgive me. I did a terrible, unforgivable thing. I'm sorry. 203 00:16:32,157 --> 00:16:33,283 I'm sorry. 204 00:16:37,329 --> 00:16:38,372 No more questions. 205 00:16:43,210 --> 00:16:46,380 Defendant's counsel, please cross-examine the witness. 206 00:16:53,679 --> 00:16:58,183 You argue that the defendant is the one who shot the victim. 207 00:16:58,267 --> 00:17:00,185 But do you know that your fingerprints 208 00:17:00,769 --> 00:17:02,813 were found on the firearm used in the crime? 209 00:17:02,896 --> 00:17:04,481 Yes, I do. 210 00:17:05,649 --> 00:17:08,777 My brother wiped his prints off the gun and gave it to me. 211 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 He told me to keep it. 212 00:17:10,446 --> 00:17:11,905 You have a drug conviction, correct? 213 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 I do. 214 00:17:15,367 --> 00:17:17,119 One of the side effects of drugs 215 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 is hallucinations. 216 00:17:21,248 --> 00:17:23,500 -Did you take drugs that day, too? -Your Honor. 217 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 That's unrelated to the case. 218 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 Counsel, this is a warning. 219 00:17:34,386 --> 00:17:36,305 During the police investigation, 220 00:17:36,388 --> 00:17:40,059 you claimed the defendant was the culprit in the J serial killings. 221 00:17:40,851 --> 00:17:42,269 Do you have proof? 222 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 I saw it. 223 00:17:45,064 --> 00:17:46,106 On a rainy day 224 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 in Hwangcheon, 225 00:17:50,527 --> 00:17:52,321 my brother killed a boy. 226 00:17:56,492 --> 00:17:58,577 I saw him killing him 227 00:17:59,870 --> 00:18:02,748 but couldn't do anything because I was so scared. 228 00:18:25,562 --> 00:18:29,733 I felt terrible and returned to that spot. 229 00:18:31,610 --> 00:18:33,779 And I ran into the boy's mother. 230 00:18:38,200 --> 00:18:40,119 Do you know my Yechan? 231 00:18:42,663 --> 00:18:45,249 Why are you running away? Did you kill my son? Did you? 232 00:18:45,332 --> 00:18:46,708 No. I didn't! 233 00:18:49,211 --> 00:18:51,213 -Stop! -Let go! 234 00:18:51,296 --> 00:18:52,464 Let go! 235 00:18:59,721 --> 00:19:01,431 Yechan! 236 00:19:15,737 --> 00:19:17,447 My brother is a murderer. 237 00:19:18,157 --> 00:19:20,701 He killed innocent, poor people. 238 00:19:20,784 --> 00:19:23,203 And he killed my mother too. 239 00:19:23,287 --> 00:19:26,790 As if it wasn't enough to lock her up and starve her to death, 240 00:19:26,874 --> 00:19:30,961 he filmed my dying mother with a camcorder and showed it to me. 241 00:19:31,044 --> 00:19:33,005 Jeong Taegyu. 242 00:19:33,881 --> 00:19:35,966 That man is a demon. 243 00:19:39,386 --> 00:19:40,888 Please, calm down. 244 00:19:40,971 --> 00:19:43,015 Then where are the camcorder and the tapes? 245 00:19:46,476 --> 00:19:48,645 They were in our basement last December, 246 00:19:50,564 --> 00:19:52,482 but my brother moved them. 247 00:19:53,066 --> 00:19:54,276 So you're saying 248 00:19:54,359 --> 00:19:57,696 that you don't have evidence to support your claim? 249 00:19:57,779 --> 00:19:59,072 I saw it myself! 250 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 Please just reply "yes" or "no." 251 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Do you have evidence? 252 00:20:07,372 --> 00:20:09,458 -No. -No more questions. 253 00:20:14,671 --> 00:20:17,758 We will conclude today's trial here. 254 00:20:20,552 --> 00:20:21,887 SEOUL NOBONG POLICE STATION 255 00:20:21,970 --> 00:20:24,514 -Did you find anything? -No, there's nothing. 256 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 This is huge. 257 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 Taeok Industrial Development building, B5. 258 00:20:29,770 --> 00:20:32,731 What... What is it? Catch your breath and talk slowly. 259 00:20:33,565 --> 00:20:36,860 Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 260 00:20:36,944 --> 00:20:40,322 If you see here on the plan, there's definitely a basement level five. 261 00:20:40,405 --> 00:20:42,241 Probably an equipment room before it was closed. 262 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 It doesn't connect to the elevator, so we missed it. 263 00:20:46,286 --> 00:20:47,996 Freeze! We'll shoot if you move! 264 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 Did you find something? 265 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 Yes. 266 00:21:07,808 --> 00:21:09,017 It's locked. 267 00:21:09,101 --> 00:21:11,228 Donghun, let me. 268 00:21:11,895 --> 00:21:15,274 RESTRICTED AREA NO UNAUTHORIZED ENTRY 269 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 -Get inside. -Yes, sir. 270 00:21:21,196 --> 00:21:23,282 Freeze! We'll shoot if you move! 271 00:21:51,643 --> 00:21:52,811 What is this? 272 00:22:01,778 --> 00:22:03,822 What the hell is this? 273 00:22:03,905 --> 00:22:06,199 I think this is Jeong Taegyu's personal space. 274 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 JUDGE KANG BITNA 275 00:22:41,985 --> 00:22:43,195 There's more here. 276 00:22:45,197 --> 00:22:46,823 YEONJU-DONG HWANGCHEON-DONG 277 00:22:49,326 --> 00:22:52,954 MAY 8, 1999 - YEONJU-DONG 278 00:22:55,290 --> 00:22:56,833 EVIDENCE 279 00:22:56,917 --> 00:22:58,210 Please don't kill us! Please! 280 00:23:00,295 --> 00:23:02,464 Please spare the children! 281 00:23:03,006 --> 00:23:04,007 Please! 282 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 Please! 283 00:23:07,844 --> 00:23:10,555 Please let us go! 284 00:23:16,770 --> 00:23:17,938 Please! 285 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 The police submitted 286 00:23:40,043 --> 00:23:42,003 additional evidence related to the crime, correct? 287 00:23:43,713 --> 00:23:47,217 Yes. They're videos the defendant recorded 288 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 of his past serial killings. 289 00:23:51,054 --> 00:23:52,514 Your Honor. 290 00:23:53,473 --> 00:23:56,601 That evidence is unrelated to this case. 291 00:23:56,685 --> 00:23:57,811 But, Your Honor, 292 00:23:57,894 --> 00:24:01,064 it is evidence that can expose the defendant's lies. 293 00:24:01,148 --> 00:24:03,150 The evidence in question is not admissible 294 00:24:03,233 --> 00:24:06,319 because of procedural defects that did not ensure the suspect's right 295 00:24:06,403 --> 00:24:08,864 to participate in the process of obtaining the evidence. 296 00:24:08,947 --> 00:24:11,324 Well, obviously I'm aware of that too. 297 00:24:12,159 --> 00:24:14,327 Of course, it is not admissible as evidence. 298 00:24:15,495 --> 00:24:17,330 As the defendant's counsel has stated, 299 00:24:17,414 --> 00:24:20,292 this piece of evidence is not related to this case. 300 00:24:20,375 --> 00:24:22,252 However, those tapes clearly 301 00:24:22,335 --> 00:24:27,174 contain footage of the defendant killing the victims of the J serial killings. 302 00:24:28,383 --> 00:24:30,010 I've confirmed for myself. 303 00:24:30,093 --> 00:24:31,803 Defendant. 304 00:24:33,472 --> 00:24:34,848 Let me ask you again. 305 00:24:34,931 --> 00:24:37,517 Are you the culprit 306 00:24:38,477 --> 00:24:40,395 -in the J serial killings? -Your Honor! 307 00:24:41,062 --> 00:24:42,063 Counsel. 308 00:24:56,620 --> 00:24:59,664 Yes, I killed them all. 309 00:25:11,676 --> 00:25:13,637 There are 15 video tapes capturing 310 00:25:13,720 --> 00:25:16,431 the death of who we assume to be Jeong Seonho's mother. 311 00:25:16,515 --> 00:25:20,727 One video for each of the second through fifth J serial murder cases 312 00:25:20,810 --> 00:25:22,729 capturing the victims' killings. 313 00:25:24,314 --> 00:25:27,067 There are a total of 19 tapes submitted as evidence, 314 00:25:27,651 --> 00:25:30,028 and a total of 13 victims killed. 315 00:25:30,654 --> 00:25:32,948 The families of the victims are here today. 316 00:25:33,740 --> 00:25:35,200 Anything you want to tell them? 317 00:25:53,677 --> 00:25:57,264 I grew up poor. 318 00:25:57,347 --> 00:26:00,350 So I know very well what it's like to be poor. 319 00:26:01,560 --> 00:26:04,479 If you believe you can lift yourself out of poverty, 320 00:26:04,563 --> 00:26:07,440 then you've never been poor before. 321 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 Being poor 322 00:26:10,193 --> 00:26:11,903 means having no hope. 323 00:26:11,987 --> 00:26:14,447 To satisfy the immediate hunger, 324 00:26:14,531 --> 00:26:17,659 you give up any possible future you've ever dreamed of 325 00:26:17,742 --> 00:26:21,580 and throw away your pride for a few pennies. 326 00:26:22,414 --> 00:26:24,082 That's what it means to be poor. 327 00:26:28,169 --> 00:26:32,090 When I became rich by someone's goodwill, I made a decision. 328 00:26:33,300 --> 00:26:36,469 I was going to liberate people without hope or a future 329 00:26:36,553 --> 00:26:37,887 like my past self. 330 00:26:42,434 --> 00:26:45,770 Yes. That's why I killed them. 331 00:26:46,521 --> 00:26:47,939 I only selected the poor. 332 00:26:48,523 --> 00:26:52,902 Of course, I will not deny the fact that I took pleasure 333 00:26:52,986 --> 00:26:54,446 in killing them. 334 00:26:54,529 --> 00:26:56,072 -That son of... -Calm down. 335 00:26:56,156 --> 00:26:57,991 At first, it took some getting used to. 336 00:26:58,575 --> 00:27:00,035 But it got easier. 337 00:27:03,580 --> 00:27:06,207 When they clung to me, begging for their lives... 338 00:27:07,208 --> 00:27:08,752 At least in that moment, 339 00:27:09,669 --> 00:27:11,129 I truly was God. 340 00:27:14,382 --> 00:27:16,885 Looking down on someone from up high, 341 00:27:16,968 --> 00:27:20,138 judging their entire life, and handing down sentences... 342 00:27:20,221 --> 00:27:22,474 It's just so pleasurable. 343 00:27:23,266 --> 00:27:26,561 I'm sure you know the feeling. 344 00:27:37,113 --> 00:27:39,574 I don't feel any remorse at all. 345 00:27:44,037 --> 00:27:47,499 No, you should be thanking me. 346 00:27:47,582 --> 00:27:51,044 Because I liberated your precious family members 347 00:27:51,127 --> 00:27:53,213 from wretched poverty! 348 00:27:57,092 --> 00:27:58,885 Pain is only fleeting, 349 00:27:58,968 --> 00:28:01,471 but rest is eternal. 350 00:28:02,305 --> 00:28:05,225 Thanks to me, your family members 351 00:28:05,850 --> 00:28:08,603 escaped poverty and became happy. 352 00:28:08,687 --> 00:28:13,566 It's incomparable to the miserable life they had with you! 353 00:28:13,650 --> 00:28:16,277 You asshole! 354 00:28:16,361 --> 00:28:19,155 I'm going to rip you to shreds! 355 00:28:19,989 --> 00:28:23,618 You bastard! I'm going to kill you myself! 356 00:28:23,702 --> 00:28:25,078 Asshole! 357 00:28:26,246 --> 00:28:30,250 Just you wait, asshole! 358 00:28:37,799 --> 00:28:39,134 We will take a short break. 359 00:28:48,101 --> 00:28:53,106 Were you the first to discover and report the inspector's disappearance? 360 00:28:53,189 --> 00:28:54,399 Yes. 361 00:28:54,482 --> 00:28:57,652 Can you describe the situation at the time? 362 00:28:58,737 --> 00:29:00,321 When I got there, 363 00:29:01,197 --> 00:29:03,408 there was blood all over the ground. 364 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 I am 365 00:29:14,961 --> 00:29:17,380 a family member of the victims of the J serial killings 366 00:29:18,131 --> 00:29:19,549 and the only survivor. 367 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Your Honor. 368 00:29:26,264 --> 00:29:28,808 I know this trial is unrelated to that case. 369 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 But if not here in this trial, 370 00:29:31,311 --> 00:29:33,772 I will have no opportunity to share my story. 371 00:29:34,856 --> 00:29:35,940 Please... 372 00:29:37,066 --> 00:29:38,359 give me some time. 373 00:29:38,443 --> 00:29:41,654 The witness is speaking about something unrelated to this case. 374 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 -I know. -Your Honor. 375 00:29:44,991 --> 00:29:45,992 Counsel. 376 00:29:47,285 --> 00:29:48,953 Don't you know what kind of judge I am? 377 00:29:50,371 --> 00:29:52,749 If you talk back one more time, you're out. 378 00:29:56,377 --> 00:29:57,462 Witness. 379 00:29:58,463 --> 00:29:59,714 Please continue. 380 00:30:02,050 --> 00:30:03,510 That day, 25 years ago, 381 00:30:05,470 --> 00:30:09,474 I was with the person who murdered my family. 382 00:30:18,024 --> 00:30:19,234 Hey, kid. 383 00:30:20,485 --> 00:30:21,986 If you don't open the door, 384 00:30:22,695 --> 00:30:25,240 your mom, dad, and brother 385 00:30:26,324 --> 00:30:28,243 will all die. 386 00:30:30,787 --> 00:30:32,580 Will you let them die because of you? 387 00:30:32,664 --> 00:30:36,501 Daon. Don't open the door. 388 00:30:36,584 --> 00:30:38,545 Don't... 389 00:30:39,128 --> 00:30:40,255 Stay there. 390 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 Don't come out. 391 00:30:48,638 --> 00:30:49,889 I wanted 392 00:30:50,682 --> 00:30:52,851 to become an officer to catch him myself 393 00:30:53,977 --> 00:30:55,895 and make sure he's punished. 394 00:30:57,230 --> 00:31:00,608 Let me repeat myself. This is unrelated to this case! 395 00:31:00,692 --> 00:31:02,068 Escort him out. 396 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 Your Honor, why am I being thrown out? 397 00:31:06,364 --> 00:31:08,616 I have the right to defend my client! 398 00:31:08,700 --> 00:31:11,786 What kind of trial is this, Your Honor? Your Honor! 399 00:31:14,122 --> 00:31:16,833 Your Honor! 400 00:31:17,792 --> 00:31:21,170 Is there anything more you'd like to say? 401 00:31:21,880 --> 00:31:24,883 Your Honor. Please show in this court 402 00:31:26,384 --> 00:31:28,386 that the world may have forgotten about us, 403 00:31:28,469 --> 00:31:30,513 but the law has not abandoned us. 404 00:31:35,059 --> 00:31:37,687 It's only right that a criminal must be punished. 405 00:31:39,564 --> 00:31:42,317 Let that be a reality, not a miracle. 406 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 So we can break free from the past 407 00:31:45,028 --> 00:31:47,155 and live for tomorrow, 408 00:31:47,822 --> 00:31:49,282 I beg of you to please 409 00:31:51,200 --> 00:31:53,786 save us from this bottomless pit of suffering. 410 00:32:10,345 --> 00:32:11,429 You scared me. 411 00:32:11,512 --> 00:32:12,931 Aren't you hungry? 412 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Who said you could do that? 413 00:32:18,603 --> 00:32:20,647 Friends share like this. 414 00:32:22,065 --> 00:32:24,275 Why are we friends? Have you gone senile? 415 00:32:24,859 --> 00:32:27,487 Stop talking and just eat the damn burger. 416 00:32:27,570 --> 00:32:29,989 You haven't eaten all day because of the trial. 417 00:32:36,579 --> 00:32:37,580 Damn it. 418 00:32:37,664 --> 00:32:39,457 Why is this so hard to open? 419 00:32:39,540 --> 00:32:41,459 Just eat without the damn ketchup. 420 00:32:45,338 --> 00:32:48,049 What are you looking at? You open it, then. 421 00:32:48,132 --> 00:32:49,133 Here. 422 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 Bael came to see me today before the trial. 423 00:32:56,808 --> 00:32:57,809 And? 424 00:32:59,018 --> 00:33:00,603 Are you scared you might die? 425 00:33:02,563 --> 00:33:04,482 Did you tell Han Daon? 426 00:33:06,067 --> 00:33:07,694 What am I supposed to tell him? 427 00:33:07,777 --> 00:33:10,488 That I have to release Jeong Taegyu if I want to live? 428 00:33:11,155 --> 00:33:13,199 And if I don't, I'll die a horrible death? 429 00:33:14,409 --> 00:33:17,412 I can't burden him with that. 430 00:33:18,413 --> 00:33:22,291 As a friend, can I offer some friendly advice? 431 00:33:23,042 --> 00:33:24,544 Let him go. 432 00:33:25,169 --> 00:33:29,841 Don't make things messier than they are. Just do as you've done. 433 00:33:29,924 --> 00:33:31,384 Do you mean that? 434 00:33:31,467 --> 00:33:33,803 You said you'll die if you don't let him go. 435 00:33:33,886 --> 00:33:34,929 What can you do? 436 00:33:36,639 --> 00:33:37,932 Then what about Han Daon? 437 00:33:38,975 --> 00:33:42,103 And everyone else who wanted him to be punished by law? 438 00:33:43,146 --> 00:33:45,231 They've suffered all their lives. 439 00:33:46,149 --> 00:33:48,359 But I'm supposed to make it worse for them? 440 00:33:50,236 --> 00:33:53,031 I already told you what I think. 441 00:33:53,114 --> 00:33:54,323 It's up to you. 442 00:33:56,993 --> 00:33:58,411 Are you serious? 443 00:33:58,494 --> 00:33:59,829 Have you gone mad? 444 00:34:01,164 --> 00:34:02,874 Sit down. You're blocking the light. 445 00:34:05,001 --> 00:34:07,253 If you don't release Jeong Taegyu, you'll die. 446 00:34:07,336 --> 00:34:10,006 Just wrap up the trial and let that bastard go. 447 00:34:10,089 --> 00:34:12,467 I can't do that. I'm a judge. 448 00:34:12,550 --> 00:34:14,510 You're a demon first. 449 00:34:15,762 --> 00:34:17,388 The moment you lock Jeong Taegyu up, 450 00:34:17,972 --> 00:34:20,683 you'll no longer be a demon. You won't survive. 451 00:34:20,767 --> 00:34:23,061 But if you release Jeong Taegyu and kill him, 452 00:34:23,144 --> 00:34:26,481 you will go back to Hell and be reinstated as a judge in Hell. 453 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 There are many sinners 454 00:34:27,982 --> 00:34:30,902 waiting for you to hand out your sentences there, too. 455 00:34:30,985 --> 00:34:32,862 Justitia. Detective Han 456 00:34:32,945 --> 00:34:36,783 suffered his whole life with the guilt that his family died because of him. 457 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 If he finds out that you died because of him, 458 00:34:39,535 --> 00:34:41,579 he won't be able to carry on. 459 00:34:41,662 --> 00:34:42,872 He's right. 460 00:34:42,955 --> 00:34:45,583 I read in a book that love is doing 461 00:34:45,666 --> 00:34:48,669 what makes the other person happy and not what you want. 462 00:34:48,753 --> 00:34:49,921 You didn't read a book! 463 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Shut up, you ass. 464 00:34:51,130 --> 00:34:52,215 Either way, Justitia-- 465 00:34:52,298 --> 00:34:54,467 Don't say anything to Han Daon. 466 00:34:55,093 --> 00:34:56,803 I've warned you. 467 00:34:59,138 --> 00:35:00,765 Justitia. 468 00:35:02,767 --> 00:35:04,644 Don't let her go! Justitia! 469 00:35:04,727 --> 00:35:06,062 Justitia... 470 00:35:13,820 --> 00:35:14,821 Fire gazing? 471 00:35:17,657 --> 00:35:18,658 Judge Kang. 472 00:35:20,409 --> 00:35:21,577 Have a seat. 473 00:35:30,586 --> 00:35:34,006 If I give Jeong Taegyu a light sentence, 474 00:35:34,090 --> 00:35:35,633 will you hate me? 475 00:35:41,055 --> 00:35:43,891 You worked so hard to arrest him. So if I let him go, 476 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 I think you'd resent me. 477 00:35:47,895 --> 00:35:50,898 When I didn't kill Jeong Taegyu myself and arrested him, 478 00:35:51,983 --> 00:35:53,568 my role in the matter was over. 479 00:35:54,152 --> 00:35:57,196 It's up to the judge to make a decision according to the law. 480 00:35:58,072 --> 00:35:59,490 I trust you. 481 00:35:59,574 --> 00:36:01,242 Promise me. 482 00:36:01,826 --> 00:36:04,370 That no matter how I sentence Jeong Taegyu, 483 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 you will not hate or resent me. 484 00:36:10,001 --> 00:36:12,628 But that if you end up hating me anyway, 485 00:36:13,212 --> 00:36:14,505 you'll forget me. 486 00:36:18,134 --> 00:36:19,218 I will not hate 487 00:36:19,969 --> 00:36:21,095 or forget you. 488 00:36:22,805 --> 00:36:25,850 The statute of limitations on the J serial killings expired. 489 00:36:25,933 --> 00:36:30,021 So I know it'll be difficult to give him a death sentence anyway. 490 00:36:30,104 --> 00:36:33,649 So don't worry about me, and do what you have to. 491 00:36:33,733 --> 00:36:35,026 I'm really okay. 492 00:36:40,323 --> 00:36:43,451 You have to keep the promise that you'll be okay. 493 00:36:45,203 --> 00:36:49,624 What? Should we pinkie promise, then? 494 00:36:57,298 --> 00:36:59,800 While Judge Kang has caused a stir 495 00:36:59,884 --> 00:37:01,636 for allegedly verbally abusing 496 00:37:01,719 --> 00:37:04,472 the defendant's legal counsel during the last hearing, 497 00:37:04,555 --> 00:37:07,558 the sentencing hearing for CEO Jeong Taegyu 498 00:37:07,642 --> 00:37:09,560 of Taeok Industrial Development 499 00:37:09,644 --> 00:37:12,688 for murdering an active police officer will soon commence. 500 00:37:15,233 --> 00:37:17,777 I didn't know we were in the same boat. 501 00:37:19,737 --> 00:37:22,865 You've grown into an amazing person. 502 00:37:24,033 --> 00:37:25,868 We should go inside now. 503 00:37:26,953 --> 00:37:27,954 Right. 504 00:37:31,415 --> 00:37:34,085 Your daughter is probably too pregnant to come. 505 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 I'm sure she'll call you after the hearing. 506 00:37:36,170 --> 00:37:37,505 Okay. 507 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Mother! 508 00:37:46,264 --> 00:37:47,765 We're not late, are we? 509 00:37:47,848 --> 00:37:50,559 Oh, my. I know you're busy. Why did you... 510 00:37:53,938 --> 00:37:55,106 After the hearing, 511 00:37:55,898 --> 00:37:57,608 can you make japchae for me at home? 512 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 I've craved and missed it a lot. 513 00:38:00,152 --> 00:38:01,696 Your japchae. 514 00:38:01,779 --> 00:38:02,780 Goodness. 515 00:38:11,163 --> 00:38:12,164 Let's go. 516 00:39:04,925 --> 00:39:05,968 JUDGE'S OATH 517 00:39:18,773 --> 00:39:20,608 All rise. 518 00:39:41,253 --> 00:39:43,047 Please be seated. 519 00:39:51,013 --> 00:39:53,015 Defendant, before the sentencing, 520 00:39:53,974 --> 00:39:55,559 do you have any last words? 521 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 I trust 522 00:40:06,195 --> 00:40:10,658 that you will make a wise decision, Your Honor. 523 00:40:25,131 --> 00:40:30,261 The court will pronounce the verdict on case number 2024GoHap615. 524 00:40:32,138 --> 00:40:33,556 The defendant, Jeong Taegyu, 525 00:40:33,639 --> 00:40:37,059 shot and killed Inspector Kim Soyeong, 526 00:40:37,143 --> 00:40:39,437 and brutally mutilated her body. 527 00:40:39,520 --> 00:40:41,063 The testimony of Jeong Seonho, 528 00:40:41,147 --> 00:40:43,858 who was present at the time of the murder, is consistent, 529 00:40:43,941 --> 00:40:47,445 and the defendant's fingerprints were found on the murder weapon. 530 00:40:47,945 --> 00:40:50,364 Considering these facts, 531 00:40:51,282 --> 00:40:54,452 it is indisputable that the defendant committed the crime. 532 00:40:55,035 --> 00:40:58,122 Furthermore, blood of the victims of the J serial killings 533 00:40:58,205 --> 00:41:02,209 committed 25 years ago was found on the weapon used to kill Kim Soyeong. 534 00:41:02,793 --> 00:41:06,672 Video footage was also found of the defendant killing the victims. 535 00:41:07,256 --> 00:41:08,632 However, for these crimes, 536 00:41:08,716 --> 00:41:12,470 the statute of limitations expired in 2014 without charges being filed. 537 00:41:13,471 --> 00:41:16,932 Thus, in this sentencing, those crimes are not considered. 538 00:41:17,016 --> 00:41:20,811 The sentencing must be based on the case involving Kim Soyeong alone. 539 00:41:21,937 --> 00:41:22,938 However, 540 00:41:24,773 --> 00:41:27,985 the victims' families filed a petition calling for severe punishment 541 00:41:28,903 --> 00:41:30,654 for the defendant. 542 00:41:31,530 --> 00:41:34,241 The victims' families know very well 543 00:41:34,909 --> 00:41:37,786 that sentencing the defendant to death will not bring back 544 00:41:38,871 --> 00:41:40,247 their loved ones. 545 00:41:40,915 --> 00:41:43,459 They do not want to be compensated for time lost 546 00:41:43,542 --> 00:41:45,878 by sentencing the defendant to death. 547 00:41:46,462 --> 00:41:48,506 They only wish to heal their wounds. 548 00:41:49,089 --> 00:41:51,926 They just want to be assured that the law 549 00:41:52,009 --> 00:41:53,677 has not abandoned them. 550 00:41:54,845 --> 00:41:57,056 In the end, what they truly want 551 00:41:57,640 --> 00:42:00,601 is to mourn the victims who lost their lives wrongfully 552 00:42:01,352 --> 00:42:04,605 and to be consoled for the terrible years they have endured since. 553 00:42:05,397 --> 00:42:06,982 Thus, this court 554 00:42:08,025 --> 00:42:11,487 shall base the sentence on the single most important criterion. 555 00:42:12,071 --> 00:42:14,698 The law shall not forgive the crimes that the victims 556 00:42:15,491 --> 00:42:17,201 and their families do not forgive. 557 00:42:18,619 --> 00:42:21,205 Taking all these circumstances into consideration, 558 00:42:21,789 --> 00:42:24,166 the court sentences the defendant as follows. 559 00:42:25,668 --> 00:42:29,672 I... hereby sentence the defendant Jeong Taegyu 560 00:42:31,590 --> 00:42:33,092 to death. 561 00:42:43,519 --> 00:42:46,021 Thank you, Your Honor! 562 00:42:49,441 --> 00:42:50,693 Thank you! 563 00:43:19,138 --> 00:43:20,764 Thank you, Judge. 564 00:43:21,265 --> 00:43:22,474 Thank you! 565 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Thank God. 566 00:43:46,749 --> 00:43:48,250 Finally. 567 00:43:51,462 --> 00:43:53,714 Finally... 568 00:44:06,101 --> 00:44:10,856 THE HEAVENS MAY FALL BUT THERE WILL BE JUSTICE ON EARTH 569 00:44:10,939 --> 00:44:13,108 COURT 570 00:44:13,192 --> 00:44:14,485 Here she comes! 571 00:44:15,319 --> 00:44:17,363 -Please look here! -A comment, please! 572 00:44:17,446 --> 00:44:19,281 -Here! -A comment, please! 573 00:44:19,365 --> 00:44:23,619 Did the serial killings from 25 years ago influence this ruling? 574 00:44:23,702 --> 00:44:25,245 Article 50 of the Criminal Act. 575 00:44:25,329 --> 00:44:28,374 "A person who kills another shall be punished by death 576 00:44:28,457 --> 00:44:30,292 or sentenced to five years to life." 577 00:44:30,376 --> 00:44:32,670 I have always ruled according to the law. 578 00:44:32,753 --> 00:44:34,254 As I have in this case. 579 00:44:38,509 --> 00:44:39,510 Just a moment! 580 00:44:48,352 --> 00:44:49,645 Did you wait long? 581 00:44:51,397 --> 00:44:53,190 The reporters were hounding me. 582 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 Thank you. 583 00:45:05,994 --> 00:45:08,997 Can you come with me somewhere? 584 00:45:15,879 --> 00:45:17,840 Dad, Mom. 585 00:45:17,923 --> 00:45:20,259 Jion, Soyeong. 586 00:45:21,093 --> 00:45:22,553 It's all over now. 587 00:45:24,012 --> 00:45:26,724 So forget about everything there 588 00:45:27,641 --> 00:45:28,892 and rest in peace. 589 00:45:30,602 --> 00:45:32,646 But I will never forget. 590 00:45:33,230 --> 00:45:35,232 Because when we meet again, 591 00:45:38,110 --> 00:45:40,237 I need to recognize you. 592 00:45:44,199 --> 00:45:45,242 Until then, 593 00:45:46,535 --> 00:45:48,078 I will be well here. 594 00:45:51,832 --> 00:45:53,834 You don't need to worry about me. 595 00:45:58,213 --> 00:45:59,715 The defendant, Jeong Seonho, 596 00:45:59,798 --> 00:46:02,092 attempted to assault victim Yoo Jeongim 597 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 and confined and assaulted 598 00:46:03,927 --> 00:46:06,805 victim Kang Bitna before fleeing. 599 00:46:06,889 --> 00:46:11,351 Furthermore, he brandished a weapon at victim Kim Soyeong. 600 00:46:11,435 --> 00:46:13,979 These offenses should not be considered light. 601 00:46:14,646 --> 00:46:17,649 Thus, this court shall rule as follows. 602 00:46:17,733 --> 00:46:18,901 I hereby 603 00:46:18,984 --> 00:46:23,781 sentence the defendant, Jeong Seonho, to 15 years' imprisonment. 604 00:46:24,531 --> 00:46:28,452 The court also grants the prosecution's request for supervised treatment 605 00:46:28,535 --> 00:46:31,163 and orders the defendant to complete 80 hours 606 00:46:31,246 --> 00:46:33,624 of drug rehabilitation and treatment under custody. 607 00:46:44,760 --> 00:46:46,136 What are you doing? Get in. 608 00:46:50,974 --> 00:46:52,100 You bastard! 609 00:46:53,519 --> 00:46:54,561 Stop, bastard! 610 00:46:56,522 --> 00:46:58,816 Please help me. The safe in my room... 611 00:47:01,652 --> 00:47:03,320 PRISON BUS 612 00:47:12,704 --> 00:47:16,250 Contrary to expectations, Jeong Taegyu has received a death sentence. 613 00:47:16,333 --> 00:47:20,045 The legal community and the public are reacting very differently. 614 00:47:20,128 --> 00:47:21,171 Reporter Kim Horang. 615 00:47:21,255 --> 00:47:24,633 For handing down the death sentence to Jeong Taegyu 616 00:47:24,716 --> 00:47:27,928 for murdering Inspector Kim Soyeong and mutilating her body, 617 00:47:28,011 --> 00:47:31,056 the legal community is harshly criticizing Judge Kang. 618 00:47:31,139 --> 00:47:32,391 The defendant was 619 00:47:32,474 --> 00:47:36,395 practically punished for crimes beyond the statute of limitations. 620 00:47:36,478 --> 00:47:39,773 You could say it was devoid of any common sense, 621 00:47:39,857 --> 00:47:41,400 a very uneducated ruling, 622 00:47:41,483 --> 00:47:45,696 fueled by the public's anger and lack of legal understanding... 623 00:47:45,779 --> 00:47:48,740 Citizens, on the other hand, are welcoming the ruling. 624 00:47:48,824 --> 00:47:50,409 It was such a relief. 625 00:47:50,492 --> 00:47:53,120 I hope there are more rulings like this going forward. 626 00:47:53,203 --> 00:47:55,289 Judge Kang is awesome. So cool. 627 00:47:55,372 --> 00:47:56,456 Well, 628 00:47:56,540 --> 00:47:59,251 I think the judges should look back and ask themselves 629 00:47:59,334 --> 00:48:01,295 why people are going wild over this ruling. 630 00:48:19,021 --> 00:48:20,898 -Yes, this is Na Yeongjin... -Hey, Chief Judge. 631 00:48:20,981 --> 00:48:22,524 A death sentence? 632 00:48:22,608 --> 00:48:26,028 We clearly told you to rule in favor of Jeong Taegyu. 633 00:48:26,111 --> 00:48:28,196 I'm a sitting assembly member-- 634 00:48:28,280 --> 00:48:29,364 Damn you! 635 00:48:29,865 --> 00:48:31,575 I can't take this filth anymore. 636 00:48:31,658 --> 00:48:33,410 Have you forgotten who I am? 637 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 I'm an assemblyman! 638 00:48:36,455 --> 00:48:38,874 You may be an assemblyman, but I'm a judge! 639 00:48:38,957 --> 00:48:41,043 Goodbye! You take enough of our taxes! 640 00:48:41,793 --> 00:48:44,796 Who does he think he is? He can't mess with me! 641 00:48:49,343 --> 00:48:52,137 I'm a judge! 642 00:48:52,220 --> 00:48:53,597 Hello, Judge Bitna. 643 00:48:53,680 --> 00:48:54,681 -You're the best! -Best! 644 00:48:54,765 --> 00:48:55,891 It felt so good. 645 00:48:55,974 --> 00:48:57,976 -So satisfying. -You're so cool. 646 00:49:00,646 --> 00:49:02,773 Judge Kang, you're a star now. 647 00:49:03,357 --> 00:49:06,026 I know, right? I might be asked to do a commercial. 648 00:49:06,109 --> 00:49:07,903 I don't think that will happen. 649 00:49:07,986 --> 00:49:10,614 The chief just dropped a bomb. 650 00:49:11,323 --> 00:49:12,407 What bomb? 651 00:49:14,868 --> 00:49:19,456 He exposed how Assemblyman Jeong Jaegeol and other assembly members 652 00:49:19,539 --> 00:49:21,041 asked him to influence trials. 653 00:49:21,625 --> 00:49:23,293 You know, whistleblowing. 654 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Wow. 655 00:49:26,380 --> 00:49:28,048 TO SEE MORNING SUN IN THE EVENING 656 00:49:28,131 --> 00:49:29,216 Why did you do it? 657 00:49:31,718 --> 00:49:35,222 Watching your trial this time, I remembered 658 00:49:35,305 --> 00:49:36,932 that I was a judge, too. 659 00:49:37,516 --> 00:49:40,602 And I felt ashamed of the things I've done. 660 00:49:41,353 --> 00:49:45,190 You know, that kind of introspection doesn't suit your face. 661 00:49:45,273 --> 00:49:46,650 Why you... 662 00:49:48,986 --> 00:49:50,779 When I became a judge, 663 00:49:51,488 --> 00:49:55,033 my mother and father were so proud of me. 664 00:49:55,617 --> 00:49:58,036 I've forgotten about that for too long. 665 00:49:58,120 --> 00:49:59,454 Wow. 666 00:49:59,538 --> 00:50:02,332 That's something no one's interested to know. 667 00:50:02,416 --> 00:50:03,542 Right. 668 00:50:04,376 --> 00:50:06,253 I should have kept it to myself. 669 00:50:06,336 --> 00:50:08,296 But I forgot about it, too. 670 00:50:08,380 --> 00:50:11,717 Anyway, I feel bad I've put you in a difficult position. 671 00:50:11,800 --> 00:50:13,135 It's karma, I guess. 672 00:50:13,218 --> 00:50:15,554 But the public is happy with you, 673 00:50:15,637 --> 00:50:17,681 so they won't get rid of you so easily. 674 00:50:17,764 --> 00:50:20,851 You should lie low for a few years by the coast and come back. 675 00:50:20,934 --> 00:50:23,520 And what are you going to do from now on? 676 00:50:23,603 --> 00:50:24,604 Me? 677 00:50:26,023 --> 00:50:27,232 I'll become a YouTuber. 678 00:50:27,816 --> 00:50:30,986 "Legal common sense from a former judge." 679 00:50:31,069 --> 00:50:33,280 "Bang, bang!" What do you think? 680 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 SEOUL JUNGBU DETENTION CENTER 681 00:50:53,216 --> 00:50:54,593 My Yechan. 682 00:50:56,428 --> 00:50:57,512 Why did you kill him? 683 00:51:02,392 --> 00:51:04,227 He was an innocent kid. 684 00:51:05,979 --> 00:51:08,315 Why did you have to kill him so brutally? 685 00:51:08,398 --> 00:51:11,860 I already said all that in court. 686 00:51:13,945 --> 00:51:15,489 I'm curious about something, too. 687 00:51:16,573 --> 00:51:20,160 Why did you have kids when you were poor? 688 00:51:20,952 --> 00:51:22,287 And you had two. 689 00:51:22,370 --> 00:51:25,290 Think about it. A wealthy family... 690 00:51:26,291 --> 00:51:27,459 No. 691 00:51:28,085 --> 00:51:30,253 Even an average family would have 692 00:51:30,837 --> 00:51:33,799 provided a better home than that dumpy neighborhood. 693 00:51:33,882 --> 00:51:37,302 Then he wouldn't have had to walk through those alleys going to school 694 00:51:37,385 --> 00:51:39,137 and he never would've met me. 695 00:51:41,848 --> 00:51:43,850 Your son died 696 00:51:43,934 --> 00:51:46,394 because of you. 697 00:51:48,605 --> 00:51:51,024 Apologize to my son. 698 00:51:52,776 --> 00:51:55,028 You don't seem to get it. 699 00:51:55,654 --> 00:51:57,405 It didn't take long. 700 00:51:57,489 --> 00:52:01,076 He was a minor, so I made sure 701 00:52:01,159 --> 00:52:02,953 to make it quick. 702 00:52:03,787 --> 00:52:07,332 It only took five stabs. 703 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Oh, right. 704 00:52:13,255 --> 00:52:14,297 At the end, 705 00:52:15,298 --> 00:52:16,842 the kid said... 706 00:52:20,262 --> 00:52:22,389 "Mister, 707 00:52:22,472 --> 00:52:25,058 please don't kill me." 708 00:52:25,142 --> 00:52:26,810 "If I die, 709 00:52:27,644 --> 00:52:31,148 my mom will be really sad." 710 00:52:32,858 --> 00:52:34,359 And I told him, 711 00:52:35,277 --> 00:52:36,319 "No." 712 00:52:37,112 --> 00:52:38,530 "Your mom will be happy 713 00:52:39,156 --> 00:52:43,243 because there will be one less mouth to feed." 714 00:52:44,703 --> 00:52:46,621 And then... 715 00:52:47,998 --> 00:52:48,999 I... 716 00:52:49,791 --> 00:52:52,919 I will never forgive you. 717 00:52:53,920 --> 00:52:55,839 I've already been forgiven. 718 00:52:58,592 --> 00:52:59,634 You know that. 719 00:53:01,761 --> 00:53:02,762 Are you... 720 00:53:04,097 --> 00:53:05,432 Are you even human? 721 00:53:06,766 --> 00:53:07,976 Damn it. 722 00:53:09,436 --> 00:53:12,814 You should thank me for saving your son. 723 00:53:12,898 --> 00:53:14,232 Just as I thought, 724 00:53:14,900 --> 00:53:17,777 you poor people are shameless. 725 00:53:18,612 --> 00:53:20,697 Die. You die, too! 726 00:53:20,780 --> 00:53:23,783 That's too bad. I think I'll live a long time. 727 00:53:24,367 --> 00:53:26,244 I'm not being executed. 728 00:53:27,412 --> 00:53:30,498 And they're feeding me well. 729 00:53:30,582 --> 00:53:32,292 It's very nutritious. 730 00:53:32,375 --> 00:53:33,668 Hey! 731 00:53:33,752 --> 00:53:34,753 Hey! 732 00:53:36,171 --> 00:53:38,006 Get over here! 733 00:53:38,798 --> 00:53:41,843 Come out of there! 734 00:54:04,616 --> 00:54:07,494 NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG! FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS 735 00:54:07,577 --> 00:54:08,578 HWANGCHEON VILLA 736 00:54:29,391 --> 00:54:30,558 Read this first. 737 00:54:31,351 --> 00:54:33,061 It's from Jeong Seonho. 738 00:54:33,687 --> 00:54:34,688 Jeong Seonho? 739 00:54:49,494 --> 00:54:51,329 March 1999. 740 00:54:51,913 --> 00:54:54,124 I still remember that day vividly. 741 00:54:57,377 --> 00:54:58,795 Because I was so scared. 742 00:55:00,046 --> 00:55:01,631 I was scared, 743 00:55:03,049 --> 00:55:06,261 but I was curious to see what he might have left behind. 744 00:55:08,221 --> 00:55:11,391 When I learned what it was, I couldn't throw it away. 745 00:55:13,018 --> 00:55:14,644 It reminded me of my mother. 746 00:55:19,566 --> 00:55:22,444 I'm sorry it took me so long to deliver his letter to you. 747 00:55:23,320 --> 00:55:24,654 Sincerely, Jeong Seonho. 748 00:55:40,337 --> 00:55:45,925 TO MOM 749 00:55:52,932 --> 00:55:54,225 Yechan, I'm leaving! 750 00:55:54,309 --> 00:55:56,978 Can you wake Jueun up? She can't be late on the first day. 751 00:55:57,604 --> 00:56:00,315 Get some bread with Jueun on the way to school. 752 00:56:00,398 --> 00:56:03,526 There's food in the fridge. Make sure your sister eats dinner. 753 00:56:03,610 --> 00:56:04,861 Okay. 754 00:56:04,944 --> 00:56:06,363 -Mom. -Yeah? 755 00:56:06,946 --> 00:56:08,615 Let's talk later tonight. 756 00:56:20,210 --> 00:56:23,171 Mom. They say this will make your hands softer. 757 00:56:23,254 --> 00:56:25,006 I'm going to grow up fast 758 00:56:25,090 --> 00:56:28,551 and be a good son so you don't have to work so hard anymore. 759 00:56:28,635 --> 00:56:30,720 I will take care of Jueun, too. 760 00:56:31,388 --> 00:56:33,723 I love you, Mom. From Yechan. 761 00:57:03,962 --> 00:57:05,880 -Hey, get him down! -Hurry! 762 00:57:05,964 --> 00:57:07,006 Medic! 763 00:57:07,090 --> 00:57:08,383 God damn it. 764 00:57:09,050 --> 00:57:10,301 Medic! 765 00:57:10,385 --> 00:57:11,386 THE HOLY BIBLE 766 00:57:28,820 --> 00:57:31,197 SPECIAL LEAVE 767 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Excuse me. 768 00:57:46,504 --> 00:57:49,424 I heard my brother is dead. 769 00:57:49,507 --> 00:57:50,508 And? 770 00:57:50,592 --> 00:57:52,177 I'd like to apply for a leave. 771 00:57:52,844 --> 00:57:54,012 A special leave. 772 00:57:54,721 --> 00:57:55,930 Special leave? 773 00:58:00,018 --> 00:58:02,020 You really won't regret this? 774 00:58:03,188 --> 00:58:05,231 I wouldn't have started if I was going to. 775 00:58:08,943 --> 00:58:11,613 You're coming to the farewell party tonight, right? 776 00:58:12,572 --> 00:58:16,618 The landlady thinks you're just being transferred. 777 00:58:16,701 --> 00:58:17,702 Hey. 778 00:58:17,785 --> 00:58:20,038 Leave if you're just going to sit and sigh. 779 00:58:22,207 --> 00:58:23,249 It's distracting me. 780 00:58:23,333 --> 00:58:25,543 You're being mean until the end. 781 00:58:29,714 --> 00:58:31,883 See you later at the villa, okay? 782 00:58:46,564 --> 00:58:50,068 Warrior of Hell, follow Bael's command 783 00:58:50,193 --> 00:58:52,654 and atone through death. 784 00:58:59,202 --> 00:59:00,662 Give me some time. 785 00:59:01,913 --> 00:59:03,331 I have one thing left to do. 786 00:59:04,290 --> 00:59:05,875 I may soon perish, 787 00:59:05,959 --> 00:59:09,212 but my underlings will repay you someday. 788 00:59:27,855 --> 00:59:29,274 JUDGE KANG BITNA 789 00:59:29,357 --> 00:59:31,693 Can we meet now? 790 00:59:45,915 --> 00:59:48,084 What brings you here? 791 00:59:49,002 --> 00:59:50,712 I just wanted to see you. 792 00:59:53,381 --> 00:59:56,217 When I killed you at the campsite, 793 00:59:56,301 --> 00:59:59,762 I thought our meeting would be fleeting. 794 00:59:59,846 --> 01:00:02,807 But you came back to life and started following me around. 795 01:00:04,726 --> 01:00:06,978 Then I grew more and more curious about you. 796 01:00:08,229 --> 01:00:10,690 And eventually, I began to want to protect you. 797 01:00:10,773 --> 01:00:14,068 I wanted to kill everyone who made you cry. 798 01:00:14,152 --> 01:00:18,114 And I wanted to make you happy so you didn't have to cry anymore. 799 01:00:21,034 --> 01:00:22,493 Let me apologize first. 800 01:00:22,577 --> 01:00:23,786 That promise... 801 01:00:24,829 --> 01:00:26,497 I can't keep it. 802 01:00:28,458 --> 01:00:29,626 Why not? 803 01:00:31,336 --> 01:00:32,879 I have to go far away. 804 01:00:33,755 --> 01:00:36,007 Because you're being transferred to the coast? 805 01:00:36,090 --> 01:00:38,384 It's okay, I'll come visit you often. 806 01:00:46,184 --> 01:00:47,852 You're the only blemish on my life, 807 01:00:48,895 --> 01:00:50,271 my only weakness. 808 01:00:52,065 --> 01:00:54,025 I loved you a lot, Han Daon. 809 01:00:54,692 --> 01:00:55,777 I love you, too. 810 01:00:56,778 --> 01:00:57,904 I love you more. 811 01:01:12,460 --> 01:01:17,632 ♪ Please don't pray no more ♪ 812 01:01:19,550 --> 01:01:23,012 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 813 01:01:23,304 --> 01:01:25,848 ♪ What should I do? ♪ 814 01:01:27,433 --> 01:01:32,730 ♪ Please don't judge no more ♪ 815 01:01:34,524 --> 01:01:38,528 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 816 01:01:38,611 --> 01:01:40,279 You survived because you're cute. 817 01:01:43,825 --> 01:01:44,951 I should get going. 818 01:01:46,160 --> 01:01:49,288 Okay, I'll see you later. 819 01:01:51,833 --> 01:01:53,000 Goodbye, Han Daon. 820 01:01:56,838 --> 01:02:02,009 ♪ Please don't pray no more ♪ 821 01:02:04,011 --> 01:02:07,056 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 822 01:02:07,598 --> 01:02:10,226 ♪ Tell me the truth ♪ 823 01:02:24,198 --> 01:02:26,033 THE LATE JEONG SEONHO CHIEF MOURNER: JEONG TAEGYU 824 01:02:27,201 --> 01:02:29,579 THE LATE JEONG SEONHO 825 01:02:29,662 --> 01:02:32,165 -Here you go. Sure. -Thanks. 826 01:02:35,168 --> 01:02:36,794 Why is it so quiet? 827 01:02:38,629 --> 01:02:39,714 Should we check? 828 01:02:43,551 --> 01:02:44,886 What the... 829 01:02:46,095 --> 01:02:47,221 He's gone! 830 01:02:47,305 --> 01:02:48,723 Hey, call for backup. 831 01:02:49,682 --> 01:02:50,850 Damn it! 832 01:03:19,003 --> 01:03:22,590 Warrior of Hell, follow Bael's command 833 01:03:23,216 --> 01:03:24,926 and atone through death. 834 01:03:36,229 --> 01:03:37,355 Goodbye, Han Daon. 835 01:03:41,567 --> 01:03:43,569 Sir, I'm going to step out for a bit. 836 01:03:43,653 --> 01:03:44,654 Sure. 837 01:03:45,696 --> 01:03:46,989 Han Daon! 838 01:03:49,242 --> 01:03:51,744 She said not to tell him! 839 01:03:51,828 --> 01:03:53,412 -Please, wait. -Move, damn it! 840 01:03:53,496 --> 01:03:54,872 What's going on? 841 01:03:54,956 --> 01:03:56,082 Hey, Han Daon. 842 01:03:56,165 --> 01:03:57,208 Go and stop her. 843 01:03:58,334 --> 01:04:00,336 She's going to die! 844 01:04:20,648 --> 01:04:21,774 Kang Bitna! 845 01:05:22,335 --> 01:05:23,419 Kang Bitna... 846 01:05:23,961 --> 01:05:24,962 Kang Bitna! 847 01:05:28,466 --> 01:05:31,010 Kang Bitna, wake up! 848 01:05:31,093 --> 01:05:32,887 Kang Bitna, come on! 849 01:05:32,970 --> 01:05:35,598 Please wake up! Please! 850 01:05:35,681 --> 01:05:37,350 Don't die, please! 851 01:05:37,433 --> 01:05:39,352 Please, Kang Bitna! 852 01:05:42,229 --> 01:05:43,606 Kang Bitna! 853 01:06:11,634 --> 01:06:13,761 Don't ever see this woman again 854 01:06:13,844 --> 01:06:15,763 or spend time with her. 855 01:06:15,846 --> 01:06:17,264 If you two stay together, 856 01:06:17,848 --> 01:06:20,559 one of you will die for sure. 857 01:07:24,123 --> 01:07:28,044 The Judge from Hell 858 01:07:28,127 --> 01:07:30,129 ♪ Please don't pray no more ♪ 859 01:07:31,881 --> 01:07:35,092 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 860 01:07:35,259 --> 01:07:37,678 ♪ What should I do? ♪ 861 01:07:39,764 --> 01:07:44,685 ♪ Please don't judge no more ♪ 862 01:07:48,064 --> 01:07:50,232 Are you ready to pay the price? 863 01:07:50,316 --> 01:07:51,984 Beyond that door... 864 01:07:52,068 --> 01:07:53,861 awaits eternal death. 865 01:07:53,944 --> 01:07:55,029 Go. 866 01:07:56,113 --> 01:07:57,156 Patient Kang Bitna, 867 01:07:57,239 --> 01:08:02,369 time of death, September 21, 2024, 11:47 p.m. 868 01:08:14,298 --> 01:08:16,133 The fake passport and money. 869 01:08:17,760 --> 01:08:18,886 Good job. 870 01:08:18,969 --> 01:08:21,972 -Passport has to be made again. -Jeong Taegyu's missing? 871 01:08:23,849 --> 01:08:25,142 Bitna... 872 01:08:29,355 --> 01:08:31,357 Damn it! 873 01:08:33,275 --> 01:08:35,069 We'll get him again soon. 874 01:08:41,117 --> 01:08:43,035 Visit www.findahelpline.com 875 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 to find resources by country. * Msg & Data rates may apply. 876 01:08:45,037 --> 01:08:46,038 Translated by Jamie 62055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.