All language subtitles for The.Judge.from.Hell.S01E12.EPISODE.12.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-XEBEC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,609 --> 00:00:30,947 The Judge from Hell 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,908 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,952 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:53,094 --> 00:00:54,512 -What happened? -Hey. 5 00:00:55,013 --> 00:00:58,767 If it's suicide, it's probably because he kidnapped Kang. If it's murder... 6 00:01:01,227 --> 00:01:02,562 Who could it have been? 7 00:01:02,645 --> 00:01:05,940 Someone who wanted Jeong Seonho to die. 8 00:01:06,024 --> 00:01:08,359 Stating the obvious, don't you think? 9 00:01:09,694 --> 00:01:13,156 The body is mutilated beyond visual identification. 10 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 Let's wait for the autopsy results. 11 00:01:18,119 --> 00:01:19,913 -We found this near the scene. -Okay. 12 00:01:22,791 --> 00:01:25,460 "My father and brother killed me." 13 00:01:36,137 --> 00:01:38,056 EPISODE 12 14 00:01:39,182 --> 00:01:40,308 I... 15 00:01:41,768 --> 00:01:43,478 did not kill my brother. 16 00:01:43,561 --> 00:01:45,230 Then why would your brother 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 leave a note like this? 18 00:01:48,733 --> 00:01:49,734 I'm curious, too. 19 00:01:49,818 --> 00:01:52,112 The day your brother supposedly died, 20 00:01:52,695 --> 00:01:53,947 what were you doing? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 I was home. 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,492 All security cameras at your home were destroyed, 23 00:01:57,575 --> 00:01:59,452 so we can't verify who came and went. 24 00:01:59,536 --> 00:02:02,831 On the day Judge Kang was held captive at my house, 25 00:02:03,414 --> 00:02:05,333 they were destroyed in the morning. 26 00:02:06,459 --> 00:02:07,502 My brother likely did it. 27 00:02:07,585 --> 00:02:10,088 Is that why you wanted to kill your brother? 28 00:02:10,839 --> 00:02:12,924 Because he kept causing trouble? 29 00:02:14,217 --> 00:02:15,552 Why would I do that? 30 00:02:18,721 --> 00:02:20,723 It's not worth killing him myself. 31 00:02:21,307 --> 00:02:23,685 I killed him. 32 00:02:23,768 --> 00:02:27,438 I raised him wrong and set him on the wrong path. 33 00:02:29,274 --> 00:02:30,942 No matter what anyone says, 34 00:02:32,443 --> 00:02:34,863 he was precious to me. 35 00:02:34,946 --> 00:02:36,573 Was he so precious to you 36 00:02:37,282 --> 00:02:41,161 that you had to hold his funeral even before the DNA results came out? 37 00:02:42,579 --> 00:02:44,747 He's already gone. 38 00:02:53,006 --> 00:02:54,048 Will they fall for it? 39 00:02:54,132 --> 00:02:55,216 Of course. 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,427 Right, Justitia? 41 00:02:58,887 --> 00:03:00,346 Oh, blue! 42 00:03:00,430 --> 00:03:01,639 It's so pretty. 43 00:03:01,723 --> 00:03:03,057 You're wrinkling them. 44 00:03:03,808 --> 00:03:05,852 The day Judge Kang was held captive, 45 00:03:05,935 --> 00:03:08,271 Jeong Taegyu met with an assemblyman at a golf course. 46 00:03:08,897 --> 00:03:12,650 The one preparing to propose legislation on the redevelopment of Hwangcheon. 47 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 -Let's go. -All right. 48 00:03:16,237 --> 00:03:17,947 -Seems shady. -Yes. 49 00:03:18,031 --> 00:03:20,241 When do we get the DNA results? 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,618 In three days. 51 00:03:21,701 --> 00:03:22,994 The burial day. 52 00:03:23,077 --> 00:03:25,121 There's something fishy going on here. 53 00:03:25,705 --> 00:03:27,498 Why are you so quiet? 54 00:03:27,582 --> 00:03:28,708 What's bothering you? 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,168 I just have things to think about. 56 00:03:31,211 --> 00:03:34,756 We have time before the burial. Let's wait for the DNA results. 57 00:03:34,839 --> 00:03:36,633 Keep an eye on Jaegeol and Taegyu. 58 00:03:36,716 --> 00:03:38,593 -Yes, sir. -All right. 59 00:03:41,721 --> 00:03:43,640 PHOTOS FROM THE SCENE JEONG SEONHO 60 00:04:07,330 --> 00:04:09,374 Must I express... 61 00:04:11,209 --> 00:04:12,502 my condolences? 62 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 How dare you! 63 00:04:14,921 --> 00:04:16,089 She's a guest. 64 00:04:18,466 --> 00:04:19,550 Thank you for coming. 65 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 Congratulations. The thorn in your side is gone. 66 00:04:22,595 --> 00:04:23,846 Hey! 67 00:04:24,931 --> 00:04:26,683 No need to pretend in front of me. 68 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 I know 69 00:04:28,601 --> 00:04:30,186 you're not sad at all. 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,773 You're moving the body tomorrow? 71 00:04:34,691 --> 00:04:36,359 Good luck. 72 00:04:39,570 --> 00:04:40,947 What a bitch. 73 00:04:41,030 --> 00:04:43,116 How amusing. 74 00:04:56,421 --> 00:04:58,673 How could you? 75 00:04:59,674 --> 00:05:05,555 Why did you have to go before me? 76 00:05:05,638 --> 00:05:07,640 The body found in the car is not Jeong Seonho's. 77 00:05:07,724 --> 00:05:09,726 What? What do you mean? 78 00:05:09,809 --> 00:05:11,436 The results from the NFS. 79 00:05:11,519 --> 00:05:13,563 Then who was in the car? 80 00:05:13,646 --> 00:05:18,026 The DNA matches a wanted fugitive who disappeared ten years ago. 81 00:05:18,109 --> 00:05:19,193 What? 82 00:05:20,111 --> 00:05:21,529 That doesn't make sense. 83 00:05:21,612 --> 00:05:23,614 That means Jeong Seonho is alive. 84 00:05:26,409 --> 00:05:29,620 Jeong Seonho was last seen by a motel in Gangwon-do. 85 00:05:31,622 --> 00:05:34,709 He got into an unregistered car there and vanished. 86 00:05:37,211 --> 00:05:39,130 -I'll go back to Gangwon-do. -Okay. 87 00:05:39,213 --> 00:05:40,631 There's no need. 88 00:05:47,472 --> 00:05:48,473 I'm... 89 00:05:49,557 --> 00:05:50,933 turning myself in. 90 00:05:51,017 --> 00:05:52,894 Seonho! 91 00:05:52,977 --> 00:05:54,228 Sir. 92 00:05:54,312 --> 00:05:56,981 Seonho is apparently at the police station. 93 00:06:02,362 --> 00:06:04,072 -He's alive? -Yes. 94 00:06:14,207 --> 00:06:17,043 4 DAYS AGO 95 00:06:17,126 --> 00:06:19,462 VIP PATIENT: KANG BITNA 96 00:06:20,755 --> 00:06:22,673 -Hello. -You're here. 97 00:06:22,757 --> 00:06:24,175 -Yes. -Hello. 98 00:06:24,258 --> 00:06:25,259 Hey. 99 00:06:25,760 --> 00:06:26,928 Where is she? 100 00:06:27,011 --> 00:06:29,639 We heard she was being discharged and came to help, 101 00:06:29,722 --> 00:06:31,140 but she's not here. 102 00:06:39,190 --> 00:06:42,151 At 10 tonight at the café in front of the villa. 103 00:06:47,782 --> 00:06:49,617 Where were you? I was worried. 104 00:06:49,700 --> 00:06:51,327 Sit down so we can talk. 105 00:06:56,457 --> 00:06:57,917 I was going to handle it myself, 106 00:06:58,000 --> 00:07:01,087 but I thought it'd be better to let you know in advance. 107 00:07:01,170 --> 00:07:02,463 What is it? 108 00:07:02,547 --> 00:07:04,632 Jeong Seonho is in Gangwon-do. 109 00:07:05,675 --> 00:07:08,052 He has evidence of the J serial killings. 110 00:07:12,640 --> 00:07:14,058 I'm from reception. 111 00:07:14,142 --> 00:07:16,060 Can you open the door for a moment? 112 00:07:16,144 --> 00:07:18,146 The police called. 113 00:07:30,074 --> 00:07:32,994 You should have just died then. 114 00:07:38,332 --> 00:07:41,961 We're going to use Jeong Seonho to catch J. 115 00:07:48,259 --> 00:07:50,636 I found it! 116 00:08:02,273 --> 00:08:04,108 You got this, Justitia. 117 00:08:07,153 --> 00:08:08,237 Hey. 118 00:08:08,321 --> 00:08:09,989 I'm going to clean up a bit. 119 00:08:10,072 --> 00:08:11,073 Hurry up. 120 00:08:12,074 --> 00:08:13,075 Come on. 121 00:08:17,955 --> 00:08:19,832 Whose axe is that? 122 00:08:20,458 --> 00:08:21,584 Why do you want to know? 123 00:08:24,504 --> 00:08:26,214 Is it your brother's or father's? 124 00:08:27,798 --> 00:08:29,133 I don't know. I can't say. 125 00:08:29,217 --> 00:08:31,093 Why? Are you scared? 126 00:08:31,677 --> 00:08:34,263 That you might die in the basement like your mom? 127 00:08:34,347 --> 00:08:35,348 Shut up. 128 00:08:35,431 --> 00:08:38,351 Why did you run away with an axe that isn't yours? 129 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 You were planning to call home. 130 00:08:43,272 --> 00:08:45,525 "I have proof of the serial killings." 131 00:08:45,608 --> 00:08:48,569 "So help me escape." 132 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 Right? 133 00:08:54,867 --> 00:08:57,328 Take that to the police station and turn yourself in. 134 00:08:57,411 --> 00:09:00,373 And tell them who J is. Your father or brother. 135 00:09:00,456 --> 00:09:02,124 Why should I do that? 136 00:09:02,208 --> 00:09:04,335 Don't you want revenge on your mom's killer? 137 00:09:06,546 --> 00:09:07,797 I'll help you. 138 00:09:07,880 --> 00:09:09,924 I don't trust you. 139 00:09:10,633 --> 00:09:11,926 You should. 140 00:09:12,802 --> 00:09:16,013 Because your brother and father will kill you. 141 00:09:19,809 --> 00:09:22,186 Fine. Then let's make a bet. 142 00:09:29,569 --> 00:09:31,404 Shouldn't we just take the ax? 143 00:09:31,904 --> 00:09:34,407 No. He has to turn himself in 144 00:09:34,490 --> 00:09:36,450 so we can use him as a witness later. 145 00:09:36,534 --> 00:09:39,495 But do you think he'll do it? 146 00:09:40,288 --> 00:09:41,706 We'll find out. 147 00:09:48,087 --> 00:09:49,839 Call home as you planned to. 148 00:09:49,922 --> 00:09:52,300 If your father and brother help you, 149 00:09:52,383 --> 00:09:53,551 I'll walk away. 150 00:09:54,302 --> 00:09:57,221 But if I'm right, you have to cooperate with me. 151 00:09:57,930 --> 00:09:58,931 What do you say? 152 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 Hello? 153 00:10:16,157 --> 00:10:17,992 Taegyu. It's me. 154 00:10:18,075 --> 00:10:19,327 Help me. 155 00:10:19,410 --> 00:10:21,495 Where are you? I'll send someone now. 156 00:10:21,579 --> 00:10:23,080 You won't report me, will you? 157 00:10:23,164 --> 00:10:26,459 I won't. Don't worry. 158 00:10:27,043 --> 00:10:29,337 Okay. I won't. 159 00:10:42,850 --> 00:10:45,603 We should have killed him along with his mom. 160 00:10:48,064 --> 00:10:52,109 Well, it's better late than never. 161 00:11:18,886 --> 00:11:22,014 PHOENIX INN 162 00:11:48,332 --> 00:11:50,751 Where are we going? 163 00:11:53,921 --> 00:11:56,090 Stop the car. Stop! 164 00:12:08,269 --> 00:12:09,729 What the... 165 00:12:11,105 --> 00:12:12,857 Who are you? Get out of the way! 166 00:12:14,191 --> 00:12:16,152 -We are... -Who? 167 00:12:16,235 --> 00:12:18,863 Demons. 168 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 -Let them go after a few days. -Okay! 169 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 -How much of their memories do we erase? -Just enough. 170 00:12:55,941 --> 00:12:56,942 Okay. 171 00:13:06,911 --> 00:13:07,912 I won. 172 00:13:08,996 --> 00:13:13,209 Are you really going to take revenge on the guy that killed my mom? 173 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Of course. 174 00:13:18,422 --> 00:13:19,423 What are you doing? 175 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 I'm recalling what you did to me in the basement. 176 00:13:22,259 --> 00:13:23,803 Pisses me off. 177 00:13:25,012 --> 00:13:27,139 Let's end this bad blood between us. 178 00:13:27,223 --> 00:13:29,350 What do I need to do? 179 00:13:31,811 --> 00:13:34,313 The Judge from Hell 180 00:13:37,274 --> 00:13:38,692 Where did you get that? 181 00:13:38,776 --> 00:13:42,279 He's a sinner who died ten years ago. For perfect evidence destruction, 182 00:13:42,363 --> 00:13:45,825 we're often asked to declare the bodies of sinners as missing. 183 00:13:45,908 --> 00:13:48,702 Our special preservation technology 184 00:13:48,786 --> 00:13:50,496 keeps the body fresh as if they died 185 00:13:50,579 --> 00:13:51,997 -just yesterday-- -The note. 186 00:13:54,416 --> 00:13:55,835 I wrote what you told me to. 187 00:13:55,918 --> 00:13:57,169 MY FATHER AND BROTHER KILLED ME 188 00:13:57,253 --> 00:13:58,629 But why are we doing this? 189 00:13:58,712 --> 00:14:01,215 To trick your father and brother to buy time. 190 00:14:01,715 --> 00:14:03,509 So you can live and turn yourself in. 191 00:15:18,918 --> 00:15:20,169 Clean up the scene. 192 00:15:20,252 --> 00:15:21,378 Yes, ma'am! 193 00:15:22,296 --> 00:15:23,881 Protect him until he hands himself over. 194 00:15:23,964 --> 00:15:25,132 Don't worry. 195 00:15:26,133 --> 00:15:28,093 And you. Don't hit him. 196 00:15:28,344 --> 00:15:30,679 I'll try. 197 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Over here. 198 00:15:38,187 --> 00:15:40,314 -You called the police? -I'm not here as an officer. 199 00:15:40,397 --> 00:15:43,359 But as a family member of a victim waiting for you to turn yourself in. 200 00:15:55,829 --> 00:15:56,830 I'm... 201 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 turning myself in. 202 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 What's your relationship 203 00:16:03,295 --> 00:16:05,047 with the person who was found dead in your car? 204 00:16:05,130 --> 00:16:06,924 I don't know him. 205 00:16:07,007 --> 00:16:10,094 Why did you confine and assault Kang Bitna? 206 00:16:10,177 --> 00:16:11,637 I don't remember. 207 00:16:12,554 --> 00:16:13,847 Hey, asshole. 208 00:16:13,931 --> 00:16:16,266 You attacked Kang Bitna last year. 209 00:16:16,350 --> 00:16:18,686 You were trying to kill her again because you failed then! 210 00:16:19,603 --> 00:16:22,523 Can you lower your voice? 211 00:16:22,606 --> 00:16:25,275 I'll exercise my right to remain silent until he leaves. 212 00:16:25,359 --> 00:16:26,735 What? Your right? 213 00:16:26,819 --> 00:16:29,071 You've heard that somewhere, haven't you? 214 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 I ought to... 215 00:16:47,548 --> 00:16:50,801 I'll keep your secret about killing Kang Bitna forever. 216 00:16:50,884 --> 00:16:53,220 Nor will I punish 217 00:16:53,887 --> 00:16:55,556 or legally sentence you. 218 00:16:55,639 --> 00:16:56,932 And revenge for your mother, 219 00:16:57,808 --> 00:16:59,351 you will get it for sure. 220 00:17:13,949 --> 00:17:15,200 My father and brother 221 00:17:15,993 --> 00:17:17,494 starved my mother to death. 222 00:17:18,495 --> 00:17:20,622 -Do you have proof of that? -The camcorder. 223 00:17:20,706 --> 00:17:22,791 -Where is it? -I don't know. 224 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 It was in the basement, but it's gone now. 225 00:17:31,592 --> 00:17:33,260 Is Jeong Taegyu J? 226 00:17:33,886 --> 00:17:36,430 Or is it Jeong Jaegeol? 227 00:17:38,682 --> 00:17:39,683 That's... 228 00:17:42,936 --> 00:17:46,774 You've turned yourself in, but why won't you tell the truth? 229 00:17:49,818 --> 00:17:50,903 I won't say more. 230 00:17:51,820 --> 00:17:55,991 For confining and assaulting Kang Bitna, I will accept punishment. 231 00:17:56,075 --> 00:17:58,994 So please make sure my mother's killers 232 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 get what they deserve, too. 233 00:18:03,749 --> 00:18:04,750 Daon. 234 00:18:06,168 --> 00:18:08,003 We sent the ax to NFS for testing. 235 00:18:08,087 --> 00:18:10,547 It's been expedited, so we'll hear back in three days. 236 00:18:12,633 --> 00:18:14,885 I shouldn't have said that here. 237 00:18:15,552 --> 00:18:18,055 -I'm sorry. -It's all right. 238 00:18:26,021 --> 00:18:28,023 DETENTION 239 00:18:28,107 --> 00:18:30,651 Thanks for cooperating with us. 240 00:18:35,322 --> 00:18:36,323 Damn it! 241 00:18:36,406 --> 00:18:38,909 God damn it! 242 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 I should've killed him. 243 00:18:43,455 --> 00:18:44,706 Sir. 244 00:18:44,790 --> 00:18:47,501 What did that asshole say to the police? 245 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 We don't know yet. 246 00:18:50,546 --> 00:18:53,841 Also, we suspect the redevelopment project will be suspended. 247 00:18:53,924 --> 00:18:56,051 I think the assemblyman got cold feet. 248 00:18:56,135 --> 00:18:58,595 It doesn't matter. What I want to know is 249 00:18:58,679 --> 00:19:01,348 what Jeong Seonho said and when he's being released. 250 00:19:02,266 --> 00:19:05,310 Because he held captive an incumbent judge, he'll-- 251 00:19:05,394 --> 00:19:07,020 God damn it! 252 00:19:07,104 --> 00:19:09,648 Make sure you bring him to me, okay? 253 00:19:09,731 --> 00:19:10,899 Yes, sir. 254 00:19:17,364 --> 00:19:21,034 Sir, we got this information from Nobong Police Station. 255 00:19:21,702 --> 00:19:24,663 When Seonho turned himself in, he handed over a weapon 256 00:19:25,622 --> 00:19:28,208 saying it was proof of the serial murders. 257 00:19:30,252 --> 00:19:31,253 A weapon? 258 00:19:32,129 --> 00:19:34,006 -What weapon? -Well, it's... 259 00:19:41,346 --> 00:19:42,514 Tell me now. 260 00:19:42,598 --> 00:19:44,892 Sir, it's a hand ax. 261 00:19:48,687 --> 00:19:50,022 An ax... 262 00:20:00,657 --> 00:20:03,035 Hey, this is big! 263 00:20:03,118 --> 00:20:06,288 Jeong Taegyu bribed an assemblyman 264 00:20:06,371 --> 00:20:09,291 to smooth over the redevelopment of Hwangcheon. 265 00:20:09,374 --> 00:20:10,792 Is there proof? 266 00:20:10,876 --> 00:20:13,003 A clip was deleted from the golf course camera. 267 00:20:13,086 --> 00:20:14,880 But I restored all of it. 268 00:20:14,963 --> 00:20:17,633 They're saying the redevelopment of that area is illegal. 269 00:20:17,716 --> 00:20:18,842 Could it be suspended? 270 00:20:18,926 --> 00:20:21,345 -Of course. -Get ready to question Jeong Taegyu. 271 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 I will, damn it... 272 00:20:25,891 --> 00:20:27,267 I'm sorry, sir. 273 00:20:27,351 --> 00:20:28,769 I'm just so excited. 274 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 And as you instructed, 275 00:20:31,230 --> 00:20:33,815 we leaked information about the ax Jeong Seonho turned in 276 00:20:33,899 --> 00:20:35,108 so Jeong Taegyu finds out. 277 00:20:35,192 --> 00:20:36,443 Okay, good. 278 00:20:37,444 --> 00:20:38,946 Now explain, Daon. 279 00:20:39,029 --> 00:20:40,906 Why did you suggest we leak that? 280 00:20:42,824 --> 00:20:44,576 Jeong Jaegeol and Jeong Taegyu, 281 00:20:45,577 --> 00:20:47,746 we'll make the real criminal make his move. 282 00:20:48,330 --> 00:20:50,832 That way, you can take care of him 283 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 before the results on the ax come out. 284 00:20:54,419 --> 00:20:58,006 Because I think that will help us find J faster. 285 00:21:08,141 --> 00:21:09,977 You're back late. 286 00:21:13,605 --> 00:21:14,731 Damn it! 287 00:21:20,612 --> 00:21:22,406 I remember the first day I met you. 288 00:21:23,198 --> 00:21:25,909 You had that same look in your eyes then. 289 00:21:28,120 --> 00:21:31,373 Jeong Seonho has evidence. 290 00:21:31,456 --> 00:21:33,041 That's impossible. 291 00:21:34,501 --> 00:21:35,794 Go check right now. 292 00:21:35,877 --> 00:21:37,462 There's no need. 293 00:21:37,546 --> 00:21:40,132 Really? We're accomplices. 294 00:21:40,215 --> 00:21:41,758 No, Taegyu. 295 00:21:42,759 --> 00:21:45,595 You did those things. 296 00:21:46,263 --> 00:21:48,056 You told me to, asshole! 297 00:21:48,640 --> 00:21:51,435 I only made suggestions. You made the choice. 298 00:21:52,602 --> 00:21:54,938 Now you must take responsibility for that choice. 299 00:22:08,744 --> 00:22:09,870 Do you know why 300 00:22:10,871 --> 00:22:13,081 I moved slowly on redeveloping Hwangcheon? 301 00:22:13,665 --> 00:22:18,086 The Kylum, which you dropped in Hwangcheon when you escaped from Hell, 302 00:22:19,212 --> 00:22:20,630 I already found it. 303 00:22:21,631 --> 00:22:23,508 In the building next to Hwangcheon Villa. 304 00:22:25,802 --> 00:22:27,346 Where is the Kylum? 305 00:22:29,890 --> 00:22:31,975 Go down and check if the ax is there first. 306 00:22:38,774 --> 00:22:39,775 Hurry up! 307 00:22:45,030 --> 00:22:46,698 The candles are still burning. 308 00:22:47,574 --> 00:22:49,993 Which means no one's been inside. 309 00:22:50,077 --> 00:22:51,870 Shut up and check it. 310 00:23:36,164 --> 00:23:38,333 Jeong Seonho can't come in here. 311 00:23:39,668 --> 00:23:40,877 Who was it? 312 00:24:02,941 --> 00:24:04,901 My hunch was right. 313 00:24:05,485 --> 00:24:07,320 Kang Bitna. 314 00:24:22,002 --> 00:24:23,295 Hello, dear. 315 00:24:24,504 --> 00:24:26,256 I'm sure it's been stifling in there. 316 00:24:27,716 --> 00:24:29,050 I'll let you out soon. 317 00:24:45,609 --> 00:24:47,569 -Is it there? -No. 318 00:24:56,828 --> 00:24:58,163 Who did this? 319 00:24:58,246 --> 00:24:59,581 Kang Bitna. 320 00:25:00,707 --> 00:25:01,958 She's a demon? 321 00:25:03,418 --> 00:25:05,295 That damn bitch! 322 00:25:06,296 --> 00:25:08,215 I'm going to kill her. 323 00:25:08,298 --> 00:25:09,716 You can't kill her. 324 00:25:09,799 --> 00:25:11,510 Then what am I supposed to do? 325 00:25:12,594 --> 00:25:13,845 Give me the Kylum. 326 00:25:14,429 --> 00:25:18,225 Then I'll send you abroad along with all my assets. 327 00:25:18,308 --> 00:25:20,143 How can I trust you? 328 00:25:20,227 --> 00:25:22,395 Just now you tried to abandon me. 329 00:25:22,479 --> 00:25:25,857 Fine. Then hand over the Kylum at the airport. 330 00:25:25,941 --> 00:25:28,443 Give it to the person I send to you. 331 00:25:29,194 --> 00:25:31,404 And you can leave the country right away. 332 00:25:42,165 --> 00:25:43,750 Call me when you're ready. 333 00:25:44,626 --> 00:25:46,002 You'll have to 334 00:25:46,628 --> 00:25:48,338 move quicker than the police. 335 00:25:57,180 --> 00:25:59,516 By the way, how did you do that? 336 00:26:19,369 --> 00:26:20,370 Wow. 337 00:26:20,453 --> 00:26:23,206 You're so smart. 338 00:26:26,418 --> 00:26:29,296 You've been writing Jeong Jaegeol and Jeong Taegyu all day. 339 00:26:29,379 --> 00:26:31,298 You'll wear off your fingerprint. 340 00:26:31,381 --> 00:26:33,091 There's no other way. 341 00:26:34,801 --> 00:26:36,845 JEONG TAEGYU 342 00:26:36,928 --> 00:26:39,723 TAEOK INDUSTRIAL DEVELOPMENT 343 00:27:06,541 --> 00:27:07,834 DEMON BASTARD 344 00:27:08,418 --> 00:27:10,420 It's all ready. Come to the house. 345 00:27:26,603 --> 00:27:29,314 HWANGCHEON VILLA 346 00:27:42,827 --> 00:27:44,287 -That's... -The Kylum! 347 00:27:51,169 --> 00:27:52,754 -I'll come, too. -You two stay here. 348 00:27:52,837 --> 00:27:53,838 But... 349 00:27:54,422 --> 00:27:58,802 If we knew we'd find it this easily, we only would've stared into this thing. 350 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 Shut it. 351 00:28:15,860 --> 00:28:17,112 It's a forged passport. 352 00:28:18,655 --> 00:28:21,658 You'll be able to withdraw the money as soon as you arrive. 353 00:28:24,369 --> 00:28:25,370 The Kylum. 354 00:28:27,455 --> 00:28:29,040 Can you show it to me? 355 00:28:53,690 --> 00:28:56,151 "When a demon lives in a human, 356 00:28:56,234 --> 00:28:58,236 once the human body dies, 357 00:28:58,903 --> 00:29:02,365 the demon dies with it." 358 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 That's what you told me the first time we met. 359 00:29:05,160 --> 00:29:06,828 You can't kill me. 360 00:29:06,911 --> 00:29:08,538 I'm your father. 361 00:29:18,757 --> 00:29:19,758 No. 362 00:29:19,841 --> 00:29:22,135 My father died 26 years ago. 363 00:29:49,621 --> 00:29:50,914 Mr. Jeong Taegyu? 364 00:29:51,456 --> 00:29:54,209 -Yes. -Please follow me. This way. 365 00:30:09,098 --> 00:30:11,059 I will check your ticket and passport. 366 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 I was told you have something for me. 367 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 No, I don't. 368 00:30:24,572 --> 00:30:25,824 Get it. 369 00:30:27,909 --> 00:30:29,536 Who are you? 370 00:30:34,249 --> 00:30:35,250 Give it. 371 00:30:54,435 --> 00:30:56,896 I killed you. 372 00:30:56,980 --> 00:30:59,983 You did, in the illusion I created. 373 00:31:05,947 --> 00:31:09,993 I use desires hidden deep within humans' hearts to lure them. 374 00:31:11,286 --> 00:31:15,164 What you've seen is nothing but what your heart desires. 375 00:31:16,332 --> 00:31:18,626 You wanted to kill me, Taegyu! 376 00:31:24,465 --> 00:31:26,009 Do you know why I'm sparing your life? 377 00:31:27,677 --> 00:31:30,388 Because spending the rest of your life in prison 378 00:31:31,139 --> 00:31:34,183 will be a harsher punishment than death. 379 00:31:36,019 --> 00:31:38,438 I'm sorry I won't be able to send you any care packages. 380 00:31:39,397 --> 00:31:40,440 Come here. 381 00:31:40,940 --> 00:31:42,567 Come here, damn it. 382 00:31:42,734 --> 00:31:43,735 Where are you going? 383 00:31:44,819 --> 00:31:46,696 Come here, you bastard! 384 00:31:46,779 --> 00:31:48,156 I'll kill you! 385 00:31:48,990 --> 00:31:50,199 Hey! Damn it! 386 00:31:52,452 --> 00:31:53,912 Jeong Taegyu is J? 387 00:31:53,995 --> 00:31:55,121 Yes. 388 00:31:55,204 --> 00:31:57,290 The forensic results are in from NFS. 389 00:31:57,373 --> 00:31:58,958 "The blood on the ax blade 390 00:31:59,042 --> 00:32:01,628 contained the DNA of serial killer J's victims 391 00:32:01,711 --> 00:32:04,130 and Inspector Kim Soyeong." 392 00:32:04,213 --> 00:32:05,632 "And on the ax handle, 393 00:32:07,926 --> 00:32:09,761 Jeong Taegyu's fingerprints were found." 394 00:32:11,971 --> 00:32:14,140 -Let's go get him. -Yes, sir. 395 00:32:14,223 --> 00:32:15,224 Yes, sir. 396 00:32:18,770 --> 00:32:20,396 Forensic results of the ax are in. 397 00:32:21,064 --> 00:32:22,315 Jeong Taegyu is J. 398 00:32:22,398 --> 00:32:23,816 And also Satan. 399 00:32:23,900 --> 00:32:25,860 We're on our way to Jeong Taegyu's house. 400 00:32:25,944 --> 00:32:28,321 I'll get there first. See you there. 401 00:33:22,375 --> 00:33:24,961 Finally, I'll be immortal. 402 00:34:04,375 --> 00:34:06,419 It was you? 403 00:34:12,133 --> 00:34:14,594 You have ten seconds to tell me what happened. 404 00:34:14,677 --> 00:34:16,804 Ten, seven, three... 405 00:34:16,888 --> 00:34:18,264 Let me go, and let's talk. 406 00:34:19,223 --> 00:34:21,100 We hail from the same place. 407 00:34:21,184 --> 00:34:23,227 I'm in no mood to chat with you. 408 00:34:26,147 --> 00:34:27,356 Go to Hell. 409 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 You're Justitia. 410 00:34:32,361 --> 00:34:34,822 Don't you dare say my name with that filthy mouth. 411 00:34:35,490 --> 00:34:38,493 Don't you want to know how Jeong Taegyu became serial killer J? 412 00:34:38,576 --> 00:34:40,578 No. Just die. 413 00:34:40,661 --> 00:34:42,080 Han Daon! 414 00:34:43,081 --> 00:34:45,333 It's related to his deceased parents as well. 415 00:34:51,214 --> 00:34:52,924 Twenty-six years ago, 416 00:34:53,508 --> 00:34:56,636 my rebellion failed, and I escaped from Hell. 417 00:34:58,763 --> 00:35:00,807 I was injured during the escape 418 00:35:01,891 --> 00:35:06,104 and had lost the Kylum, too. I wandered aimlessly when I met him. 419 00:35:15,488 --> 00:35:17,782 And I could sense it right away. 420 00:35:18,491 --> 00:35:20,785 His bloodthirstiness would save me. 421 00:35:22,787 --> 00:35:26,374 Are you here to beg just because you got into university? 422 00:35:26,457 --> 00:35:27,500 I... 423 00:35:31,295 --> 00:35:34,590 I studied really hard even after Mom died 424 00:35:34,674 --> 00:35:37,677 because I wanted to be a son you'd be proud of. 425 00:35:37,760 --> 00:35:39,720 I got into Seoul National University, 426 00:35:41,472 --> 00:35:42,473 Father. 427 00:35:42,557 --> 00:35:43,975 Don't call me Father. 428 00:35:44,809 --> 00:35:46,435 Your birth was a mistake. 429 00:35:46,519 --> 00:35:48,062 My one mistake. 430 00:35:48,896 --> 00:35:51,357 My wife and Seonho will be home soon. 431 00:35:53,192 --> 00:35:55,486 Don't tell anyone you're my son. 432 00:35:57,613 --> 00:35:59,157 Live quietly. 433 00:36:00,908 --> 00:36:01,951 There. 434 00:36:14,422 --> 00:36:15,423 A mistake? 435 00:36:16,007 --> 00:36:17,383 A mistake? 436 00:36:31,689 --> 00:36:32,857 Father. 437 00:36:48,831 --> 00:36:49,832 Damn it! 438 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 All humans make mistakes. 439 00:36:52,793 --> 00:36:54,962 Who are you? 440 00:36:55,046 --> 00:36:58,132 One who will turn your mistake into an opportunity. 441 00:36:59,050 --> 00:37:00,134 A demon. 442 00:37:03,596 --> 00:37:04,639 What? 443 00:37:04,722 --> 00:37:07,475 You just wanted him to acknowledge you as his son. 444 00:37:08,142 --> 00:37:11,520 But he treated you like dirt, and it made you angry. 445 00:37:11,604 --> 00:37:14,190 I understand your desire to kill him. 446 00:37:19,195 --> 00:37:20,738 What do you know? 447 00:37:26,619 --> 00:37:27,828 I'm a demon. 448 00:37:27,912 --> 00:37:30,248 I know how far people can fall. 449 00:37:31,666 --> 00:37:33,751 You must kill people for me 450 00:37:34,335 --> 00:37:36,963 and bring me different body parts from their bodies. 451 00:37:37,046 --> 00:37:39,257 And when all the parts are collected, 452 00:37:40,091 --> 00:37:42,551 you'll help me find the Kylum. 453 00:37:42,635 --> 00:37:43,636 Easy, right? 454 00:37:43,719 --> 00:37:46,931 I don't understand what you're saying. 455 00:37:48,015 --> 00:37:50,977 Why should I kill for you? 456 00:37:52,687 --> 00:37:55,356 Because it needs to look like murder committed by a human. 457 00:37:56,023 --> 00:37:58,693 I'm actually on the run. 458 00:38:04,115 --> 00:38:06,909 Fine. Let's say you're a demon. 459 00:38:09,120 --> 00:38:11,622 If I kill for you, 460 00:38:12,415 --> 00:38:13,833 what do I get? 461 00:38:21,340 --> 00:38:23,968 I will remove the stench from your body. 462 00:38:24,927 --> 00:38:28,639 The stench of poverty you've spent your life loathing 463 00:38:28,723 --> 00:38:30,182 but couldn't shake off. 464 00:38:36,605 --> 00:38:37,940 If you work with me, 465 00:38:38,024 --> 00:38:41,777 you'll no longer have to beg for money, honor, or your father's love. 466 00:38:41,861 --> 00:38:43,738 You'll have everything 467 00:38:43,821 --> 00:38:46,365 and rise above everybody else in this world. 468 00:38:46,949 --> 00:38:50,119 Who are you to be offering me that? 469 00:38:51,829 --> 00:38:52,830 Wander in your desires. 470 00:39:36,457 --> 00:39:37,708 My son. 471 00:39:52,348 --> 00:39:54,266 I picked a good one. 472 00:39:55,017 --> 00:39:57,311 Even from his first killing, he was flawless. 473 00:40:23,712 --> 00:40:25,381 Your bastard son 474 00:40:25,464 --> 00:40:26,715 has killed someone! 475 00:40:30,886 --> 00:40:32,972 Of course, there were obstacles. 476 00:40:33,639 --> 00:40:35,724 Water. 477 00:40:35,808 --> 00:40:37,977 But they were easily handled. 478 00:40:39,270 --> 00:40:43,816 As if enjoying the hunt, Taegyu expertly selected his targets. 479 00:40:44,608 --> 00:40:46,360 I'm here to inspect your gas. 480 00:40:46,444 --> 00:40:48,070 Of course, hello. 481 00:40:48,154 --> 00:40:49,405 Please come in this way. 482 00:40:54,660 --> 00:40:56,871 The last one was also perfectly executed. 483 00:40:56,954 --> 00:41:00,583 Just for that reason, you killed innocent people 484 00:41:00,666 --> 00:41:03,002 and Han Daon's family? 485 00:41:03,085 --> 00:41:05,921 It's worth it. Immortality is a blessing. 486 00:41:06,005 --> 00:41:08,215 A blessing I have given myself. 487 00:41:08,299 --> 00:41:09,467 The Kylum! 488 00:41:10,843 --> 00:41:12,428 I'll give it to you. 489 00:41:12,511 --> 00:41:13,679 I don't need it. 490 00:41:14,472 --> 00:41:16,474 I promised I'd bring it and you to Bael. 491 00:41:16,557 --> 00:41:19,393 Don't you want to stay with Han Daon forever in human form? 492 00:41:19,477 --> 00:41:21,479 The body's already prepared. 493 00:41:21,562 --> 00:41:23,939 All you need is the Kylum to enter that body. 494 00:41:24,023 --> 00:41:26,484 You can live on forever in the way you want to. 495 00:41:26,567 --> 00:41:28,611 And by your lover's side. 496 00:41:44,835 --> 00:41:46,587 You are so beautiful! 497 00:41:46,670 --> 00:41:47,880 Congratulations! 498 00:41:50,966 --> 00:41:53,135 Gosh, the groom is so handsome! 499 00:41:55,262 --> 00:41:57,348 So beautiful! 500 00:42:01,769 --> 00:42:04,647 Look how gorgeous! 501 00:42:09,109 --> 00:42:10,778 So pretty! 502 00:42:47,523 --> 00:42:50,526 You whom I have resurrected, 503 00:42:50,609 --> 00:42:53,696 rise from the death and obey. 504 00:42:54,321 --> 00:42:57,324 Awaken from the darkness 505 00:42:57,408 --> 00:43:02,621 and slay your enemies. 506 00:43:53,547 --> 00:43:56,550 I didn't even imagine you had such a desire. 507 00:43:57,134 --> 00:43:58,594 You've become a human. 508 00:43:58,677 --> 00:44:00,137 You don't repent, do you? 509 00:44:00,220 --> 00:44:01,555 Nor do I regret. 510 00:44:01,639 --> 00:44:03,641 Carry out your remaining punishment in Hell. 511 00:44:03,724 --> 00:44:05,476 Don't trust Bael. 512 00:44:05,559 --> 00:44:07,478 He's the demon of all demons! 513 00:44:12,107 --> 00:44:14,735 You're wrong. The demon of all demons 514 00:44:15,444 --> 00:44:16,445 is me. 515 00:45:10,165 --> 00:45:12,668 Now that I'm no longer in that old man's body... 516 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 I can put up a good fight. 517 00:45:19,758 --> 00:45:20,968 You wish. 518 00:45:45,993 --> 00:45:48,579 There are ranks even among demonic powers. 519 00:45:49,455 --> 00:45:51,206 I may be hurt, 520 00:45:51,957 --> 00:45:53,751 but you can't beat me. 521 00:45:55,377 --> 00:45:56,628 Wander in your nightmares. 522 00:46:37,252 --> 00:46:38,253 Damn it. 523 00:46:51,517 --> 00:46:54,019 I'll kill you. 524 00:47:21,129 --> 00:47:22,506 Go to Hell. 525 00:47:47,656 --> 00:47:48,657 geenna 526 00:47:50,325 --> 00:47:51,326 No. 527 00:47:55,163 --> 00:47:56,248 Please, no! 528 00:47:59,376 --> 00:48:03,547 No! 529 00:48:30,908 --> 00:48:31,909 There. 530 00:48:34,244 --> 00:48:35,245 Over there. 531 00:48:41,752 --> 00:48:43,795 Incheon Port. Jeong Taegyu got away. 532 00:48:43,879 --> 00:48:44,922 Incheon Port? 533 00:49:50,737 --> 00:49:51,863 What the... 534 00:49:55,325 --> 00:49:56,910 Why did it suddenly stop? 535 00:49:56,994 --> 00:49:59,121 Seriously? God damn it. 536 00:50:07,671 --> 00:50:09,506 Just a second. I'll fix it right away. 537 00:50:09,589 --> 00:50:11,508 Damn it. 538 00:50:13,677 --> 00:50:15,387 Jeong Taegyu, you son of a bitch! 539 00:50:16,263 --> 00:50:18,223 Die! Die, you bastard! 540 00:50:24,187 --> 00:50:25,856 -Who are you? -Let's go together. 541 00:50:26,481 --> 00:50:27,524 To Hell. 542 00:50:28,775 --> 00:50:30,277 -Are you a detective? -No. 543 00:50:30,819 --> 00:50:32,154 I'm the son of your victims. 544 00:50:39,077 --> 00:50:40,662 When did he get on? 545 00:50:45,751 --> 00:50:46,793 What? 546 00:50:47,294 --> 00:50:48,670 Damn it. 547 00:51:08,482 --> 00:51:09,858 It's been a while. 548 00:51:09,941 --> 00:51:13,195 Have we... met? 549 00:51:13,278 --> 00:51:14,946 The last murders you committed. 550 00:51:15,030 --> 00:51:17,324 I'm the only survivor of the Yeonju-dong murder. 551 00:51:18,366 --> 00:51:19,618 Ah. 552 00:51:20,952 --> 00:51:22,579 You were that kid? 553 00:51:24,081 --> 00:51:26,416 It's so nice to see you. 554 00:51:26,666 --> 00:51:28,627 Yeah, you too. 555 00:51:29,294 --> 00:51:30,837 I've waited 25 years. 556 00:51:34,966 --> 00:51:37,719 That's exactly what she said. 557 00:51:40,138 --> 00:51:41,139 Kim... 558 00:51:42,057 --> 00:51:43,058 So... 559 00:51:44,017 --> 00:51:45,018 yeong. 560 00:51:52,901 --> 00:51:54,152 Don't move! I'll shoot! 561 00:51:56,613 --> 00:51:58,949 It's you. 562 00:52:01,368 --> 00:52:05,080 I've waited for 25 years. 563 00:52:09,543 --> 00:52:11,044 We finally meet. 564 00:53:13,523 --> 00:53:15,525 You shouldn't have tried so hard. 565 00:53:15,609 --> 00:53:19,070 Why did you follow me? Now look at you. 566 00:53:27,871 --> 00:53:28,872 Goodbye. 567 00:53:35,503 --> 00:53:36,588 Shit! 568 00:53:38,256 --> 00:53:40,967 Jeong Taegyu, you're under arrest 569 00:53:41,051 --> 00:53:43,511 for the J serial killings 570 00:53:44,471 --> 00:53:46,223 and for harming a police officer. 571 00:53:47,307 --> 00:53:49,392 Wait. I'll turn myself in. 572 00:53:50,977 --> 00:53:53,355 Here. Cuff me. 573 00:54:33,603 --> 00:54:35,897 Does it hurt? Beg for your life. 574 00:54:35,981 --> 00:54:37,357 You're pathetic. 575 00:54:38,191 --> 00:54:39,192 And pitiful. 576 00:54:39,776 --> 00:54:42,112 -I feel sorry for you. -What? 577 00:54:42,195 --> 00:54:46,074 People like you who don't know how to repent, 578 00:54:46,157 --> 00:54:49,244 are the most pitiful in the world. 579 00:54:50,203 --> 00:54:53,039 I'll make sure you regret saying that. 580 00:55:11,766 --> 00:55:13,601 JEONG TAEGYU 581 00:55:24,696 --> 00:55:26,323 This is your last chance. 582 00:55:27,574 --> 00:55:28,575 Beg for your life. 583 00:55:28,658 --> 00:55:30,410 You beg for forgiveness! 584 00:55:31,161 --> 00:55:32,829 From all those you've killed. 585 00:55:33,413 --> 00:55:35,332 Beg before I kill you! 586 00:55:35,999 --> 00:55:37,167 Even if I die, 587 00:55:38,084 --> 00:55:40,295 my colleagues will catch you. 588 00:55:40,378 --> 00:55:44,174 You'll be put on trial and punished for your crimes. 589 00:55:45,175 --> 00:55:47,385 In life, you'll rot in jail. 590 00:55:47,469 --> 00:55:49,888 In death, you'll burn in Hell, Jeong Taegyu! 591 00:55:51,473 --> 00:55:52,599 You little... 592 00:56:03,526 --> 00:56:05,320 Is this why you were so cocky? 593 00:56:05,403 --> 00:56:06,613 They'll get you... 594 00:56:09,282 --> 00:56:10,533 no matter what. 595 00:56:35,767 --> 00:56:37,268 I usually... 596 00:56:38,019 --> 00:56:39,854 dismember them after I kill them. 597 00:56:40,355 --> 00:56:44,275 But I didn't want to show that officer any mercy. 598 00:56:46,486 --> 00:56:49,697 I was so angry, you know? 599 00:56:50,532 --> 00:56:51,908 So... 600 00:56:55,286 --> 00:56:57,122 I cut it off when she was still alive. 601 00:56:59,916 --> 00:57:02,043 Chop, chop. 602 00:57:03,169 --> 00:57:05,630 Chop! 603 00:57:05,797 --> 00:57:07,257 You asshole! 604 00:57:20,520 --> 00:57:23,606 Damn it. 605 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 You bastard. 606 00:57:32,490 --> 00:57:33,491 Die! 607 00:57:45,753 --> 00:57:47,130 Die, you bastard! 608 00:58:04,397 --> 00:58:06,065 Say what you did was wrong. 609 00:58:06,149 --> 00:58:07,734 Beg for forgiveness! 610 00:58:08,776 --> 00:58:10,737 From all those you've killed. 611 00:58:14,199 --> 00:58:15,366 And from me. 612 00:58:17,327 --> 00:58:19,120 I'm sorry. 613 00:58:22,582 --> 00:58:24,501 Please forgive me. 614 00:58:29,464 --> 00:58:30,673 Like this? 615 00:58:41,643 --> 00:58:44,395 The boat Jeong Taegyu's on leaves in an hour. 616 00:58:45,730 --> 00:58:46,856 I'm going to kill him. 617 00:58:46,940 --> 00:58:48,441 If you kill him, 618 00:58:48,983 --> 00:58:52,779 I will give everything as a demon to protect you in Hell. 619 00:58:52,862 --> 00:58:55,114 But if you let him live, 620 00:58:55,198 --> 00:58:58,701 I will give everything as a judge to make sure he's punished. 621 00:58:59,202 --> 00:59:00,203 Legally. 622 00:59:01,287 --> 00:59:04,332 Whatever you choose, I trust you. 623 00:59:04,958 --> 00:59:06,417 So you should trust me, too, 624 00:59:07,210 --> 00:59:08,962 and do what you want. 625 00:59:09,546 --> 00:59:13,132 The duty of a police officer is to reveal the crime, not punish. 626 00:59:13,216 --> 00:59:15,718 We investigate according to procedure, 627 00:59:15,802 --> 00:59:17,720 and judges punish with verdicts. 628 00:59:17,804 --> 00:59:19,222 Legally and fairly. 629 00:59:20,640 --> 00:59:21,641 Promise me. 630 00:59:22,767 --> 00:59:24,644 Wherever you are and whatever you do, 631 00:59:24,727 --> 00:59:26,938 don't ever forget that you're a detective. 632 00:59:34,362 --> 00:59:38,116 You idiot. 633 00:59:56,843 --> 00:59:58,136 Jeong Taegyu. 634 00:59:58,219 --> 01:00:01,431 You're under arrest for killing the J serial murder victims 635 01:00:01,514 --> 01:00:04,183 and Inspector Kim Soyeong. 636 01:00:04,267 --> 01:00:06,311 You have the right to remain silent! 637 01:00:06,394 --> 01:00:08,021 And the right to an attorney. 638 01:00:10,273 --> 01:00:12,358 You may refuse any unfair statement. 639 01:00:15,778 --> 01:00:16,988 What the... 640 01:00:22,535 --> 01:00:24,329 Damn it! 641 01:00:25,371 --> 01:00:28,333 What an idiot. 642 01:00:32,670 --> 01:00:33,671 Damn it. 643 01:00:33,755 --> 01:00:35,173 -My leg hurts! -Asshole. 644 01:00:42,013 --> 01:00:44,349 -Are you all right? -Yes. 645 01:00:45,266 --> 01:00:48,144 Detective. You were so cool back there. 646 01:00:48,227 --> 01:00:50,188 Had your parents seen you, 647 01:00:50,271 --> 01:00:53,608 they would have said, "Our son has grown up so well." 648 01:00:53,691 --> 01:00:56,486 "We're so proud of our son." 649 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 -Well, then... -Of course. 650 01:01:17,131 --> 01:01:19,217 OLD HAG 651 01:01:20,927 --> 01:01:22,220 What? 652 01:01:23,054 --> 01:01:26,349 SOON-TO-BE-DEAD 653 01:01:26,432 --> 01:01:28,559 Why is a soon-to-be-dead woman calling me? 654 01:01:28,643 --> 01:01:30,228 Can I ask a favor? 655 01:01:30,311 --> 01:01:32,647 To get Han Daon on the boat? 656 01:01:34,190 --> 01:01:35,358 How did you know? 657 01:01:35,441 --> 01:01:37,318 I know everything you do. 658 01:01:39,946 --> 01:01:42,907 You said you couldn't protect him. That it's up to me now. 659 01:01:42,990 --> 01:01:46,536 I was bluffing to see what you'd do. 660 01:01:48,538 --> 01:01:49,539 What? 661 01:01:51,290 --> 01:01:52,917 The boat can be stopped, 662 01:01:53,418 --> 01:01:56,045 but I can't stop Han Daon from going to Hell. 663 01:02:00,675 --> 01:02:03,386 Don't worry. Even if he goes to Hell, I'll protect him. 664 01:03:48,783 --> 01:03:50,117 COURT 665 01:03:56,833 --> 01:03:58,042 KICK KANG BITNA OUT! 666 01:03:58,125 --> 01:03:59,544 WHERE'S A JUDGE'S CONSCIENCE? 667 01:03:59,627 --> 01:04:01,587 THE JUDICIARY IS DEAD THERE IS NO JUSTICE 668 01:04:01,671 --> 01:04:04,048 KANG BITNA OUT WE DON'T NEED TRASH 669 01:04:10,304 --> 01:04:13,224 Judge Kang! Stop handing down 670 01:04:13,307 --> 01:04:14,892 unjust rulings! 671 01:04:14,976 --> 01:04:16,978 Stop! 672 01:04:17,061 --> 01:04:19,105 While Assemblyman Jeong remains missing, 673 01:04:19,188 --> 01:04:21,649 Jeong Taegyu, CEO of Taeok Industrial Development, 674 01:04:21,732 --> 01:04:23,860 who's been revealed to be serial killer J, 675 01:04:23,943 --> 01:04:26,821 will face his first trial for murdering an officer. 676 01:04:26,904 --> 01:04:29,699 However, Judge Kang Bitna, who's provoked outrage 677 01:04:29,782 --> 01:04:32,285 for her controversial rulings, will be presiding. 678 01:04:32,368 --> 01:04:36,414 Thus, there are strong doubts as to whether a fair trial is possible. 679 01:04:36,497 --> 01:04:37,915 Yes, Assemblyman. 680 01:04:37,999 --> 01:04:40,793 Judge Kang will make sure everything goes well. 681 01:04:40,877 --> 01:04:42,753 Yes, sir. Goodbye, sir. 682 01:04:46,591 --> 01:04:49,927 Yes, this is Na Yeongjin... 683 01:04:50,011 --> 01:04:52,263 Goodness, Assemblyman Jang. 684 01:04:52,597 --> 01:04:54,849 Don't worry. 685 01:04:54,932 --> 01:04:58,019 As you requested, Judge Kang will be presiding over this case. 686 01:04:58,102 --> 01:05:00,354 Yes, sir. Yes. 687 01:05:00,438 --> 01:05:04,525 Sounds like Jeong Taegyu's made deals with many assembly members. 688 01:05:04,609 --> 01:05:06,861 It does. And now they're all getting anxious. 689 01:05:06,944 --> 01:05:08,613 The phone's ringing off the hook. 690 01:05:10,781 --> 01:05:13,534 Gosh, that's bitter. 691 01:05:16,203 --> 01:05:17,955 Hello, Minister. 692 01:05:38,517 --> 01:05:40,353 I'm sure she couldn't come for a reason. 693 01:05:40,436 --> 01:05:42,813 Think of me as your daughter today. 694 01:05:44,482 --> 01:05:46,233 And I'll be your grandson. 695 01:05:56,035 --> 01:05:57,161 DEFENDANT 696 01:06:16,097 --> 01:06:18,015 You can stop playing judge now. 697 01:06:22,561 --> 01:06:23,896 Bael. 698 01:06:26,857 --> 01:06:30,361 For finding the Kylum and sending Satan back to Hell, 699 01:06:31,362 --> 01:06:33,364 I forgive all your sins. 700 01:06:34,699 --> 01:06:37,618 I have one last mission for you. Release Jeong Taegyu, 701 01:06:37,702 --> 01:06:40,246 punish him, and send him directly to Hell. 702 01:06:40,329 --> 01:06:41,622 If you refuse, 703 01:06:43,290 --> 01:06:44,917 you will be dragged to Hell... 704 01:06:47,461 --> 01:06:49,505 and face a terrible death. 705 01:06:58,723 --> 01:07:00,099 Isn't she late? 706 01:07:07,773 --> 01:07:08,941 All rise. 707 01:07:21,078 --> 01:07:22,079 There will be... 708 01:07:26,459 --> 01:07:27,585 no trial. 709 01:07:48,564 --> 01:07:52,109 The Judge from Hell 710 01:07:52,193 --> 01:07:53,402 ♪ Lost ♪ 711 01:07:54,195 --> 01:07:56,530 ♪ In the dark alone ♪ 712 01:07:59,450 --> 01:08:04,121 ♪ What is the aim of justice ♪ 713 01:08:04,205 --> 01:08:06,123 ♪ Justice, justice ♪ 714 01:08:13,464 --> 01:08:15,216 If you don't release Jeong Taegyu, you'll die. 715 01:08:15,299 --> 01:08:16,884 Just wrap up the trial and let him go. 716 01:08:16,967 --> 01:08:19,678 -I'm a judge. -You're a demon first. 717 01:08:19,762 --> 01:08:21,430 Let him go. 718 01:08:21,514 --> 01:08:24,725 Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 719 01:08:24,809 --> 01:08:26,477 -Let's go. -Freeze! 720 01:08:27,853 --> 01:08:29,146 What is this? 721 01:08:29,230 --> 01:08:31,899 Let's make a trade. I'll have you released. 722 01:08:31,982 --> 01:08:34,652 We need to play our parts. 723 01:08:35,111 --> 01:08:37,947 If I give Jeong Taegyu a light sentence, 724 01:08:38,030 --> 01:08:39,406 will you hate me? 725 01:08:39,490 --> 01:08:40,741 I trust you. 726 01:08:41,242 --> 01:08:43,244 It's only right that a criminal must be punished. 727 01:08:43,369 --> 01:08:45,454 Let that be a reality, not a miracle. 728 01:08:45,538 --> 01:08:46,831 However, regarding these crimes, 729 01:08:46,914 --> 01:08:49,750 the statute of limitations has already ended in 2014. 730 01:08:49,834 --> 01:08:51,919 That crime was not considered. 731 01:08:52,503 --> 01:08:55,131 Han Daon. She's going to die! 732 01:08:55,214 --> 01:08:57,716 -You really won't regret this? -Kang Bitna! 733 01:08:59,677 --> 01:09:01,345 I wouldn't have started if I was going to. 734 01:09:01,887 --> 01:09:04,473 Don't die, please! Please, Kang Bitna! 735 01:09:14,066 --> 01:09:16,068 Translated by Jamie 49541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.