Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,305 --> 00:00:10,227
[MUSIC PLAYING]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,688 --> 00:00:14,630
[BEEPING]
5
00:01:14,920 --> 00:01:19,360
Kimberley, I wouldn't come if it wasn't urgent, from the top.
6
00:01:19,360 --> 00:01:21,260
Oh, God.
7
00:01:21,260 --> 00:01:25,690
"TASS Agency, Moscow, April the 27th,"
8
00:01:25,690 --> 00:01:27,320
but that's six months from now.
9
00:01:27,320 --> 00:01:28,810
"The death of Sir Philip Kimberley
10
00:01:28,810 --> 00:01:31,660
was announced here today, former director general, British
11
00:01:31,660 --> 00:01:35,240
Secret Service, defected."
12
00:01:35,240 --> 00:01:37,150
It's all here.
13
00:01:37,150 --> 00:01:38,300
Yes.
14
00:01:38,300 --> 00:01:39,830
They can't do this.
15
00:01:39,830 --> 00:01:41,660
Andropov will never allow such a crazy--
16
00:01:41,660 --> 00:01:42,600
You're out of date.
17
00:01:42,600 --> 00:01:44,490
Fyodochek has taken over.
18
00:01:44,490 --> 00:01:45,830
Well, Fyodochek knows I've been
19
00:01:45,830 --> 00:01:47,720
an important asset to this country,
20
00:01:47,720 --> 00:01:48,710
an international figure.
21
00:01:48,710 --> 00:01:51,020
Oh, yes, here we go again.
22
00:01:51,020 --> 00:01:52,220
I was forced to defect only when
23
00:01:52,220 --> 00:01:53,570
that bloody American, Michael Stray,
24
00:01:53,570 --> 00:01:55,275
turned in the little shit, Blunt.
25
00:01:55,275 --> 00:01:57,641
MEDVACHIAN: And that's another story we all heard before.
26
00:01:57,641 --> 00:01:58,840
I was going to get a cabinet post.
27
00:01:58,840 --> 00:02:00,740
I-- I might even have been prime minister by now.
28
00:02:00,740 --> 00:02:03,050
If you should go back to England now,
29
00:02:03,050 --> 00:02:06,330
you would not get five years in the House of Commons.
30
00:02:06,330 --> 00:02:11,520
You would get probably 30 years in Brixton jail.
31
00:02:11,520 --> 00:02:12,870
Is that it?
32
00:02:12,870 --> 00:02:15,811
That's what they think, that I'm planning to go back?
33
00:02:15,811 --> 00:02:16,710
Crazy.
34
00:02:16,710 --> 00:02:19,100
You have been restless, discontented,
35
00:02:19,100 --> 00:02:21,990
a nuisance, and a drunken embarrassment
36
00:02:21,990 --> 00:02:23,730
for a long, long time--
37
00:02:23,730 --> 00:02:27,180
the worst of them all, even worse than that drunken
38
00:02:27,180 --> 00:02:30,870
scum Philby and Burgess and that wretched Maclane.
39
00:02:30,870 --> 00:02:32,930
But it was last week that you killed
40
00:02:32,930 --> 00:02:36,030
yourself at the dinner, when you kissed
41
00:02:36,030 --> 00:02:38,200
the minister on the mouth.
42
00:02:38,200 --> 00:02:39,810
But, Boris, I was drunk.
43
00:02:39,810 --> 00:02:41,200
We were all drunk.
44
00:02:41,200 --> 00:02:44,740
For once in our benighted life, we were having a good time.
45
00:02:44,740 --> 00:02:47,650
But that was before you peed on the table.
46
00:02:47,650 --> 00:02:48,550
I don't remember.
47
00:02:48,550 --> 00:02:49,560
I passed out.
48
00:02:49,560 --> 00:02:53,145
First, your passed water, then you passed out.
49
00:02:53,145 --> 00:02:55,770
Oh, a joke, Boris, a joke.
50
00:02:55,770 --> 00:02:56,986
[KNOCKING]
51
00:02:56,986 --> 00:02:58,168
[OMINOUS MUSIC]
52
00:02:58,168 --> 00:03:03,610
WOMAN: [SPEAKING RUSSIAN]
53
00:03:03,610 --> 00:03:05,935
[SPEAKING RUSSIAN]
54
00:03:05,935 --> 00:03:06,835
[RUSSIAN] Kimberley?
55
00:03:06,835 --> 00:03:07,735
Yes.
56
00:03:07,735 --> 00:03:09,823
[SPEAKING RUSSIAN]
57
00:03:13,260 --> 00:03:14,560
- No. - [SPEAKING RUSSIAN]
58
00:03:14,560 --> 00:03:15,739
No, no, no.
59
00:03:15,739 --> 00:03:16,737
[SPEAKING RUSSIAN]
60
00:03:16,737 --> 00:03:19,731
[MUSIC PLAYING]
61
00:04:28,593 --> 00:04:31,587
[MONITOR BEEPING STEADILY]
62
00:04:46,557 --> 00:04:59,531
[SPEAKING RUSSIAN]
63
00:04:59,531 --> 00:05:02,515
[SPEAKING RUSSIAN]
64
00:05:30,750 --> 00:05:32,570
[SPEAKING RUSSIAN]
65
00:05:35,740 --> 00:05:36,720
[SPEAKING RUSSIAN]
66
00:05:37,620 --> 00:05:39,770
Welcome to the KGB, Second Main
67
00:05:39,770 --> 00:05:41,620
Directorate, Comrade Kuzminsky.
68
00:05:41,620 --> 00:05:44,515
[SPEAKING RUSSIAN]
69
00:05:44,515 --> 00:05:46,597
[LIQUOR POURING]
70
00:05:46,597 --> 00:05:47,497
Christ.
71
00:05:50,479 --> 00:05:52,561
[SPEAKING RUSSIAN]
72
00:05:53,461 --> 00:05:54,410
Good luck, young man.
73
00:05:54,410 --> 00:05:56,840
[MUSIC PLAYING]
74
00:05:56,840 --> 00:05:57,812
[GROAN]
75
00:05:57,812 --> 00:06:00,728
[SPEAKING RUSSIAN]
76
00:06:14,402 --> 00:06:16,936
[SPEAKING RUSSIAN]
77
00:06:32,940 --> 00:06:34,876
[SPEAKING RUSSIAN]
78
00:06:34,876 --> 00:06:36,330
[GROAN]
79
00:06:39,830 --> 00:06:42,818
[SPEAKING RUSSIAN]
80
00:06:44,310 --> 00:06:47,060
Faster, faster.
81
00:06:47,060 --> 00:06:47,960
[SPEAKING RUSSIAN]
82
00:06:47,960 --> 00:06:49,740
MAN (ON TV): [SPEAKING RUSSIAN]
83
00:06:52,800 --> 00:06:54,467
[SPEAKING RUSSIAN]
84
00:06:55,890 --> 00:06:56,790
No, wait.
85
00:06:56,790 --> 00:06:57,690
Come here.
86
00:07:01,126 --> 00:07:04,480
All stitch marks are gone.
87
00:07:04,480 --> 00:07:07,810
He is ready for the general Zorin now.
88
00:07:07,810 --> 00:07:10,660
Kimberley, you mustn't miss this.
89
00:07:10,660 --> 00:07:14,420
Yes, it's not everyone who gets to see his own funeral.
90
00:07:14,420 --> 00:07:16,370
I thought all that was yesterday.
91
00:07:16,370 --> 00:07:17,682
It was.
92
00:07:17,682 --> 00:07:20,727
They are showing how the rest of the world received the news.
93
00:07:20,727 --> 00:07:21,960
ANCHOR (ON TV): The funeral yesterday
94
00:07:21,960 --> 00:07:24,270
of Sir Philip Kimberley, once head of the British Secret
95
00:07:24,270 --> 00:07:27,490
Service, the SIS, has brought sharp, quick reactions
96
00:07:27,490 --> 00:07:30,100
from America's CIA and other intelligence sources,
97
00:07:30,100 --> 00:07:33,340
to whom he was a familiar figure and one of a long line
98
00:07:33,340 --> 00:07:35,980
of British traitors, starting during the Cold
99
00:07:35,980 --> 00:07:38,650
War with Klaus Fuchs.
100
00:07:38,650 --> 00:07:40,760
Fuchs had worked in the US nuclear laboratory
101
00:07:40,760 --> 00:07:43,070
at Los Alamos, where he passed our atomic secrets
102
00:07:43,070 --> 00:07:45,160
to a KGB courier, Harry Gold.
103
00:07:45,160 --> 00:07:46,550
His other contacts with the Russians
104
00:07:46,550 --> 00:07:49,040
came through Julius and Esther Rosenberg.
105
00:07:49,040 --> 00:07:50,750
In spite of repeated American warnings
106
00:07:50,750 --> 00:07:53,540
to British intelligence that two of their top embassy officials
107
00:07:53,540 --> 00:07:57,587
were passing secrets to the KGB, nothing happened until--
108
00:07:57,587 --> 00:07:59,120
NARRATOR (ON TV): The recent visitor to Moscow
109
00:07:59,120 --> 00:08:01,070
was Mr. Tom Frieberg, on the right,
110
00:08:01,070 --> 00:08:03,230
who went there to meet one of the missing diplomats, Guy
111
00:08:03,230 --> 00:08:04,517
Burgess.
112
00:08:04,517 --> 00:08:06,050
ANCHOR (ON TV): But all of this was a warm up,
113
00:08:06,050 --> 00:08:08,890
the preliminaries before the main event.
114
00:08:08,890 --> 00:08:11,020
One of the great names in espionage history,
115
00:08:11,020 --> 00:08:14,080
Sir Philip Kimberley-- director general of Her Majesty's Secret
116
00:08:14,080 --> 00:08:16,750
Service, knight commander of the British Empire,
117
00:08:16,750 --> 00:08:18,940
grand commander of the French Legion of Honor,
118
00:08:18,940 --> 00:08:22,390
America's Legion of Merit, Knight of the Golden Fleece,
119
00:08:22,390 --> 00:08:25,060
and hero of the Soviet Union, and the only
120
00:08:25,060 --> 00:08:27,670
foreigner to hold the rank of lieutenant general in the KGB.
121
00:08:35,854 --> 00:08:37,720
[SPEAKING RUSSIAN]
122
00:08:43,240 --> 00:08:44,150
[KNOCKING]
123
00:08:44,150 --> 00:08:46,242
[SPEAKING RUSSIAN]
124
00:08:46,242 --> 00:08:50,670
Comrade General, Doctor, and this is Comrade Kuzminsky.
125
00:08:50,670 --> 00:08:53,131
[SPEAKING RUSSIAN]
126
00:09:02,181 --> 00:09:07,140
With your new face, you've been given a new identity.
127
00:09:07,140 --> 00:09:09,270
You'll go back to London as commercial attache
128
00:09:09,270 --> 00:09:11,290
to our embassy there.
129
00:09:11,290 --> 00:09:13,060
An extremely important dossier is
130
00:09:13,060 --> 00:09:15,530
missing somewhere in England.
131
00:09:15,530 --> 00:09:17,810
And this concerns the commercial attache, comrade?
132
00:09:17,810 --> 00:09:21,070
The dossier contains a record of every
133
00:09:21,070 --> 00:09:25,960
payment made to our agents in the West since the early '30s.
134
00:09:25,960 --> 00:09:28,780
We have reason, always had, reason
135
00:09:28,780 --> 00:09:31,390
to believe that you alone can restore to us
136
00:09:31,390 --> 00:09:34,690
that dossier, that payroll list.
137
00:09:34,690 --> 00:09:38,410
I have absolutely no knowledge of it, comrade.
138
00:09:38,410 --> 00:09:40,720
It is our belief that in the last hours
139
00:09:40,720 --> 00:09:42,920
before you made your escape from England,
140
00:09:42,920 --> 00:09:44,890
you Stole it and hid it.
141
00:09:44,890 --> 00:09:48,130
Your intention was always to bargain with it if things
142
00:09:48,130 --> 00:09:50,370
became difficult for you here.
143
00:09:50,370 --> 00:09:52,640
That day has come.
144
00:09:52,640 --> 00:09:53,960
The day to bargain, comrade?
145
00:09:57,170 --> 00:10:00,720
A Russian diplomatic passport, in return for the dossier
146
00:10:00,720 --> 00:10:02,670
you've hidden, there are 1 million
147
00:10:02,670 --> 00:10:07,210
Swiss francs to your credit in a numbered account in Zurich.
148
00:10:07,210 --> 00:10:10,360
Dollars would be nicer.
149
00:10:10,360 --> 00:10:12,750
Comrade, uh, Colonel Medvachian
150
00:10:12,750 --> 00:10:15,930
will accompany him to London to receive the dossier,
151
00:10:15,930 --> 00:10:18,080
at which time you will telex to unblock
152
00:10:18,080 --> 00:10:21,240
the money in his Swiss account.
153
00:10:21,240 --> 00:10:24,420
Oh, I know you didn't work for the money,
154
00:10:24,420 --> 00:10:28,890
but all the same, 1 million francs.
155
00:10:28,890 --> 00:10:29,940
That's all.
156
00:10:29,940 --> 00:10:32,236
Wait outside.
157
00:10:32,236 --> 00:10:35,740
Medvachian, you stay.
158
00:10:35,740 --> 00:10:37,222
[SPEAKING RUSSIAN]
159
00:10:37,222 --> 00:10:41,570
Now make your entry into England through a foreign city,
160
00:10:41,570 --> 00:10:42,800
Paris, Rome.
161
00:10:42,800 --> 00:10:45,630
But don't fly Aeroflot.
162
00:10:45,630 --> 00:10:49,680
Kensington Palace Gardens know just enough to be helpful.
163
00:10:53,600 --> 00:10:57,810
I must say, it's wonderful to be 42 again.
164
00:10:57,810 --> 00:11:00,296
Do you think I'll live to be 43?
165
00:11:00,296 --> 00:11:04,350
If Comrade Kuzminsky fails to deliver the dossier,
166
00:11:04,350 --> 00:11:07,857
our two friends there, they make sure he doesn't.
167
00:11:07,857 --> 00:11:08,800
Danke.
168
00:11:08,800 --> 00:11:13,132
MEDVACHIAN: You will hand over that playlist list, won't you?
169
00:11:13,132 --> 00:11:14,066
What playlist?
170
00:11:16,880 --> 00:11:20,150
Think of it, 1 million francs, Swiss francs.
171
00:11:20,150 --> 00:11:22,310
Even if you don't like Switzerland,
172
00:11:22,310 --> 00:11:24,280
I can think of many worse places to visit.
173
00:11:24,280 --> 00:11:26,516
Oh, for instance?
174
00:11:26,516 --> 00:11:27,902
[CHUCKLING]
175
00:11:27,902 --> 00:11:30,780
Comrade, we separate.
176
00:11:30,780 --> 00:11:32,580
You go in front.
177
00:11:32,580 --> 00:11:34,123
Keep an eye on Kuzminsky.
178
00:11:45,480 --> 00:11:48,150
When was this passport issued, Mr. Kuzminsky?
179
00:11:48,150 --> 00:11:51,430
[RUSSIAN] If you please.
180
00:11:51,430 --> 00:11:52,960
The date stamp and signature seem
181
00:11:52,960 --> 00:11:55,840
indistinct, a little blurred.
182
00:11:55,840 --> 00:11:57,700
This is your writing?
183
00:11:57,700 --> 00:11:59,890
That is correct, yes.
184
00:11:59,890 --> 00:12:02,738
OFFICIAL: How long do you intend to stay in England, Mr. Kuzmi--
185
00:12:02,738 --> 00:12:04,714
Kuzminsky, what do you think?
186
00:12:10,889 --> 00:12:12,980
FLIGHT ATTENDANT: Local time is 11:24.
187
00:12:12,980 --> 00:12:14,820
And on behalf of the captain and crew,
188
00:12:14,820 --> 00:12:17,030
we wish you all a very pleasant stay in London
189
00:12:17,030 --> 00:12:19,480
and hope to see you on TWA again before long.
190
00:12:23,917 --> 00:12:26,520
If you come with me, Mr. Fraser, I'll get you off first.
191
00:12:26,520 --> 00:12:27,910
They're coming out to the plane.
192
00:12:27,910 --> 00:12:28,810
They have to.
193
00:12:28,810 --> 00:12:31,350
Our parking place is a long way out.
194
00:12:31,350 --> 00:12:32,750
We're about 15 minutes early.
195
00:12:32,750 --> 00:12:35,400
That's why.
196
00:12:35,400 --> 00:12:38,310
You must be pretty important-- police car, special treatment.
197
00:12:39,210 --> 00:12:42,270
JAMIE: Public enemy number one is the real reason.
198
00:12:42,270 --> 00:12:43,530
I'll come and see you in prison,
199
00:12:43,530 --> 00:12:45,240
bring a cake with a file inside.
200
00:12:45,240 --> 00:12:46,660
That's what I call service.
201
00:12:46,660 --> 00:12:47,970
Thank you for looking after me.
202
00:12:47,970 --> 00:12:48,870
Come again.
203
00:12:54,590 --> 00:12:57,220
Mr. Fraser, oh, great pleasure to have you back, sir.
204
00:12:57,220 --> 00:12:58,120
Thank you, purser.
205
00:12:58,120 --> 00:13:01,855
Private lift, the admiral's expecting you.
206
00:13:01,855 --> 00:13:02,755
Thank you.
207
00:13:05,565 --> 00:13:08,700
GERALD: Yes, yes, Home Secretary, yes, I--
208
00:13:08,700 --> 00:13:09,870
I understand.
209
00:13:09,870 --> 00:13:11,670
The point I'm trying to make is that this
210
00:13:11,670 --> 00:13:14,550
is a matter for secret intelligence services,
211
00:13:14,550 --> 00:13:17,340
not for immigration and customs.
212
00:13:17,340 --> 00:13:19,900
If you would have Milroy call me.
213
00:13:19,900 --> 00:13:22,850
Oh, thank you, Home Secretary.
214
00:13:22,850 --> 00:13:27,660
You missed all the fun at the airport, a defector.
215
00:13:27,660 --> 00:13:28,560
Matthews told me.
216
00:13:28,560 --> 00:13:31,690
I saw that report you sent on our Washington diplomatic bag.
217
00:13:31,690 --> 00:13:33,870
Very pricey these days, information.
218
00:13:33,870 --> 00:13:34,940
Do you like whiskey?
219
00:13:37,980 --> 00:13:40,720
Not as pricey as mine, sir--
220
00:13:40,720 --> 00:13:43,930
two lives, Paul Garagiola and a young American.
221
00:13:43,930 --> 00:13:46,600
Did Garagi kill himself, or was he helped?
222
00:13:46,600 --> 00:13:47,970
Suicide.
223
00:13:47,970 --> 00:13:48,870
Why?
224
00:13:48,870 --> 00:13:51,790
He wasn't entirely a happy man, sir.
225
00:13:51,790 --> 00:13:54,640
I asked you why he killed himself, you clown.
226
00:13:54,640 --> 00:13:56,570
Paul Garagiola was homosexual.
227
00:13:56,570 --> 00:13:57,800
So?
228
00:13:57,800 --> 00:14:01,610
So he had a rather emotional relationship,
229
00:14:01,610 --> 00:14:03,780
sexual, with the American we finally
230
00:14:03,780 --> 00:14:04,850
got the information from.
231
00:14:04,850 --> 00:14:07,900
That was his function-- get information any way possible.
232
00:14:07,900 --> 00:14:10,700
So we could blackmail this wretched American.
233
00:14:10,700 --> 00:14:12,780
The only sensible law we've made in England this century--
234
00:14:12,780 --> 00:14:16,200
consenting adults, would have saved Vassal and Maclane
235
00:14:16,200 --> 00:14:18,600
and Burgess, too, of course, not that I think he wouldn't
236
00:14:18,600 --> 00:14:19,760
have done it with a hedgehog.
237
00:14:19,760 --> 00:14:20,660
Well, then.
238
00:14:26,110 --> 00:14:28,860
"Sir Philip Kimberley, sometime director of MI6--"
239
00:14:28,860 --> 00:14:31,320
Dead, scarcely believable, eh?
240
00:14:31,320 --> 00:14:32,490
Well, he was 62.
241
00:14:32,490 --> 00:14:34,960
Ripe age to die, in your humble opinion?
242
00:14:34,960 --> 00:14:37,820
Think we've all had it by 62?
243
00:14:37,820 --> 00:14:38,940
Well, no, sir, but--
244
00:14:38,940 --> 00:14:39,840
[MOCKING MUMBLING]
245
00:14:39,840 --> 00:14:40,780
My ass.
246
00:14:40,780 --> 00:14:43,750
Fortunately for most of us, your humble opinion means
247
00:14:43,750 --> 00:14:45,470
less than a fart in a blizzard.
248
00:14:45,470 --> 00:14:46,610
Sir, I didn't mean that, uh--
249
00:14:46,610 --> 00:14:47,755
No, it's all right. Never mind.
250
00:14:47,755 --> 00:14:48,655
Never mind.
251
00:14:48,655 --> 00:14:51,910
You-- you-- you've done a good job, lost a good man,
252
00:14:51,910 --> 00:14:54,940
but done a good job.
253
00:14:54,940 --> 00:15:00,248
Thank you, sir, on my behalf and on behalf of the good man.
254
00:15:00,248 --> 00:15:06,130
Poor, old Kimberley, Kimberley, his name
255
00:15:06,130 --> 00:15:10,300
will always be magic, like some great--
256
00:15:10,300 --> 00:15:12,140
great chess player.
257
00:15:12,140 --> 00:15:13,620
Yes, that's what he was.
258
00:15:13,620 --> 00:15:15,760
It was all a game of chess to him.
259
00:15:15,760 --> 00:15:17,220
Wasn't the money at all.
260
00:15:17,220 --> 00:15:19,150
It sounds as though you admire him, sir.
261
00:15:19,150 --> 00:15:20,790
Admire him?
262
00:15:20,790 --> 00:15:22,980
Brilliant!
263
00:15:22,980 --> 00:15:27,610
Now, his usefulness at an end, they do him in.
264
00:15:27,610 --> 00:15:29,160
Swine, eh?
265
00:15:29,160 --> 00:15:32,400
You think they chopped him?
266
00:15:32,400 --> 00:15:35,730
Aggravated cirrhosis of the liver,
267
00:15:35,730 --> 00:15:39,020
aggravated by a bloody bullet in the liver.
268
00:15:39,020 --> 00:15:42,530
You never knew him or Lady Kimberley.
269
00:15:42,530 --> 00:15:45,170
I always felt we pushed her to-- hard,
270
00:15:45,170 --> 00:15:47,330
hedged in, poor thing.
271
00:15:47,330 --> 00:15:51,800
And she wasn't really involved, only as a wife and a mother.
272
00:15:51,800 --> 00:15:59,530
Yes, beautiful, beautiful Annabelle.
273
00:15:59,530 --> 00:16:07,030
Only one way out for her, she took it, high window.
274
00:16:07,030 --> 00:16:10,570
Didn't do much good for England's image.
275
00:16:10,570 --> 00:16:12,910
We looked brutish and nasty.
276
00:16:12,910 --> 00:16:14,410
I was still posted to Lausanne.
277
00:16:14,410 --> 00:16:17,490
I can remember the little girl, poor kid.
278
00:16:17,490 --> 00:16:20,270
Yes, you never lost your interest in
279
00:16:20,270 --> 00:16:22,690
poor, little Penelope, did you?
280
00:16:22,690 --> 00:16:25,190
I tried to keep in touch as she grew up.
281
00:16:25,190 --> 00:16:27,850
Ah, then it's no coincidence you've been sleeping with her
282
00:16:27,850 --> 00:16:29,400
for the last 12 months.
283
00:16:29,400 --> 00:16:34,700
14 months, and nothing to do with coincidence.
284
00:16:34,700 --> 00:16:36,050
She fell in with a rough bunch when
285
00:16:36,050 --> 00:16:37,700
she came home from Grenoble University,
286
00:16:37,700 --> 00:16:42,870
had a rather unhappy, sordid love affair, didn't like it.
287
00:16:42,870 --> 00:16:44,080
And I was there.
288
00:16:44,080 --> 00:16:46,820
So you took advantage.
289
00:16:46,820 --> 00:16:49,608
That's how it would look to some people.
290
00:16:49,608 --> 00:16:53,130
Well, that's all.
291
00:16:53,130 --> 00:16:55,630
You've done all right, I suppose.
292
00:16:58,450 --> 00:17:00,220
Oh, uh, Fraser.
293
00:17:00,220 --> 00:17:01,300
Sir.
294
00:17:01,300 --> 00:17:04,702
Now that the Kimberley case is finally ended,
295
00:17:04,702 --> 00:17:06,849
you can go on screwing the daughter
296
00:17:06,849 --> 00:17:08,800
with a clear conscience.
297
00:17:08,800 --> 00:17:10,869
You're most accommodating, sir.
298
00:17:21,138 --> 00:17:24,561
Thanks, buddy.
299
00:17:24,561 --> 00:17:27,495
[PHONE RINGING]
300
00:17:28,750 --> 00:17:30,450
Penny, it's me, Jamie.
301
00:17:30,450 --> 00:17:31,418
[BUZZING]
302
00:17:34,322 --> 00:17:37,226
Oh, thank God.
303
00:17:37,226 --> 00:17:39,610
Oh, Jamie.
304
00:17:39,610 --> 00:17:41,260
Hey, the telephone.
305
00:17:41,260 --> 00:17:43,002
No, no, leave it. Don't answer it.
306
00:17:43,002 --> 00:17:43,902
It's the newspapers.
307
00:17:43,902 --> 00:17:46,180
They've been calling all morning.
308
00:17:46,180 --> 00:17:47,570
You've heard.
309
00:17:47,570 --> 00:17:48,970
Yes, I just arrived.
310
00:17:48,970 --> 00:17:52,300
I came on straight here.
311
00:17:52,300 --> 00:17:54,820
How did they find me?
312
00:17:54,820 --> 00:17:57,600
For almost 10 years, I've been Penelope Black, not [INAUDIBLE]
313
00:17:57,600 --> 00:18:01,410
They never let go, poor love.
314
00:18:01,410 --> 00:18:03,670
I'm so glad you're back.
315
00:18:03,670 --> 00:18:05,120
I have missed you.
316
00:18:05,120 --> 00:18:06,245
Oh, how I've missed you.
317
00:18:06,245 --> 00:18:07,145
Penny.
318
00:18:09,790 --> 00:18:11,680
You smell nice.
319
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
Amazing what you can do with a bit
320
00:18:13,000 --> 00:18:16,790
of mouthwash and aftershave.
321
00:18:16,790 --> 00:18:19,881
Where have you come from today?
322
00:18:19,881 --> 00:18:20,780
All over.
323
00:18:23,470 --> 00:18:25,593
United Nations, all over?
324
00:18:25,593 --> 00:18:28,480
Well, I did at least get your postcards.
325
00:18:28,480 --> 00:18:30,380
Working for the UN, I get them free.
326
00:18:30,380 --> 00:18:31,280
Oh, charming.
327
00:18:31,280 --> 00:18:32,874
[PHONE RINGING]
328
00:18:33,774 --> 00:18:37,000
Ming's Garage, sorry, wrong number.
329
00:18:37,000 --> 00:18:38,690
I wish that would stop them, but it won't.
330
00:18:38,690 --> 00:18:40,250
They'll be camping on the doorstep next.
331
00:18:40,250 --> 00:18:41,750
So move into my place.
332
00:18:41,750 --> 00:18:43,540
Your place?
333
00:18:43,540 --> 00:18:44,733
It's so tidy.
334
00:18:44,733 --> 00:18:45,890
Never made love in your place.
335
00:18:45,890 --> 00:18:48,200
Who said anything about love?
336
00:18:48,200 --> 00:18:51,183
Make scrambled eggs, Buck's fizz, yes, but love,
337
00:18:51,183 --> 00:18:56,530
no, although, on the other hand--
338
00:18:56,530 --> 00:18:58,470
zip up your bag, and I'll get you out of here.
339
00:18:58,470 --> 00:19:01,060
I was going away, anyhow, only to the cottage.
340
00:19:01,060 --> 00:19:02,420
Got your keys?
341
00:19:02,420 --> 00:19:04,120
Oh, yes.
342
00:19:04,120 --> 00:19:05,407
[PHONE RINGING]
343
00:19:05,407 --> 00:19:06,808
Do you hear that?
344
00:19:06,808 --> 00:19:08,209
Should I leave a note for the cleaner?
345
00:19:08,209 --> 00:19:11,822
Your cleaner is capable of seeing anybody off.
346
00:19:11,822 --> 00:19:16,810
It's a new coat, new-ish, tailored by Donaldson Hudson,
347
00:19:16,810 --> 00:19:20,870
[INAUDIBLE] vicuna, fine vicuna.
348
00:19:20,870 --> 00:19:22,174
But what's particularly aggravating
349
00:19:22,174 --> 00:19:23,540
is that there are two tickets for the cup
350
00:19:23,540 --> 00:19:25,060
final in the inside pocket.
351
00:19:25,060 --> 00:19:26,830
Now I want the CID to make this absolute--
352
00:19:26,830 --> 00:19:28,285
And, sir, hold it right there.
353
00:19:28,285 --> 00:19:30,420
Oh, Admiral.
354
00:19:30,420 --> 00:19:31,320
You are?
355
00:19:31,320 --> 00:19:33,610
Detective Sergeant Lloyd, sir, CID, Western Central.
356
00:19:37,840 --> 00:19:41,030
Enlightening, if I may say so.
357
00:19:41,030 --> 00:19:42,290
Admiral, I do think--
358
00:19:42,290 --> 00:19:46,820
I also heard news of the loss of your fine vicuna coat
359
00:19:46,820 --> 00:19:48,730
from the sergeant at the door.
360
00:19:48,730 --> 00:19:52,160
News of your grievous loss, uh, Milroy,
361
00:19:52,160 --> 00:19:54,800
has spread down these corridors of power.
362
00:19:54,800 --> 00:19:56,510
People grieve with you.
363
00:19:56,510 --> 00:19:59,120
Shall we fly the flags at half mast,
364
00:19:59,120 --> 00:20:01,100
or shall we forget your fine vicuna
365
00:20:01,100 --> 00:20:04,430
coat and the cup final tickets?
366
00:20:04,430 --> 00:20:08,060
Meanwhile, I suppose the news of your other loss,
367
00:20:08,060 --> 00:20:11,360
that of the, uh, defector Kuzminsky,
368
00:20:11,360 --> 00:20:14,300
has not been spread so wide, nor so far
369
00:20:14,300 --> 00:20:17,790
as that of your fine vicuna coat.
370
00:20:17,790 --> 00:20:18,740
Really, Admiral--
371
00:20:18,740 --> 00:20:20,570
You've got to stop thrashing about your bloody coat.
372
00:20:20,570 --> 00:20:21,825
Do you here?
373
00:20:21,825 --> 00:20:22,725
MILROY: Really, Admiral--
374
00:20:22,725 --> 00:20:24,230
The Ruskies must not learn we've
375
00:20:24,230 --> 00:20:26,540
lost their bird without even clipping its wings.
376
00:20:26,540 --> 00:20:28,860
You've got to act as if we've still got him.
377
00:20:28,860 --> 00:20:30,950
Now do you understand?
378
00:20:30,950 --> 00:20:32,420
Yes, I quite understand.
379
00:20:32,420 --> 00:20:33,426
Right.
380
00:20:33,426 --> 00:20:37,140
Now let's, uh, let's start again from the beginning.
381
00:20:37,140 --> 00:20:40,020
After all, it was you who went to escort
382
00:20:40,020 --> 00:20:41,550
him here from the airport.
383
00:20:41,550 --> 00:20:42,480
Uh, tell me.
384
00:20:42,480 --> 00:20:44,240
How, uh, how is he?
385
00:20:44,240 --> 00:20:46,840
Agreeable, perfectly pleasant, knew London,
386
00:20:46,840 --> 00:20:48,100
said he'd served here before.
387
00:20:48,100 --> 00:20:49,850
Served here before?
388
00:20:49,850 --> 00:20:51,920
Was that what he asked, to see me?
389
00:20:51,920 --> 00:20:53,970
Well, as I told you on the telephone,
390
00:20:53,970 --> 00:20:55,535
he mentioned your name.
391
00:20:55,535 --> 00:20:57,020
He just mentioned my name.
392
00:20:57,020 --> 00:21:00,050
Didn't it seem to be curious that he knew my name?
393
00:21:00,050 --> 00:21:01,210
No, no, never mind that. Go on.
394
00:21:01,210 --> 00:21:02,110
Go on.
395
00:21:02,110 --> 00:21:03,861
I seated him there.
396
00:21:03,861 --> 00:21:05,420
In the leather chair?
397
00:21:05,420 --> 00:21:07,980
MILROY: Yes, I gave him a cigarette and "The Times,"
398
00:21:07,980 --> 00:21:10,720
and I left him to arrange a co--
399
00:21:10,720 --> 00:21:13,690
matter of fact, I had to wash my hands.
400
00:21:13,690 --> 00:21:17,220
Oh, weak bladder?
401
00:21:17,220 --> 00:21:18,920
When I got back, he'd gone.
402
00:21:18,920 --> 00:21:20,370
While you were washing your hands,
403
00:21:20,370 --> 00:21:22,930
he'd washed his hands of you and taken
404
00:21:22,930 --> 00:21:24,670
your vicuna coat with him.
405
00:21:24,670 --> 00:21:26,330
Get a good price for those tickets
406
00:21:26,330 --> 00:21:28,080
and for the coat, too, and that's the trouble.
407
00:21:28,080 --> 00:21:30,554
He's now walking about with money.
408
00:21:30,554 --> 00:21:31,454
[SIGH]
409
00:21:32,941 --> 00:21:34,950
Has this robe been printed?
410
00:21:34,950 --> 00:21:36,360
Printed?
411
00:21:36,360 --> 00:21:39,650
Fingerprinted, your flighty friend who knows my name
412
00:21:39,650 --> 00:21:41,610
may be someone that we know.
413
00:21:41,610 --> 00:21:44,190
He may have been in and out of the country many times,
414
00:21:44,190 --> 00:21:45,640
in and out, in and out, just as he
415
00:21:45,640 --> 00:21:47,830
was in and out of your office.
416
00:21:47,830 --> 00:21:50,030
Do you think he may be known, wanted?
417
00:21:50,030 --> 00:21:54,840
Well, perhaps not known, Milroy, but wanted, surely--
418
00:21:54,840 --> 00:21:56,080
send a print team around at once,
419
00:21:56,080 --> 00:21:57,335
will you, please, Sergeant Lloyd.
420
00:21:57,335 --> 00:21:57,620
Sir.
421
00:21:57,620 --> 00:21:58,520
Thank you.
422
00:22:01,662 --> 00:22:04,051
Oh, Admiral, you've forgotten this.
423
00:22:04,051 --> 00:22:04,951
Oh, thank you.
424
00:22:04,951 --> 00:22:05,853
Thank you.
425
00:22:05,853 --> 00:22:10,180
Oh, in case I do hear from him, how much
426
00:22:10,180 --> 00:22:12,920
should I offer for your cup final tickets
427
00:22:12,920 --> 00:22:17,340
and for your fine vicuna coat, hmm?
428
00:22:17,340 --> 00:22:19,296
Admiral, my dear Milroy.
429
00:22:19,296 --> 00:22:22,660
Well, Sir James, I take it you are on your way to visit me.
430
00:22:22,660 --> 00:22:24,820
Just stopping by, mm.
431
00:22:24,820 --> 00:22:26,020
Slumming, Admiral?
432
00:22:26,020 --> 00:22:29,560
Like you, just stopping by, and as we've already stopped,
433
00:22:29,560 --> 00:22:32,250
we won't trouble Milroy any further, shall we?
434
00:22:32,250 --> 00:22:33,150
I'd really--
435
00:22:33,150 --> 00:22:34,050
But, Sir Ja--
436
00:22:34,050 --> 00:22:35,530
[INAUDIBLE] Shall we?
437
00:22:35,530 --> 00:22:37,010
Unless you prefer something else.
438
00:22:39,895 --> 00:22:40,795
Whiskey?
439
00:22:40,795 --> 00:22:42,740
Not thirsty, thank you.
440
00:22:42,740 --> 00:22:45,000
You don't need a thirst for whiskey.
441
00:22:45,000 --> 00:22:47,675
I take whiskey only when I'm feeling cold.
442
00:22:47,675 --> 00:22:49,398
Well, bugger you for a start.
443
00:22:49,398 --> 00:22:51,080
Thank you, Admiral.
444
00:22:51,080 --> 00:22:51,980
Gentlemen.
445
00:22:51,980 --> 00:22:54,160
Uh, my usual, please.
446
00:22:54,160 --> 00:22:55,820
And for you, sir?
447
00:22:55,820 --> 00:22:58,170
No, thank you, but I will have a little wine with our dinner.
448
00:22:58,170 --> 00:22:59,520
I'm took for dinner.
449
00:22:59,520 --> 00:23:01,020
Oh, that's a shame.
450
00:23:01,020 --> 00:23:04,470
I wanted to invite you around the corner to Wilton's--
451
00:23:04,470 --> 00:23:06,540
mashings of smoked salmon followed
452
00:23:06,540 --> 00:23:09,630
by a turbot and a bottle of Montrachet
453
00:23:09,630 --> 00:23:12,090
from Wilton's special bin, hmm?
454
00:23:12,090 --> 00:23:14,888
I feel like lamb tonight.
455
00:23:14,888 --> 00:23:18,691
Lamb, it's exactly what you're going to get,
456
00:23:18,691 --> 00:23:19,590
dressed as mutton.
457
00:23:22,031 --> 00:23:22,930
Tell me.
458
00:23:22,930 --> 00:23:25,010
Was there ever any truth in that, um,
459
00:23:25,010 --> 00:23:29,050
legendary file K was supposed to have squiddled away somewhere?
460
00:23:29,050 --> 00:23:31,200
Just the sort of thing he would have done,
461
00:23:31,200 --> 00:23:34,410
the entire housekeeping bill of the KGB operations
462
00:23:34,410 --> 00:23:37,120
in this country from the beginning.
463
00:23:37,120 --> 00:23:40,430
Highly unlikely.
464
00:23:40,430 --> 00:23:44,920
But we'll never know now, shall we, old man?
465
00:23:44,920 --> 00:23:45,840
Call that a double.
466
00:23:48,410 --> 00:23:49,310
Sign for me, Armond.
467
00:23:49,310 --> 00:23:50,210
Very good, sir.
468
00:23:55,470 --> 00:23:57,650
Silent toast to K?
469
00:24:04,951 --> 00:24:06,674
- Bugger off. - My, my.
470
00:24:06,674 --> 00:24:07,574
Go on.
471
00:24:07,574 --> 00:24:11,940
Take a little wine with your turbot and be damned.
472
00:24:11,940 --> 00:24:14,780
A better man if putrefying in his box!
473
00:24:14,780 --> 00:24:16,570
Well, look at it this way, sir.
474
00:24:16,570 --> 00:24:19,510
If he hadn't gone off, you wouldn't
475
00:24:19,510 --> 00:24:22,890
be head of Her Majesty's Secret Intelligence Services,
476
00:24:22,890 --> 00:24:23,854
now would you?
477
00:25:04,400 --> 00:25:07,130
See it realistically, Annabelle.
478
00:25:07,130 --> 00:25:12,080
Philip is gone, already there, in Moscow.
479
00:25:12,080 --> 00:25:14,820
And no one will believe you didn't know.
480
00:25:14,820 --> 00:25:15,860
Now you will need help.
481
00:25:18,690 --> 00:25:20,840
What are you trying to tell me?
482
00:25:20,840 --> 00:25:23,290
That I'm in love with you, Annabelle, always
483
00:25:23,290 --> 00:25:25,170
have been, but you know that.
484
00:25:25,170 --> 00:25:26,690
I thought you were Philip's friend.
485
00:25:26,690 --> 00:25:28,470
Marry me, Annabelle.
486
00:25:28,470 --> 00:25:29,370
I can protect you.
487
00:25:29,370 --> 00:25:32,830
Please, go away, please.
488
00:25:32,830 --> 00:25:34,480
You're a fool, Annabelle.
489
00:25:34,480 --> 00:25:37,400
Wherever you go, you'll be hedged in--
490
00:25:37,400 --> 00:25:40,380
a swarm of agents everywhere.
491
00:25:40,380 --> 00:25:43,250
You'll never see Phillip again.
492
00:25:43,250 --> 00:25:46,350
I'll see to that!
493
00:25:46,350 --> 00:25:47,250
I will.
494
00:26:01,230 --> 00:26:06,040
Sergei Kuzminsky, I am Russian commercial attache
495
00:26:06,040 --> 00:26:08,980
who is defecting this morning.
496
00:26:08,980 --> 00:26:10,260
Are you, indeed?
497
00:26:10,260 --> 00:26:13,450
You are Admiral Scaith.
498
00:26:13,450 --> 00:26:16,240
More people know Tom Fool than Tom Fool knows.
499
00:26:16,240 --> 00:26:17,140
Excuse me?
500
00:26:17,140 --> 00:26:19,040
Uh, it doesn't matter.
501
00:26:19,040 --> 00:26:21,380
I said nothing, doesn't matter.
502
00:26:21,380 --> 00:26:22,840
What do you want?
503
00:26:22,840 --> 00:26:24,885
PHILIP: I come to you from Phillip Kimberley.
504
00:26:28,000 --> 00:26:31,520
Well, my friend, you've come too late.
505
00:26:31,520 --> 00:26:33,200
Philip Kimberley is dead.
506
00:26:33,200 --> 00:26:37,010
Yes, at last, Philip Kimberley is a free man.
507
00:26:37,010 --> 00:26:39,650
I was with him at the end.
508
00:26:39,650 --> 00:26:42,050
I was with him for 10 years.
509
00:26:42,050 --> 00:26:44,150
I was his friend.
510
00:26:44,150 --> 00:26:45,900
Friend with a gun on his back?
511
00:26:45,900 --> 00:26:47,645
My gun was not loaded.
512
00:26:47,645 --> 00:26:50,120
Ah, friendly gunman, hmm?
513
00:26:50,120 --> 00:26:53,780
Philip Kimberley told me to come to you.
514
00:26:53,780 --> 00:26:55,550
I am to sell you the documents he
515
00:26:55,550 --> 00:26:58,770
removed from our British paymaster
516
00:26:58,770 --> 00:27:03,190
before he escaped to Russia.
517
00:27:03,190 --> 00:27:05,020
You're telling the truth?
518
00:27:05,020 --> 00:27:09,550
It is what Kimberley is telling me before he die.
519
00:27:09,550 --> 00:27:12,340
I know him like a brother.
520
00:27:12,340 --> 00:27:14,890
I have all proof you want.
521
00:27:14,890 --> 00:27:17,050
The documents will do.
522
00:27:17,050 --> 00:27:20,020
The exchange of monies and items for sale
523
00:27:20,020 --> 00:27:22,390
can be made in Switzerland.
524
00:27:22,390 --> 00:27:26,620
I will be needing British passport, safe conduct,
525
00:27:26,620 --> 00:27:30,760
and proof that money is there before documents
526
00:27:30,760 --> 00:27:32,517
can be examined.
527
00:27:32,517 --> 00:27:33,451
[SNIFF]
528
00:27:33,451 --> 00:27:35,320
How much do you want?
529
00:27:35,320 --> 00:27:37,870
1 million pounds sterling.
530
00:27:37,870 --> 00:27:40,300
You know you're talking nonsense.
531
00:27:40,300 --> 00:27:43,060
Why do you say nonsense?
532
00:27:43,060 --> 00:27:48,370
You have wasted many millions more pounds in last 10 years
533
00:27:48,370 --> 00:27:51,670
in search for these documents.
534
00:27:51,670 --> 00:27:54,690
But if you do not agree my price,
535
00:27:54,690 --> 00:28:01,720
there are four, maybe more, major power be very interested.
536
00:28:01,720 --> 00:28:08,270
All have trusted agent at same time in pay of Russia.
537
00:28:08,270 --> 00:28:09,850
Why didn't you wait at the home office
538
00:28:09,850 --> 00:28:12,940
so that we could bargain in comfort?
539
00:28:12,940 --> 00:28:13,860
Why did you run out?
540
00:28:13,860 --> 00:28:18,830
In home office, is possible I am also killed in comfort
541
00:28:18,830 --> 00:28:21,980
by someone of your people before allowed
542
00:28:21,980 --> 00:28:25,550
to speak with you, killed by someone
543
00:28:25,550 --> 00:28:31,190
who perhaps has his name on files I offer for sale.
544
00:28:31,190 --> 00:28:33,576
Is very much possible, yes?
545
00:28:33,576 --> 00:28:37,730
Possible, anything's possible.
546
00:28:37,730 --> 00:28:40,550
The next defector could be a member of the royal family.
547
00:28:43,560 --> 00:28:46,110
All right, I'll have a special line
548
00:28:46,110 --> 00:28:51,180
open for you direct to my house for the next 72 hours.
549
00:28:51,180 --> 00:28:54,230
It will have a Chiswick area code.
550
00:28:54,230 --> 00:28:59,430
That's, uh, 994 followed by four zeros.
551
00:28:59,430 --> 00:29:01,440
But you will have to undertake something
552
00:29:01,440 --> 00:29:05,370
better than promises, some definite evidence
553
00:29:05,370 --> 00:29:08,700
this obscure dossier exists.
554
00:29:08,700 --> 00:29:11,760
Is reasonable, but I will need two telephone here,
555
00:29:11,760 --> 00:29:14,260
in case one does not work. [CHUCKLE]
556
00:29:14,260 --> 00:29:17,070
Very well, two telephones.
557
00:29:17,070 --> 00:29:22,600
In Kimberley's time, I went this way many times with him.
558
00:29:22,600 --> 00:29:25,290
Yes, Philip Kimberley speak to me many times
559
00:29:25,290 --> 00:29:29,040
of this river path, of your habits.
560
00:29:29,040 --> 00:29:31,860
You keep whiskey bottle behind your books,
561
00:29:31,860 --> 00:29:33,192
black-label whiskey.
562
00:29:33,192 --> 00:29:34,400
[CHUCKLING]
563
00:29:34,400 --> 00:29:35,730
I wonder why he should tell you that.
564
00:29:35,730 --> 00:29:38,130
He also tell me a policeman always
565
00:29:38,130 --> 00:29:41,810
on duty outside your house.
566
00:29:41,810 --> 00:29:44,760
[WHISTLE BLOWING]
567
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
Run, man!
568
00:29:47,760 --> 00:29:49,260
Run!
569
00:29:49,260 --> 00:29:52,242
[SUSPENSEFUL MUSIC]
570
00:30:30,511 --> 00:30:34,680
MAN (ON RADIO): 102 and 397 [INAUDIBLE]
571
00:30:34,680 --> 00:30:36,800
[RADIO CHATTER]
572
00:30:36,800 --> 00:30:41,238
[INAUDIBLE] 102 and 397 [INAUDIBLE]
573
00:31:19,507 --> 00:31:22,489
[BARKING]
574
00:31:41,872 --> 00:31:42,866
[GUNSHOT]
575
00:31:59,040 --> 00:32:00,770
You took your time.
576
00:32:00,770 --> 00:32:04,260
Strolling off my dinner, a man must consider his digestion.
577
00:32:04,260 --> 00:32:05,870
Sit down and listen.
578
00:32:05,870 --> 00:32:08,556
This will do your digestion some good.
579
00:32:08,556 --> 00:32:12,490
The Kimberley dossier, the paymaster file,
580
00:32:12,490 --> 00:32:14,680
it exists, and it's up for sale.
581
00:32:14,680 --> 00:32:16,900
Aha.
582
00:32:16,900 --> 00:32:17,800
You were approached?
583
00:32:17,800 --> 00:32:20,750
Kuzminsky, the defector who cut out on Milroy,
584
00:32:20,750 --> 00:32:22,260
and that's why he cut out.
585
00:32:22,260 --> 00:32:23,160
Do you have him?
586
00:32:23,160 --> 00:32:27,010
SCAITH: He ran, knocked out a policeman behind the pub.
587
00:32:27,010 --> 00:32:28,360
Damn near killed him.
588
00:32:28,360 --> 00:32:30,310
I want the police to show a low profile on this.
589
00:32:30,310 --> 00:32:31,210
See to it.
590
00:32:31,210 --> 00:32:33,880
The Russkies must not hear their man is loose
591
00:32:33,880 --> 00:32:35,950
or try to make a deal with me.
592
00:32:35,950 --> 00:32:36,850
Fine.
593
00:32:36,850 --> 00:32:38,650
Pick up his passport and description
594
00:32:38,650 --> 00:32:40,300
from Special Branch.
595
00:32:40,300 --> 00:32:43,150
I want your people to catch this bastard before the police
596
00:32:43,150 --> 00:32:44,940
fall over him.
597
00:32:44,940 --> 00:32:48,230
Well, my section is pretty, um, strung out right now.
598
00:32:48,230 --> 00:32:51,100
I hear, um, Paul Garagiola is back with Fraser.
599
00:32:51,100 --> 00:32:53,220
Let me have Garagiola.
600
00:32:53,220 --> 00:32:54,800
Can't have him.
601
00:32:54,800 --> 00:32:59,081
Fraser brought back the official NYPD photos,
602
00:32:59,081 --> 00:33:00,100
pulled off a story.
603
00:33:03,630 --> 00:33:06,060
Polished his shoes, clean shirt, measured
604
00:33:06,060 --> 00:33:09,660
the distance perfectly, had quality, this Garagiola.
605
00:33:12,360 --> 00:33:13,260
Luck of the draw.
606
00:33:15,880 --> 00:33:18,195
Give me Fraser, then.
607
00:33:18,195 --> 00:33:19,095
Done.
608
00:34:31,949 --> 00:34:33,446
[MUFFLED SHOUT] - Please, don't struggle.
609
00:34:33,446 --> 00:34:34,943
Don't be frightened. It's me.
610
00:34:34,943 --> 00:34:36,489
Penelope, it's your father.
611
00:34:36,489 --> 00:34:37,650
Now, please, don't be frightened.
612
00:34:37,650 --> 00:34:40,209
All that stuff you read about me in the papers, my obituary,
613
00:34:40,209 --> 00:34:41,381
it's all lies.
614
00:34:41,381 --> 00:34:42,886
Now, please, don't be frightened, darling.
615
00:34:42,886 --> 00:34:43,786
Stay calm.
616
00:34:43,786 --> 00:34:45,230
It is me.
617
00:34:45,230 --> 00:34:46,184
I'm going to let you go.
618
00:34:46,184 --> 00:34:47,780
Please, don't scream out.
619
00:34:47,780 --> 00:34:50,540
But when you turn round, you won't recognize me.
620
00:35:14,490 --> 00:35:18,980
What do you think, bearing in mind that it's a Russian suit?
621
00:35:18,980 --> 00:35:20,800
[CHUCKLING]
622
00:35:23,530 --> 00:35:24,460
Now get out!
623
00:35:24,460 --> 00:35:26,436
Get out of here now!
624
00:35:26,436 --> 00:35:27,920
I don't care who you are.
625
00:35:27,920 --> 00:35:30,705
I know it's a shock, but you won't be needing
626
00:35:30,705 --> 00:35:33,870
that [INAUDIBLE] gun, lovebird.
627
00:35:33,870 --> 00:35:36,690
It's a long time since you heard that, isn't it, lovebird?
628
00:35:40,099 --> 00:35:43,560
In any case, I'm afraid that someone
629
00:35:43,560 --> 00:35:44,800
has already beaten you to it.
630
00:35:48,034 --> 00:35:49,890
Philip?
631
00:35:49,890 --> 00:35:55,020
Yes, ah, not the thing for an open wound, but--
632
00:35:55,020 --> 00:35:56,485
We must get you to a hospital.
633
00:35:56,485 --> 00:35:58,260
Yes, that's why I came to you.
634
00:36:00,940 --> 00:36:02,560
I've got to get out of here.
635
00:36:02,560 --> 00:36:04,060
They know about this cottage from the letters
636
00:36:04,060 --> 00:36:05,250
you wrote to me.
637
00:36:05,250 --> 00:36:06,150
They?
638
00:36:06,150 --> 00:36:07,420
Who's they?
639
00:36:07,420 --> 00:36:10,513
KGB, killers.
640
00:36:10,513 --> 00:36:14,670
And you can't come back here or go to your flat in London
641
00:36:14,670 --> 00:36:15,790
for at least a week.
642
00:36:15,790 --> 00:36:18,210
I'll have sorted things out by then.
643
00:36:18,210 --> 00:36:19,110
What are you going to do?
644
00:36:19,110 --> 00:36:20,790
I mean, you can't-- you can't go around like this.
645
00:36:20,790 --> 00:36:21,690
Well, I'll-- I'll--
646
00:36:21,690 --> 00:36:23,280
I'll go to a chemist in town.
647
00:36:23,280 --> 00:36:25,810
And then after that, we'll go to the lake,
648
00:36:25,810 --> 00:36:28,000
to that place where we used to picnic,
649
00:36:28,000 --> 00:36:31,920
where we could see everyone, but no one could see us.
650
00:36:31,920 --> 00:36:34,324
Do you remember?
651
00:36:34,324 --> 00:36:38,260
Yes, I'm glad you do.
652
00:36:38,260 --> 00:36:39,557
Those files.
653
00:36:39,557 --> 00:36:40,930
Let me help.
654
00:36:40,930 --> 00:36:46,390
If I'd gone along with their little plans, all I could win
655
00:36:46,390 --> 00:36:49,360
was a real obituary.
656
00:36:49,360 --> 00:36:55,140
But since I cut loose yesterday, I have spoiled those plans.
657
00:36:55,140 --> 00:36:59,740
So now they will try to use you to force me back.
658
00:37:02,830 --> 00:37:08,530
If they do take you, you will be in Moscow by midnight.
659
00:37:08,530 --> 00:37:09,430
That's what I fear.
660
00:37:12,931 --> 00:37:13,830
You fear for my life?
661
00:37:17,130 --> 00:37:19,130
It's the paternal instinct, Penny.
662
00:37:19,130 --> 00:37:20,030
It dies hard.
663
00:37:23,096 --> 00:37:25,100
Oh, you'd better get going.
664
00:37:25,100 --> 00:37:29,200
Go off to Ireland or Scotland or to the Crowleys or a hotel,
665
00:37:29,200 --> 00:37:30,100
anywhere.
666
00:37:30,100 --> 00:37:31,730
But what about you?
667
00:37:31,730 --> 00:37:35,030
I have unfinished business here.
668
00:37:35,030 --> 00:37:37,340
Yes, like dying here?
669
00:37:37,340 --> 00:37:41,600
Unfinished business, I have no intention of dying yet.
670
00:37:41,600 --> 00:37:43,750
Good, in that case, I'm going to take
671
00:37:43,750 --> 00:37:44,730
you to some friends of mine.
672
00:37:44,730 --> 00:37:46,110
They own a hotel.
673
00:37:46,110 --> 00:37:47,480
You won't be found there.
674
00:37:47,480 --> 00:37:49,390
We could put you up until Friday,
675
00:37:49,390 --> 00:37:51,170
but we are booked for Easter. - Oh, thank you.
676
00:37:51,170 --> 00:37:52,070
That's time enough.
677
00:37:52,070 --> 00:37:53,310
Your name is, uh?
678
00:37:53,310 --> 00:37:56,690
Fraser, H Fraser.
679
00:37:56,690 --> 00:37:58,640
Would you and Penny want a table for lunch?
680
00:37:58,640 --> 00:37:59,540
Oh, no, thank you.
681
00:37:59,540 --> 00:38:01,750
I'm really not feeling very well.
682
00:38:01,750 --> 00:38:03,250
Room number eight, Penny, you know the way?
683
00:38:03,250 --> 00:38:04,150
Thank you.
684
00:38:04,150 --> 00:38:06,208
I do.
685
00:38:06,208 --> 00:38:09,480
There-- bright, cheerful, and safe.
686
00:38:09,480 --> 00:38:12,150
Fraser H, why that?
687
00:38:12,150 --> 00:38:14,860
Hamish Fraser, my boyfriend, I thought at least
688
00:38:14,860 --> 00:38:16,570
I'd know what name you're under.
689
00:38:16,570 --> 00:38:18,690
What does he do?
690
00:38:18,690 --> 00:38:22,234
United Nations, he works for the narcotics division,
691
00:38:22,234 --> 00:38:23,134
travels the world.
692
00:38:23,134 --> 00:38:24,950
[EMERGENCY SIRENS]
693
00:38:24,950 --> 00:38:26,620
Talking of that, he'll be traveling to the cottage
694
00:38:26,620 --> 00:38:27,520
this afternoon.
695
00:38:27,520 --> 00:38:28,480
I'd better stop him.
696
00:38:33,160 --> 00:38:36,470
No, call box would be safer.
697
00:38:39,160 --> 00:38:40,060
There's one downstairs.
698
00:38:47,230 --> 00:38:48,130
Oh, no, listen.
699
00:38:48,130 --> 00:38:49,140
Uh, I'm fleeing the cottage.
700
00:38:49,140 --> 00:38:50,040
It's damp and dreary.
701
00:38:50,040 --> 00:38:52,580
Can I come and stay at your place?
702
00:38:52,580 --> 00:38:54,290
Oh, lovely.
703
00:38:54,290 --> 00:38:55,190
Yes.
704
00:38:55,190 --> 00:38:57,276
No, I'll be there before 6:00.
705
00:38:57,276 --> 00:38:59,050
Oh, and I'm taking the train.
706
00:38:59,050 --> 00:38:59,950
The car is playing up.
707
00:39:02,820 --> 00:39:03,940
Lovely.
708
00:39:03,940 --> 00:39:04,840
No, look.
709
00:39:04,840 --> 00:39:06,850
I-- I can't really talk right now.
710
00:39:06,850 --> 00:39:07,750
I really can't, darling.
711
00:39:07,750 --> 00:39:10,030
I'll see you soon, yes?
712
00:39:10,030 --> 00:39:11,020
Big kiss, bye.
713
00:39:14,956 --> 00:39:16,453
[NON-ENGLISH]
714
00:39:17,950 --> 00:39:23,590
Good God, bangers, how I've missed them.
715
00:39:23,590 --> 00:39:26,020
Funny, the things one can't forget--
716
00:39:26,020 --> 00:39:29,485
bangers, England.
717
00:39:29,485 --> 00:39:36,310
Do you know that Burgess always wore his holy [INAUDIBLE] tie?
718
00:39:36,310 --> 00:39:39,310
And Philby never wears any tie at all.
719
00:39:43,040 --> 00:39:44,255
I've missed more than sausages.
720
00:39:46,905 --> 00:39:50,610
Penny, there are some things I have to tell you,
721
00:39:50,610 --> 00:39:54,470
but, um, not-- not in here.
722
00:39:54,470 --> 00:39:56,540
All walls have ears.
723
00:39:56,540 --> 00:39:58,710
This is England.
724
00:39:58,710 --> 00:40:01,555
The Bull Hotel does not have ears.
725
00:40:01,555 --> 00:40:03,120
I've got to be in London by 6:00.
726
00:40:03,120 --> 00:40:05,080
You can't go back to your place.
727
00:40:05,080 --> 00:40:06,950
I'm not going to.
728
00:40:06,950 --> 00:40:08,632
I'm staying with a friend.
729
00:40:08,632 --> 00:40:11,740
This Fraser, Fraser H?
730
00:40:11,740 --> 00:40:14,650
He's the best thing that's happened to me in a long time.
731
00:40:14,650 --> 00:40:17,500
Anyway, I've got a living to earn.
732
00:40:17,500 --> 00:40:20,230
I'm all day tomorrow at the Dorcester Hotel,
733
00:40:20,230 --> 00:40:22,780
translating at a convention.
734
00:40:22,780 --> 00:40:24,460
Clever girl, your daughter, speaks
735
00:40:24,460 --> 00:40:27,280
five languages fluently, even plodded
736
00:40:27,280 --> 00:40:29,312
through a course in Russian.
737
00:40:29,312 --> 00:40:30,390
Thought it might be useful.
738
00:40:30,390 --> 00:40:32,340
Yeah, you wrote to me.
739
00:40:36,210 --> 00:40:37,370
Why didn't you ever write back?
740
00:40:44,670 --> 00:40:45,650
Right, sir.
741
00:40:45,650 --> 00:40:47,110
What is it now?
742
00:40:47,110 --> 00:40:48,430
Mr. Cameron, Scotland Yard.
743
00:40:48,430 --> 00:40:50,640
Well, can't you see I'm having breakfast?
744
00:40:50,640 --> 00:40:51,820
Tell him to wait.
745
00:40:51,820 --> 00:40:53,950
Come right in, Mr. Cameron.
746
00:40:53,950 --> 00:40:56,545
He has a nice face, an honest face.
747
00:40:56,545 --> 00:40:58,602
CAMERON: Sorry to disturb you so early, sir.
748
00:40:58,602 --> 00:40:59,988
Yeah, well, well--
749
00:40:59,988 --> 00:41:01,398
Uh.
750
00:41:01,398 --> 00:41:02,298
Tea?
751
00:41:02,298 --> 00:41:04,620
Uh, no, thank you, sir.
752
00:41:04,620 --> 00:41:08,835
I am in charge of fingerprint section, Scotland Yard.
753
00:41:08,835 --> 00:41:12,990
Now these are the prints taken from Mr. Milroy's leather chair
754
00:41:12,990 --> 00:41:14,120
at the home office.
755
00:41:18,575 --> 00:41:19,570
And?
756
00:41:19,570 --> 00:41:22,150
And I went to my office at 7:00 this morning,
757
00:41:22,150 --> 00:41:23,680
knowing it is urgent.
758
00:41:23,680 --> 00:41:26,530
And I'm off to see my wee daughter for the weekend.
759
00:41:26,530 --> 00:41:27,450
She is married now.
760
00:41:27,450 --> 00:41:28,580
Indeed.
761
00:41:28,580 --> 00:41:31,840
The matching prints, you will see, sir, why I felt it
762
00:41:31,840 --> 00:41:33,850
best to come straight to you.
763
00:41:33,850 --> 00:41:34,846
Oh, God.
764
00:41:37,840 --> 00:41:39,360
Philip Kimberley.
765
00:41:39,360 --> 00:41:42,930
You see, Sir Philip, when he first went to MI6,
766
00:41:42,930 --> 00:41:45,060
was screened by us.
767
00:41:45,060 --> 00:41:48,210
We did a proper job, unlike some other departments.
768
00:41:48,210 --> 00:41:52,150
Well, impossible.
769
00:41:52,150 --> 00:41:53,050
Can't believe it.
770
00:41:53,050 --> 00:41:55,310
Seeing is believing, sir.
771
00:42:00,480 --> 00:42:05,170
But I saw the man who made these prints.
772
00:42:05,170 --> 00:42:08,680
He was half Kimberley's age, for a start.
773
00:42:08,680 --> 00:42:10,780
Prints can't lie.
774
00:42:10,780 --> 00:42:14,590
But the face of a man, and women, too,
775
00:42:14,590 --> 00:42:18,310
so I've been told, aye, and even criminals,
776
00:42:18,310 --> 00:42:21,214
to create a new identity.
777
00:42:21,214 --> 00:42:24,700
Bless you, Cameron.
778
00:42:24,700 --> 00:42:28,430
The prints do not lie.
779
00:42:28,430 --> 00:42:31,920
They've transformed him and brought him here for a purpose
780
00:42:31,920 --> 00:42:34,200
that only he could accomplish for them.
781
00:42:34,200 --> 00:42:36,780
One thing, sir, why do they not burn
782
00:42:36,780 --> 00:42:38,790
off his fingerprints with acid?
783
00:42:38,790 --> 00:42:41,430
Because, Cameron, they had no intention
784
00:42:41,430 --> 00:42:43,200
of ever letting him out of their clutches
785
00:42:43,200 --> 00:42:44,990
until he'd fulfilled his purpose.
786
00:42:44,990 --> 00:42:48,836
But he defected.
787
00:42:48,836 --> 00:42:50,810
[LAUGHTER]
788
00:42:50,810 --> 00:42:55,810
The dear, lovely, talented rascal,
789
00:42:55,810 --> 00:42:59,281
he's not finished with his chess games yet.
790
00:43:05,404 --> 00:43:09,250
In the mornings, plenty of choke, no acceleration--
791
00:43:09,250 --> 00:43:11,080
she has her habits.
792
00:43:11,080 --> 00:43:12,680
Will you be all right?
793
00:43:12,680 --> 00:43:13,590
They missed my ribs.
794
00:43:13,590 --> 00:43:15,420
I'll-- I'll live.
795
00:43:15,420 --> 00:43:17,313
Only if you take care of yourself.
796
00:43:17,313 --> 00:43:19,772
Go back to the hotel and rest.
797
00:43:19,772 --> 00:43:21,140
You must take these antibiotics.
798
00:43:21,140 --> 00:43:23,480
You don't want to get blood poisoning.
799
00:43:23,480 --> 00:43:28,040
What do, uh, women use to change the color of their hair?
800
00:43:28,040 --> 00:43:29,480
Shampoo rinse.
801
00:43:29,480 --> 00:43:30,700
Shampoo rinse?
802
00:43:30,700 --> 00:43:34,140
Yes, you can buy it in the chemist's.
803
00:43:34,140 --> 00:43:35,850
Take this.
804
00:43:35,850 --> 00:43:39,670
When I come back, I shall bring 200 pounds, emergency money.
805
00:43:45,370 --> 00:43:46,270
Take care.
806
00:44:16,230 --> 00:44:17,640
Your driving license, please.
807
00:44:17,640 --> 00:44:19,740
Excuse me, Officer?
808
00:44:19,740 --> 00:44:21,715
Nothing wrong with your eyesight, I suppose?
809
00:44:21,715 --> 00:44:24,560
Uh, no, Officer.
810
00:44:24,560 --> 00:44:29,900
Prohibited zone, 50 quid fine and your license endorsed.
811
00:44:29,900 --> 00:44:32,325
Well, uh, this must be something new here because,
812
00:44:32,325 --> 00:44:33,990
uh, well, I haven't been back in the old country
813
00:44:33,990 --> 00:44:36,330
now, what, for, uh, 20 years.
814
00:44:36,330 --> 00:44:38,330
American, tourist?
815
00:44:38,330 --> 00:44:39,230
Well, kind of a tourist.
816
00:44:39,230 --> 00:44:40,760
I, uh, have a British passport still.
817
00:44:40,760 --> 00:44:42,390
I'm very proud of that, but I've lived
818
00:44:42,390 --> 00:44:43,840
in Oklahoma now for 30 years.
819
00:44:43,840 --> 00:44:46,940
I-- I drill oil for a living.
820
00:44:46,940 --> 00:44:49,570
Well, in the interest of British economy,
821
00:44:49,570 --> 00:44:51,510
now that you know, don't do it again.
822
00:44:51,510 --> 00:44:52,410
Thank you, Officer.
823
00:44:52,410 --> 00:44:53,310
I sure won't.
824
00:44:53,310 --> 00:44:55,410
And as they will keep saying in your country,
825
00:44:55,410 --> 00:44:56,310
have a nice day.
826
00:44:56,310 --> 00:44:57,801
You, too, sir.
827
00:45:37,064 --> 00:45:38,946
WOMAN: Do you have any roses left over?
828
00:45:38,946 --> 00:45:40,046
SHOPKEEPER: All gone, I'm afraid.
829
00:45:40,046 --> 00:45:42,034
[INAUDIBLE]
830
00:45:52,968 --> 00:45:55,010
PRIEST: That's really lovely, ladies.
831
00:45:55,010 --> 00:45:56,116
You've done wonders.
832
00:45:56,116 --> 00:45:57,625
But I'm just about to lock up.
833
00:45:57,625 --> 00:45:58,995
We're just leaving.
834
00:45:58,995 --> 00:46:01,905
Thank you, ladies.
835
00:46:01,905 --> 00:46:04,530
Uh, I don't want to disturb you.
836
00:46:04,530 --> 00:46:05,890
There's no hurry at all.
837
00:46:05,890 --> 00:46:07,380
It's just a prayer of, uh, thanks
838
00:46:07,380 --> 00:46:10,120
to be here again, a long time.
839
00:46:10,120 --> 00:46:12,420
As you see, we're preparing for one of our big Sundays,
840
00:46:12,420 --> 00:46:13,320
the ascension into heaven.
841
00:46:13,320 --> 00:46:15,490
Oh, I sometimes feel we ought to be more dramatically
842
00:46:15,490 --> 00:46:16,590
reminded of the descent into--
843
00:46:16,590 --> 00:46:17,510
[LAUGHTER]
844
00:46:18,410 --> 00:46:20,290
Goodbye, Mrs., uh--
845
00:46:20,290 --> 00:46:22,470
I see you're admiring our angel.
846
00:46:22,470 --> 00:46:24,772
Yes, I remembered her from the war.
847
00:46:24,772 --> 00:46:27,300
Of course, in those days, I, too, had wings.
848
00:46:27,300 --> 00:46:28,200
Ah, a flyer?
849
00:46:28,200 --> 00:46:29,100
Yes, sir.
850
00:46:29,100 --> 00:46:31,840
I-- I was stationed hereabout, in and out of Woburn, training.
851
00:46:31,840 --> 00:46:33,810
Ah, you were one of those, huh?
852
00:46:33,810 --> 00:46:35,545
I was out in the desert, Seventh Armored.
853
00:46:35,545 --> 00:46:37,260
Oh, fighting for a better world, huh?
854
00:46:37,260 --> 00:46:39,090
Yes, and I'm afraid we have to keep on doing it.
855
00:46:39,090 --> 00:46:40,020
[CHUCKLING]
856
00:46:40,020 --> 00:46:41,130
Choir practice tonight.
857
00:46:44,280 --> 00:46:46,467
Rehearse for this Sunday.
858
00:46:46,467 --> 00:46:47,700
Meanwhile, it's brightening up a bit.
859
00:46:47,700 --> 00:46:49,166
I'm going to try and get in a round of golf.
860
00:46:53,068 --> 00:46:55,514
Well, then, goodbye.
861
00:46:55,514 --> 00:46:56,880
Maybe we'll meet again one of these days.
862
00:46:56,880 --> 00:46:57,930
Oh, I doubt it.
863
00:46:57,930 --> 00:46:58,830
Have a good ascent.
864
00:46:58,830 --> 00:47:01,038
Bye-bye.
865
00:47:01,038 --> 00:47:04,020
[SUSPENSEFUL MUSIC]
866
00:47:31,355 --> 00:47:32,443
[BELL RINGING]
867
00:47:32,443 --> 00:47:34,026
CHILD 1: Wait. CHILD 2: Wait for me.
868
00:47:34,026 --> 00:47:34,834
CHILD 1: Wait for me. CHILD 3: Come on.
869
00:48:16,582 --> 00:48:17,576
Wait here for me, please.
870
00:48:17,576 --> 00:48:19,564
I'll be a few minutes.
871
00:48:22,546 --> 00:48:23,540
Suse?
872
00:48:23,540 --> 00:48:24,440
Penny?
873
00:48:24,440 --> 00:48:25,790
I've been ringing you everywhere.
874
00:48:25,790 --> 00:48:27,000
Have you?
875
00:48:27,000 --> 00:48:28,400
Is the dragon out?
876
00:48:28,400 --> 00:48:29,690
Dragon's always out.
877
00:48:29,690 --> 00:48:32,201
No customers, anyway, might as well dust down the Albert Hall.
878
00:48:32,201 --> 00:48:33,730
Listen. Jamie's back.
879
00:48:33,730 --> 00:48:34,730
I'm staying with him.
880
00:48:34,730 --> 00:48:35,630
Moving in?
881
00:48:35,630 --> 00:48:36,530
Lucky you.
882
00:48:36,530 --> 00:48:38,650
Oh, no, no, no, it's not quite like that, trying to.
883
00:48:38,650 --> 00:48:39,550
Want this?
884
00:48:39,550 --> 00:48:41,840
Thanks, Penny.
885
00:48:41,840 --> 00:48:42,940
Don't answer the phone.
886
00:48:42,940 --> 00:48:44,120
SUSAN: I won't.
887
00:48:44,120 --> 00:48:46,280
I thought you might like to stay there with Ginge.
888
00:48:46,280 --> 00:48:47,280
That is still Ginge, isn't it?
889
00:48:47,280 --> 00:48:48,380
Still Ginge.
890
00:48:48,380 --> 00:48:49,880
I told Mother I was staying with you.
891
00:48:49,880 --> 00:48:51,035
Want some tea?
892
00:48:51,035 --> 00:48:51,935
No, thanks.
893
00:48:51,935 --> 00:48:53,260
I must go and get supper.
894
00:48:53,260 --> 00:48:55,060
I've got to create a good impression.
895
00:48:55,060 --> 00:48:56,720
Well, don't lose my keys, please.
896
00:48:56,720 --> 00:48:58,510
You know my bag, safe as houses.
897
00:48:58,510 --> 00:49:00,442
I could live for a week on everything that's in it.
898
00:49:00,442 --> 00:49:01,342
Ciao.
899
00:49:01,342 --> 00:49:04,318
[FOREBODING MUSIC]
900
00:49:54,566 --> 00:49:56,896
[DOORBELL RINGING]
901
00:49:57,642 --> 00:49:58,542
Coming, Ginger.
902
00:50:03,512 --> 00:50:05,594
[SCREAMING]
903
00:50:06,494 --> 00:50:09,476
[PHONE RINGING]
904
00:50:10,850 --> 00:50:13,772
Hello.
905
00:50:13,772 --> 00:50:15,410
Yes, sir.
906
00:50:15,410 --> 00:50:18,050
I hate to disturb your amative carnalities,
907
00:50:18,050 --> 00:50:20,930
but I do require you in the office with Chorley first thing
908
00:50:20,930 --> 00:50:22,900
in the morning.
909
00:50:22,900 --> 00:50:24,290
What?
910
00:50:24,290 --> 00:50:25,660
Russian?
911
00:50:25,660 --> 00:50:26,560
Not a word.
912
00:50:29,067 --> 00:50:30,400
SERGEI (ON PHONE): And you have received
913
00:50:30,400 --> 00:50:33,160
my letter with instructions?
914
00:50:33,160 --> 00:50:35,790
Yes, yes, it arrived first thing this morning.
915
00:50:35,790 --> 00:50:39,672
I found the, uh, snippet of microfilm very interesting.
916
00:50:39,672 --> 00:50:40,970
SERGEI (ON PHONE): Rest of film--
917
00:50:40,970 --> 00:50:43,010
What about that intercept yet, hmm?
918
00:50:43,010 --> 00:50:46,120
We make exchange in Geneva.
919
00:50:46,120 --> 00:50:49,920
But first, you pay half of money to daughter of Kimberley
920
00:50:49,920 --> 00:50:51,240
here in England.
921
00:50:51,240 --> 00:50:52,140
Agreed.
922
00:50:52,140 --> 00:50:53,310
Now my courier will--
923
00:50:53,310 --> 00:50:55,310
[PHONE RINGING]
924
00:50:56,310 --> 00:50:58,810
[BEEPING]
925
00:51:02,810 --> 00:51:05,760
You were saying your courier.
926
00:51:05,760 --> 00:51:06,880
I was saying--
927
00:51:06,880 --> 00:51:07,934
one moment.
928
00:51:07,934 --> 00:51:08,900
You can forget the intercept.
929
00:51:08,900 --> 00:51:11,170
It's a waste of time.
930
00:51:11,170 --> 00:51:14,700
I'm saying my man will meet you at Woburn Abbey at 2 o'clock
931
00:51:14,700 --> 00:51:17,790
tomorrow afternoon, in front of the sweet shop
932
00:51:17,790 --> 00:51:20,670
at the children's zoo, uh, though your money
933
00:51:20,670 --> 00:51:21,760
will be in a red case.
934
00:51:21,760 --> 00:51:24,510
You can check it and then go with my man.
935
00:51:24,510 --> 00:51:26,890
[PHONE RINGING]
936
00:51:30,710 --> 00:51:32,830
My man will escort you to Geneva.
937
00:51:32,830 --> 00:51:34,720
You can trust him completely.
938
00:51:34,720 --> 00:51:38,132
I am grateful your escort is a safe man.
939
00:51:38,132 --> 00:51:40,000
I must leave here now.
940
00:51:40,000 --> 00:51:41,920
Perhaps one day, you will visit me
941
00:51:41,920 --> 00:51:45,910
abroad for a pleasant holiday.
942
00:51:45,910 --> 00:51:49,515
If ever I visit you, it'll be to put
943
00:51:49,515 --> 00:51:53,950
my boot up your double-dealing Russian ass!
944
00:51:53,950 --> 00:51:55,760
I made all the arrangements at Woburn.
945
00:51:55,760 --> 00:51:57,330
The marquess and Henrietta Taverstock
946
00:51:57,330 --> 00:51:59,720
have given us everything we need.
947
00:51:59,720 --> 00:52:02,290
So you better get down there pronto.
948
00:52:02,290 --> 00:52:03,486
I'll join you later.
949
00:52:03,486 --> 00:52:05,612
Our Russian is no fool.
950
00:52:05,612 --> 00:52:08,020
He knows the playground and zoo will be stiff with kids,
951
00:52:08,020 --> 00:52:09,550
so there will be no guns going off.
952
00:52:09,550 --> 00:52:13,305
Plenty of guns to go off, what with the police, the Russians,
953
00:52:13,305 --> 00:52:14,730
not to mention ours.
954
00:52:14,730 --> 00:52:17,570
He likes to live dangerously, doesn't he, our Kuzminsky?
955
00:52:17,570 --> 00:52:20,260
At least, we're going to play straight with him.
956
00:52:20,260 --> 00:52:22,090
You're going to make the contact.
957
00:52:22,090 --> 00:52:23,980
Then you're going to see him off on a Royal
958
00:52:23,980 --> 00:52:26,720
Air Force plane to Geneva.
959
00:52:26,720 --> 00:52:27,620
Why me?
960
00:52:27,620 --> 00:52:29,690
Because you're so good at making contacts.
961
00:52:29,690 --> 00:52:30,590
Aren't you, dear boy?
962
00:52:45,410 --> 00:52:46,398
[GUNSHOT]
963
00:52:46,398 --> 00:52:48,868
[TIRES SQUEALING]
964
00:52:59,242 --> 00:53:00,724
Are you all right, sir?
965
00:53:03,688 --> 00:53:05,135
It weren't me, sir.
966
00:53:10,840 --> 00:53:12,060
Sorry.
967
00:53:12,060 --> 00:53:12,960
Who then?
968
00:53:12,960 --> 00:53:16,710
It's hard to say, with all the lions and their keepers,
969
00:53:16,710 --> 00:53:20,571
them monkeys and those keepers, the giraffes and giraffe
970
00:53:20,571 --> 00:53:22,605
minders. It could be anyone.
971
00:53:22,605 --> 00:53:24,786
But to shoot at my car?
972
00:53:24,786 --> 00:53:28,960
Well, uh, it could be a stone.
973
00:53:28,960 --> 00:53:30,520
You heard the shot.
974
00:53:30,520 --> 00:53:33,040
Aye, there will be some people after shooting
975
00:53:33,040 --> 00:53:34,910
the squirrels today--
976
00:53:34,910 --> 00:53:37,426
pretty little things, but pestilential.
977
00:53:37,426 --> 00:53:43,680
Besides, no car allowed on these side roads, except for family.
978
00:53:43,680 --> 00:53:48,570
Trespassing, you'll be a trespassing car, too, sir.
979
00:53:48,570 --> 00:53:49,620
Friend of the marquess.
980
00:53:49,620 --> 00:53:50,520
Oh.
981
00:53:56,750 --> 00:53:58,710
Afternoon, sir.
982
00:53:58,710 --> 00:53:59,700
Accident?
983
00:53:59,700 --> 00:54:01,133
Can you organize some temporary transport
984
00:54:01,133 --> 00:54:03,170
from your car pool and get his repaired?
985
00:54:03,170 --> 00:54:05,041
- Yes, sir. - Is Sir James here?
986
00:54:05,041 --> 00:54:07,007
Somewhere around, I'll show you the temporary HQ.
987
00:54:07,007 --> 00:54:07,940
WOMAN: Believed to be armed.
988
00:54:07,940 --> 00:54:09,630
Any information is to be sent to SV2.
989
00:54:09,630 --> 00:54:12,554
SV2, over and out.
990
00:54:12,554 --> 00:54:14,165
So anything moving?
991
00:54:14,165 --> 00:54:15,970
Uh, one green line driver reports
992
00:54:15,970 --> 00:54:17,550
he thinks he saw our man.
993
00:54:17,550 --> 00:54:19,306
The section [INAUDIBLE]
994
00:54:19,306 --> 00:54:24,590
Ah, Fraser, keeping my [INAUDIBLE]
995
00:54:24,590 --> 00:54:29,498
Bagged these for you, dear boy, memento mori.
996
00:54:29,498 --> 00:54:30,600
Thank you.
997
00:54:30,600 --> 00:54:33,900
But to the hunter, his spoils.
998
00:54:33,900 --> 00:54:36,310
Yes, dear boy.
999
00:54:36,310 --> 00:54:38,330
Yes.
1000
00:54:38,330 --> 00:54:40,200
I bet the Bedford owls would want it.
1001
00:54:55,620 --> 00:54:59,260
Like a prick, hmm?
1002
00:54:59,260 --> 00:55:02,739
Don't you think it's like a-- a prick?
1003
00:55:02,739 --> 00:55:08,835
Maybe not like Mr. Mouse, but like a big, aggressive prick.
1004
00:55:11,685 --> 00:55:14,740
You think me vulgar, don't you, hmm?
1005
00:55:14,740 --> 00:55:17,740
Oh, yes, I've seen it in your eyes.
1006
00:55:17,740 --> 00:55:20,940
Paul Garagiola didn't think me vulgar.
1007
00:55:20,940 --> 00:55:22,800
Paul liked me.
1008
00:55:22,800 --> 00:55:25,653
And not many people know I wear a wig.
1009
00:55:25,653 --> 00:55:29,080
I doubt if even old Scaith knows.
1010
00:55:29,080 --> 00:55:31,760
I have four wigs, all different lengths,
1011
00:55:31,760 --> 00:55:33,180
change them every week until they
1012
00:55:33,180 --> 00:55:35,250
look as though I need a trim.
1013
00:55:35,250 --> 00:55:40,110
Paul Garagiola liked the medium one.
1014
00:55:40,110 --> 00:55:43,080
Poor Paul, you were with him, weren't you,
1015
00:55:43,080 --> 00:55:45,186
at the Waldorf when he, uh--
1016
00:55:45,186 --> 00:55:47,870
I wasn't with him.
1017
00:55:47,870 --> 00:55:49,910
I was in California.
1018
00:55:49,910 --> 00:55:51,380
Take a look at my report.
1019
00:55:51,380 --> 00:55:53,820
I can see it's a sensitive subject,
1020
00:55:53,820 --> 00:55:58,616
for you as well as for me.
1021
00:55:58,616 --> 00:56:02,790
A melancholy subject, and as far as I'm concerned, closed.
1022
00:56:02,790 --> 00:56:06,550
Yes, closed.
1023
00:56:06,550 --> 00:56:08,180
Tell me about the accident in your car.
1024
00:56:08,180 --> 00:56:09,659
Did you see anyone?
1025
00:56:09,659 --> 00:56:12,130
Must have been a stone.
1026
00:56:12,130 --> 00:56:13,990
I presume you got the report of a woman
1027
00:56:13,990 --> 00:56:15,820
seeing our Russian on the bus.
1028
00:56:15,820 --> 00:56:17,520
He wouldn't have been on the bus
1029
00:56:17,520 --> 00:56:18,623
if Scaith had held onto him.
1030
00:56:19,523 --> 00:56:20,670
FRASER: Held him?
1031
00:56:20,670 --> 00:56:22,880
A lame, old man up against a Russian thug who could have
1032
00:56:22,880 --> 00:56:26,220
kill a copper with a single blow?
1033
00:56:26,220 --> 00:56:30,220
You've always been the admiral's boy, haven't you?
1034
00:56:30,220 --> 00:56:33,430
Well, I suppose someone has to take his place.
1035
00:56:33,430 --> 00:56:36,850
Don't you find yourself a little youthful for the role?
1036
00:56:36,850 --> 00:56:38,860
I'm quitting the service as soon as the Kuzminsky
1037
00:56:38,860 --> 00:56:40,220
file is wrapped.
1038
00:56:40,220 --> 00:56:43,360
If you had quit before, before going to America,
1039
00:56:43,360 --> 00:56:46,650
Paul Garagiola might still be alive and well and living
1040
00:56:46,650 --> 00:56:47,550
in London.
1041
00:56:47,550 --> 00:56:48,450
Strange.
1042
00:56:51,070 --> 00:56:53,740
Safety razors are the thing, old boy.
1043
00:56:53,740 --> 00:56:57,630
These can be dangerous weapons.
1044
00:56:57,630 --> 00:56:58,964
They do their job.
1045
00:56:58,964 --> 00:56:59,864
Here.
1046
00:57:05,350 --> 00:57:08,442
I'm just across the corridor, nice and close.
1047
00:57:08,442 --> 00:57:12,380
What a curious night it is.
1048
00:57:12,380 --> 00:57:17,910
Well, on with the [INAUDIBLE] You won't let on about my wig,
1049
00:57:17,910 --> 00:57:20,215
will you, hmm?
1050
00:57:20,215 --> 00:57:23,250
Bad for morale, I'd say.
1051
00:57:23,250 --> 00:57:24,558
[PHONE RINGING]
1052
00:57:24,558 --> 00:57:25,685
Hello.
1053
00:57:25,685 --> 00:57:26,585
Hello, Ginge.
1054
00:57:26,585 --> 00:57:28,785
How are you and Suse?
1055
00:57:28,785 --> 00:57:30,450
What do you mean?
1056
00:57:30,450 --> 00:57:32,050
I gave her the keys to my place days ago.
1057
00:57:32,050 --> 00:57:34,845
I thought you were together.
1058
00:57:34,845 --> 00:57:37,630
Well, she can't be too sick to pick up a telephone.
1059
00:57:37,630 --> 00:57:39,050
Well, that could be my fault, actually.
1060
00:57:39,050 --> 00:57:41,588
I did tell her not to answer it.
1061
00:57:41,588 --> 00:57:42,914
No, don't be silly.
1062
00:57:42,914 --> 00:57:46,150
Of course, she hasn't disappeared.
1063
00:57:46,150 --> 00:57:47,690
Well, I don't really want to get there
1064
00:57:47,690 --> 00:57:50,490
because of the newspapers.
1065
00:57:50,490 --> 00:57:51,634
All right, I'll come with you.
1066
00:58:10,330 --> 00:58:15,151
[FRIGHTENED GASP]
1067
00:58:15,151 --> 00:58:16,855
Look.
1068
00:58:16,855 --> 00:58:19,534
GINGER: Jesus.
1069
00:58:19,534 --> 00:58:20,508
Where's Sue?
1070
00:58:23,917 --> 00:58:25,583
This is all there is?
1071
00:58:25,583 --> 00:58:27,062
No other rooms?
1072
00:58:27,062 --> 00:58:29,034
No.
1073
00:58:29,034 --> 00:58:31,030
That bloody suitcase of hers, she wouldn't
1074
00:58:31,030 --> 00:58:33,580
move a foot without it.
1075
00:58:33,580 --> 00:58:35,986
Keys, where are my keys?
1076
00:58:35,986 --> 00:58:38,431
Oh, no.
1077
00:58:38,431 --> 00:58:39,600
Oh, no, Sue.
1078
00:58:40,500 --> 00:58:42,500
GINGER: What's the matter?
1079
00:58:42,500 --> 00:58:45,404
Snap out of it, Penny.
1080
00:58:45,404 --> 00:58:49,980
No, it's Sue.
1081
00:58:49,980 --> 00:58:52,542
I'm in terrible trouble, and now she's involved.
1082
00:58:52,542 --> 00:58:55,300
What trouble?
1083
00:58:55,300 --> 00:58:58,690
What's happened to her?
1084
00:58:58,690 --> 00:58:59,590
Listen.
1085
00:58:59,590 --> 00:59:01,840
You know me as Penelope Black.
1086
00:59:01,840 --> 00:59:03,901
That's not my real name.
1087
00:59:03,901 --> 00:59:07,570
I'm Phillip Kimberley's daughter,
1088
00:59:07,570 --> 00:59:10,630
Sir Philip Kimberley, the spy.
1089
00:59:10,630 --> 00:59:14,570
Kimberley, the one in Moscow?
1090
00:59:14,570 --> 00:59:16,850
Yes.
1091
00:59:16,850 --> 00:59:21,200
When he died, he sent a man with a message for me.
1092
00:59:21,200 --> 00:59:23,140
They didn't want me to get that message.
1093
00:59:23,140 --> 00:59:24,939
- Who? - The Russians.
1094
00:59:24,939 --> 00:59:27,434
I don't believe a word of it.
1095
00:59:27,434 --> 00:59:28,792
You're bloody mad.
1096
00:59:32,770 --> 00:59:34,040
Listen to me.
1097
00:59:34,040 --> 00:59:36,000
Please, listen to me.
1098
00:59:36,000 --> 00:59:39,044
He came to warn me, this man, that I was in terrible danger.
1099
00:59:39,044 --> 00:59:40,910
The Russians would do anything to get their hands on me,
1100
00:59:40,910 --> 00:59:43,900
anything, hijack me, hijack me to Moscow,
1101
00:59:43,900 --> 00:59:45,620
which is what they've done.
1102
00:59:45,620 --> 00:59:48,770
They thought it was me.
1103
00:59:48,770 --> 00:59:57,586
Ginge, Ginger, go to the window.
1104
00:59:57,586 --> 00:59:58,830
But don't let them see you.
1105
01:00:04,673 --> 01:00:10,260
That-- that van, that green van, was that here when you arrived?
1106
01:00:10,260 --> 01:00:12,280
GINGER: No, it pulled up as we were
1107
01:00:12,280 --> 01:00:14,260
going inside, squeaky brakes.
1108
01:00:14,260 --> 01:00:16,460
And what the hell are we whispering for?
1109
01:00:16,460 --> 01:00:18,260
Penny, if you're trying to take the mickey out of me--
1110
01:00:18,260 --> 01:00:19,160
Go back.
1111
01:00:19,160 --> 01:00:20,204
Go back to the window.
1112
01:00:20,204 --> 01:00:24,680
There's only one other person who can help us now.
1113
01:00:24,680 --> 01:00:27,260
If I was you, I'd take a couple of days complete rest.
1114
01:00:27,260 --> 01:00:28,510
You look as if you could do with it.
1115
01:00:28,510 --> 01:00:30,270
[PHONE RINGING]
1116
01:00:31,396 --> 01:00:33,120
Yes. PENELOPE (ON PHONE): Philip.
1117
01:00:33,120 --> 01:00:34,020
Oh, hello, Penny.
1118
01:00:34,020 --> 01:00:35,910
Give Penny my love.
1119
01:00:35,910 --> 01:00:37,070
Yes, yes.
1120
01:00:37,070 --> 01:00:38,403
PENELOPE (ON PHONE): The place is in a--
1121
01:00:38,403 --> 01:00:39,717
is in a complete shambles.
1122
01:00:39,717 --> 01:00:40,650
They've obviously been here.
1123
01:00:40,650 --> 01:00:42,706
The Russians, they've taken her by mistake.
1124
01:00:42,706 --> 01:00:44,172
PHILIP (ON PHONE): She's probably gone home.
1125
01:00:44,172 --> 01:00:45,780
I must go to the police.
1126
01:00:45,780 --> 01:00:47,570
Don't be such a bloody fool, Penny.
1127
01:00:47,570 --> 01:00:49,740
You can't go to the police.
1128
01:00:49,740 --> 01:00:51,539
Now wait till tonight. She'll come to no harm.
1129
01:00:51,539 --> 01:00:53,340
Don't be stupid, Philip.
1130
01:00:53,340 --> 01:00:54,870
She could be dead by tonight.
1131
01:00:54,870 --> 01:00:56,670
She's no good to them dead, is she?
1132
01:00:56,670 --> 01:00:57,970
I mean, she's got a tongue in her head.
1133
01:00:57,970 --> 01:00:59,130
She can explain.
1134
01:00:59,130 --> 01:01:00,890
In Russian, in Moscow?
1135
01:01:00,890 --> 01:01:02,340
PHILIP (ON PHONE): Well, I tell you what.
1136
01:01:02,340 --> 01:01:03,570
Let-- now let's both calm down.
1137
01:01:03,570 --> 01:01:06,201
I'll-- I'll, uh, speak to the Soviet embassy myself.
1138
01:01:06,201 --> 01:01:07,434
PENELOPE (ON PHONE): Don't be stupid.
1139
01:01:07,434 --> 01:01:08,870
She might be dead by tonight.
1140
01:01:08,870 --> 01:01:12,795
And-- and another thing, Philip, there's
1141
01:01:12,795 --> 01:01:15,750
a green van which has been following me.
1142
01:01:15,750 --> 01:01:19,910
And, um, it-- it might be the police, but more likely,
1143
01:01:19,910 --> 01:01:21,660
it's the Russians.
1144
01:01:21,660 --> 01:01:25,526
Do you mean you're speaking to me from your apartment?
1145
01:01:25,526 --> 01:01:27,800
Well, get out. Get out now!
1146
01:01:27,800 --> 01:01:30,554
Get out!
1147
01:01:30,554 --> 01:01:33,080
You stupid cow, the phone is tapped.
1148
01:01:33,080 --> 01:01:34,665
We have to get out of here.
1149
01:01:34,665 --> 01:01:36,130
What about the Russians out there?
1150
01:01:36,130 --> 01:01:36,880
You think they're going to let us walk--
1151
01:01:36,880 --> 01:01:37,780
MAN: [SPEAKING RUSSIAN]
1152
01:01:37,780 --> 01:01:38,828
[FOOTSTEPS]
1153
01:01:40,370 --> 01:01:41,270
Go on.
1154
01:01:41,270 --> 01:01:42,470
Get-- get the door.
1155
01:01:42,470 --> 01:01:43,868
Get the safety chain.
1156
01:01:56,590 --> 01:01:57,490
MAN: [SPEAKING RUSSIAN]
1157
01:01:57,490 --> 01:01:58,850
I'm going to call the police.
1158
01:01:58,850 --> 01:01:59,770
No, no, no, you're not.
1159
01:01:59,770 --> 01:02:02,020
No, Philip, I've done enough harm.
1160
01:02:02,020 --> 01:02:02,920
Screw Philip.
1161
01:02:06,392 --> 01:02:07,384
I said no.
1162
01:02:07,384 --> 01:02:08,376
[INAUDIBLE]
1163
01:02:08,376 --> 01:02:11,352
[DOOR RATTLING]
1164
01:02:14,824 --> 01:02:18,296
The window, I'm going to shout for help.
1165
01:02:21,272 --> 01:02:23,256
No, don't go there.
1166
01:02:23,256 --> 01:02:28,712
They might see you and shoot you.
1167
01:02:28,712 --> 01:02:29,704
Come over here.
1168
01:02:35,160 --> 01:02:38,136
MAN: [SPEAKING RUSSIAN]
1169
01:02:39,128 --> 01:02:41,608
They're going away.
1170
01:02:41,608 --> 01:02:45,576
No, they're not going.
1171
01:02:45,576 --> 01:02:47,064
Go away!
1172
01:02:47,064 --> 01:02:49,048
Go away.
1173
01:02:49,048 --> 01:02:51,230
Kimberley, Ms. Kimberley!
1174
01:02:51,230 --> 01:02:52,130
Go away.
1175
01:02:52,130 --> 01:02:54,150
We've already called the police.
1176
01:02:54,150 --> 01:02:56,820
We are the police, or the same thing.
1177
01:02:56,820 --> 01:03:00,950
Look at this, for God's sake.
1178
01:03:00,950 --> 01:03:03,860
It's a hell of a long time since I was last asked
1179
01:03:03,860 --> 01:03:05,600
to show this card, but read it.
1180
01:03:05,600 --> 01:03:07,380
What shall I do?
1181
01:03:07,380 --> 01:03:08,280
I knew you.
1182
01:03:08,280 --> 01:03:09,180
I've known you.
1183
01:03:09,180 --> 01:03:12,230
I knew your mother for more years than I like to mention.
1184
01:03:12,230 --> 01:03:14,150
But read the name.
1185
01:03:14,150 --> 01:03:15,200
You know it.
1186
01:03:18,090 --> 01:03:19,460
No, don't.
1187
01:03:19,460 --> 01:03:20,760
How do we know?
1188
01:03:20,760 --> 01:03:23,150
Look out of the window, you bloody, young fool.
1189
01:03:23,150 --> 01:03:26,850
Maybe you know a police car when you see it.
1190
01:03:26,850 --> 01:03:28,680
Thank God you're here, whoever you are.
1191
01:03:32,280 --> 01:03:33,290
The living image.
1192
01:03:36,650 --> 01:03:38,160
These men, they've--
1193
01:03:38,160 --> 01:03:39,595
they've-- they've been here.
1194
01:03:39,595 --> 01:03:43,900
Yes, two, two of them, Russian diplomatic passports,
1195
01:03:43,900 --> 01:03:45,300
nothing that we can do.
1196
01:03:45,300 --> 01:03:47,300
And then the van, the green van?
1197
01:03:47,300 --> 01:03:48,710
It's all right.
1198
01:03:48,710 --> 01:03:49,700
It's already gone.
1199
01:03:49,700 --> 01:03:54,560
This is Ginger, I take it, um, Susan's [INAUDIBLE] Were you
1200
01:03:54,560 --> 01:03:56,960
here when she made the call?
1201
01:03:56,960 --> 01:03:57,890
Answer me, damn you!
1202
01:03:57,890 --> 01:03:59,380
Were you here when she made that call?
1203
01:03:59,380 --> 01:04:01,276
Yes.
1204
01:04:01,276 --> 01:04:02,800
Ah, well, take him in.
1205
01:04:02,800 --> 01:04:03,701
- Oh, no. - Yes, yes.
1206
01:04:03,701 --> 01:04:05,784
No, don't you hurt him. Don't you dare hurt him.
1207
01:04:05,784 --> 01:04:06,225
Wait in the car.
1208
01:04:06,225 --> 01:04:07,580
He has nothing to do with any of this.
1209
01:04:07,580 --> 01:04:08,480
He doesn't.
1210
01:04:08,480 --> 01:04:12,156
No one's going to hurt him.
1211
01:04:12,156 --> 01:04:16,700
Now tell me, where was Philip when you talked to him?
1212
01:04:20,320 --> 01:04:23,060
I'll tell you if you bring Susan Graham here.
1213
01:04:23,060 --> 01:04:24,910
Tell your thugs to go and get her.
1214
01:04:24,910 --> 01:04:26,860
They've got her.
1215
01:04:26,860 --> 01:04:27,760
We haven't.
1216
01:04:27,760 --> 01:04:29,140
Now do you begin to understand?
1217
01:04:29,140 --> 01:04:30,040
Sit down.
1218
01:04:32,170 --> 01:04:37,660
Transcripts of your conversation to Ginger this morning,
1219
01:04:37,660 --> 01:04:40,610
and we've just-- just recently picked up
1220
01:04:40,610 --> 01:04:42,880
conversation between you and Philip
1221
01:04:42,880 --> 01:04:47,020
Kimberley in which you implore him to take
1222
01:04:47,020 --> 01:04:49,640
you to the Soviet embassy.
1223
01:04:49,640 --> 01:04:54,080
Now Philip is in danger, great danger.
1224
01:04:54,080 --> 01:04:57,020
We must get to him before he's shot
1225
01:04:57,020 --> 01:05:00,670
down, either by the comrades or our own police.
1226
01:05:00,670 --> 01:05:06,520
Penny, where is he?
1227
01:05:06,520 --> 01:05:09,010
He warned me not to tell anyone.
1228
01:05:09,010 --> 01:05:10,870
You might be working for the Russians
1229
01:05:10,870 --> 01:05:13,680
and only waiting to kill him.
1230
01:05:13,680 --> 01:05:16,370
Do I look like anybody's bloody comrade?
1231
01:05:24,190 --> 01:05:27,510
The Bull, the Bull Hotel at Walgrave.
1232
01:05:31,860 --> 01:05:32,760
Anybody there?
1233
01:05:32,760 --> 01:05:35,724
[GLASSES CLINKING]
1234
01:05:36,828 --> 01:05:38,500
Ah, there you are.
1235
01:05:38,500 --> 01:05:40,600
I'm just off to pick up Penny.
1236
01:05:40,600 --> 01:05:42,265
She wants her car back.
1237
01:05:42,265 --> 01:05:43,450
So if you'll give me a bill--
1238
01:05:43,450 --> 01:05:44,510
Now you look here.
1239
01:05:44,510 --> 01:05:46,060
I heard you speaking to that girl.
1240
01:05:46,060 --> 01:05:48,190
Everybody could hear you shouting.
1241
01:05:48,190 --> 01:05:49,780
Now we're very fond of Penny, and I think you
1242
01:05:49,780 --> 01:05:51,220
better explain a few things-- - What on Earth--
1243
01:05:51,220 --> 01:05:52,730
--before you leave my hotel.
1244
01:05:52,730 --> 01:05:53,996
What on Earth are you talking about?
1245
01:05:53,996 --> 01:05:55,902
Or perhaps we'd better get the police in on this.
1246
01:06:10,968 --> 01:06:12,960
Look sharp.
1247
01:06:12,960 --> 01:06:14,447
The old man is on his way.
1248
01:06:14,447 --> 01:06:15,670
Roger.
1249
01:06:15,670 --> 01:06:19,015
You better wash this, ma'am.
1250
01:06:19,015 --> 01:06:21,470
Well, what's all this?
1251
01:06:21,470 --> 01:06:25,020
Nice time of the day to get home and no warning.
1252
01:06:25,020 --> 01:06:27,320
Think we had a full staff, anyone would,
1253
01:06:27,320 --> 01:06:29,156
butler, lady's maids and all.
1254
01:06:29,156 --> 01:06:30,420
[LAUGH]
1255
01:06:30,420 --> 01:06:31,520
Sorry.
1256
01:06:31,520 --> 01:06:33,440
This young lady has had a nasty shock.
1257
01:06:33,440 --> 01:06:34,450
Take her into your kitchen.
1258
01:06:34,450 --> 01:06:37,400
Give her a cup of tea, some of your nice anchovy toast.
1259
01:06:37,400 --> 01:06:39,530
I'll give you a call when I'm ready to have a chat with you.
1260
01:06:39,530 --> 01:06:40,460
Come in, my dear.
1261
01:06:46,401 --> 01:06:47,600
Matthews, take it around the back.
1262
01:06:47,600 --> 01:06:49,300
And then you and Connolly cover the side door to the bar.
1263
01:06:49,300 --> 01:06:50,200
Right, sir.
1264
01:06:56,480 --> 01:06:58,120
WOMAN (ON PHONE): His wife, she's identified
1265
01:06:58,120 --> 01:07:01,100
Kuzminsky from the passport photograph.
1266
01:07:01,100 --> 01:07:03,810
I see.
1267
01:07:03,810 --> 01:07:04,710
[SIGH] Thank you.
1268
01:07:08,382 --> 01:07:10,975
Wally, send the young lady in.
1269
01:07:15,530 --> 01:07:17,102
Come in, Penny.
1270
01:07:17,102 --> 01:07:18,002
Sit down.
1271
01:07:24,294 --> 01:07:31,655
I've got, um, more bad news, I'm afraid.
1272
01:07:31,655 --> 01:07:36,420
Uh, the landlord of the Bull Hotel, Mr. Ransom,
1273
01:07:36,420 --> 01:07:37,320
he's been killed.
1274
01:07:37,320 --> 01:07:38,220
Doug.
1275
01:07:41,920 --> 01:07:45,120
It-- it-- it was your father.
1276
01:07:45,120 --> 01:07:47,970
Whether it was an accident or he killed
1277
01:07:47,970 --> 01:07:51,900
him and threw him down his own cellar staircase, I don't know.
1278
01:07:51,900 --> 01:07:57,314
However, whatever, he-- he must feel terribly threatened.
1279
01:07:57,314 --> 01:08:00,236
[PHONE RINGING]
1280
01:08:04,540 --> 01:08:06,630
Scaith here.
1281
01:08:06,630 --> 01:08:08,423
Yes.
1282
01:08:08,423 --> 01:08:12,415
Uh, you mistrust someone close to me.
1283
01:08:12,415 --> 01:08:16,060
Well, as I said, anything's possible.
1284
01:08:16,060 --> 01:08:17,500
I see.
1285
01:08:17,500 --> 01:08:22,279
Then we'll change the place of the rendezvous to the church
1286
01:08:22,279 --> 01:08:26,479
just inside the gate at Woburn instead of the children's zoo.
1287
01:08:26,479 --> 01:08:27,740
Right.
1288
01:08:27,740 --> 01:08:29,080
Right, now there's one other change.
1289
01:08:29,080 --> 01:08:30,420
This time it's mine.
1290
01:08:30,420 --> 01:08:32,720
Your messenger will be a woman--
1291
01:08:32,720 --> 01:08:38,000
long, fair hair, blue jeans, uh, gray jacket, yellow scarf.
1292
01:08:38,000 --> 01:08:39,350
Yes, we'll bring a doctor.
1293
01:08:43,390 --> 01:08:44,918
That was my father.
1294
01:08:44,918 --> 01:08:47,910
Yes.
1295
01:08:47,910 --> 01:08:50,037
You didn't ask him about Douglas Ransom.
1296
01:08:50,037 --> 01:08:54,735
No, irrelevant at this point.
1297
01:08:54,735 --> 01:08:56,675
What will happen to him?
1298
01:08:56,675 --> 01:09:02,430
I shall keep my promise if I can, get him to Switzerland.
1299
01:09:02,430 --> 01:09:05,269
It's the documents you want, isn't it?
1300
01:09:05,269 --> 01:09:06,869
Yeah.
1301
01:09:06,869 --> 01:09:11,960
And do you plan to send me as your messenger?
1302
01:09:11,960 --> 01:09:13,180
Why?
1303
01:09:13,180 --> 01:09:16,976
He'll be more pliable.
1304
01:09:16,976 --> 01:09:20,790
All right, I'll bargain with you.
1305
01:09:20,790 --> 01:09:21,690
Bargain?
1306
01:09:21,690 --> 01:09:23,799
Yes, I'm bargaining now.
1307
01:09:26,640 --> 01:09:28,399
I want Philip Kimberley to stay dead.
1308
01:09:30,939 --> 01:09:32,660
He died in Russia.
1309
01:09:32,660 --> 01:09:34,998
He knew nothing of this.
1310
01:09:34,998 --> 01:09:37,700
It was that man, Kuzminsky.
1311
01:09:37,700 --> 01:09:39,140
Understand?
1312
01:09:39,140 --> 01:09:44,840
Yes, I understand.
1313
01:09:44,840 --> 01:09:49,601
I understand you, Ms. Kimberley.
1314
01:09:49,601 --> 01:09:52,359
I'll go to the church.
1315
01:09:52,359 --> 01:09:55,850
And I'll do what must be done, so long as Philip
1316
01:09:55,850 --> 01:09:57,180
Kimberley remains in his grave.
1317
01:09:57,180 --> 01:09:58,306
Agreed?
1318
01:09:58,306 --> 01:10:02,920
Oh, yes, so I would have wished it myself.
1319
01:10:15,420 --> 01:10:16,320
Yes, sir?
1320
01:10:16,320 --> 01:10:17,220
Fill her up, please.
1321
01:10:34,862 --> 01:10:36,850
Hey, hey, hey, hey.
1322
01:10:41,199 --> 01:10:42,465
He's got to be some kind of a lunatic.
1323
01:10:46,660 --> 01:10:47,780
Seen this man?
1324
01:10:47,780 --> 01:10:49,380
- No, I don't think so. - Well, a yellow mini?
1325
01:10:49,380 --> 01:10:51,180
Yeah, just now, he's gone out of here like a bat out
1326
01:10:51,180 --> 01:10:52,370
of hell, left me with a tenner.
1327
01:10:55,835 --> 01:10:57,815
That's two in a morning.
1328
01:11:21,110 --> 01:11:22,210
Where have you been?
1329
01:11:22,210 --> 01:11:24,200
Kuzminsky's been sighted, Bull Hotel, Walgrave.
1330
01:11:24,200 --> 01:11:25,250
I was hot on his heels, when--
1331
01:11:25,250 --> 01:11:26,683
Never mind that, orders from the admiral.
1332
01:11:26,683 --> 01:11:28,370
"Cancel all previous instructions.
1333
01:11:28,370 --> 01:11:30,230
Operation Paymaster has been scrubbed.
1334
01:11:30,230 --> 01:11:32,870
We're not taking Kuzminsky in.
1335
01:11:32,870 --> 01:11:34,070
What the hell is going on?
1336
01:11:34,070 --> 01:11:38,130
I don't know what the devious, old bastard's up to.
1337
01:11:38,130 --> 01:11:41,235
Well, I'll tell the people at the zoo it's all over.
1338
01:11:41,235 --> 01:11:42,630
Call from the main gate, sir.
1339
01:11:42,630 --> 01:11:43,530
All right.
1340
01:11:43,530 --> 01:11:45,630
There's an ambulance arrived, orders from Admiral Scaith.
1341
01:11:45,630 --> 01:11:46,880
Stationed in front of the church,
1342
01:11:46,880 --> 01:11:48,846
driver wants to know if there are any further instructions.
1343
01:11:48,846 --> 01:11:51,390
The church?
1344
01:11:51,390 --> 01:11:53,370
My God.
1345
01:11:53,370 --> 01:11:56,340
I knew the old bastard was up to something.
1346
01:12:28,515 --> 01:12:30,315
Penny. What's she doing here?
1347
01:12:30,315 --> 01:12:31,310
It's all right.
1348
01:12:31,310 --> 01:12:33,291
Kuzminsky, we've got Kuzminsky in there.
1349
01:12:33,291 --> 01:12:36,440
- You what? - It's all right.
1350
01:12:36,440 --> 01:12:38,330
Half the money is for her.
1351
01:12:38,330 --> 01:12:39,850
Her father planned it all.
1352
01:12:39,850 --> 01:12:42,230
Kuzminsky is merely the go-between,
1353
01:12:42,230 --> 01:12:44,250
and then he goes with us to Geneva.
1354
01:12:44,250 --> 01:12:45,732
It's all right.
1355
01:13:19,906 --> 01:13:20,806
Penny.
1356
01:13:25,746 --> 01:13:27,228
Philip.
1357
01:13:27,228 --> 01:13:30,192
Who brought you here?
1358
01:13:30,192 --> 01:13:31,508
Admiral Scaith sent me.
1359
01:13:31,508 --> 01:13:33,300
Everything's going to be all right, Phil.
1360
01:13:33,300 --> 01:13:35,590
There's an ambulance and a doctor waiting for you.
1361
01:13:35,590 --> 01:13:37,296
You look so sick.
1362
01:13:37,296 --> 01:13:38,262
I promise they'll take--
1363
01:13:38,262 --> 01:13:39,228
[FOOTSTEPS]
1364
01:13:42,126 --> 01:13:44,070
Jamie?
1365
01:13:44,070 --> 01:13:45,300
You tricked me.
1366
01:13:45,300 --> 01:13:47,952
No, I didn't.
1367
01:13:47,952 --> 01:13:48,948
Move to the right.
1368
01:13:48,948 --> 01:13:52,434
Move to the right.
1369
01:13:52,434 --> 01:13:53,894
I didn't, Philip.
1370
01:13:53,894 --> 01:13:54,794
I didn't.
1371
01:13:54,794 --> 01:13:55,960
Put that gun away.
1372
01:13:55,960 --> 01:13:57,250
You won't need it.
1373
01:13:57,250 --> 01:13:58,675
You lying bastard.
1374
01:13:58,675 --> 01:14:00,400
SCAITH: You have to believe me.
1375
01:14:00,400 --> 01:14:01,930
I'm your friend.
1376
01:14:01,930 --> 01:14:05,407
Put your hands on seat in front of you.
1377
01:14:05,407 --> 01:14:06,385
You, too.
1378
01:14:19,600 --> 01:14:21,740
Reach down the back of the statue
1379
01:14:21,740 --> 01:14:26,638
and take the package out, the bottom here.
1380
01:14:26,638 --> 01:14:28,066
Get down, Kimberley!
1381
01:14:31,639 --> 01:14:33,670
PHILIP: Hold it there.
1382
01:14:33,670 --> 01:14:34,861
Throw gun on floor.
1383
01:14:37,570 --> 01:14:38,500
Kick it towards me.
1384
01:14:43,610 --> 01:14:44,510
Get away, quickly.
1385
01:14:44,510 --> 01:14:45,810
[INAUDIBLE]
1386
01:14:45,810 --> 01:14:46,710
Not yet.
1387
01:14:46,710 --> 01:14:49,300
See how these bastards tricked me?
1388
01:14:49,300 --> 01:14:50,330
Get the package.
1389
01:14:50,330 --> 01:14:53,781
Get the package.
1390
01:14:53,781 --> 01:14:55,740
Throw that package over here!
1391
01:14:55,740 --> 01:14:57,280
No, Kuzminsky is a killer.
1392
01:14:57,280 --> 01:14:58,370
Do exactly as he says.
1393
01:14:58,370 --> 01:14:59,790
Fraser, there's your traitor.
1394
01:14:59,790 --> 01:15:00,727
He's the mole.
1395
01:15:00,727 --> 01:15:03,360
Move.
1396
01:15:03,360 --> 01:15:04,307
You, move.
1397
01:15:04,307 --> 01:15:05,207
Move.
1398
01:15:05,207 --> 01:15:09,848
You, too, around corner, right back.
1399
01:15:13,970 --> 01:15:15,180
All of you, back, back.
1400
01:15:20,700 --> 01:15:22,271
SCAITH: Hurry, man. Hurry.
1401
01:15:22,271 --> 01:15:23,193
Stand back.
1402
01:15:25,760 --> 01:15:26,980
Don't let Fraser get away.
1403
01:15:49,934 --> 01:15:52,429
[TIRES SQUEALING]
1404
01:15:59,415 --> 01:16:01,411
[HONKING]
1405
01:16:45,822 --> 01:16:47,319
[GUNFIRE]
1406
01:16:49,320 --> 01:16:51,288
Tony, you bloody imbecile!
1407
01:16:57,736 --> 01:16:59,224
Philip, Philip.
1408
01:17:02,200 --> 01:17:06,168
Philip, Philip.
1409
01:17:06,168 --> 01:17:09,144
Philip.
1410
01:17:09,144 --> 01:17:10,632
Quick now, Penny.
1411
01:17:10,632 --> 01:17:12,616
Come on.
1412
01:17:12,616 --> 01:17:15,592
[GUNFIRE]
1413
01:17:16,584 --> 01:17:18,164
Come on, Penny.
1414
01:17:18,164 --> 01:17:19,156
Quickly. - Get down.
1415
01:17:19,156 --> 01:17:20,056
Quickly.
1416
01:17:23,032 --> 01:17:24,024
[CLICK]
1417
01:17:27,496 --> 01:17:30,472
[EMERGENCY SIRENS]
1418
01:17:33,944 --> 01:17:35,432
Philip.
1419
01:17:35,432 --> 01:17:37,440
Phil.
1420
01:17:37,440 --> 01:17:40,080
Sorry about your friend, Douglas.
1421
01:17:40,080 --> 01:17:42,420
It was an accident.
1422
01:17:42,420 --> 01:17:44,028
War is bad.
1423
01:17:44,028 --> 01:17:44,928
It doesn't matter.
1424
01:17:57,328 --> 01:17:58,816
Philip.
1425
01:17:58,816 --> 01:18:00,304
Philip?
1426
01:18:00,304 --> 01:18:01,792
Philip, can you hear me?
1427
01:18:01,792 --> 01:18:04,272
Philip?
1428
01:18:04,272 --> 01:18:05,264
No need to shout.
1429
01:18:05,264 --> 01:18:06,256
[CHUCKLE]
1430
01:18:13,200 --> 01:18:15,680
Dear God.
1431
01:18:15,680 --> 01:18:17,540
Will he be all right?
1432
01:18:17,540 --> 01:18:19,860
They'll look after him properly.
1433
01:18:19,860 --> 01:18:22,611
Fraser, take Charlie in the other ambulance.
1434
01:18:22,611 --> 01:18:24,010
And then report to headquarters, will you?
1435
01:18:27,250 --> 01:18:32,827
Fraser, Scaith's man, Scaith's headquarters.
1436
01:18:36,810 --> 01:18:41,820
Loved Paul, even when he went away.
1437
01:18:41,820 --> 01:18:49,480
Left me-- left me for a younger man, you.
1438
01:18:49,480 --> 01:18:52,270
Drove me mad.
1439
01:18:52,270 --> 01:18:57,144
How could you let him down for that Kimberley girl, any girl?
1440
01:18:57,144 --> 01:19:02,490
Dear God, you've got your wires crossed.
1441
01:19:02,490 --> 01:19:04,840
The man Paul was involved with was the one we got the ciphers
1442
01:19:04,840 --> 01:19:07,036
from, the American, CIA.
1443
01:19:07,036 --> 01:19:08,990
That was the man?
1444
01:19:08,990 --> 01:19:09,890
Not you?
1445
01:19:12,520 --> 01:19:14,866
I tried to kill you, twice.
1446
01:19:14,866 --> 01:19:15,766
[CHUCKLING]
1447
01:19:16,666 --> 01:19:17,680
Damn near did.
1448
01:19:17,680 --> 01:19:21,370
Kimberley, uh, did he die?
1449
01:19:21,370 --> 01:19:24,221
Yes, last Monday in Moscow.
1450
01:19:24,221 --> 01:19:35,682
No, Fraser, I arranged it all with Moscow, plastic surgery.
1451
01:19:35,682 --> 01:19:38,464
Kuzminsky is Kimberley.
1452
01:19:38,464 --> 01:19:40,699
Brilliant, eh?
1453
01:19:40,699 --> 01:19:42,860
Did Scaith know this?
1454
01:19:42,860 --> 01:19:43,960
Must have done.
1455
01:19:43,960 --> 01:19:47,754
He was shouting Kimberley, Kimberley, in church.
1456
01:19:47,754 --> 01:19:50,440
Of course.
1457
01:19:50,440 --> 01:19:52,438
I thought he was calling out to Penny, Kimberley.
1458
01:19:52,438 --> 01:19:53,338
[MOAN]
1459
01:19:53,338 --> 01:19:55,140
Chorley, Chorley.
1460
01:20:12,090 --> 01:20:12,990
No hurry.
1461
01:20:12,990 --> 01:20:16,266
OK, sir.
1462
01:20:16,266 --> 01:20:18,265
Did he say anything before he croaked?
1463
01:20:18,265 --> 01:20:20,970
That he'd been working for the Russians for at least 20 years.
1464
01:20:20,970 --> 01:20:22,320
Anything else?
1465
01:20:22,320 --> 01:20:24,620
Only that he tried to shoot me twice,
1466
01:20:24,620 --> 01:20:26,240
thought I'd taken Garagiola away from him.
1467
01:20:26,240 --> 01:20:27,580
Oh.
1468
01:20:27,580 --> 01:20:29,750
Well, before these ugly rumors get circulating,
1469
01:20:29,750 --> 01:20:31,220
you better get in there and warn your girl
1470
01:20:31,220 --> 01:20:33,720
there's not a word of truth in it.
1471
01:20:33,720 --> 01:20:34,960
Second floor, number 26.
1472
01:20:38,088 --> 01:20:41,950
Uh, just see that his wig's on straight, will you?
1473
01:20:41,950 --> 01:20:42,850
MAN: Very good, sir.
1474
01:20:42,850 --> 01:20:44,330
He'd hate anyone to know.
1475
01:20:44,330 --> 01:20:46,690
MAN: Yes.
1476
01:20:46,690 --> 01:20:48,560
You should be in bed.
1477
01:20:48,560 --> 01:20:50,150
I keep telling her.
1478
01:20:50,150 --> 01:20:52,950
She's had an anti-tet shot, and the dressing is fine.
1479
01:20:52,950 --> 01:20:55,820
But she should stay in overnight.
1480
01:20:55,820 --> 01:20:57,280
You persuade her.
1481
01:20:57,280 --> 01:20:59,200
At least, have a good strong coffee before you go.
1482
01:21:04,550 --> 01:21:08,560
Borrowed these, got to go back tomorrow.
1483
01:21:08,560 --> 01:21:11,031
I suppose this is what you've come for.
1484
01:21:11,031 --> 01:21:14,742
Dear God, you had it all the time.
1485
01:21:14,742 --> 01:21:16,654
Yes, I did.
1486
01:21:19,522 --> 01:21:20,600
Anybody else know?
1487
01:21:20,600 --> 01:21:22,720
PENELOPE: That's all you wanted all along, isn't it?
1488
01:21:22,720 --> 01:21:24,900
Well, you've done your duty, kept
1489
01:21:24,900 --> 01:21:29,510
in touch with Kimberley's kid, kept her under supervision.
1490
01:21:29,510 --> 01:21:33,886
Tell me, the whole performance, was it worthwhile?
1491
01:21:39,232 --> 01:21:46,010
Penny, it's really not as simple as that.
1492
01:21:46,010 --> 01:21:49,740
They used me, too.
1493
01:21:49,740 --> 01:21:52,420
They also used others.
1494
01:21:52,420 --> 01:21:55,850
Susan, did you forget about her?
1495
01:21:55,850 --> 01:22:02,390
Terrified, probably tortured, no one to turn to.
1496
01:22:02,390 --> 01:22:08,250
Douglas, poor, decent Douglas.
1497
01:22:08,250 --> 01:22:10,242
They were not soldiers, damn you!
1498
01:22:22,194 --> 01:22:25,740
It was probably my fault. I should
1499
01:22:25,740 --> 01:22:28,430
have turned Phillip in in the first place when I first knew.
1500
01:22:28,430 --> 01:22:30,722
You could have confided in me.
1501
01:22:30,722 --> 01:22:31,714
[SOBBING]
1502
01:22:32,710 --> 01:22:39,040
In you, the narcotics fella, always such a busy,
1503
01:22:39,040 --> 01:22:39,940
running around the world?
1504
01:22:46,120 --> 01:22:47,286
What do you want me to say?
1505
01:22:47,286 --> 01:22:51,842
Nothing, I don't want you to say anything.
1506
01:22:51,842 --> 01:22:52,742
Just go.
1507
01:23:04,242 --> 01:23:05,142
Tomorrow?
1508
01:23:08,118 --> 01:23:10,598
No, goodbye.
1509
01:23:13,110 --> 01:23:16,086
Never a goodbye between us, remember?
1510
01:23:19,020 --> 01:23:20,487
I guess this belongs to you.
1511
01:23:34,680 --> 01:23:37,200
PHILIP: Close the door quietly.
1512
01:23:37,200 --> 01:23:38,230
I still have the gun.
1513
01:23:45,805 --> 01:23:47,770
Turn.
1514
01:23:47,770 --> 01:23:49,100
Hands against the wall.
1515
01:23:53,110 --> 01:23:55,849
Do what you are told, and everything--
1516
01:23:55,849 --> 01:23:57,346
[GLASS BREAKING]
1517
01:23:57,346 --> 01:23:58,843
[GUNFIRE]
1518
01:24:05,927 --> 01:24:06,827
Easy.
1519
01:24:06,827 --> 01:24:07,825
SCAITH: Round up the others.
1520
01:24:07,825 --> 01:24:10,320
Get a doctor to this man.
1521
01:24:10,320 --> 01:24:14,440
Philip, Kuzminsky, you all right?
1522
01:24:14,440 --> 01:24:16,100
Is it safe to put on the light?
1523
01:24:16,100 --> 01:24:17,132
Now it is.
1524
01:24:17,132 --> 01:24:18,874
MAN: You have no right to hold me.
1525
01:24:18,874 --> 01:24:19,840
Are you sure you're--
1526
01:24:19,840 --> 01:24:22,370
What do we do with this one?
1527
01:24:22,370 --> 01:24:24,560
This time, it's not Aeroflot sitting
1528
01:24:24,560 --> 01:24:26,930
in the front compartment with your vodka and caviar.
1529
01:24:26,930 --> 01:24:29,240
This time, we've got the guns on you.
1530
01:24:29,240 --> 01:24:32,210
You'll do 10 years, and none of your diplomatic nonsense,
1531
01:24:32,210 --> 01:24:33,270
either.
1532
01:24:33,270 --> 01:24:34,170
DOCTOR: Let me in.
1533
01:24:39,530 --> 01:24:41,870
Maybe a zip fastener as well I should have sewn in.
1534
01:24:41,870 --> 01:24:43,440
I am in good health.
1535
01:24:43,440 --> 01:24:45,540
Aren't you the lucky gentleman, then.
1536
01:24:45,540 --> 01:24:47,220
No gangrene, you'll bleed like a baby.
1537
01:24:47,220 --> 01:24:47,530
I'll stitch you later.
1538
01:24:47,530 --> 01:24:49,096
PENELOPE: Please, please, I have to go in here.
1539
01:24:49,096 --> 01:24:50,500
MAN: No, no, miss, you can't go in.
1540
01:24:50,500 --> 01:24:52,990
Jamie, darling, I thought you'd been killed.
1541
01:24:52,990 --> 01:24:53,890
No.
1542
01:24:53,890 --> 01:24:56,302
No, no, no, no, Philip got most of it.
1543
01:24:56,302 --> 01:24:57,430
You just called me darling.
1544
01:25:04,645 --> 01:25:07,060
Poor thing, are you all right?
1545
01:25:07,060 --> 01:25:09,350
I am now.
1546
01:25:09,350 --> 01:25:16,360
In many ways, I think I am a very luck gentleman.
1547
01:25:16,360 --> 01:25:17,815
I also think I am a very lucky lady.
1548
01:25:26,980 --> 01:25:28,423
Goodnight, Ms. Kimberley.
1549
01:25:31,740 --> 01:25:35,930
Oh, I was forgetting.
1550
01:25:35,930 --> 01:25:37,220
I'm sure somebody better have this.
1551
01:25:45,065 --> 01:25:46,890
Anything I can get you?
1552
01:25:46,890 --> 01:25:48,300
Vodka, only vodka.
1553
01:25:48,300 --> 01:25:51,100
No, no, none of that foreign nonsense here.
1554
01:25:51,100 --> 01:25:52,900
You're in England now.
1555
01:25:52,900 --> 01:25:54,560
Whiskey it'll be.
1556
01:25:54,560 --> 01:25:55,460
Holy whiskey, then.
1557
01:25:58,200 --> 01:26:03,400
You will have to give me something first, information.
1558
01:26:03,400 --> 01:26:06,820
Who's going to come out of the woodwork next,
1559
01:26:06,820 --> 01:26:09,850
the moles in the Secret Service or the ones at [INAUDIBLE]
1560
01:26:09,850 --> 01:26:11,950
Much more important--
1561
01:26:11,950 --> 01:26:17,325
that fella Milroy, whatever did happen to his fine vicuna coat,
1562
01:26:17,325 --> 01:26:18,225
hmm?
1563
01:26:18,225 --> 01:26:20,440
[LAUGHTER]
1564
01:26:21,340 --> 01:26:24,930
You lying, tricking, conniving bastard--
1565
01:26:24,930 --> 01:26:26,370
there's only two frames on this.
1566
01:26:26,370 --> 01:26:27,810
The rest is all blank.
1567
01:26:27,810 --> 01:26:31,250
Naturally, the rest are in Geneva.
1568
01:26:31,250 --> 01:26:32,360
Sit down.
1569
01:26:32,360 --> 01:26:34,195
I want to make a proposition to you.
1570
01:26:34,195 --> 01:26:36,110
Proposition?
1571
01:26:36,110 --> 01:26:38,582
PHILIP: Neither of us two is getting any younger.
1572
01:26:38,582 --> 01:26:41,550
Of that, I'm painfully aware.
1573
01:26:41,550 --> 01:26:44,135
Have a drink.
1574
01:26:44,135 --> 01:26:49,680
Once in Geneva-- you, and I, the microfilm--
1575
01:26:49,680 --> 01:26:51,170
why don't we go into business together?
1576
01:26:54,190 --> 01:26:59,164
Only this time, not for $5 million,
1577
01:26:59,164 --> 01:27:02,410
but for 5 million pounds.
1578
01:27:02,410 --> 01:27:05,230
[LAUGHTER]
1579
01:27:10,912 --> 01:27:16,035
(SINGING) You walk along the streets you knew,
1580
01:27:16,035 --> 01:27:23,400
a stranger now who's reaching to the open arms,
1581
01:27:23,400 --> 01:27:31,530
the healing touch, the feeling more than endless love.
1582
01:27:31,530 --> 01:27:36,860
You learn to read between the lines.
1583
01:27:36,860 --> 01:27:43,820
And though the smile, it hurts inside, you face the wall
1584
01:27:43,820 --> 01:27:46,652
and miss the view.
1585
01:27:46,652 --> 01:27:52,380
We had it all and never knew.
1586
01:27:52,380 --> 01:28:02,320
There's only you and I, looking through the eyes of love.
1587
01:28:02,320 --> 01:28:06,296
This time, there's no goodbye.
1588
01:28:06,296 --> 01:28:12,260
Memories are not enough.
1589
01:28:12,260 --> 01:28:19,715
You search for me, just to find your dreams everything
1590
01:28:19,715 --> 01:28:22,697
you left behind.
1591
01:28:22,697 --> 01:28:34,128
In all the world, there's only you and I. The perfect fool
1592
01:28:34,128 --> 01:28:42,100
begins again to see the light where shadows end.
1593
01:28:42,100 --> 01:28:46,035
You understand the past feeling shame.
1594
01:28:46,035 --> 01:28:52,210
We're first to see, the last to know.
1595
01:28:52,210 --> 01:29:01,810
There's only you and I, looking through the eyes of love.
1596
01:29:01,810 --> 01:29:06,010
This time, there's no goodbye.
1597
01:29:06,010 --> 01:29:12,610
Memories are not enough.
1598
01:29:12,610 --> 01:29:19,810
You search only just to find your dreams, everything
1599
01:29:19,810 --> 01:29:22,510
you left behind.
1600
01:29:22,510 --> 01:29:36,910
In all this world, there's only you and I.
1601
01:29:36,910 --> 01:29:38,710
Through the eyes of love.
1602
01:29:49,810 --> 01:29:55,210
Oh, there's only you and I, looking
1603
01:29:55,210 --> 01:30:00,060
through the eyes of love.
105370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.