All language subtitles for The.Jigsaw.Man.1983.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,305 --> 00:00:10,227 [MUSIC PLAYING] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,688 --> 00:00:14,630 [BEEPING] 5 00:01:14,920 --> 00:01:19,360 Kimberley, I wouldn't come if it wasn't urgent, from the top. 6 00:01:19,360 --> 00:01:21,260 Oh, God. 7 00:01:21,260 --> 00:01:25,690 "TASS Agency, Moscow, April the 27th," 8 00:01:25,690 --> 00:01:27,320 but that's six months from now. 9 00:01:27,320 --> 00:01:28,810 "The death of Sir Philip Kimberley 10 00:01:28,810 --> 00:01:31,660 was announced here today, former director general, British 11 00:01:31,660 --> 00:01:35,240 Secret Service, defected." 12 00:01:35,240 --> 00:01:37,150 It's all here. 13 00:01:37,150 --> 00:01:38,300 Yes. 14 00:01:38,300 --> 00:01:39,830 They can't do this. 15 00:01:39,830 --> 00:01:41,660 Andropov will never allow such a crazy-- 16 00:01:41,660 --> 00:01:42,600 You're out of date. 17 00:01:42,600 --> 00:01:44,490 Fyodochek has taken over. 18 00:01:44,490 --> 00:01:45,830 Well, Fyodochek knows I've been 19 00:01:45,830 --> 00:01:47,720 an important asset to this country, 20 00:01:47,720 --> 00:01:48,710 an international figure. 21 00:01:48,710 --> 00:01:51,020 Oh, yes, here we go again. 22 00:01:51,020 --> 00:01:52,220 I was forced to defect only when 23 00:01:52,220 --> 00:01:53,570 that bloody American, Michael Stray, 24 00:01:53,570 --> 00:01:55,275 turned in the little shit, Blunt. 25 00:01:55,275 --> 00:01:57,641 MEDVACHIAN: And that's another story we all heard before. 26 00:01:57,641 --> 00:01:58,840 I was going to get a cabinet post. 27 00:01:58,840 --> 00:02:00,740 I-- I might even have been prime minister by now. 28 00:02:00,740 --> 00:02:03,050 If you should go back to England now, 29 00:02:03,050 --> 00:02:06,330 you would not get five years in the House of Commons. 30 00:02:06,330 --> 00:02:11,520 You would get probably 30 years in Brixton jail. 31 00:02:11,520 --> 00:02:12,870 Is that it? 32 00:02:12,870 --> 00:02:15,811 That's what they think, that I'm planning to go back? 33 00:02:15,811 --> 00:02:16,710 Crazy. 34 00:02:16,710 --> 00:02:19,100 You have been restless, discontented, 35 00:02:19,100 --> 00:02:21,990 a nuisance, and a drunken embarrassment 36 00:02:21,990 --> 00:02:23,730 for a long, long time-- 37 00:02:23,730 --> 00:02:27,180 the worst of them all, even worse than that drunken 38 00:02:27,180 --> 00:02:30,870 scum Philby and Burgess and that wretched Maclane. 39 00:02:30,870 --> 00:02:32,930 But it was last week that you killed 40 00:02:32,930 --> 00:02:36,030 yourself at the dinner, when you kissed 41 00:02:36,030 --> 00:02:38,200 the minister on the mouth. 42 00:02:38,200 --> 00:02:39,810 But, Boris, I was drunk. 43 00:02:39,810 --> 00:02:41,200 We were all drunk. 44 00:02:41,200 --> 00:02:44,740 For once in our benighted life, we were having a good time. 45 00:02:44,740 --> 00:02:47,650 But that was before you peed on the table. 46 00:02:47,650 --> 00:02:48,550 I don't remember. 47 00:02:48,550 --> 00:02:49,560 I passed out. 48 00:02:49,560 --> 00:02:53,145 First, your passed water, then you passed out. 49 00:02:53,145 --> 00:02:55,770 Oh, a joke, Boris, a joke. 50 00:02:55,770 --> 00:02:56,986 [KNOCKING] 51 00:02:56,986 --> 00:02:58,168 [OMINOUS MUSIC] 52 00:02:58,168 --> 00:03:03,610 WOMAN: [SPEAKING RUSSIAN] 53 00:03:03,610 --> 00:03:05,935 [SPEAKING RUSSIAN] 54 00:03:05,935 --> 00:03:06,835 [RUSSIAN] Kimberley? 55 00:03:06,835 --> 00:03:07,735 Yes. 56 00:03:07,735 --> 00:03:09,823 [SPEAKING RUSSIAN] 57 00:03:13,260 --> 00:03:14,560 - No. - [SPEAKING RUSSIAN] 58 00:03:14,560 --> 00:03:15,739 No, no, no. 59 00:03:15,739 --> 00:03:16,737 [SPEAKING RUSSIAN] 60 00:03:16,737 --> 00:03:19,731 [MUSIC PLAYING] 61 00:04:28,593 --> 00:04:31,587 [MONITOR BEEPING STEADILY] 62 00:04:46,557 --> 00:04:59,531 [SPEAKING RUSSIAN] 63 00:04:59,531 --> 00:05:02,515 [SPEAKING RUSSIAN] 64 00:05:30,750 --> 00:05:32,570 [SPEAKING RUSSIAN] 65 00:05:35,740 --> 00:05:36,720 [SPEAKING RUSSIAN] 66 00:05:37,620 --> 00:05:39,770 Welcome to the KGB, Second Main 67 00:05:39,770 --> 00:05:41,620 Directorate, Comrade Kuzminsky. 68 00:05:41,620 --> 00:05:44,515 [SPEAKING RUSSIAN] 69 00:05:44,515 --> 00:05:46,597 [LIQUOR POURING] 70 00:05:46,597 --> 00:05:47,497 Christ. 71 00:05:50,479 --> 00:05:52,561 [SPEAKING RUSSIAN] 72 00:05:53,461 --> 00:05:54,410 Good luck, young man. 73 00:05:54,410 --> 00:05:56,840 [MUSIC PLAYING] 74 00:05:56,840 --> 00:05:57,812 [GROAN] 75 00:05:57,812 --> 00:06:00,728 [SPEAKING RUSSIAN] 76 00:06:14,402 --> 00:06:16,936 [SPEAKING RUSSIAN] 77 00:06:32,940 --> 00:06:34,876 [SPEAKING RUSSIAN] 78 00:06:34,876 --> 00:06:36,330 [GROAN] 79 00:06:39,830 --> 00:06:42,818 [SPEAKING RUSSIAN] 80 00:06:44,310 --> 00:06:47,060 Faster, faster. 81 00:06:47,060 --> 00:06:47,960 [SPEAKING RUSSIAN] 82 00:06:47,960 --> 00:06:49,740 MAN (ON TV): [SPEAKING RUSSIAN] 83 00:06:52,800 --> 00:06:54,467 [SPEAKING RUSSIAN] 84 00:06:55,890 --> 00:06:56,790 No, wait. 85 00:06:56,790 --> 00:06:57,690 Come here. 86 00:07:01,126 --> 00:07:04,480 All stitch marks are gone. 87 00:07:04,480 --> 00:07:07,810 He is ready for the general Zorin now. 88 00:07:07,810 --> 00:07:10,660 Kimberley, you mustn't miss this. 89 00:07:10,660 --> 00:07:14,420 Yes, it's not everyone who gets to see his own funeral. 90 00:07:14,420 --> 00:07:16,370 I thought all that was yesterday. 91 00:07:16,370 --> 00:07:17,682 It was. 92 00:07:17,682 --> 00:07:20,727 They are showing how the rest of the world received the news. 93 00:07:20,727 --> 00:07:21,960 ANCHOR (ON TV): The funeral yesterday 94 00:07:21,960 --> 00:07:24,270 of Sir Philip Kimberley, once head of the British Secret 95 00:07:24,270 --> 00:07:27,490 Service, the SIS, has brought sharp, quick reactions 96 00:07:27,490 --> 00:07:30,100 from America's CIA and other intelligence sources, 97 00:07:30,100 --> 00:07:33,340 to whom he was a familiar figure and one of a long line 98 00:07:33,340 --> 00:07:35,980 of British traitors, starting during the Cold 99 00:07:35,980 --> 00:07:38,650 War with Klaus Fuchs. 100 00:07:38,650 --> 00:07:40,760 Fuchs had worked in the US nuclear laboratory 101 00:07:40,760 --> 00:07:43,070 at Los Alamos, where he passed our atomic secrets 102 00:07:43,070 --> 00:07:45,160 to a KGB courier, Harry Gold. 103 00:07:45,160 --> 00:07:46,550 His other contacts with the Russians 104 00:07:46,550 --> 00:07:49,040 came through Julius and Esther Rosenberg. 105 00:07:49,040 --> 00:07:50,750 In spite of repeated American warnings 106 00:07:50,750 --> 00:07:53,540 to British intelligence that two of their top embassy officials 107 00:07:53,540 --> 00:07:57,587 were passing secrets to the KGB, nothing happened until-- 108 00:07:57,587 --> 00:07:59,120 NARRATOR (ON TV): The recent visitor to Moscow 109 00:07:59,120 --> 00:08:01,070 was Mr. Tom Frieberg, on the right, 110 00:08:01,070 --> 00:08:03,230 who went there to meet one of the missing diplomats, Guy 111 00:08:03,230 --> 00:08:04,517 Burgess. 112 00:08:04,517 --> 00:08:06,050 ANCHOR (ON TV): But all of this was a warm up, 113 00:08:06,050 --> 00:08:08,890 the preliminaries before the main event. 114 00:08:08,890 --> 00:08:11,020 One of the great names in espionage history, 115 00:08:11,020 --> 00:08:14,080 Sir Philip Kimberley-- director general of Her Majesty's Secret 116 00:08:14,080 --> 00:08:16,750 Service, knight commander of the British Empire, 117 00:08:16,750 --> 00:08:18,940 grand commander of the French Legion of Honor, 118 00:08:18,940 --> 00:08:22,390 America's Legion of Merit, Knight of the Golden Fleece, 119 00:08:22,390 --> 00:08:25,060 and hero of the Soviet Union, and the only 120 00:08:25,060 --> 00:08:27,670 foreigner to hold the rank of lieutenant general in the KGB. 121 00:08:35,854 --> 00:08:37,720 [SPEAKING RUSSIAN] 122 00:08:43,240 --> 00:08:44,150 [KNOCKING] 123 00:08:44,150 --> 00:08:46,242 [SPEAKING RUSSIAN] 124 00:08:46,242 --> 00:08:50,670 Comrade General, Doctor, and this is Comrade Kuzminsky. 125 00:08:50,670 --> 00:08:53,131 [SPEAKING RUSSIAN] 126 00:09:02,181 --> 00:09:07,140 With your new face, you've been given a new identity. 127 00:09:07,140 --> 00:09:09,270 You'll go back to London as commercial attache 128 00:09:09,270 --> 00:09:11,290 to our embassy there. 129 00:09:11,290 --> 00:09:13,060 An extremely important dossier is 130 00:09:13,060 --> 00:09:15,530 missing somewhere in England. 131 00:09:15,530 --> 00:09:17,810 And this concerns the commercial attache, comrade? 132 00:09:17,810 --> 00:09:21,070 The dossier contains a record of every 133 00:09:21,070 --> 00:09:25,960 payment made to our agents in the West since the early '30s. 134 00:09:25,960 --> 00:09:28,780 We have reason, always had, reason 135 00:09:28,780 --> 00:09:31,390 to believe that you alone can restore to us 136 00:09:31,390 --> 00:09:34,690 that dossier, that payroll list. 137 00:09:34,690 --> 00:09:38,410 I have absolutely no knowledge of it, comrade. 138 00:09:38,410 --> 00:09:40,720 It is our belief that in the last hours 139 00:09:40,720 --> 00:09:42,920 before you made your escape from England, 140 00:09:42,920 --> 00:09:44,890 you Stole it and hid it. 141 00:09:44,890 --> 00:09:48,130 Your intention was always to bargain with it if things 142 00:09:48,130 --> 00:09:50,370 became difficult for you here. 143 00:09:50,370 --> 00:09:52,640 That day has come. 144 00:09:52,640 --> 00:09:53,960 The day to bargain, comrade? 145 00:09:57,170 --> 00:10:00,720 A Russian diplomatic passport, in return for the dossier 146 00:10:00,720 --> 00:10:02,670 you've hidden, there are 1 million 147 00:10:02,670 --> 00:10:07,210 Swiss francs to your credit in a numbered account in Zurich. 148 00:10:07,210 --> 00:10:10,360 Dollars would be nicer. 149 00:10:10,360 --> 00:10:12,750 Comrade, uh, Colonel Medvachian 150 00:10:12,750 --> 00:10:15,930 will accompany him to London to receive the dossier, 151 00:10:15,930 --> 00:10:18,080 at which time you will telex to unblock 152 00:10:18,080 --> 00:10:21,240 the money in his Swiss account. 153 00:10:21,240 --> 00:10:24,420 Oh, I know you didn't work for the money, 154 00:10:24,420 --> 00:10:28,890 but all the same, 1 million francs. 155 00:10:28,890 --> 00:10:29,940 That's all. 156 00:10:29,940 --> 00:10:32,236 Wait outside. 157 00:10:32,236 --> 00:10:35,740 Medvachian, you stay. 158 00:10:35,740 --> 00:10:37,222 [SPEAKING RUSSIAN] 159 00:10:37,222 --> 00:10:41,570 Now make your entry into England through a foreign city, 160 00:10:41,570 --> 00:10:42,800 Paris, Rome. 161 00:10:42,800 --> 00:10:45,630 But don't fly Aeroflot. 162 00:10:45,630 --> 00:10:49,680 Kensington Palace Gardens know just enough to be helpful. 163 00:10:53,600 --> 00:10:57,810 I must say, it's wonderful to be 42 again. 164 00:10:57,810 --> 00:11:00,296 Do you think I'll live to be 43? 165 00:11:00,296 --> 00:11:04,350 If Comrade Kuzminsky fails to deliver the dossier, 166 00:11:04,350 --> 00:11:07,857 our two friends there, they make sure he doesn't. 167 00:11:07,857 --> 00:11:08,800 Danke. 168 00:11:08,800 --> 00:11:13,132 MEDVACHIAN: You will hand over that playlist list, won't you? 169 00:11:13,132 --> 00:11:14,066 What playlist? 170 00:11:16,880 --> 00:11:20,150 Think of it, 1 million francs, Swiss francs. 171 00:11:20,150 --> 00:11:22,310 Even if you don't like Switzerland, 172 00:11:22,310 --> 00:11:24,280 I can think of many worse places to visit. 173 00:11:24,280 --> 00:11:26,516 Oh, for instance? 174 00:11:26,516 --> 00:11:27,902 [CHUCKLING] 175 00:11:27,902 --> 00:11:30,780 Comrade, we separate. 176 00:11:30,780 --> 00:11:32,580 You go in front. 177 00:11:32,580 --> 00:11:34,123 Keep an eye on Kuzminsky. 178 00:11:45,480 --> 00:11:48,150 When was this passport issued, Mr. Kuzminsky? 179 00:11:48,150 --> 00:11:51,430 [RUSSIAN] If you please. 180 00:11:51,430 --> 00:11:52,960 The date stamp and signature seem 181 00:11:52,960 --> 00:11:55,840 indistinct, a little blurred. 182 00:11:55,840 --> 00:11:57,700 This is your writing? 183 00:11:57,700 --> 00:11:59,890 That is correct, yes. 184 00:11:59,890 --> 00:12:02,738 OFFICIAL: How long do you intend to stay in England, Mr. Kuzmi-- 185 00:12:02,738 --> 00:12:04,714 Kuzminsky, what do you think? 186 00:12:10,889 --> 00:12:12,980 FLIGHT ATTENDANT: Local time is 11:24. 187 00:12:12,980 --> 00:12:14,820 And on behalf of the captain and crew, 188 00:12:14,820 --> 00:12:17,030 we wish you all a very pleasant stay in London 189 00:12:17,030 --> 00:12:19,480 and hope to see you on TWA again before long. 190 00:12:23,917 --> 00:12:26,520 If you come with me, Mr. Fraser, I'll get you off first. 191 00:12:26,520 --> 00:12:27,910 They're coming out to the plane. 192 00:12:27,910 --> 00:12:28,810 They have to. 193 00:12:28,810 --> 00:12:31,350 Our parking place is a long way out. 194 00:12:31,350 --> 00:12:32,750 We're about 15 minutes early. 195 00:12:32,750 --> 00:12:35,400 That's why. 196 00:12:35,400 --> 00:12:38,310 You must be pretty important-- police car, special treatment. 197 00:12:39,210 --> 00:12:42,270 JAMIE: Public enemy number one is the real reason. 198 00:12:42,270 --> 00:12:43,530 I'll come and see you in prison, 199 00:12:43,530 --> 00:12:45,240 bring a cake with a file inside. 200 00:12:45,240 --> 00:12:46,660 That's what I call service. 201 00:12:46,660 --> 00:12:47,970 Thank you for looking after me. 202 00:12:47,970 --> 00:12:48,870 Come again. 203 00:12:54,590 --> 00:12:57,220 Mr. Fraser, oh, great pleasure to have you back, sir. 204 00:12:57,220 --> 00:12:58,120 Thank you, purser. 205 00:12:58,120 --> 00:13:01,855 Private lift, the admiral's expecting you. 206 00:13:01,855 --> 00:13:02,755 Thank you. 207 00:13:05,565 --> 00:13:08,700 GERALD: Yes, yes, Home Secretary, yes, I-- 208 00:13:08,700 --> 00:13:09,870 I understand. 209 00:13:09,870 --> 00:13:11,670 The point I'm trying to make is that this 210 00:13:11,670 --> 00:13:14,550 is a matter for secret intelligence services, 211 00:13:14,550 --> 00:13:17,340 not for immigration and customs. 212 00:13:17,340 --> 00:13:19,900 If you would have Milroy call me. 213 00:13:19,900 --> 00:13:22,850 Oh, thank you, Home Secretary. 214 00:13:22,850 --> 00:13:27,660 You missed all the fun at the airport, a defector. 215 00:13:27,660 --> 00:13:28,560 Matthews told me. 216 00:13:28,560 --> 00:13:31,690 I saw that report you sent on our Washington diplomatic bag. 217 00:13:31,690 --> 00:13:33,870 Very pricey these days, information. 218 00:13:33,870 --> 00:13:34,940 Do you like whiskey? 219 00:13:37,980 --> 00:13:40,720 Not as pricey as mine, sir-- 220 00:13:40,720 --> 00:13:43,930 two lives, Paul Garagiola and a young American. 221 00:13:43,930 --> 00:13:46,600 Did Garagi kill himself, or was he helped? 222 00:13:46,600 --> 00:13:47,970 Suicide. 223 00:13:47,970 --> 00:13:48,870 Why? 224 00:13:48,870 --> 00:13:51,790 He wasn't entirely a happy man, sir. 225 00:13:51,790 --> 00:13:54,640 I asked you why he killed himself, you clown. 226 00:13:54,640 --> 00:13:56,570 Paul Garagiola was homosexual. 227 00:13:56,570 --> 00:13:57,800 So? 228 00:13:57,800 --> 00:14:01,610 So he had a rather emotional relationship, 229 00:14:01,610 --> 00:14:03,780 sexual, with the American we finally 230 00:14:03,780 --> 00:14:04,850 got the information from. 231 00:14:04,850 --> 00:14:07,900 That was his function-- get information any way possible. 232 00:14:07,900 --> 00:14:10,700 So we could blackmail this wretched American. 233 00:14:10,700 --> 00:14:12,780 The only sensible law we've made in England this century-- 234 00:14:12,780 --> 00:14:16,200 consenting adults, would have saved Vassal and Maclane 235 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 and Burgess, too, of course, not that I think he wouldn't 236 00:14:18,600 --> 00:14:19,760 have done it with a hedgehog. 237 00:14:19,760 --> 00:14:20,660 Well, then. 238 00:14:26,110 --> 00:14:28,860 "Sir Philip Kimberley, sometime director of MI6--" 239 00:14:28,860 --> 00:14:31,320 Dead, scarcely believable, eh? 240 00:14:31,320 --> 00:14:32,490 Well, he was 62. 241 00:14:32,490 --> 00:14:34,960 Ripe age to die, in your humble opinion? 242 00:14:34,960 --> 00:14:37,820 Think we've all had it by 62? 243 00:14:37,820 --> 00:14:38,940 Well, no, sir, but-- 244 00:14:38,940 --> 00:14:39,840 [MOCKING MUMBLING] 245 00:14:39,840 --> 00:14:40,780 My ass. 246 00:14:40,780 --> 00:14:43,750 Fortunately for most of us, your humble opinion means 247 00:14:43,750 --> 00:14:45,470 less than a fart in a blizzard. 248 00:14:45,470 --> 00:14:46,610 Sir, I didn't mean that, uh-- 249 00:14:46,610 --> 00:14:47,755 No, it's all right. Never mind. 250 00:14:47,755 --> 00:14:48,655 Never mind. 251 00:14:48,655 --> 00:14:51,910 You-- you-- you've done a good job, lost a good man, 252 00:14:51,910 --> 00:14:54,940 but done a good job. 253 00:14:54,940 --> 00:15:00,248 Thank you, sir, on my behalf and on behalf of the good man. 254 00:15:00,248 --> 00:15:06,130 Poor, old Kimberley, Kimberley, his name 255 00:15:06,130 --> 00:15:10,300 will always be magic, like some great-- 256 00:15:10,300 --> 00:15:12,140 great chess player. 257 00:15:12,140 --> 00:15:13,620 Yes, that's what he was. 258 00:15:13,620 --> 00:15:15,760 It was all a game of chess to him. 259 00:15:15,760 --> 00:15:17,220 Wasn't the money at all. 260 00:15:17,220 --> 00:15:19,150 It sounds as though you admire him, sir. 261 00:15:19,150 --> 00:15:20,790 Admire him? 262 00:15:20,790 --> 00:15:22,980 Brilliant! 263 00:15:22,980 --> 00:15:27,610 Now, his usefulness at an end, they do him in. 264 00:15:27,610 --> 00:15:29,160 Swine, eh? 265 00:15:29,160 --> 00:15:32,400 You think they chopped him? 266 00:15:32,400 --> 00:15:35,730 Aggravated cirrhosis of the liver, 267 00:15:35,730 --> 00:15:39,020 aggravated by a bloody bullet in the liver. 268 00:15:39,020 --> 00:15:42,530 You never knew him or Lady Kimberley. 269 00:15:42,530 --> 00:15:45,170 I always felt we pushed her to-- hard, 270 00:15:45,170 --> 00:15:47,330 hedged in, poor thing. 271 00:15:47,330 --> 00:15:51,800 And she wasn't really involved, only as a wife and a mother. 272 00:15:51,800 --> 00:15:59,530 Yes, beautiful, beautiful Annabelle. 273 00:15:59,530 --> 00:16:07,030 Only one way out for her, she took it, high window. 274 00:16:07,030 --> 00:16:10,570 Didn't do much good for England's image. 275 00:16:10,570 --> 00:16:12,910 We looked brutish and nasty. 276 00:16:12,910 --> 00:16:14,410 I was still posted to Lausanne. 277 00:16:14,410 --> 00:16:17,490 I can remember the little girl, poor kid. 278 00:16:17,490 --> 00:16:20,270 Yes, you never lost your interest in 279 00:16:20,270 --> 00:16:22,690 poor, little Penelope, did you? 280 00:16:22,690 --> 00:16:25,190 I tried to keep in touch as she grew up. 281 00:16:25,190 --> 00:16:27,850 Ah, then it's no coincidence you've been sleeping with her 282 00:16:27,850 --> 00:16:29,400 for the last 12 months. 283 00:16:29,400 --> 00:16:34,700 14 months, and nothing to do with coincidence. 284 00:16:34,700 --> 00:16:36,050 She fell in with a rough bunch when 285 00:16:36,050 --> 00:16:37,700 she came home from Grenoble University, 286 00:16:37,700 --> 00:16:42,870 had a rather unhappy, sordid love affair, didn't like it. 287 00:16:42,870 --> 00:16:44,080 And I was there. 288 00:16:44,080 --> 00:16:46,820 So you took advantage. 289 00:16:46,820 --> 00:16:49,608 That's how it would look to some people. 290 00:16:49,608 --> 00:16:53,130 Well, that's all. 291 00:16:53,130 --> 00:16:55,630 You've done all right, I suppose. 292 00:16:58,450 --> 00:17:00,220 Oh, uh, Fraser. 293 00:17:00,220 --> 00:17:01,300 Sir. 294 00:17:01,300 --> 00:17:04,702 Now that the Kimberley case is finally ended, 295 00:17:04,702 --> 00:17:06,849 you can go on screwing the daughter 296 00:17:06,849 --> 00:17:08,800 with a clear conscience. 297 00:17:08,800 --> 00:17:10,869 You're most accommodating, sir. 298 00:17:21,138 --> 00:17:24,561 Thanks, buddy. 299 00:17:24,561 --> 00:17:27,495 [PHONE RINGING] 300 00:17:28,750 --> 00:17:30,450 Penny, it's me, Jamie. 301 00:17:30,450 --> 00:17:31,418 [BUZZING] 302 00:17:34,322 --> 00:17:37,226 Oh, thank God. 303 00:17:37,226 --> 00:17:39,610 Oh, Jamie. 304 00:17:39,610 --> 00:17:41,260 Hey, the telephone. 305 00:17:41,260 --> 00:17:43,002 No, no, leave it. Don't answer it. 306 00:17:43,002 --> 00:17:43,902 It's the newspapers. 307 00:17:43,902 --> 00:17:46,180 They've been calling all morning. 308 00:17:46,180 --> 00:17:47,570 You've heard. 309 00:17:47,570 --> 00:17:48,970 Yes, I just arrived. 310 00:17:48,970 --> 00:17:52,300 I came on straight here. 311 00:17:52,300 --> 00:17:54,820 How did they find me? 312 00:17:54,820 --> 00:17:57,600 For almost 10 years, I've been Penelope Black, not [INAUDIBLE] 313 00:17:57,600 --> 00:18:01,410 They never let go, poor love. 314 00:18:01,410 --> 00:18:03,670 I'm so glad you're back. 315 00:18:03,670 --> 00:18:05,120 I have missed you. 316 00:18:05,120 --> 00:18:06,245 Oh, how I've missed you. 317 00:18:06,245 --> 00:18:07,145 Penny. 318 00:18:09,790 --> 00:18:11,680 You smell nice. 319 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Amazing what you can do with a bit 320 00:18:13,000 --> 00:18:16,790 of mouthwash and aftershave. 321 00:18:16,790 --> 00:18:19,881 Where have you come from today? 322 00:18:19,881 --> 00:18:20,780 All over. 323 00:18:23,470 --> 00:18:25,593 United Nations, all over? 324 00:18:25,593 --> 00:18:28,480 Well, I did at least get your postcards. 325 00:18:28,480 --> 00:18:30,380 Working for the UN, I get them free. 326 00:18:30,380 --> 00:18:31,280 Oh, charming. 327 00:18:31,280 --> 00:18:32,874 [PHONE RINGING] 328 00:18:33,774 --> 00:18:37,000 Ming's Garage, sorry, wrong number. 329 00:18:37,000 --> 00:18:38,690 I wish that would stop them, but it won't. 330 00:18:38,690 --> 00:18:40,250 They'll be camping on the doorstep next. 331 00:18:40,250 --> 00:18:41,750 So move into my place. 332 00:18:41,750 --> 00:18:43,540 Your place? 333 00:18:43,540 --> 00:18:44,733 It's so tidy. 334 00:18:44,733 --> 00:18:45,890 Never made love in your place. 335 00:18:45,890 --> 00:18:48,200 Who said anything about love? 336 00:18:48,200 --> 00:18:51,183 Make scrambled eggs, Buck's fizz, yes, but love, 337 00:18:51,183 --> 00:18:56,530 no, although, on the other hand-- 338 00:18:56,530 --> 00:18:58,470 zip up your bag, and I'll get you out of here. 339 00:18:58,470 --> 00:19:01,060 I was going away, anyhow, only to the cottage. 340 00:19:01,060 --> 00:19:02,420 Got your keys? 341 00:19:02,420 --> 00:19:04,120 Oh, yes. 342 00:19:04,120 --> 00:19:05,407 [PHONE RINGING] 343 00:19:05,407 --> 00:19:06,808 Do you hear that? 344 00:19:06,808 --> 00:19:08,209 Should I leave a note for the cleaner? 345 00:19:08,209 --> 00:19:11,822 Your cleaner is capable of seeing anybody off. 346 00:19:11,822 --> 00:19:16,810 It's a new coat, new-ish, tailored by Donaldson Hudson, 347 00:19:16,810 --> 00:19:20,870 [INAUDIBLE] vicuna, fine vicuna. 348 00:19:20,870 --> 00:19:22,174 But what's particularly aggravating 349 00:19:22,174 --> 00:19:23,540 is that there are two tickets for the cup 350 00:19:23,540 --> 00:19:25,060 final in the inside pocket. 351 00:19:25,060 --> 00:19:26,830 Now I want the CID to make this absolute-- 352 00:19:26,830 --> 00:19:28,285 And, sir, hold it right there. 353 00:19:28,285 --> 00:19:30,420 Oh, Admiral. 354 00:19:30,420 --> 00:19:31,320 You are? 355 00:19:31,320 --> 00:19:33,610 Detective Sergeant Lloyd, sir, CID, Western Central. 356 00:19:37,840 --> 00:19:41,030 Enlightening, if I may say so. 357 00:19:41,030 --> 00:19:42,290 Admiral, I do think-- 358 00:19:42,290 --> 00:19:46,820 I also heard news of the loss of your fine vicuna coat 359 00:19:46,820 --> 00:19:48,730 from the sergeant at the door. 360 00:19:48,730 --> 00:19:52,160 News of your grievous loss, uh, Milroy, 361 00:19:52,160 --> 00:19:54,800 has spread down these corridors of power. 362 00:19:54,800 --> 00:19:56,510 People grieve with you. 363 00:19:56,510 --> 00:19:59,120 Shall we fly the flags at half mast, 364 00:19:59,120 --> 00:20:01,100 or shall we forget your fine vicuna 365 00:20:01,100 --> 00:20:04,430 coat and the cup final tickets? 366 00:20:04,430 --> 00:20:08,060 Meanwhile, I suppose the news of your other loss, 367 00:20:08,060 --> 00:20:11,360 that of the, uh, defector Kuzminsky, 368 00:20:11,360 --> 00:20:14,300 has not been spread so wide, nor so far 369 00:20:14,300 --> 00:20:17,790 as that of your fine vicuna coat. 370 00:20:17,790 --> 00:20:18,740 Really, Admiral-- 371 00:20:18,740 --> 00:20:20,570 You've got to stop thrashing about your bloody coat. 372 00:20:20,570 --> 00:20:21,825 Do you here? 373 00:20:21,825 --> 00:20:22,725 MILROY: Really, Admiral-- 374 00:20:22,725 --> 00:20:24,230 The Ruskies must not learn we've 375 00:20:24,230 --> 00:20:26,540 lost their bird without even clipping its wings. 376 00:20:26,540 --> 00:20:28,860 You've got to act as if we've still got him. 377 00:20:28,860 --> 00:20:30,950 Now do you understand? 378 00:20:30,950 --> 00:20:32,420 Yes, I quite understand. 379 00:20:32,420 --> 00:20:33,426 Right. 380 00:20:33,426 --> 00:20:37,140 Now let's, uh, let's start again from the beginning. 381 00:20:37,140 --> 00:20:40,020 After all, it was you who went to escort 382 00:20:40,020 --> 00:20:41,550 him here from the airport. 383 00:20:41,550 --> 00:20:42,480 Uh, tell me. 384 00:20:42,480 --> 00:20:44,240 How, uh, how is he? 385 00:20:44,240 --> 00:20:46,840 Agreeable, perfectly pleasant, knew London, 386 00:20:46,840 --> 00:20:48,100 said he'd served here before. 387 00:20:48,100 --> 00:20:49,850 Served here before? 388 00:20:49,850 --> 00:20:51,920 Was that what he asked, to see me? 389 00:20:51,920 --> 00:20:53,970 Well, as I told you on the telephone, 390 00:20:53,970 --> 00:20:55,535 he mentioned your name. 391 00:20:55,535 --> 00:20:57,020 He just mentioned my name. 392 00:20:57,020 --> 00:21:00,050 Didn't it seem to be curious that he knew my name? 393 00:21:00,050 --> 00:21:01,210 No, no, never mind that. Go on. 394 00:21:01,210 --> 00:21:02,110 Go on. 395 00:21:02,110 --> 00:21:03,861 I seated him there. 396 00:21:03,861 --> 00:21:05,420 In the leather chair? 397 00:21:05,420 --> 00:21:07,980 MILROY: Yes, I gave him a cigarette and "The Times," 398 00:21:07,980 --> 00:21:10,720 and I left him to arrange a co-- 399 00:21:10,720 --> 00:21:13,690 matter of fact, I had to wash my hands. 400 00:21:13,690 --> 00:21:17,220 Oh, weak bladder? 401 00:21:17,220 --> 00:21:18,920 When I got back, he'd gone. 402 00:21:18,920 --> 00:21:20,370 While you were washing your hands, 403 00:21:20,370 --> 00:21:22,930 he'd washed his hands of you and taken 404 00:21:22,930 --> 00:21:24,670 your vicuna coat with him. 405 00:21:24,670 --> 00:21:26,330 Get a good price for those tickets 406 00:21:26,330 --> 00:21:28,080 and for the coat, too, and that's the trouble. 407 00:21:28,080 --> 00:21:30,554 He's now walking about with money. 408 00:21:30,554 --> 00:21:31,454 [SIGH] 409 00:21:32,941 --> 00:21:34,950 Has this robe been printed? 410 00:21:34,950 --> 00:21:36,360 Printed? 411 00:21:36,360 --> 00:21:39,650 Fingerprinted, your flighty friend who knows my name 412 00:21:39,650 --> 00:21:41,610 may be someone that we know. 413 00:21:41,610 --> 00:21:44,190 He may have been in and out of the country many times, 414 00:21:44,190 --> 00:21:45,640 in and out, in and out, just as he 415 00:21:45,640 --> 00:21:47,830 was in and out of your office. 416 00:21:47,830 --> 00:21:50,030 Do you think he may be known, wanted? 417 00:21:50,030 --> 00:21:54,840 Well, perhaps not known, Milroy, but wanted, surely-- 418 00:21:54,840 --> 00:21:56,080 send a print team around at once, 419 00:21:56,080 --> 00:21:57,335 will you, please, Sergeant Lloyd. 420 00:21:57,335 --> 00:21:57,620 Sir. 421 00:21:57,620 --> 00:21:58,520 Thank you. 422 00:22:01,662 --> 00:22:04,051 Oh, Admiral, you've forgotten this. 423 00:22:04,051 --> 00:22:04,951 Oh, thank you. 424 00:22:04,951 --> 00:22:05,853 Thank you. 425 00:22:05,853 --> 00:22:10,180 Oh, in case I do hear from him, how much 426 00:22:10,180 --> 00:22:12,920 should I offer for your cup final tickets 427 00:22:12,920 --> 00:22:17,340 and for your fine vicuna coat, hmm? 428 00:22:17,340 --> 00:22:19,296 Admiral, my dear Milroy. 429 00:22:19,296 --> 00:22:22,660 Well, Sir James, I take it you are on your way to visit me. 430 00:22:22,660 --> 00:22:24,820 Just stopping by, mm. 431 00:22:24,820 --> 00:22:26,020 Slumming, Admiral? 432 00:22:26,020 --> 00:22:29,560 Like you, just stopping by, and as we've already stopped, 433 00:22:29,560 --> 00:22:32,250 we won't trouble Milroy any further, shall we? 434 00:22:32,250 --> 00:22:33,150 I'd really-- 435 00:22:33,150 --> 00:22:34,050 But, Sir Ja-- 436 00:22:34,050 --> 00:22:35,530 [INAUDIBLE] Shall we? 437 00:22:35,530 --> 00:22:37,010 Unless you prefer something else. 438 00:22:39,895 --> 00:22:40,795 Whiskey? 439 00:22:40,795 --> 00:22:42,740 Not thirsty, thank you. 440 00:22:42,740 --> 00:22:45,000 You don't need a thirst for whiskey. 441 00:22:45,000 --> 00:22:47,675 I take whiskey only when I'm feeling cold. 442 00:22:47,675 --> 00:22:49,398 Well, bugger you for a start. 443 00:22:49,398 --> 00:22:51,080 Thank you, Admiral. 444 00:22:51,080 --> 00:22:51,980 Gentlemen. 445 00:22:51,980 --> 00:22:54,160 Uh, my usual, please. 446 00:22:54,160 --> 00:22:55,820 And for you, sir? 447 00:22:55,820 --> 00:22:58,170 No, thank you, but I will have a little wine with our dinner. 448 00:22:58,170 --> 00:22:59,520 I'm took for dinner. 449 00:22:59,520 --> 00:23:01,020 Oh, that's a shame. 450 00:23:01,020 --> 00:23:04,470 I wanted to invite you around the corner to Wilton's-- 451 00:23:04,470 --> 00:23:06,540 mashings of smoked salmon followed 452 00:23:06,540 --> 00:23:09,630 by a turbot and a bottle of Montrachet 453 00:23:09,630 --> 00:23:12,090 from Wilton's special bin, hmm? 454 00:23:12,090 --> 00:23:14,888 I feel like lamb tonight. 455 00:23:14,888 --> 00:23:18,691 Lamb, it's exactly what you're going to get, 456 00:23:18,691 --> 00:23:19,590 dressed as mutton. 457 00:23:22,031 --> 00:23:22,930 Tell me. 458 00:23:22,930 --> 00:23:25,010 Was there ever any truth in that, um, 459 00:23:25,010 --> 00:23:29,050 legendary file K was supposed to have squiddled away somewhere? 460 00:23:29,050 --> 00:23:31,200 Just the sort of thing he would have done, 461 00:23:31,200 --> 00:23:34,410 the entire housekeeping bill of the KGB operations 462 00:23:34,410 --> 00:23:37,120 in this country from the beginning. 463 00:23:37,120 --> 00:23:40,430 Highly unlikely. 464 00:23:40,430 --> 00:23:44,920 But we'll never know now, shall we, old man? 465 00:23:44,920 --> 00:23:45,840 Call that a double. 466 00:23:48,410 --> 00:23:49,310 Sign for me, Armond. 467 00:23:49,310 --> 00:23:50,210 Very good, sir. 468 00:23:55,470 --> 00:23:57,650 Silent toast to K? 469 00:24:04,951 --> 00:24:06,674 - Bugger off. - My, my. 470 00:24:06,674 --> 00:24:07,574 Go on. 471 00:24:07,574 --> 00:24:11,940 Take a little wine with your turbot and be damned. 472 00:24:11,940 --> 00:24:14,780 A better man if putrefying in his box! 473 00:24:14,780 --> 00:24:16,570 Well, look at it this way, sir. 474 00:24:16,570 --> 00:24:19,510 If he hadn't gone off, you wouldn't 475 00:24:19,510 --> 00:24:22,890 be head of Her Majesty's Secret Intelligence Services, 476 00:24:22,890 --> 00:24:23,854 now would you? 477 00:25:04,400 --> 00:25:07,130 See it realistically, Annabelle. 478 00:25:07,130 --> 00:25:12,080 Philip is gone, already there, in Moscow. 479 00:25:12,080 --> 00:25:14,820 And no one will believe you didn't know. 480 00:25:14,820 --> 00:25:15,860 Now you will need help. 481 00:25:18,690 --> 00:25:20,840 What are you trying to tell me? 482 00:25:20,840 --> 00:25:23,290 That I'm in love with you, Annabelle, always 483 00:25:23,290 --> 00:25:25,170 have been, but you know that. 484 00:25:25,170 --> 00:25:26,690 I thought you were Philip's friend. 485 00:25:26,690 --> 00:25:28,470 Marry me, Annabelle. 486 00:25:28,470 --> 00:25:29,370 I can protect you. 487 00:25:29,370 --> 00:25:32,830 Please, go away, please. 488 00:25:32,830 --> 00:25:34,480 You're a fool, Annabelle. 489 00:25:34,480 --> 00:25:37,400 Wherever you go, you'll be hedged in-- 490 00:25:37,400 --> 00:25:40,380 a swarm of agents everywhere. 491 00:25:40,380 --> 00:25:43,250 You'll never see Phillip again. 492 00:25:43,250 --> 00:25:46,350 I'll see to that! 493 00:25:46,350 --> 00:25:47,250 I will. 494 00:26:01,230 --> 00:26:06,040 Sergei Kuzminsky, I am Russian commercial attache 495 00:26:06,040 --> 00:26:08,980 who is defecting this morning. 496 00:26:08,980 --> 00:26:10,260 Are you, indeed? 497 00:26:10,260 --> 00:26:13,450 You are Admiral Scaith. 498 00:26:13,450 --> 00:26:16,240 More people know Tom Fool than Tom Fool knows. 499 00:26:16,240 --> 00:26:17,140 Excuse me? 500 00:26:17,140 --> 00:26:19,040 Uh, it doesn't matter. 501 00:26:19,040 --> 00:26:21,380 I said nothing, doesn't matter. 502 00:26:21,380 --> 00:26:22,840 What do you want? 503 00:26:22,840 --> 00:26:24,885 PHILIP: I come to you from Phillip Kimberley. 504 00:26:28,000 --> 00:26:31,520 Well, my friend, you've come too late. 505 00:26:31,520 --> 00:26:33,200 Philip Kimberley is dead. 506 00:26:33,200 --> 00:26:37,010 Yes, at last, Philip Kimberley is a free man. 507 00:26:37,010 --> 00:26:39,650 I was with him at the end. 508 00:26:39,650 --> 00:26:42,050 I was with him for 10 years. 509 00:26:42,050 --> 00:26:44,150 I was his friend. 510 00:26:44,150 --> 00:26:45,900 Friend with a gun on his back? 511 00:26:45,900 --> 00:26:47,645 My gun was not loaded. 512 00:26:47,645 --> 00:26:50,120 Ah, friendly gunman, hmm? 513 00:26:50,120 --> 00:26:53,780 Philip Kimberley told me to come to you. 514 00:26:53,780 --> 00:26:55,550 I am to sell you the documents he 515 00:26:55,550 --> 00:26:58,770 removed from our British paymaster 516 00:26:58,770 --> 00:27:03,190 before he escaped to Russia. 517 00:27:03,190 --> 00:27:05,020 You're telling the truth? 518 00:27:05,020 --> 00:27:09,550 It is what Kimberley is telling me before he die. 519 00:27:09,550 --> 00:27:12,340 I know him like a brother. 520 00:27:12,340 --> 00:27:14,890 I have all proof you want. 521 00:27:14,890 --> 00:27:17,050 The documents will do. 522 00:27:17,050 --> 00:27:20,020 The exchange of monies and items for sale 523 00:27:20,020 --> 00:27:22,390 can be made in Switzerland. 524 00:27:22,390 --> 00:27:26,620 I will be needing British passport, safe conduct, 525 00:27:26,620 --> 00:27:30,760 and proof that money is there before documents 526 00:27:30,760 --> 00:27:32,517 can be examined. 527 00:27:32,517 --> 00:27:33,451 [SNIFF] 528 00:27:33,451 --> 00:27:35,320 How much do you want? 529 00:27:35,320 --> 00:27:37,870 1 million pounds sterling. 530 00:27:37,870 --> 00:27:40,300 You know you're talking nonsense. 531 00:27:40,300 --> 00:27:43,060 Why do you say nonsense? 532 00:27:43,060 --> 00:27:48,370 You have wasted many millions more pounds in last 10 years 533 00:27:48,370 --> 00:27:51,670 in search for these documents. 534 00:27:51,670 --> 00:27:54,690 But if you do not agree my price, 535 00:27:54,690 --> 00:28:01,720 there are four, maybe more, major power be very interested. 536 00:28:01,720 --> 00:28:08,270 All have trusted agent at same time in pay of Russia. 537 00:28:08,270 --> 00:28:09,850 Why didn't you wait at the home office 538 00:28:09,850 --> 00:28:12,940 so that we could bargain in comfort? 539 00:28:12,940 --> 00:28:13,860 Why did you run out? 540 00:28:13,860 --> 00:28:18,830 In home office, is possible I am also killed in comfort 541 00:28:18,830 --> 00:28:21,980 by someone of your people before allowed 542 00:28:21,980 --> 00:28:25,550 to speak with you, killed by someone 543 00:28:25,550 --> 00:28:31,190 who perhaps has his name on files I offer for sale. 544 00:28:31,190 --> 00:28:33,576 Is very much possible, yes? 545 00:28:33,576 --> 00:28:37,730 Possible, anything's possible. 546 00:28:37,730 --> 00:28:40,550 The next defector could be a member of the royal family. 547 00:28:43,560 --> 00:28:46,110 All right, I'll have a special line 548 00:28:46,110 --> 00:28:51,180 open for you direct to my house for the next 72 hours. 549 00:28:51,180 --> 00:28:54,230 It will have a Chiswick area code. 550 00:28:54,230 --> 00:28:59,430 That's, uh, 994 followed by four zeros. 551 00:28:59,430 --> 00:29:01,440 But you will have to undertake something 552 00:29:01,440 --> 00:29:05,370 better than promises, some definite evidence 553 00:29:05,370 --> 00:29:08,700 this obscure dossier exists. 554 00:29:08,700 --> 00:29:11,760 Is reasonable, but I will need two telephone here, 555 00:29:11,760 --> 00:29:14,260 in case one does not work. [CHUCKLE] 556 00:29:14,260 --> 00:29:17,070 Very well, two telephones. 557 00:29:17,070 --> 00:29:22,600 In Kimberley's time, I went this way many times with him. 558 00:29:22,600 --> 00:29:25,290 Yes, Philip Kimberley speak to me many times 559 00:29:25,290 --> 00:29:29,040 of this river path, of your habits. 560 00:29:29,040 --> 00:29:31,860 You keep whiskey bottle behind your books, 561 00:29:31,860 --> 00:29:33,192 black-label whiskey. 562 00:29:33,192 --> 00:29:34,400 [CHUCKLING] 563 00:29:34,400 --> 00:29:35,730 I wonder why he should tell you that. 564 00:29:35,730 --> 00:29:38,130 He also tell me a policeman always 565 00:29:38,130 --> 00:29:41,810 on duty outside your house. 566 00:29:41,810 --> 00:29:44,760 [WHISTLE BLOWING] 567 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 Run, man! 568 00:29:47,760 --> 00:29:49,260 Run! 569 00:29:49,260 --> 00:29:52,242 [SUSPENSEFUL MUSIC] 570 00:30:30,511 --> 00:30:34,680 MAN (ON RADIO): 102 and 397 [INAUDIBLE] 571 00:30:34,680 --> 00:30:36,800 [RADIO CHATTER] 572 00:30:36,800 --> 00:30:41,238 [INAUDIBLE] 102 and 397 [INAUDIBLE] 573 00:31:19,507 --> 00:31:22,489 [BARKING] 574 00:31:41,872 --> 00:31:42,866 [GUNSHOT] 575 00:31:59,040 --> 00:32:00,770 You took your time. 576 00:32:00,770 --> 00:32:04,260 Strolling off my dinner, a man must consider his digestion. 577 00:32:04,260 --> 00:32:05,870 Sit down and listen. 578 00:32:05,870 --> 00:32:08,556 This will do your digestion some good. 579 00:32:08,556 --> 00:32:12,490 The Kimberley dossier, the paymaster file, 580 00:32:12,490 --> 00:32:14,680 it exists, and it's up for sale. 581 00:32:14,680 --> 00:32:16,900 Aha. 582 00:32:16,900 --> 00:32:17,800 You were approached? 583 00:32:17,800 --> 00:32:20,750 Kuzminsky, the defector who cut out on Milroy, 584 00:32:20,750 --> 00:32:22,260 and that's why he cut out. 585 00:32:22,260 --> 00:32:23,160 Do you have him? 586 00:32:23,160 --> 00:32:27,010 SCAITH: He ran, knocked out a policeman behind the pub. 587 00:32:27,010 --> 00:32:28,360 Damn near killed him. 588 00:32:28,360 --> 00:32:30,310 I want the police to show a low profile on this. 589 00:32:30,310 --> 00:32:31,210 See to it. 590 00:32:31,210 --> 00:32:33,880 The Russkies must not hear their man is loose 591 00:32:33,880 --> 00:32:35,950 or try to make a deal with me. 592 00:32:35,950 --> 00:32:36,850 Fine. 593 00:32:36,850 --> 00:32:38,650 Pick up his passport and description 594 00:32:38,650 --> 00:32:40,300 from Special Branch. 595 00:32:40,300 --> 00:32:43,150 I want your people to catch this bastard before the police 596 00:32:43,150 --> 00:32:44,940 fall over him. 597 00:32:44,940 --> 00:32:48,230 Well, my section is pretty, um, strung out right now. 598 00:32:48,230 --> 00:32:51,100 I hear, um, Paul Garagiola is back with Fraser. 599 00:32:51,100 --> 00:32:53,220 Let me have Garagiola. 600 00:32:53,220 --> 00:32:54,800 Can't have him. 601 00:32:54,800 --> 00:32:59,081 Fraser brought back the official NYPD photos, 602 00:32:59,081 --> 00:33:00,100 pulled off a story. 603 00:33:03,630 --> 00:33:06,060 Polished his shoes, clean shirt, measured 604 00:33:06,060 --> 00:33:09,660 the distance perfectly, had quality, this Garagiola. 605 00:33:12,360 --> 00:33:13,260 Luck of the draw. 606 00:33:15,880 --> 00:33:18,195 Give me Fraser, then. 607 00:33:18,195 --> 00:33:19,095 Done. 608 00:34:31,949 --> 00:34:33,446 [MUFFLED SHOUT] - Please, don't struggle. 609 00:34:33,446 --> 00:34:34,943 Don't be frightened. It's me. 610 00:34:34,943 --> 00:34:36,489 Penelope, it's your father. 611 00:34:36,489 --> 00:34:37,650 Now, please, don't be frightened. 612 00:34:37,650 --> 00:34:40,209 All that stuff you read about me in the papers, my obituary, 613 00:34:40,209 --> 00:34:41,381 it's all lies. 614 00:34:41,381 --> 00:34:42,886 Now, please, don't be frightened, darling. 615 00:34:42,886 --> 00:34:43,786 Stay calm. 616 00:34:43,786 --> 00:34:45,230 It is me. 617 00:34:45,230 --> 00:34:46,184 I'm going to let you go. 618 00:34:46,184 --> 00:34:47,780 Please, don't scream out. 619 00:34:47,780 --> 00:34:50,540 But when you turn round, you won't recognize me. 620 00:35:14,490 --> 00:35:18,980 What do you think, bearing in mind that it's a Russian suit? 621 00:35:18,980 --> 00:35:20,800 [CHUCKLING] 622 00:35:23,530 --> 00:35:24,460 Now get out! 623 00:35:24,460 --> 00:35:26,436 Get out of here now! 624 00:35:26,436 --> 00:35:27,920 I don't care who you are. 625 00:35:27,920 --> 00:35:30,705 I know it's a shock, but you won't be needing 626 00:35:30,705 --> 00:35:33,870 that [INAUDIBLE] gun, lovebird. 627 00:35:33,870 --> 00:35:36,690 It's a long time since you heard that, isn't it, lovebird? 628 00:35:40,099 --> 00:35:43,560 In any case, I'm afraid that someone 629 00:35:43,560 --> 00:35:44,800 has already beaten you to it. 630 00:35:48,034 --> 00:35:49,890 Philip? 631 00:35:49,890 --> 00:35:55,020 Yes, ah, not the thing for an open wound, but-- 632 00:35:55,020 --> 00:35:56,485 We must get you to a hospital. 633 00:35:56,485 --> 00:35:58,260 Yes, that's why I came to you. 634 00:36:00,940 --> 00:36:02,560 I've got to get out of here. 635 00:36:02,560 --> 00:36:04,060 They know about this cottage from the letters 636 00:36:04,060 --> 00:36:05,250 you wrote to me. 637 00:36:05,250 --> 00:36:06,150 They? 638 00:36:06,150 --> 00:36:07,420 Who's they? 639 00:36:07,420 --> 00:36:10,513 KGB, killers. 640 00:36:10,513 --> 00:36:14,670 And you can't come back here or go to your flat in London 641 00:36:14,670 --> 00:36:15,790 for at least a week. 642 00:36:15,790 --> 00:36:18,210 I'll have sorted things out by then. 643 00:36:18,210 --> 00:36:19,110 What are you going to do? 644 00:36:19,110 --> 00:36:20,790 I mean, you can't-- you can't go around like this. 645 00:36:20,790 --> 00:36:21,690 Well, I'll-- I'll-- 646 00:36:21,690 --> 00:36:23,280 I'll go to a chemist in town. 647 00:36:23,280 --> 00:36:25,810 And then after that, we'll go to the lake, 648 00:36:25,810 --> 00:36:28,000 to that place where we used to picnic, 649 00:36:28,000 --> 00:36:31,920 where we could see everyone, but no one could see us. 650 00:36:31,920 --> 00:36:34,324 Do you remember? 651 00:36:34,324 --> 00:36:38,260 Yes, I'm glad you do. 652 00:36:38,260 --> 00:36:39,557 Those files. 653 00:36:39,557 --> 00:36:40,930 Let me help. 654 00:36:40,930 --> 00:36:46,390 If I'd gone along with their little plans, all I could win 655 00:36:46,390 --> 00:36:49,360 was a real obituary. 656 00:36:49,360 --> 00:36:55,140 But since I cut loose yesterday, I have spoiled those plans. 657 00:36:55,140 --> 00:36:59,740 So now they will try to use you to force me back. 658 00:37:02,830 --> 00:37:08,530 If they do take you, you will be in Moscow by midnight. 659 00:37:08,530 --> 00:37:09,430 That's what I fear. 660 00:37:12,931 --> 00:37:13,830 You fear for my life? 661 00:37:17,130 --> 00:37:19,130 It's the paternal instinct, Penny. 662 00:37:19,130 --> 00:37:20,030 It dies hard. 663 00:37:23,096 --> 00:37:25,100 Oh, you'd better get going. 664 00:37:25,100 --> 00:37:29,200 Go off to Ireland or Scotland or to the Crowleys or a hotel, 665 00:37:29,200 --> 00:37:30,100 anywhere. 666 00:37:30,100 --> 00:37:31,730 But what about you? 667 00:37:31,730 --> 00:37:35,030 I have unfinished business here. 668 00:37:35,030 --> 00:37:37,340 Yes, like dying here? 669 00:37:37,340 --> 00:37:41,600 Unfinished business, I have no intention of dying yet. 670 00:37:41,600 --> 00:37:43,750 Good, in that case, I'm going to take 671 00:37:43,750 --> 00:37:44,730 you to some friends of mine. 672 00:37:44,730 --> 00:37:46,110 They own a hotel. 673 00:37:46,110 --> 00:37:47,480 You won't be found there. 674 00:37:47,480 --> 00:37:49,390 We could put you up until Friday, 675 00:37:49,390 --> 00:37:51,170 but we are booked for Easter. - Oh, thank you. 676 00:37:51,170 --> 00:37:52,070 That's time enough. 677 00:37:52,070 --> 00:37:53,310 Your name is, uh? 678 00:37:53,310 --> 00:37:56,690 Fraser, H Fraser. 679 00:37:56,690 --> 00:37:58,640 Would you and Penny want a table for lunch? 680 00:37:58,640 --> 00:37:59,540 Oh, no, thank you. 681 00:37:59,540 --> 00:38:01,750 I'm really not feeling very well. 682 00:38:01,750 --> 00:38:03,250 Room number eight, Penny, you know the way? 683 00:38:03,250 --> 00:38:04,150 Thank you. 684 00:38:04,150 --> 00:38:06,208 I do. 685 00:38:06,208 --> 00:38:09,480 There-- bright, cheerful, and safe. 686 00:38:09,480 --> 00:38:12,150 Fraser H, why that? 687 00:38:12,150 --> 00:38:14,860 Hamish Fraser, my boyfriend, I thought at least 688 00:38:14,860 --> 00:38:16,570 I'd know what name you're under. 689 00:38:16,570 --> 00:38:18,690 What does he do? 690 00:38:18,690 --> 00:38:22,234 United Nations, he works for the narcotics division, 691 00:38:22,234 --> 00:38:23,134 travels the world. 692 00:38:23,134 --> 00:38:24,950 [EMERGENCY SIRENS] 693 00:38:24,950 --> 00:38:26,620 Talking of that, he'll be traveling to the cottage 694 00:38:26,620 --> 00:38:27,520 this afternoon. 695 00:38:27,520 --> 00:38:28,480 I'd better stop him. 696 00:38:33,160 --> 00:38:36,470 No, call box would be safer. 697 00:38:39,160 --> 00:38:40,060 There's one downstairs. 698 00:38:47,230 --> 00:38:48,130 Oh, no, listen. 699 00:38:48,130 --> 00:38:49,140 Uh, I'm fleeing the cottage. 700 00:38:49,140 --> 00:38:50,040 It's damp and dreary. 701 00:38:50,040 --> 00:38:52,580 Can I come and stay at your place? 702 00:38:52,580 --> 00:38:54,290 Oh, lovely. 703 00:38:54,290 --> 00:38:55,190 Yes. 704 00:38:55,190 --> 00:38:57,276 No, I'll be there before 6:00. 705 00:38:57,276 --> 00:38:59,050 Oh, and I'm taking the train. 706 00:38:59,050 --> 00:38:59,950 The car is playing up. 707 00:39:02,820 --> 00:39:03,940 Lovely. 708 00:39:03,940 --> 00:39:04,840 No, look. 709 00:39:04,840 --> 00:39:06,850 I-- I can't really talk right now. 710 00:39:06,850 --> 00:39:07,750 I really can't, darling. 711 00:39:07,750 --> 00:39:10,030 I'll see you soon, yes? 712 00:39:10,030 --> 00:39:11,020 Big kiss, bye. 713 00:39:14,956 --> 00:39:16,453 [NON-ENGLISH] 714 00:39:17,950 --> 00:39:23,590 Good God, bangers, how I've missed them. 715 00:39:23,590 --> 00:39:26,020 Funny, the things one can't forget-- 716 00:39:26,020 --> 00:39:29,485 bangers, England. 717 00:39:29,485 --> 00:39:36,310 Do you know that Burgess always wore his holy [INAUDIBLE] tie? 718 00:39:36,310 --> 00:39:39,310 And Philby never wears any tie at all. 719 00:39:43,040 --> 00:39:44,255 I've missed more than sausages. 720 00:39:46,905 --> 00:39:50,610 Penny, there are some things I have to tell you, 721 00:39:50,610 --> 00:39:54,470 but, um, not-- not in here. 722 00:39:54,470 --> 00:39:56,540 All walls have ears. 723 00:39:56,540 --> 00:39:58,710 This is England. 724 00:39:58,710 --> 00:40:01,555 The Bull Hotel does not have ears. 725 00:40:01,555 --> 00:40:03,120 I've got to be in London by 6:00. 726 00:40:03,120 --> 00:40:05,080 You can't go back to your place. 727 00:40:05,080 --> 00:40:06,950 I'm not going to. 728 00:40:06,950 --> 00:40:08,632 I'm staying with a friend. 729 00:40:08,632 --> 00:40:11,740 This Fraser, Fraser H? 730 00:40:11,740 --> 00:40:14,650 He's the best thing that's happened to me in a long time. 731 00:40:14,650 --> 00:40:17,500 Anyway, I've got a living to earn. 732 00:40:17,500 --> 00:40:20,230 I'm all day tomorrow at the Dorcester Hotel, 733 00:40:20,230 --> 00:40:22,780 translating at a convention. 734 00:40:22,780 --> 00:40:24,460 Clever girl, your daughter, speaks 735 00:40:24,460 --> 00:40:27,280 five languages fluently, even plodded 736 00:40:27,280 --> 00:40:29,312 through a course in Russian. 737 00:40:29,312 --> 00:40:30,390 Thought it might be useful. 738 00:40:30,390 --> 00:40:32,340 Yeah, you wrote to me. 739 00:40:36,210 --> 00:40:37,370 Why didn't you ever write back? 740 00:40:44,670 --> 00:40:45,650 Right, sir. 741 00:40:45,650 --> 00:40:47,110 What is it now? 742 00:40:47,110 --> 00:40:48,430 Mr. Cameron, Scotland Yard. 743 00:40:48,430 --> 00:40:50,640 Well, can't you see I'm having breakfast? 744 00:40:50,640 --> 00:40:51,820 Tell him to wait. 745 00:40:51,820 --> 00:40:53,950 Come right in, Mr. Cameron. 746 00:40:53,950 --> 00:40:56,545 He has a nice face, an honest face. 747 00:40:56,545 --> 00:40:58,602 CAMERON: Sorry to disturb you so early, sir. 748 00:40:58,602 --> 00:40:59,988 Yeah, well, well-- 749 00:40:59,988 --> 00:41:01,398 Uh. 750 00:41:01,398 --> 00:41:02,298 Tea? 751 00:41:02,298 --> 00:41:04,620 Uh, no, thank you, sir. 752 00:41:04,620 --> 00:41:08,835 I am in charge of fingerprint section, Scotland Yard. 753 00:41:08,835 --> 00:41:12,990 Now these are the prints taken from Mr. Milroy's leather chair 754 00:41:12,990 --> 00:41:14,120 at the home office. 755 00:41:18,575 --> 00:41:19,570 And? 756 00:41:19,570 --> 00:41:22,150 And I went to my office at 7:00 this morning, 757 00:41:22,150 --> 00:41:23,680 knowing it is urgent. 758 00:41:23,680 --> 00:41:26,530 And I'm off to see my wee daughter for the weekend. 759 00:41:26,530 --> 00:41:27,450 She is married now. 760 00:41:27,450 --> 00:41:28,580 Indeed. 761 00:41:28,580 --> 00:41:31,840 The matching prints, you will see, sir, why I felt it 762 00:41:31,840 --> 00:41:33,850 best to come straight to you. 763 00:41:33,850 --> 00:41:34,846 Oh, God. 764 00:41:37,840 --> 00:41:39,360 Philip Kimberley. 765 00:41:39,360 --> 00:41:42,930 You see, Sir Philip, when he first went to MI6, 766 00:41:42,930 --> 00:41:45,060 was screened by us. 767 00:41:45,060 --> 00:41:48,210 We did a proper job, unlike some other departments. 768 00:41:48,210 --> 00:41:52,150 Well, impossible. 769 00:41:52,150 --> 00:41:53,050 Can't believe it. 770 00:41:53,050 --> 00:41:55,310 Seeing is believing, sir. 771 00:42:00,480 --> 00:42:05,170 But I saw the man who made these prints. 772 00:42:05,170 --> 00:42:08,680 He was half Kimberley's age, for a start. 773 00:42:08,680 --> 00:42:10,780 Prints can't lie. 774 00:42:10,780 --> 00:42:14,590 But the face of a man, and women, too, 775 00:42:14,590 --> 00:42:18,310 so I've been told, aye, and even criminals, 776 00:42:18,310 --> 00:42:21,214 to create a new identity. 777 00:42:21,214 --> 00:42:24,700 Bless you, Cameron. 778 00:42:24,700 --> 00:42:28,430 The prints do not lie. 779 00:42:28,430 --> 00:42:31,920 They've transformed him and brought him here for a purpose 780 00:42:31,920 --> 00:42:34,200 that only he could accomplish for them. 781 00:42:34,200 --> 00:42:36,780 One thing, sir, why do they not burn 782 00:42:36,780 --> 00:42:38,790 off his fingerprints with acid? 783 00:42:38,790 --> 00:42:41,430 Because, Cameron, they had no intention 784 00:42:41,430 --> 00:42:43,200 of ever letting him out of their clutches 785 00:42:43,200 --> 00:42:44,990 until he'd fulfilled his purpose. 786 00:42:44,990 --> 00:42:48,836 But he defected. 787 00:42:48,836 --> 00:42:50,810 [LAUGHTER] 788 00:42:50,810 --> 00:42:55,810 The dear, lovely, talented rascal, 789 00:42:55,810 --> 00:42:59,281 he's not finished with his chess games yet. 790 00:43:05,404 --> 00:43:09,250 In the mornings, plenty of choke, no acceleration-- 791 00:43:09,250 --> 00:43:11,080 she has her habits. 792 00:43:11,080 --> 00:43:12,680 Will you be all right? 793 00:43:12,680 --> 00:43:13,590 They missed my ribs. 794 00:43:13,590 --> 00:43:15,420 I'll-- I'll live. 795 00:43:15,420 --> 00:43:17,313 Only if you take care of yourself. 796 00:43:17,313 --> 00:43:19,772 Go back to the hotel and rest. 797 00:43:19,772 --> 00:43:21,140 You must take these antibiotics. 798 00:43:21,140 --> 00:43:23,480 You don't want to get blood poisoning. 799 00:43:23,480 --> 00:43:28,040 What do, uh, women use to change the color of their hair? 800 00:43:28,040 --> 00:43:29,480 Shampoo rinse. 801 00:43:29,480 --> 00:43:30,700 Shampoo rinse? 802 00:43:30,700 --> 00:43:34,140 Yes, you can buy it in the chemist's. 803 00:43:34,140 --> 00:43:35,850 Take this. 804 00:43:35,850 --> 00:43:39,670 When I come back, I shall bring 200 pounds, emergency money. 805 00:43:45,370 --> 00:43:46,270 Take care. 806 00:44:16,230 --> 00:44:17,640 Your driving license, please. 807 00:44:17,640 --> 00:44:19,740 Excuse me, Officer? 808 00:44:19,740 --> 00:44:21,715 Nothing wrong with your eyesight, I suppose? 809 00:44:21,715 --> 00:44:24,560 Uh, no, Officer. 810 00:44:24,560 --> 00:44:29,900 Prohibited zone, 50 quid fine and your license endorsed. 811 00:44:29,900 --> 00:44:32,325 Well, uh, this must be something new here because, 812 00:44:32,325 --> 00:44:33,990 uh, well, I haven't been back in the old country 813 00:44:33,990 --> 00:44:36,330 now, what, for, uh, 20 years. 814 00:44:36,330 --> 00:44:38,330 American, tourist? 815 00:44:38,330 --> 00:44:39,230 Well, kind of a tourist. 816 00:44:39,230 --> 00:44:40,760 I, uh, have a British passport still. 817 00:44:40,760 --> 00:44:42,390 I'm very proud of that, but I've lived 818 00:44:42,390 --> 00:44:43,840 in Oklahoma now for 30 years. 819 00:44:43,840 --> 00:44:46,940 I-- I drill oil for a living. 820 00:44:46,940 --> 00:44:49,570 Well, in the interest of British economy, 821 00:44:49,570 --> 00:44:51,510 now that you know, don't do it again. 822 00:44:51,510 --> 00:44:52,410 Thank you, Officer. 823 00:44:52,410 --> 00:44:53,310 I sure won't. 824 00:44:53,310 --> 00:44:55,410 And as they will keep saying in your country, 825 00:44:55,410 --> 00:44:56,310 have a nice day. 826 00:44:56,310 --> 00:44:57,801 You, too, sir. 827 00:45:37,064 --> 00:45:38,946 WOMAN: Do you have any roses left over? 828 00:45:38,946 --> 00:45:40,046 SHOPKEEPER: All gone, I'm afraid. 829 00:45:40,046 --> 00:45:42,034 [INAUDIBLE] 830 00:45:52,968 --> 00:45:55,010 PRIEST: That's really lovely, ladies. 831 00:45:55,010 --> 00:45:56,116 You've done wonders. 832 00:45:56,116 --> 00:45:57,625 But I'm just about to lock up. 833 00:45:57,625 --> 00:45:58,995 We're just leaving. 834 00:45:58,995 --> 00:46:01,905 Thank you, ladies. 835 00:46:01,905 --> 00:46:04,530 Uh, I don't want to disturb you. 836 00:46:04,530 --> 00:46:05,890 There's no hurry at all. 837 00:46:05,890 --> 00:46:07,380 It's just a prayer of, uh, thanks 838 00:46:07,380 --> 00:46:10,120 to be here again, a long time. 839 00:46:10,120 --> 00:46:12,420 As you see, we're preparing for one of our big Sundays, 840 00:46:12,420 --> 00:46:13,320 the ascension into heaven. 841 00:46:13,320 --> 00:46:15,490 Oh, I sometimes feel we ought to be more dramatically 842 00:46:15,490 --> 00:46:16,590 reminded of the descent into-- 843 00:46:16,590 --> 00:46:17,510 [LAUGHTER] 844 00:46:18,410 --> 00:46:20,290 Goodbye, Mrs., uh-- 845 00:46:20,290 --> 00:46:22,470 I see you're admiring our angel. 846 00:46:22,470 --> 00:46:24,772 Yes, I remembered her from the war. 847 00:46:24,772 --> 00:46:27,300 Of course, in those days, I, too, had wings. 848 00:46:27,300 --> 00:46:28,200 Ah, a flyer? 849 00:46:28,200 --> 00:46:29,100 Yes, sir. 850 00:46:29,100 --> 00:46:31,840 I-- I was stationed hereabout, in and out of Woburn, training. 851 00:46:31,840 --> 00:46:33,810 Ah, you were one of those, huh? 852 00:46:33,810 --> 00:46:35,545 I was out in the desert, Seventh Armored. 853 00:46:35,545 --> 00:46:37,260 Oh, fighting for a better world, huh? 854 00:46:37,260 --> 00:46:39,090 Yes, and I'm afraid we have to keep on doing it. 855 00:46:39,090 --> 00:46:40,020 [CHUCKLING] 856 00:46:40,020 --> 00:46:41,130 Choir practice tonight. 857 00:46:44,280 --> 00:46:46,467 Rehearse for this Sunday. 858 00:46:46,467 --> 00:46:47,700 Meanwhile, it's brightening up a bit. 859 00:46:47,700 --> 00:46:49,166 I'm going to try and get in a round of golf. 860 00:46:53,068 --> 00:46:55,514 Well, then, goodbye. 861 00:46:55,514 --> 00:46:56,880 Maybe we'll meet again one of these days. 862 00:46:56,880 --> 00:46:57,930 Oh, I doubt it. 863 00:46:57,930 --> 00:46:58,830 Have a good ascent. 864 00:46:58,830 --> 00:47:01,038 Bye-bye. 865 00:47:01,038 --> 00:47:04,020 [SUSPENSEFUL MUSIC] 866 00:47:31,355 --> 00:47:32,443 [BELL RINGING] 867 00:47:32,443 --> 00:47:34,026 CHILD 1: Wait. CHILD 2: Wait for me. 868 00:47:34,026 --> 00:47:34,834 CHILD 1: Wait for me. CHILD 3: Come on. 869 00:48:16,582 --> 00:48:17,576 Wait here for me, please. 870 00:48:17,576 --> 00:48:19,564 I'll be a few minutes. 871 00:48:22,546 --> 00:48:23,540 Suse? 872 00:48:23,540 --> 00:48:24,440 Penny? 873 00:48:24,440 --> 00:48:25,790 I've been ringing you everywhere. 874 00:48:25,790 --> 00:48:27,000 Have you? 875 00:48:27,000 --> 00:48:28,400 Is the dragon out? 876 00:48:28,400 --> 00:48:29,690 Dragon's always out. 877 00:48:29,690 --> 00:48:32,201 No customers, anyway, might as well dust down the Albert Hall. 878 00:48:32,201 --> 00:48:33,730 Listen. Jamie's back. 879 00:48:33,730 --> 00:48:34,730 I'm staying with him. 880 00:48:34,730 --> 00:48:35,630 Moving in? 881 00:48:35,630 --> 00:48:36,530 Lucky you. 882 00:48:36,530 --> 00:48:38,650 Oh, no, no, no, it's not quite like that, trying to. 883 00:48:38,650 --> 00:48:39,550 Want this? 884 00:48:39,550 --> 00:48:41,840 Thanks, Penny. 885 00:48:41,840 --> 00:48:42,940 Don't answer the phone. 886 00:48:42,940 --> 00:48:44,120 SUSAN: I won't. 887 00:48:44,120 --> 00:48:46,280 I thought you might like to stay there with Ginge. 888 00:48:46,280 --> 00:48:47,280 That is still Ginge, isn't it? 889 00:48:47,280 --> 00:48:48,380 Still Ginge. 890 00:48:48,380 --> 00:48:49,880 I told Mother I was staying with you. 891 00:48:49,880 --> 00:48:51,035 Want some tea? 892 00:48:51,035 --> 00:48:51,935 No, thanks. 893 00:48:51,935 --> 00:48:53,260 I must go and get supper. 894 00:48:53,260 --> 00:48:55,060 I've got to create a good impression. 895 00:48:55,060 --> 00:48:56,720 Well, don't lose my keys, please. 896 00:48:56,720 --> 00:48:58,510 You know my bag, safe as houses. 897 00:48:58,510 --> 00:49:00,442 I could live for a week on everything that's in it. 898 00:49:00,442 --> 00:49:01,342 Ciao. 899 00:49:01,342 --> 00:49:04,318 [FOREBODING MUSIC] 900 00:49:54,566 --> 00:49:56,896 [DOORBELL RINGING] 901 00:49:57,642 --> 00:49:58,542 Coming, Ginger. 902 00:50:03,512 --> 00:50:05,594 [SCREAMING] 903 00:50:06,494 --> 00:50:09,476 [PHONE RINGING] 904 00:50:10,850 --> 00:50:13,772 Hello. 905 00:50:13,772 --> 00:50:15,410 Yes, sir. 906 00:50:15,410 --> 00:50:18,050 I hate to disturb your amative carnalities, 907 00:50:18,050 --> 00:50:20,930 but I do require you in the office with Chorley first thing 908 00:50:20,930 --> 00:50:22,900 in the morning. 909 00:50:22,900 --> 00:50:24,290 What? 910 00:50:24,290 --> 00:50:25,660 Russian? 911 00:50:25,660 --> 00:50:26,560 Not a word. 912 00:50:29,067 --> 00:50:30,400 SERGEI (ON PHONE): And you have received 913 00:50:30,400 --> 00:50:33,160 my letter with instructions? 914 00:50:33,160 --> 00:50:35,790 Yes, yes, it arrived first thing this morning. 915 00:50:35,790 --> 00:50:39,672 I found the, uh, snippet of microfilm very interesting. 916 00:50:39,672 --> 00:50:40,970 SERGEI (ON PHONE): Rest of film-- 917 00:50:40,970 --> 00:50:43,010 What about that intercept yet, hmm? 918 00:50:43,010 --> 00:50:46,120 We make exchange in Geneva. 919 00:50:46,120 --> 00:50:49,920 But first, you pay half of money to daughter of Kimberley 920 00:50:49,920 --> 00:50:51,240 here in England. 921 00:50:51,240 --> 00:50:52,140 Agreed. 922 00:50:52,140 --> 00:50:53,310 Now my courier will-- 923 00:50:53,310 --> 00:50:55,310 [PHONE RINGING] 924 00:50:56,310 --> 00:50:58,810 [BEEPING] 925 00:51:02,810 --> 00:51:05,760 You were saying your courier. 926 00:51:05,760 --> 00:51:06,880 I was saying-- 927 00:51:06,880 --> 00:51:07,934 one moment. 928 00:51:07,934 --> 00:51:08,900 You can forget the intercept. 929 00:51:08,900 --> 00:51:11,170 It's a waste of time. 930 00:51:11,170 --> 00:51:14,700 I'm saying my man will meet you at Woburn Abbey at 2 o'clock 931 00:51:14,700 --> 00:51:17,790 tomorrow afternoon, in front of the sweet shop 932 00:51:17,790 --> 00:51:20,670 at the children's zoo, uh, though your money 933 00:51:20,670 --> 00:51:21,760 will be in a red case. 934 00:51:21,760 --> 00:51:24,510 You can check it and then go with my man. 935 00:51:24,510 --> 00:51:26,890 [PHONE RINGING] 936 00:51:30,710 --> 00:51:32,830 My man will escort you to Geneva. 937 00:51:32,830 --> 00:51:34,720 You can trust him completely. 938 00:51:34,720 --> 00:51:38,132 I am grateful your escort is a safe man. 939 00:51:38,132 --> 00:51:40,000 I must leave here now. 940 00:51:40,000 --> 00:51:41,920 Perhaps one day, you will visit me 941 00:51:41,920 --> 00:51:45,910 abroad for a pleasant holiday. 942 00:51:45,910 --> 00:51:49,515 If ever I visit you, it'll be to put 943 00:51:49,515 --> 00:51:53,950 my boot up your double-dealing Russian ass! 944 00:51:53,950 --> 00:51:55,760 I made all the arrangements at Woburn. 945 00:51:55,760 --> 00:51:57,330 The marquess and Henrietta Taverstock 946 00:51:57,330 --> 00:51:59,720 have given us everything we need. 947 00:51:59,720 --> 00:52:02,290 So you better get down there pronto. 948 00:52:02,290 --> 00:52:03,486 I'll join you later. 949 00:52:03,486 --> 00:52:05,612 Our Russian is no fool. 950 00:52:05,612 --> 00:52:08,020 He knows the playground and zoo will be stiff with kids, 951 00:52:08,020 --> 00:52:09,550 so there will be no guns going off. 952 00:52:09,550 --> 00:52:13,305 Plenty of guns to go off, what with the police, the Russians, 953 00:52:13,305 --> 00:52:14,730 not to mention ours. 954 00:52:14,730 --> 00:52:17,570 He likes to live dangerously, doesn't he, our Kuzminsky? 955 00:52:17,570 --> 00:52:20,260 At least, we're going to play straight with him. 956 00:52:20,260 --> 00:52:22,090 You're going to make the contact. 957 00:52:22,090 --> 00:52:23,980 Then you're going to see him off on a Royal 958 00:52:23,980 --> 00:52:26,720 Air Force plane to Geneva. 959 00:52:26,720 --> 00:52:27,620 Why me? 960 00:52:27,620 --> 00:52:29,690 Because you're so good at making contacts. 961 00:52:29,690 --> 00:52:30,590 Aren't you, dear boy? 962 00:52:45,410 --> 00:52:46,398 [GUNSHOT] 963 00:52:46,398 --> 00:52:48,868 [TIRES SQUEALING] 964 00:52:59,242 --> 00:53:00,724 Are you all right, sir? 965 00:53:03,688 --> 00:53:05,135 It weren't me, sir. 966 00:53:10,840 --> 00:53:12,060 Sorry. 967 00:53:12,060 --> 00:53:12,960 Who then? 968 00:53:12,960 --> 00:53:16,710 It's hard to say, with all the lions and their keepers, 969 00:53:16,710 --> 00:53:20,571 them monkeys and those keepers, the giraffes and giraffe 970 00:53:20,571 --> 00:53:22,605 minders. It could be anyone. 971 00:53:22,605 --> 00:53:24,786 But to shoot at my car? 972 00:53:24,786 --> 00:53:28,960 Well, uh, it could be a stone. 973 00:53:28,960 --> 00:53:30,520 You heard the shot. 974 00:53:30,520 --> 00:53:33,040 Aye, there will be some people after shooting 975 00:53:33,040 --> 00:53:34,910 the squirrels today-- 976 00:53:34,910 --> 00:53:37,426 pretty little things, but pestilential. 977 00:53:37,426 --> 00:53:43,680 Besides, no car allowed on these side roads, except for family. 978 00:53:43,680 --> 00:53:48,570 Trespassing, you'll be a trespassing car, too, sir. 979 00:53:48,570 --> 00:53:49,620 Friend of the marquess. 980 00:53:49,620 --> 00:53:50,520 Oh. 981 00:53:56,750 --> 00:53:58,710 Afternoon, sir. 982 00:53:58,710 --> 00:53:59,700 Accident? 983 00:53:59,700 --> 00:54:01,133 Can you organize some temporary transport 984 00:54:01,133 --> 00:54:03,170 from your car pool and get his repaired? 985 00:54:03,170 --> 00:54:05,041 - Yes, sir. - Is Sir James here? 986 00:54:05,041 --> 00:54:07,007 Somewhere around, I'll show you the temporary HQ. 987 00:54:07,007 --> 00:54:07,940 WOMAN: Believed to be armed. 988 00:54:07,940 --> 00:54:09,630 Any information is to be sent to SV2. 989 00:54:09,630 --> 00:54:12,554 SV2, over and out. 990 00:54:12,554 --> 00:54:14,165 So anything moving? 991 00:54:14,165 --> 00:54:15,970 Uh, one green line driver reports 992 00:54:15,970 --> 00:54:17,550 he thinks he saw our man. 993 00:54:17,550 --> 00:54:19,306 The section [INAUDIBLE] 994 00:54:19,306 --> 00:54:24,590 Ah, Fraser, keeping my [INAUDIBLE] 995 00:54:24,590 --> 00:54:29,498 Bagged these for you, dear boy, memento mori. 996 00:54:29,498 --> 00:54:30,600 Thank you. 997 00:54:30,600 --> 00:54:33,900 But to the hunter, his spoils. 998 00:54:33,900 --> 00:54:36,310 Yes, dear boy. 999 00:54:36,310 --> 00:54:38,330 Yes. 1000 00:54:38,330 --> 00:54:40,200 I bet the Bedford owls would want it. 1001 00:54:55,620 --> 00:54:59,260 Like a prick, hmm? 1002 00:54:59,260 --> 00:55:02,739 Don't you think it's like a-- a prick? 1003 00:55:02,739 --> 00:55:08,835 Maybe not like Mr. Mouse, but like a big, aggressive prick. 1004 00:55:11,685 --> 00:55:14,740 You think me vulgar, don't you, hmm? 1005 00:55:14,740 --> 00:55:17,740 Oh, yes, I've seen it in your eyes. 1006 00:55:17,740 --> 00:55:20,940 Paul Garagiola didn't think me vulgar. 1007 00:55:20,940 --> 00:55:22,800 Paul liked me. 1008 00:55:22,800 --> 00:55:25,653 And not many people know I wear a wig. 1009 00:55:25,653 --> 00:55:29,080 I doubt if even old Scaith knows. 1010 00:55:29,080 --> 00:55:31,760 I have four wigs, all different lengths, 1011 00:55:31,760 --> 00:55:33,180 change them every week until they 1012 00:55:33,180 --> 00:55:35,250 look as though I need a trim. 1013 00:55:35,250 --> 00:55:40,110 Paul Garagiola liked the medium one. 1014 00:55:40,110 --> 00:55:43,080 Poor Paul, you were with him, weren't you, 1015 00:55:43,080 --> 00:55:45,186 at the Waldorf when he, uh-- 1016 00:55:45,186 --> 00:55:47,870 I wasn't with him. 1017 00:55:47,870 --> 00:55:49,910 I was in California. 1018 00:55:49,910 --> 00:55:51,380 Take a look at my report. 1019 00:55:51,380 --> 00:55:53,820 I can see it's a sensitive subject, 1020 00:55:53,820 --> 00:55:58,616 for you as well as for me. 1021 00:55:58,616 --> 00:56:02,790 A melancholy subject, and as far as I'm concerned, closed. 1022 00:56:02,790 --> 00:56:06,550 Yes, closed. 1023 00:56:06,550 --> 00:56:08,180 Tell me about the accident in your car. 1024 00:56:08,180 --> 00:56:09,659 Did you see anyone? 1025 00:56:09,659 --> 00:56:12,130 Must have been a stone. 1026 00:56:12,130 --> 00:56:13,990 I presume you got the report of a woman 1027 00:56:13,990 --> 00:56:15,820 seeing our Russian on the bus. 1028 00:56:15,820 --> 00:56:17,520 He wouldn't have been on the bus 1029 00:56:17,520 --> 00:56:18,623 if Scaith had held onto him. 1030 00:56:19,523 --> 00:56:20,670 FRASER: Held him? 1031 00:56:20,670 --> 00:56:22,880 A lame, old man up against a Russian thug who could have 1032 00:56:22,880 --> 00:56:26,220 kill a copper with a single blow? 1033 00:56:26,220 --> 00:56:30,220 You've always been the admiral's boy, haven't you? 1034 00:56:30,220 --> 00:56:33,430 Well, I suppose someone has to take his place. 1035 00:56:33,430 --> 00:56:36,850 Don't you find yourself a little youthful for the role? 1036 00:56:36,850 --> 00:56:38,860 I'm quitting the service as soon as the Kuzminsky 1037 00:56:38,860 --> 00:56:40,220 file is wrapped. 1038 00:56:40,220 --> 00:56:43,360 If you had quit before, before going to America, 1039 00:56:43,360 --> 00:56:46,650 Paul Garagiola might still be alive and well and living 1040 00:56:46,650 --> 00:56:47,550 in London. 1041 00:56:47,550 --> 00:56:48,450 Strange. 1042 00:56:51,070 --> 00:56:53,740 Safety razors are the thing, old boy. 1043 00:56:53,740 --> 00:56:57,630 These can be dangerous weapons. 1044 00:56:57,630 --> 00:56:58,964 They do their job. 1045 00:56:58,964 --> 00:56:59,864 Here. 1046 00:57:05,350 --> 00:57:08,442 I'm just across the corridor, nice and close. 1047 00:57:08,442 --> 00:57:12,380 What a curious night it is. 1048 00:57:12,380 --> 00:57:17,910 Well, on with the [INAUDIBLE] You won't let on about my wig, 1049 00:57:17,910 --> 00:57:20,215 will you, hmm? 1050 00:57:20,215 --> 00:57:23,250 Bad for morale, I'd say. 1051 00:57:23,250 --> 00:57:24,558 [PHONE RINGING] 1052 00:57:24,558 --> 00:57:25,685 Hello. 1053 00:57:25,685 --> 00:57:26,585 Hello, Ginge. 1054 00:57:26,585 --> 00:57:28,785 How are you and Suse? 1055 00:57:28,785 --> 00:57:30,450 What do you mean? 1056 00:57:30,450 --> 00:57:32,050 I gave her the keys to my place days ago. 1057 00:57:32,050 --> 00:57:34,845 I thought you were together. 1058 00:57:34,845 --> 00:57:37,630 Well, she can't be too sick to pick up a telephone. 1059 00:57:37,630 --> 00:57:39,050 Well, that could be my fault, actually. 1060 00:57:39,050 --> 00:57:41,588 I did tell her not to answer it. 1061 00:57:41,588 --> 00:57:42,914 No, don't be silly. 1062 00:57:42,914 --> 00:57:46,150 Of course, she hasn't disappeared. 1063 00:57:46,150 --> 00:57:47,690 Well, I don't really want to get there 1064 00:57:47,690 --> 00:57:50,490 because of the newspapers. 1065 00:57:50,490 --> 00:57:51,634 All right, I'll come with you. 1066 00:58:10,330 --> 00:58:15,151 [FRIGHTENED GASP] 1067 00:58:15,151 --> 00:58:16,855 Look. 1068 00:58:16,855 --> 00:58:19,534 GINGER: Jesus. 1069 00:58:19,534 --> 00:58:20,508 Where's Sue? 1070 00:58:23,917 --> 00:58:25,583 This is all there is? 1071 00:58:25,583 --> 00:58:27,062 No other rooms? 1072 00:58:27,062 --> 00:58:29,034 No. 1073 00:58:29,034 --> 00:58:31,030 That bloody suitcase of hers, she wouldn't 1074 00:58:31,030 --> 00:58:33,580 move a foot without it. 1075 00:58:33,580 --> 00:58:35,986 Keys, where are my keys? 1076 00:58:35,986 --> 00:58:38,431 Oh, no. 1077 00:58:38,431 --> 00:58:39,600 Oh, no, Sue. 1078 00:58:40,500 --> 00:58:42,500 GINGER: What's the matter? 1079 00:58:42,500 --> 00:58:45,404 Snap out of it, Penny. 1080 00:58:45,404 --> 00:58:49,980 No, it's Sue. 1081 00:58:49,980 --> 00:58:52,542 I'm in terrible trouble, and now she's involved. 1082 00:58:52,542 --> 00:58:55,300 What trouble? 1083 00:58:55,300 --> 00:58:58,690 What's happened to her? 1084 00:58:58,690 --> 00:58:59,590 Listen. 1085 00:58:59,590 --> 00:59:01,840 You know me as Penelope Black. 1086 00:59:01,840 --> 00:59:03,901 That's not my real name. 1087 00:59:03,901 --> 00:59:07,570 I'm Phillip Kimberley's daughter, 1088 00:59:07,570 --> 00:59:10,630 Sir Philip Kimberley, the spy. 1089 00:59:10,630 --> 00:59:14,570 Kimberley, the one in Moscow? 1090 00:59:14,570 --> 00:59:16,850 Yes. 1091 00:59:16,850 --> 00:59:21,200 When he died, he sent a man with a message for me. 1092 00:59:21,200 --> 00:59:23,140 They didn't want me to get that message. 1093 00:59:23,140 --> 00:59:24,939 - Who? - The Russians. 1094 00:59:24,939 --> 00:59:27,434 I don't believe a word of it. 1095 00:59:27,434 --> 00:59:28,792 You're bloody mad. 1096 00:59:32,770 --> 00:59:34,040 Listen to me. 1097 00:59:34,040 --> 00:59:36,000 Please, listen to me. 1098 00:59:36,000 --> 00:59:39,044 He came to warn me, this man, that I was in terrible danger. 1099 00:59:39,044 --> 00:59:40,910 The Russians would do anything to get their hands on me, 1100 00:59:40,910 --> 00:59:43,900 anything, hijack me, hijack me to Moscow, 1101 00:59:43,900 --> 00:59:45,620 which is what they've done. 1102 00:59:45,620 --> 00:59:48,770 They thought it was me. 1103 00:59:48,770 --> 00:59:57,586 Ginge, Ginger, go to the window. 1104 00:59:57,586 --> 00:59:58,830 But don't let them see you. 1105 01:00:04,673 --> 01:00:10,260 That-- that van, that green van, was that here when you arrived? 1106 01:00:10,260 --> 01:00:12,280 GINGER: No, it pulled up as we were 1107 01:00:12,280 --> 01:00:14,260 going inside, squeaky brakes. 1108 01:00:14,260 --> 01:00:16,460 And what the hell are we whispering for? 1109 01:00:16,460 --> 01:00:18,260 Penny, if you're trying to take the mickey out of me-- 1110 01:00:18,260 --> 01:00:19,160 Go back. 1111 01:00:19,160 --> 01:00:20,204 Go back to the window. 1112 01:00:20,204 --> 01:00:24,680 There's only one other person who can help us now. 1113 01:00:24,680 --> 01:00:27,260 If I was you, I'd take a couple of days complete rest. 1114 01:00:27,260 --> 01:00:28,510 You look as if you could do with it. 1115 01:00:28,510 --> 01:00:30,270 [PHONE RINGING] 1116 01:00:31,396 --> 01:00:33,120 Yes. PENELOPE (ON PHONE): Philip. 1117 01:00:33,120 --> 01:00:34,020 Oh, hello, Penny. 1118 01:00:34,020 --> 01:00:35,910 Give Penny my love. 1119 01:00:35,910 --> 01:00:37,070 Yes, yes. 1120 01:00:37,070 --> 01:00:38,403 PENELOPE (ON PHONE): The place is in a-- 1121 01:00:38,403 --> 01:00:39,717 is in a complete shambles. 1122 01:00:39,717 --> 01:00:40,650 They've obviously been here. 1123 01:00:40,650 --> 01:00:42,706 The Russians, they've taken her by mistake. 1124 01:00:42,706 --> 01:00:44,172 PHILIP (ON PHONE): She's probably gone home. 1125 01:00:44,172 --> 01:00:45,780 I must go to the police. 1126 01:00:45,780 --> 01:00:47,570 Don't be such a bloody fool, Penny. 1127 01:00:47,570 --> 01:00:49,740 You can't go to the police. 1128 01:00:49,740 --> 01:00:51,539 Now wait till tonight. She'll come to no harm. 1129 01:00:51,539 --> 01:00:53,340 Don't be stupid, Philip. 1130 01:00:53,340 --> 01:00:54,870 She could be dead by tonight. 1131 01:00:54,870 --> 01:00:56,670 She's no good to them dead, is she? 1132 01:00:56,670 --> 01:00:57,970 I mean, she's got a tongue in her head. 1133 01:00:57,970 --> 01:00:59,130 She can explain. 1134 01:00:59,130 --> 01:01:00,890 In Russian, in Moscow? 1135 01:01:00,890 --> 01:01:02,340 PHILIP (ON PHONE): Well, I tell you what. 1136 01:01:02,340 --> 01:01:03,570 Let-- now let's both calm down. 1137 01:01:03,570 --> 01:01:06,201 I'll-- I'll, uh, speak to the Soviet embassy myself. 1138 01:01:06,201 --> 01:01:07,434 PENELOPE (ON PHONE): Don't be stupid. 1139 01:01:07,434 --> 01:01:08,870 She might be dead by tonight. 1140 01:01:08,870 --> 01:01:12,795 And-- and another thing, Philip, there's 1141 01:01:12,795 --> 01:01:15,750 a green van which has been following me. 1142 01:01:15,750 --> 01:01:19,910 And, um, it-- it might be the police, but more likely, 1143 01:01:19,910 --> 01:01:21,660 it's the Russians. 1144 01:01:21,660 --> 01:01:25,526 Do you mean you're speaking to me from your apartment? 1145 01:01:25,526 --> 01:01:27,800 Well, get out. Get out now! 1146 01:01:27,800 --> 01:01:30,554 Get out! 1147 01:01:30,554 --> 01:01:33,080 You stupid cow, the phone is tapped. 1148 01:01:33,080 --> 01:01:34,665 We have to get out of here. 1149 01:01:34,665 --> 01:01:36,130 What about the Russians out there? 1150 01:01:36,130 --> 01:01:36,880 You think they're going to let us walk-- 1151 01:01:36,880 --> 01:01:37,780 MAN: [SPEAKING RUSSIAN] 1152 01:01:37,780 --> 01:01:38,828 [FOOTSTEPS] 1153 01:01:40,370 --> 01:01:41,270 Go on. 1154 01:01:41,270 --> 01:01:42,470 Get-- get the door. 1155 01:01:42,470 --> 01:01:43,868 Get the safety chain. 1156 01:01:56,590 --> 01:01:57,490 MAN: [SPEAKING RUSSIAN] 1157 01:01:57,490 --> 01:01:58,850 I'm going to call the police. 1158 01:01:58,850 --> 01:01:59,770 No, no, no, you're not. 1159 01:01:59,770 --> 01:02:02,020 No, Philip, I've done enough harm. 1160 01:02:02,020 --> 01:02:02,920 Screw Philip. 1161 01:02:06,392 --> 01:02:07,384 I said no. 1162 01:02:07,384 --> 01:02:08,376 [INAUDIBLE] 1163 01:02:08,376 --> 01:02:11,352 [DOOR RATTLING] 1164 01:02:14,824 --> 01:02:18,296 The window, I'm going to shout for help. 1165 01:02:21,272 --> 01:02:23,256 No, don't go there. 1166 01:02:23,256 --> 01:02:28,712 They might see you and shoot you. 1167 01:02:28,712 --> 01:02:29,704 Come over here. 1168 01:02:35,160 --> 01:02:38,136 MAN: [SPEAKING RUSSIAN] 1169 01:02:39,128 --> 01:02:41,608 They're going away. 1170 01:02:41,608 --> 01:02:45,576 No, they're not going. 1171 01:02:45,576 --> 01:02:47,064 Go away! 1172 01:02:47,064 --> 01:02:49,048 Go away. 1173 01:02:49,048 --> 01:02:51,230 Kimberley, Ms. Kimberley! 1174 01:02:51,230 --> 01:02:52,130 Go away. 1175 01:02:52,130 --> 01:02:54,150 We've already called the police. 1176 01:02:54,150 --> 01:02:56,820 We are the police, or the same thing. 1177 01:02:56,820 --> 01:03:00,950 Look at this, for God's sake. 1178 01:03:00,950 --> 01:03:03,860 It's a hell of a long time since I was last asked 1179 01:03:03,860 --> 01:03:05,600 to show this card, but read it. 1180 01:03:05,600 --> 01:03:07,380 What shall I do? 1181 01:03:07,380 --> 01:03:08,280 I knew you. 1182 01:03:08,280 --> 01:03:09,180 I've known you. 1183 01:03:09,180 --> 01:03:12,230 I knew your mother for more years than I like to mention. 1184 01:03:12,230 --> 01:03:14,150 But read the name. 1185 01:03:14,150 --> 01:03:15,200 You know it. 1186 01:03:18,090 --> 01:03:19,460 No, don't. 1187 01:03:19,460 --> 01:03:20,760 How do we know? 1188 01:03:20,760 --> 01:03:23,150 Look out of the window, you bloody, young fool. 1189 01:03:23,150 --> 01:03:26,850 Maybe you know a police car when you see it. 1190 01:03:26,850 --> 01:03:28,680 Thank God you're here, whoever you are. 1191 01:03:32,280 --> 01:03:33,290 The living image. 1192 01:03:36,650 --> 01:03:38,160 These men, they've-- 1193 01:03:38,160 --> 01:03:39,595 they've-- they've been here. 1194 01:03:39,595 --> 01:03:43,900 Yes, two, two of them, Russian diplomatic passports, 1195 01:03:43,900 --> 01:03:45,300 nothing that we can do. 1196 01:03:45,300 --> 01:03:47,300 And then the van, the green van? 1197 01:03:47,300 --> 01:03:48,710 It's all right. 1198 01:03:48,710 --> 01:03:49,700 It's already gone. 1199 01:03:49,700 --> 01:03:54,560 This is Ginger, I take it, um, Susan's [INAUDIBLE] Were you 1200 01:03:54,560 --> 01:03:56,960 here when she made the call? 1201 01:03:56,960 --> 01:03:57,890 Answer me, damn you! 1202 01:03:57,890 --> 01:03:59,380 Were you here when she made that call? 1203 01:03:59,380 --> 01:04:01,276 Yes. 1204 01:04:01,276 --> 01:04:02,800 Ah, well, take him in. 1205 01:04:02,800 --> 01:04:03,701 - Oh, no. - Yes, yes. 1206 01:04:03,701 --> 01:04:05,784 No, don't you hurt him. Don't you dare hurt him. 1207 01:04:05,784 --> 01:04:06,225 Wait in the car. 1208 01:04:06,225 --> 01:04:07,580 He has nothing to do with any of this. 1209 01:04:07,580 --> 01:04:08,480 He doesn't. 1210 01:04:08,480 --> 01:04:12,156 No one's going to hurt him. 1211 01:04:12,156 --> 01:04:16,700 Now tell me, where was Philip when you talked to him? 1212 01:04:20,320 --> 01:04:23,060 I'll tell you if you bring Susan Graham here. 1213 01:04:23,060 --> 01:04:24,910 Tell your thugs to go and get her. 1214 01:04:24,910 --> 01:04:26,860 They've got her. 1215 01:04:26,860 --> 01:04:27,760 We haven't. 1216 01:04:27,760 --> 01:04:29,140 Now do you begin to understand? 1217 01:04:29,140 --> 01:04:30,040 Sit down. 1218 01:04:32,170 --> 01:04:37,660 Transcripts of your conversation to Ginger this morning, 1219 01:04:37,660 --> 01:04:40,610 and we've just-- just recently picked up 1220 01:04:40,610 --> 01:04:42,880 conversation between you and Philip 1221 01:04:42,880 --> 01:04:47,020 Kimberley in which you implore him to take 1222 01:04:47,020 --> 01:04:49,640 you to the Soviet embassy. 1223 01:04:49,640 --> 01:04:54,080 Now Philip is in danger, great danger. 1224 01:04:54,080 --> 01:04:57,020 We must get to him before he's shot 1225 01:04:57,020 --> 01:05:00,670 down, either by the comrades or our own police. 1226 01:05:00,670 --> 01:05:06,520 Penny, where is he? 1227 01:05:06,520 --> 01:05:09,010 He warned me not to tell anyone. 1228 01:05:09,010 --> 01:05:10,870 You might be working for the Russians 1229 01:05:10,870 --> 01:05:13,680 and only waiting to kill him. 1230 01:05:13,680 --> 01:05:16,370 Do I look like anybody's bloody comrade? 1231 01:05:24,190 --> 01:05:27,510 The Bull, the Bull Hotel at Walgrave. 1232 01:05:31,860 --> 01:05:32,760 Anybody there? 1233 01:05:32,760 --> 01:05:35,724 [GLASSES CLINKING] 1234 01:05:36,828 --> 01:05:38,500 Ah, there you are. 1235 01:05:38,500 --> 01:05:40,600 I'm just off to pick up Penny. 1236 01:05:40,600 --> 01:05:42,265 She wants her car back. 1237 01:05:42,265 --> 01:05:43,450 So if you'll give me a bill-- 1238 01:05:43,450 --> 01:05:44,510 Now you look here. 1239 01:05:44,510 --> 01:05:46,060 I heard you speaking to that girl. 1240 01:05:46,060 --> 01:05:48,190 Everybody could hear you shouting. 1241 01:05:48,190 --> 01:05:49,780 Now we're very fond of Penny, and I think you 1242 01:05:49,780 --> 01:05:51,220 better explain a few things-- - What on Earth-- 1243 01:05:51,220 --> 01:05:52,730 --before you leave my hotel. 1244 01:05:52,730 --> 01:05:53,996 What on Earth are you talking about? 1245 01:05:53,996 --> 01:05:55,902 Or perhaps we'd better get the police in on this. 1246 01:06:10,968 --> 01:06:12,960 Look sharp. 1247 01:06:12,960 --> 01:06:14,447 The old man is on his way. 1248 01:06:14,447 --> 01:06:15,670 Roger. 1249 01:06:15,670 --> 01:06:19,015 You better wash this, ma'am. 1250 01:06:19,015 --> 01:06:21,470 Well, what's all this? 1251 01:06:21,470 --> 01:06:25,020 Nice time of the day to get home and no warning. 1252 01:06:25,020 --> 01:06:27,320 Think we had a full staff, anyone would, 1253 01:06:27,320 --> 01:06:29,156 butler, lady's maids and all. 1254 01:06:29,156 --> 01:06:30,420 [LAUGH] 1255 01:06:30,420 --> 01:06:31,520 Sorry. 1256 01:06:31,520 --> 01:06:33,440 This young lady has had a nasty shock. 1257 01:06:33,440 --> 01:06:34,450 Take her into your kitchen. 1258 01:06:34,450 --> 01:06:37,400 Give her a cup of tea, some of your nice anchovy toast. 1259 01:06:37,400 --> 01:06:39,530 I'll give you a call when I'm ready to have a chat with you. 1260 01:06:39,530 --> 01:06:40,460 Come in, my dear. 1261 01:06:46,401 --> 01:06:47,600 Matthews, take it around the back. 1262 01:06:47,600 --> 01:06:49,300 And then you and Connolly cover the side door to the bar. 1263 01:06:49,300 --> 01:06:50,200 Right, sir. 1264 01:06:56,480 --> 01:06:58,120 WOMAN (ON PHONE): His wife, she's identified 1265 01:06:58,120 --> 01:07:01,100 Kuzminsky from the passport photograph. 1266 01:07:01,100 --> 01:07:03,810 I see. 1267 01:07:03,810 --> 01:07:04,710 [SIGH] Thank you. 1268 01:07:08,382 --> 01:07:10,975 Wally, send the young lady in. 1269 01:07:15,530 --> 01:07:17,102 Come in, Penny. 1270 01:07:17,102 --> 01:07:18,002 Sit down. 1271 01:07:24,294 --> 01:07:31,655 I've got, um, more bad news, I'm afraid. 1272 01:07:31,655 --> 01:07:36,420 Uh, the landlord of the Bull Hotel, Mr. Ransom, 1273 01:07:36,420 --> 01:07:37,320 he's been killed. 1274 01:07:37,320 --> 01:07:38,220 Doug. 1275 01:07:41,920 --> 01:07:45,120 It-- it-- it was your father. 1276 01:07:45,120 --> 01:07:47,970 Whether it was an accident or he killed 1277 01:07:47,970 --> 01:07:51,900 him and threw him down his own cellar staircase, I don't know. 1278 01:07:51,900 --> 01:07:57,314 However, whatever, he-- he must feel terribly threatened. 1279 01:07:57,314 --> 01:08:00,236 [PHONE RINGING] 1280 01:08:04,540 --> 01:08:06,630 Scaith here. 1281 01:08:06,630 --> 01:08:08,423 Yes. 1282 01:08:08,423 --> 01:08:12,415 Uh, you mistrust someone close to me. 1283 01:08:12,415 --> 01:08:16,060 Well, as I said, anything's possible. 1284 01:08:16,060 --> 01:08:17,500 I see. 1285 01:08:17,500 --> 01:08:22,279 Then we'll change the place of the rendezvous to the church 1286 01:08:22,279 --> 01:08:26,479 just inside the gate at Woburn instead of the children's zoo. 1287 01:08:26,479 --> 01:08:27,740 Right. 1288 01:08:27,740 --> 01:08:29,080 Right, now there's one other change. 1289 01:08:29,080 --> 01:08:30,420 This time it's mine. 1290 01:08:30,420 --> 01:08:32,720 Your messenger will be a woman-- 1291 01:08:32,720 --> 01:08:38,000 long, fair hair, blue jeans, uh, gray jacket, yellow scarf. 1292 01:08:38,000 --> 01:08:39,350 Yes, we'll bring a doctor. 1293 01:08:43,390 --> 01:08:44,918 That was my father. 1294 01:08:44,918 --> 01:08:47,910 Yes. 1295 01:08:47,910 --> 01:08:50,037 You didn't ask him about Douglas Ransom. 1296 01:08:50,037 --> 01:08:54,735 No, irrelevant at this point. 1297 01:08:54,735 --> 01:08:56,675 What will happen to him? 1298 01:08:56,675 --> 01:09:02,430 I shall keep my promise if I can, get him to Switzerland. 1299 01:09:02,430 --> 01:09:05,269 It's the documents you want, isn't it? 1300 01:09:05,269 --> 01:09:06,869 Yeah. 1301 01:09:06,869 --> 01:09:11,960 And do you plan to send me as your messenger? 1302 01:09:11,960 --> 01:09:13,180 Why? 1303 01:09:13,180 --> 01:09:16,976 He'll be more pliable. 1304 01:09:16,976 --> 01:09:20,790 All right, I'll bargain with you. 1305 01:09:20,790 --> 01:09:21,690 Bargain? 1306 01:09:21,690 --> 01:09:23,799 Yes, I'm bargaining now. 1307 01:09:26,640 --> 01:09:28,399 I want Philip Kimberley to stay dead. 1308 01:09:30,939 --> 01:09:32,660 He died in Russia. 1309 01:09:32,660 --> 01:09:34,998 He knew nothing of this. 1310 01:09:34,998 --> 01:09:37,700 It was that man, Kuzminsky. 1311 01:09:37,700 --> 01:09:39,140 Understand? 1312 01:09:39,140 --> 01:09:44,840 Yes, I understand. 1313 01:09:44,840 --> 01:09:49,601 I understand you, Ms. Kimberley. 1314 01:09:49,601 --> 01:09:52,359 I'll go to the church. 1315 01:09:52,359 --> 01:09:55,850 And I'll do what must be done, so long as Philip 1316 01:09:55,850 --> 01:09:57,180 Kimberley remains in his grave. 1317 01:09:57,180 --> 01:09:58,306 Agreed? 1318 01:09:58,306 --> 01:10:02,920 Oh, yes, so I would have wished it myself. 1319 01:10:15,420 --> 01:10:16,320 Yes, sir? 1320 01:10:16,320 --> 01:10:17,220 Fill her up, please. 1321 01:10:34,862 --> 01:10:36,850 Hey, hey, hey, hey. 1322 01:10:41,199 --> 01:10:42,465 He's got to be some kind of a lunatic. 1323 01:10:46,660 --> 01:10:47,780 Seen this man? 1324 01:10:47,780 --> 01:10:49,380 - No, I don't think so. - Well, a yellow mini? 1325 01:10:49,380 --> 01:10:51,180 Yeah, just now, he's gone out of here like a bat out 1326 01:10:51,180 --> 01:10:52,370 of hell, left me with a tenner. 1327 01:10:55,835 --> 01:10:57,815 That's two in a morning. 1328 01:11:21,110 --> 01:11:22,210 Where have you been? 1329 01:11:22,210 --> 01:11:24,200 Kuzminsky's been sighted, Bull Hotel, Walgrave. 1330 01:11:24,200 --> 01:11:25,250 I was hot on his heels, when-- 1331 01:11:25,250 --> 01:11:26,683 Never mind that, orders from the admiral. 1332 01:11:26,683 --> 01:11:28,370 "Cancel all previous instructions. 1333 01:11:28,370 --> 01:11:30,230 Operation Paymaster has been scrubbed. 1334 01:11:30,230 --> 01:11:32,870 We're not taking Kuzminsky in. 1335 01:11:32,870 --> 01:11:34,070 What the hell is going on? 1336 01:11:34,070 --> 01:11:38,130 I don't know what the devious, old bastard's up to. 1337 01:11:38,130 --> 01:11:41,235 Well, I'll tell the people at the zoo it's all over. 1338 01:11:41,235 --> 01:11:42,630 Call from the main gate, sir. 1339 01:11:42,630 --> 01:11:43,530 All right. 1340 01:11:43,530 --> 01:11:45,630 There's an ambulance arrived, orders from Admiral Scaith. 1341 01:11:45,630 --> 01:11:46,880 Stationed in front of the church, 1342 01:11:46,880 --> 01:11:48,846 driver wants to know if there are any further instructions. 1343 01:11:48,846 --> 01:11:51,390 The church? 1344 01:11:51,390 --> 01:11:53,370 My God. 1345 01:11:53,370 --> 01:11:56,340 I knew the old bastard was up to something. 1346 01:12:28,515 --> 01:12:30,315 Penny. What's she doing here? 1347 01:12:30,315 --> 01:12:31,310 It's all right. 1348 01:12:31,310 --> 01:12:33,291 Kuzminsky, we've got Kuzminsky in there. 1349 01:12:33,291 --> 01:12:36,440 - You what? - It's all right. 1350 01:12:36,440 --> 01:12:38,330 Half the money is for her. 1351 01:12:38,330 --> 01:12:39,850 Her father planned it all. 1352 01:12:39,850 --> 01:12:42,230 Kuzminsky is merely the go-between, 1353 01:12:42,230 --> 01:12:44,250 and then he goes with us to Geneva. 1354 01:12:44,250 --> 01:12:45,732 It's all right. 1355 01:13:19,906 --> 01:13:20,806 Penny. 1356 01:13:25,746 --> 01:13:27,228 Philip. 1357 01:13:27,228 --> 01:13:30,192 Who brought you here? 1358 01:13:30,192 --> 01:13:31,508 Admiral Scaith sent me. 1359 01:13:31,508 --> 01:13:33,300 Everything's going to be all right, Phil. 1360 01:13:33,300 --> 01:13:35,590 There's an ambulance and a doctor waiting for you. 1361 01:13:35,590 --> 01:13:37,296 You look so sick. 1362 01:13:37,296 --> 01:13:38,262 I promise they'll take-- 1363 01:13:38,262 --> 01:13:39,228 [FOOTSTEPS] 1364 01:13:42,126 --> 01:13:44,070 Jamie? 1365 01:13:44,070 --> 01:13:45,300 You tricked me. 1366 01:13:45,300 --> 01:13:47,952 No, I didn't. 1367 01:13:47,952 --> 01:13:48,948 Move to the right. 1368 01:13:48,948 --> 01:13:52,434 Move to the right. 1369 01:13:52,434 --> 01:13:53,894 I didn't, Philip. 1370 01:13:53,894 --> 01:13:54,794 I didn't. 1371 01:13:54,794 --> 01:13:55,960 Put that gun away. 1372 01:13:55,960 --> 01:13:57,250 You won't need it. 1373 01:13:57,250 --> 01:13:58,675 You lying bastard. 1374 01:13:58,675 --> 01:14:00,400 SCAITH: You have to believe me. 1375 01:14:00,400 --> 01:14:01,930 I'm your friend. 1376 01:14:01,930 --> 01:14:05,407 Put your hands on seat in front of you. 1377 01:14:05,407 --> 01:14:06,385 You, too. 1378 01:14:19,600 --> 01:14:21,740 Reach down the back of the statue 1379 01:14:21,740 --> 01:14:26,638 and take the package out, the bottom here. 1380 01:14:26,638 --> 01:14:28,066 Get down, Kimberley! 1381 01:14:31,639 --> 01:14:33,670 PHILIP: Hold it there. 1382 01:14:33,670 --> 01:14:34,861 Throw gun on floor. 1383 01:14:37,570 --> 01:14:38,500 Kick it towards me. 1384 01:14:43,610 --> 01:14:44,510 Get away, quickly. 1385 01:14:44,510 --> 01:14:45,810 [INAUDIBLE] 1386 01:14:45,810 --> 01:14:46,710 Not yet. 1387 01:14:46,710 --> 01:14:49,300 See how these bastards tricked me? 1388 01:14:49,300 --> 01:14:50,330 Get the package. 1389 01:14:50,330 --> 01:14:53,781 Get the package. 1390 01:14:53,781 --> 01:14:55,740 Throw that package over here! 1391 01:14:55,740 --> 01:14:57,280 No, Kuzminsky is a killer. 1392 01:14:57,280 --> 01:14:58,370 Do exactly as he says. 1393 01:14:58,370 --> 01:14:59,790 Fraser, there's your traitor. 1394 01:14:59,790 --> 01:15:00,727 He's the mole. 1395 01:15:00,727 --> 01:15:03,360 Move. 1396 01:15:03,360 --> 01:15:04,307 You, move. 1397 01:15:04,307 --> 01:15:05,207 Move. 1398 01:15:05,207 --> 01:15:09,848 You, too, around corner, right back. 1399 01:15:13,970 --> 01:15:15,180 All of you, back, back. 1400 01:15:20,700 --> 01:15:22,271 SCAITH: Hurry, man. Hurry. 1401 01:15:22,271 --> 01:15:23,193 Stand back. 1402 01:15:25,760 --> 01:15:26,980 Don't let Fraser get away. 1403 01:15:49,934 --> 01:15:52,429 [TIRES SQUEALING] 1404 01:15:59,415 --> 01:16:01,411 [HONKING] 1405 01:16:45,822 --> 01:16:47,319 [GUNFIRE] 1406 01:16:49,320 --> 01:16:51,288 Tony, you bloody imbecile! 1407 01:16:57,736 --> 01:16:59,224 Philip, Philip. 1408 01:17:02,200 --> 01:17:06,168 Philip, Philip. 1409 01:17:06,168 --> 01:17:09,144 Philip. 1410 01:17:09,144 --> 01:17:10,632 Quick now, Penny. 1411 01:17:10,632 --> 01:17:12,616 Come on. 1412 01:17:12,616 --> 01:17:15,592 [GUNFIRE] 1413 01:17:16,584 --> 01:17:18,164 Come on, Penny. 1414 01:17:18,164 --> 01:17:19,156 Quickly. - Get down. 1415 01:17:19,156 --> 01:17:20,056 Quickly. 1416 01:17:23,032 --> 01:17:24,024 [CLICK] 1417 01:17:27,496 --> 01:17:30,472 [EMERGENCY SIRENS] 1418 01:17:33,944 --> 01:17:35,432 Philip. 1419 01:17:35,432 --> 01:17:37,440 Phil. 1420 01:17:37,440 --> 01:17:40,080 Sorry about your friend, Douglas. 1421 01:17:40,080 --> 01:17:42,420 It was an accident. 1422 01:17:42,420 --> 01:17:44,028 War is bad. 1423 01:17:44,028 --> 01:17:44,928 It doesn't matter. 1424 01:17:57,328 --> 01:17:58,816 Philip. 1425 01:17:58,816 --> 01:18:00,304 Philip? 1426 01:18:00,304 --> 01:18:01,792 Philip, can you hear me? 1427 01:18:01,792 --> 01:18:04,272 Philip? 1428 01:18:04,272 --> 01:18:05,264 No need to shout. 1429 01:18:05,264 --> 01:18:06,256 [CHUCKLE] 1430 01:18:13,200 --> 01:18:15,680 Dear God. 1431 01:18:15,680 --> 01:18:17,540 Will he be all right? 1432 01:18:17,540 --> 01:18:19,860 They'll look after him properly. 1433 01:18:19,860 --> 01:18:22,611 Fraser, take Charlie in the other ambulance. 1434 01:18:22,611 --> 01:18:24,010 And then report to headquarters, will you? 1435 01:18:27,250 --> 01:18:32,827 Fraser, Scaith's man, Scaith's headquarters. 1436 01:18:36,810 --> 01:18:41,820 Loved Paul, even when he went away. 1437 01:18:41,820 --> 01:18:49,480 Left me-- left me for a younger man, you. 1438 01:18:49,480 --> 01:18:52,270 Drove me mad. 1439 01:18:52,270 --> 01:18:57,144 How could you let him down for that Kimberley girl, any girl? 1440 01:18:57,144 --> 01:19:02,490 Dear God, you've got your wires crossed. 1441 01:19:02,490 --> 01:19:04,840 The man Paul was involved with was the one we got the ciphers 1442 01:19:04,840 --> 01:19:07,036 from, the American, CIA. 1443 01:19:07,036 --> 01:19:08,990 That was the man? 1444 01:19:08,990 --> 01:19:09,890 Not you? 1445 01:19:12,520 --> 01:19:14,866 I tried to kill you, twice. 1446 01:19:14,866 --> 01:19:15,766 [CHUCKLING] 1447 01:19:16,666 --> 01:19:17,680 Damn near did. 1448 01:19:17,680 --> 01:19:21,370 Kimberley, uh, did he die? 1449 01:19:21,370 --> 01:19:24,221 Yes, last Monday in Moscow. 1450 01:19:24,221 --> 01:19:35,682 No, Fraser, I arranged it all with Moscow, plastic surgery. 1451 01:19:35,682 --> 01:19:38,464 Kuzminsky is Kimberley. 1452 01:19:38,464 --> 01:19:40,699 Brilliant, eh? 1453 01:19:40,699 --> 01:19:42,860 Did Scaith know this? 1454 01:19:42,860 --> 01:19:43,960 Must have done. 1455 01:19:43,960 --> 01:19:47,754 He was shouting Kimberley, Kimberley, in church. 1456 01:19:47,754 --> 01:19:50,440 Of course. 1457 01:19:50,440 --> 01:19:52,438 I thought he was calling out to Penny, Kimberley. 1458 01:19:52,438 --> 01:19:53,338 [MOAN] 1459 01:19:53,338 --> 01:19:55,140 Chorley, Chorley. 1460 01:20:12,090 --> 01:20:12,990 No hurry. 1461 01:20:12,990 --> 01:20:16,266 OK, sir. 1462 01:20:16,266 --> 01:20:18,265 Did he say anything before he croaked? 1463 01:20:18,265 --> 01:20:20,970 That he'd been working for the Russians for at least 20 years. 1464 01:20:20,970 --> 01:20:22,320 Anything else? 1465 01:20:22,320 --> 01:20:24,620 Only that he tried to shoot me twice, 1466 01:20:24,620 --> 01:20:26,240 thought I'd taken Garagiola away from him. 1467 01:20:26,240 --> 01:20:27,580 Oh. 1468 01:20:27,580 --> 01:20:29,750 Well, before these ugly rumors get circulating, 1469 01:20:29,750 --> 01:20:31,220 you better get in there and warn your girl 1470 01:20:31,220 --> 01:20:33,720 there's not a word of truth in it. 1471 01:20:33,720 --> 01:20:34,960 Second floor, number 26. 1472 01:20:38,088 --> 01:20:41,950 Uh, just see that his wig's on straight, will you? 1473 01:20:41,950 --> 01:20:42,850 MAN: Very good, sir. 1474 01:20:42,850 --> 01:20:44,330 He'd hate anyone to know. 1475 01:20:44,330 --> 01:20:46,690 MAN: Yes. 1476 01:20:46,690 --> 01:20:48,560 You should be in bed. 1477 01:20:48,560 --> 01:20:50,150 I keep telling her. 1478 01:20:50,150 --> 01:20:52,950 She's had an anti-tet shot, and the dressing is fine. 1479 01:20:52,950 --> 01:20:55,820 But she should stay in overnight. 1480 01:20:55,820 --> 01:20:57,280 You persuade her. 1481 01:20:57,280 --> 01:20:59,200 At least, have a good strong coffee before you go. 1482 01:21:04,550 --> 01:21:08,560 Borrowed these, got to go back tomorrow. 1483 01:21:08,560 --> 01:21:11,031 I suppose this is what you've come for. 1484 01:21:11,031 --> 01:21:14,742 Dear God, you had it all the time. 1485 01:21:14,742 --> 01:21:16,654 Yes, I did. 1486 01:21:19,522 --> 01:21:20,600 Anybody else know? 1487 01:21:20,600 --> 01:21:22,720 PENELOPE: That's all you wanted all along, isn't it? 1488 01:21:22,720 --> 01:21:24,900 Well, you've done your duty, kept 1489 01:21:24,900 --> 01:21:29,510 in touch with Kimberley's kid, kept her under supervision. 1490 01:21:29,510 --> 01:21:33,886 Tell me, the whole performance, was it worthwhile? 1491 01:21:39,232 --> 01:21:46,010 Penny, it's really not as simple as that. 1492 01:21:46,010 --> 01:21:49,740 They used me, too. 1493 01:21:49,740 --> 01:21:52,420 They also used others. 1494 01:21:52,420 --> 01:21:55,850 Susan, did you forget about her? 1495 01:21:55,850 --> 01:22:02,390 Terrified, probably tortured, no one to turn to. 1496 01:22:02,390 --> 01:22:08,250 Douglas, poor, decent Douglas. 1497 01:22:08,250 --> 01:22:10,242 They were not soldiers, damn you! 1498 01:22:22,194 --> 01:22:25,740 It was probably my fault. I should 1499 01:22:25,740 --> 01:22:28,430 have turned Phillip in in the first place when I first knew. 1500 01:22:28,430 --> 01:22:30,722 You could have confided in me. 1501 01:22:30,722 --> 01:22:31,714 [SOBBING] 1502 01:22:32,710 --> 01:22:39,040 In you, the narcotics fella, always such a busy, 1503 01:22:39,040 --> 01:22:39,940 running around the world? 1504 01:22:46,120 --> 01:22:47,286 What do you want me to say? 1505 01:22:47,286 --> 01:22:51,842 Nothing, I don't want you to say anything. 1506 01:22:51,842 --> 01:22:52,742 Just go. 1507 01:23:04,242 --> 01:23:05,142 Tomorrow? 1508 01:23:08,118 --> 01:23:10,598 No, goodbye. 1509 01:23:13,110 --> 01:23:16,086 Never a goodbye between us, remember? 1510 01:23:19,020 --> 01:23:20,487 I guess this belongs to you. 1511 01:23:34,680 --> 01:23:37,200 PHILIP: Close the door quietly. 1512 01:23:37,200 --> 01:23:38,230 I still have the gun. 1513 01:23:45,805 --> 01:23:47,770 Turn. 1514 01:23:47,770 --> 01:23:49,100 Hands against the wall. 1515 01:23:53,110 --> 01:23:55,849 Do what you are told, and everything-- 1516 01:23:55,849 --> 01:23:57,346 [GLASS BREAKING] 1517 01:23:57,346 --> 01:23:58,843 [GUNFIRE] 1518 01:24:05,927 --> 01:24:06,827 Easy. 1519 01:24:06,827 --> 01:24:07,825 SCAITH: Round up the others. 1520 01:24:07,825 --> 01:24:10,320 Get a doctor to this man. 1521 01:24:10,320 --> 01:24:14,440 Philip, Kuzminsky, you all right? 1522 01:24:14,440 --> 01:24:16,100 Is it safe to put on the light? 1523 01:24:16,100 --> 01:24:17,132 Now it is. 1524 01:24:17,132 --> 01:24:18,874 MAN: You have no right to hold me. 1525 01:24:18,874 --> 01:24:19,840 Are you sure you're-- 1526 01:24:19,840 --> 01:24:22,370 What do we do with this one? 1527 01:24:22,370 --> 01:24:24,560 This time, it's not Aeroflot sitting 1528 01:24:24,560 --> 01:24:26,930 in the front compartment with your vodka and caviar. 1529 01:24:26,930 --> 01:24:29,240 This time, we've got the guns on you. 1530 01:24:29,240 --> 01:24:32,210 You'll do 10 years, and none of your diplomatic nonsense, 1531 01:24:32,210 --> 01:24:33,270 either. 1532 01:24:33,270 --> 01:24:34,170 DOCTOR: Let me in. 1533 01:24:39,530 --> 01:24:41,870 Maybe a zip fastener as well I should have sewn in. 1534 01:24:41,870 --> 01:24:43,440 I am in good health. 1535 01:24:43,440 --> 01:24:45,540 Aren't you the lucky gentleman, then. 1536 01:24:45,540 --> 01:24:47,220 No gangrene, you'll bleed like a baby. 1537 01:24:47,220 --> 01:24:47,530 I'll stitch you later. 1538 01:24:47,530 --> 01:24:49,096 PENELOPE: Please, please, I have to go in here. 1539 01:24:49,096 --> 01:24:50,500 MAN: No, no, miss, you can't go in. 1540 01:24:50,500 --> 01:24:52,990 Jamie, darling, I thought you'd been killed. 1541 01:24:52,990 --> 01:24:53,890 No. 1542 01:24:53,890 --> 01:24:56,302 No, no, no, no, Philip got most of it. 1543 01:24:56,302 --> 01:24:57,430 You just called me darling. 1544 01:25:04,645 --> 01:25:07,060 Poor thing, are you all right? 1545 01:25:07,060 --> 01:25:09,350 I am now. 1546 01:25:09,350 --> 01:25:16,360 In many ways, I think I am a very luck gentleman. 1547 01:25:16,360 --> 01:25:17,815 I also think I am a very lucky lady. 1548 01:25:26,980 --> 01:25:28,423 Goodnight, Ms. Kimberley. 1549 01:25:31,740 --> 01:25:35,930 Oh, I was forgetting. 1550 01:25:35,930 --> 01:25:37,220 I'm sure somebody better have this. 1551 01:25:45,065 --> 01:25:46,890 Anything I can get you? 1552 01:25:46,890 --> 01:25:48,300 Vodka, only vodka. 1553 01:25:48,300 --> 01:25:51,100 No, no, none of that foreign nonsense here. 1554 01:25:51,100 --> 01:25:52,900 You're in England now. 1555 01:25:52,900 --> 01:25:54,560 Whiskey it'll be. 1556 01:25:54,560 --> 01:25:55,460 Holy whiskey, then. 1557 01:25:58,200 --> 01:26:03,400 You will have to give me something first, information. 1558 01:26:03,400 --> 01:26:06,820 Who's going to come out of the woodwork next, 1559 01:26:06,820 --> 01:26:09,850 the moles in the Secret Service or the ones at [INAUDIBLE] 1560 01:26:09,850 --> 01:26:11,950 Much more important-- 1561 01:26:11,950 --> 01:26:17,325 that fella Milroy, whatever did happen to his fine vicuna coat, 1562 01:26:17,325 --> 01:26:18,225 hmm? 1563 01:26:18,225 --> 01:26:20,440 [LAUGHTER] 1564 01:26:21,340 --> 01:26:24,930 You lying, tricking, conniving bastard-- 1565 01:26:24,930 --> 01:26:26,370 there's only two frames on this. 1566 01:26:26,370 --> 01:26:27,810 The rest is all blank. 1567 01:26:27,810 --> 01:26:31,250 Naturally, the rest are in Geneva. 1568 01:26:31,250 --> 01:26:32,360 Sit down. 1569 01:26:32,360 --> 01:26:34,195 I want to make a proposition to you. 1570 01:26:34,195 --> 01:26:36,110 Proposition? 1571 01:26:36,110 --> 01:26:38,582 PHILIP: Neither of us two is getting any younger. 1572 01:26:38,582 --> 01:26:41,550 Of that, I'm painfully aware. 1573 01:26:41,550 --> 01:26:44,135 Have a drink. 1574 01:26:44,135 --> 01:26:49,680 Once in Geneva-- you, and I, the microfilm-- 1575 01:26:49,680 --> 01:26:51,170 why don't we go into business together? 1576 01:26:54,190 --> 01:26:59,164 Only this time, not for $5 million, 1577 01:26:59,164 --> 01:27:02,410 but for 5 million pounds. 1578 01:27:02,410 --> 01:27:05,230 [LAUGHTER] 1579 01:27:10,912 --> 01:27:16,035 (SINGING) You walk along the streets you knew, 1580 01:27:16,035 --> 01:27:23,400 a stranger now who's reaching to the open arms, 1581 01:27:23,400 --> 01:27:31,530 the healing touch, the feeling more than endless love. 1582 01:27:31,530 --> 01:27:36,860 You learn to read between the lines. 1583 01:27:36,860 --> 01:27:43,820 And though the smile, it hurts inside, you face the wall 1584 01:27:43,820 --> 01:27:46,652 and miss the view. 1585 01:27:46,652 --> 01:27:52,380 We had it all and never knew. 1586 01:27:52,380 --> 01:28:02,320 There's only you and I, looking through the eyes of love. 1587 01:28:02,320 --> 01:28:06,296 This time, there's no goodbye. 1588 01:28:06,296 --> 01:28:12,260 Memories are not enough. 1589 01:28:12,260 --> 01:28:19,715 You search for me, just to find your dreams everything 1590 01:28:19,715 --> 01:28:22,697 you left behind. 1591 01:28:22,697 --> 01:28:34,128 In all the world, there's only you and I. The perfect fool 1592 01:28:34,128 --> 01:28:42,100 begins again to see the light where shadows end. 1593 01:28:42,100 --> 01:28:46,035 You understand the past feeling shame. 1594 01:28:46,035 --> 01:28:52,210 We're first to see, the last to know. 1595 01:28:52,210 --> 01:29:01,810 There's only you and I, looking through the eyes of love. 1596 01:29:01,810 --> 01:29:06,010 This time, there's no goodbye. 1597 01:29:06,010 --> 01:29:12,610 Memories are not enough. 1598 01:29:12,610 --> 01:29:19,810 You search only just to find your dreams, everything 1599 01:29:19,810 --> 01:29:22,510 you left behind. 1600 01:29:22,510 --> 01:29:36,910 In all this world, there's only you and I. 1601 01:29:36,910 --> 01:29:38,710 Through the eyes of love. 1602 01:29:49,810 --> 01:29:55,210 Oh, there's only you and I, looking 1603 01:29:55,210 --> 01:30:00,060 through the eyes of love. 105370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.