All language subtitles for St.Denis.Medical.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,377 --> 00:00:11,143 OK. 2 00:00:11,144 --> 00:00:12,745 - Mm. - Got you a pack lunch. 3 00:00:12,746 --> 00:00:14,179 Oh, thank you, ma'am. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,481 Some treats from the vending machine on me. 5 00:00:15,482 --> 00:00:16,749 Yeah? 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,717 And this is the number for that drug treatment center, OK? 7 00:00:18,718 --> 00:00:20,486 Oh. Mm, yeah. 8 00:00:20,487 --> 00:00:22,121 The same one I told you about the last three times you OD'd. 9 00:00:22,122 --> 00:00:24,556 I know. I'll call 'em. 10 00:00:24,557 --> 00:00:26,558 You've really, really got to lay off the drugs, OK? 11 00:00:26,559 --> 00:00:27,559 You could actually die. 12 00:00:27,560 --> 00:00:28,794 Oh, yeah, I know. 13 00:00:28,795 --> 00:00:30,095 And then, you know, 14 00:00:30,096 --> 00:00:31,430 who would come bug me 15 00:00:31,431 --> 00:00:33,165 and make me spend all my quarters on them, right? 16 00:00:33,166 --> 00:00:35,267 No more, I promise. 17 00:00:35,268 --> 00:00:36,635 No drugs from now on. 18 00:00:36,636 --> 00:00:38,203 OK, good. 19 00:00:40,240 --> 00:00:44,410 Listen, um, if you are going to use again, 20 00:00:44,411 --> 00:00:47,312 as a nurse, I have access to some really good stuff 21 00:00:47,313 --> 00:00:50,716 and I will hook you up, OK? 22 00:00:50,717 --> 00:00:52,618 Yeah. Let's do that. 23 00:00:52,619 --> 00:00:53,752 No, man! 24 00:00:53,753 --> 00:00:55,154 That was a test. - Oh. 25 00:00:55,155 --> 00:00:56,321 - See? - Yeah. 26 00:00:56,322 --> 00:00:57,556 That's what you can't do. 27 00:00:57,557 --> 00:00:58,557 Get your stuff. 28 00:00:58,558 --> 00:00:59,892 Let me get your chair and get you out of here. 29 00:00:59,893 --> 00:01:01,193 You want to rehearse it again? 30 00:01:01,194 --> 00:01:02,394 I didn't know we were going to... 31 00:01:02,395 --> 00:01:03,729 Do you want some drugs? And you say, "No!" 32 00:01:03,730 --> 00:01:06,398 No, but I didn't expect you to say that. 33 00:01:06,399 --> 00:01:08,334 When I was a kid, I really wanted to be a doctor. 34 00:01:08,335 --> 00:01:09,835 {\an8}And then when I was in college, 35 00:01:09,836 --> 00:01:13,372 {\an8}my nan got sick, so we spent a lot of time in the hospital. 36 00:01:13,373 --> 00:01:15,474 And that's when I realized that 37 00:01:15,475 --> 00:01:18,877 the nurses really provide the care part of health care. 38 00:01:18,878 --> 00:01:20,913 So I became an RN and I love it. 39 00:01:22,415 --> 00:01:23,849 You know, it's not always glamorous, 40 00:01:23,850 --> 00:01:28,654 and our patients don't always appreciate us. 41 00:01:28,655 --> 00:01:30,255 And the pay's not great. 42 00:01:30,256 --> 00:01:31,457 I mean, considering the amount of work 43 00:01:31,458 --> 00:01:32,725 and the risks that we take. 44 00:01:32,726 --> 00:01:34,593 But every now and then, 45 00:01:34,594 --> 00:01:35,494 a moment comes along 46 00:01:35,495 --> 00:01:38,764 where you truly change someone's life. 47 00:01:38,765 --> 00:01:40,533 And that's beautiful. 48 00:01:41,935 --> 00:01:43,502 Uh, Mr. Flynn, 49 00:01:43,503 --> 00:01:47,373 those are supposed to, uh, open in the back. 50 00:01:47,374 --> 00:01:50,143 I don't want you to see my tushy. 51 00:02:07,694 --> 00:02:10,262 {\an8}Welcome to St. Denis Medical Center, 52 00:02:10,263 --> 00:02:12,831 {\an8}an international medical destination. 53 00:02:13,900 --> 00:02:15,200 {\an8}It's what I hope to be saying 54 00:02:15,201 --> 00:02:17,970 {\an8}in about five to ten years' time. 55 00:02:17,971 --> 00:02:19,872 {\an8}It's going to take a lot of vision, 56 00:02:19,873 --> 00:02:20,973 {\an8}a lot of hard work, 57 00:02:20,974 --> 00:02:23,542 {\an8}and a lot more donations. 58 00:02:23,543 --> 00:02:24,844 {\an8}Hint. 59 00:02:25,278 --> 00:02:26,745 {\an8}We are a safety net hospital, 60 00:02:26,746 --> 00:02:29,314 {\an8}which means we provide care to everyone, 61 00:02:29,315 --> 00:02:31,817 {\an8}regardless of insurance or financial status. 62 00:02:31,818 --> 00:02:34,386 {\an8}But that just means we have to work extra hard 63 00:02:34,387 --> 00:02:36,288 {\an8}and stay positive. 64 00:02:36,289 --> 00:02:37,956 {\an8}Hey, you guys. 65 00:02:37,957 --> 00:02:39,558 {\an8}What is it that I always say? 66 00:02:39,559 --> 00:02:42,695 {\an8}What's the most infectious thing in a hospital? 67 00:02:42,696 --> 00:02:44,530 {\an8}C. diff? 68 00:02:44,531 --> 00:02:45,230 {\an8}No. 69 00:02:45,231 --> 00:02:46,699 {\an8}Antibiotic-resistant staph? 70 00:02:46,700 --> 00:02:47,733 {\an8}No. 71 00:02:47,734 --> 00:02:48,734 {\an8}I think it's pneumonia. 72 00:02:48,735 --> 00:02:49,635 {\an8}No, you guys, 73 00:02:49,636 --> 00:02:51,904 {\an8}the most infectious thing in a hospital is 74 00:02:51,905 --> 00:02:53,572 {\an8}a smile. 75 00:02:54,441 --> 00:02:55,674 {\an8}I've never heard you say that before. 76 00:02:55,675 --> 00:02:57,276 {\an8}I say it all the time. 77 00:02:57,277 --> 00:02:58,944 {\an8}We have a new floor nurse starting today. 78 00:02:58,945 --> 00:03:00,646 {\an8}It's a young guy from Montana. 79 00:03:00,647 --> 00:03:02,281 {\an8}Montana? 80 00:03:02,282 --> 00:03:03,716 {\an8}Ooh, yeah. 81 00:03:03,717 --> 00:03:04,850 {\an8}Bring to me, please. 82 00:03:04,851 --> 00:03:06,852 {\an8}That is exactly the type of unprofessional reaction 83 00:03:06,853 --> 00:03:07,886 {\an8}I was going to warn you about. 84 00:03:07,887 --> 00:03:08,954 {\an8}You can't do that. 85 00:03:08,955 --> 00:03:09,888 {\an8}Really excited to meet him. 86 00:03:09,889 --> 00:03:11,023 {\an8}Or that. 87 00:03:11,024 --> 00:03:12,558 {\an8}- Stop it! - Stop what? 88 00:03:12,559 --> 00:03:13,859 {\an8}You OK? 89 00:03:13,860 --> 00:03:14,893 {\an8}Yeah. 90 00:03:14,894 --> 00:03:16,261 {\an8}I was just dry-humping the desk 91 00:03:16,262 --> 00:03:17,663 {\an8}and imagining it was the Montana nurse. 92 00:03:17,664 --> 00:03:18,764 {\an8}Cool. 93 00:03:18,765 --> 00:03:21,867 {\an8}So apparently, I ordered so much Postmates last month 94 00:03:21,868 --> 00:03:23,035 {\an8}they sent me a gift card. 95 00:03:23,036 --> 00:03:24,336 {\an8}Sweet. 96 00:03:24,337 --> 00:03:25,604 {\an8}Sad. That's a sad thing. 97 00:03:25,605 --> 00:03:27,473 {\an8}Yeah, I lean towards sad too. 98 00:03:27,474 --> 00:03:31,477 {\an8}But Burgerville milkshakes tonight on me. 99 00:03:31,478 --> 00:03:32,978 {\an8}Can I get mine with oat milk? 100 00:03:32,979 --> 00:03:34,279 {\an8}Probably not. 101 00:03:34,280 --> 00:03:35,781 {\an8}You? - Oh, no, I'm good. 102 00:03:35,782 --> 00:03:36,749 {\an8}My shift's done at 4:00. 103 00:03:36,750 --> 00:03:38,784 {\an8}Please. You always work past your shift. 104 00:03:38,785 --> 00:03:39,718 {\an8}Not tonight. 105 00:03:39,719 --> 00:03:41,754 {\an8}My kids are doing "Mamma Mia" at school. 106 00:03:41,755 --> 00:03:44,456 {\an8}How about a backup milkshake? You seem like a hazelnut gal. 107 00:03:44,457 --> 00:03:46,792 {\an8}Nope, no need. I am done at 4:00. 108 00:03:46,793 --> 00:03:48,527 {\an8}OK, there'll be no sharing later. 109 00:03:48,528 --> 00:03:50,729 {\an8}OK, can you go help a sick person now? 110 00:03:50,730 --> 00:03:53,966 {\an8}No one share milkshakes with this woman! 111 00:03:53,967 --> 00:03:55,668 {\an8}Put your hand up so they can see. 112 00:03:55,669 --> 00:03:58,971 {\an8}Nurse Alex, no milkshakes for her! 113 00:03:58,972 --> 00:04:00,673 {\an8}A couple of weeks ago, 114 00:04:00,674 --> 00:04:01,640 {\an8}I got a promotion, 115 00:04:01,641 --> 00:04:04,643 {\an8}and so I am officially a supervising nurse. 116 00:04:04,644 --> 00:04:06,545 {\an8}Came with a small pay bump 117 00:04:06,546 --> 00:04:09,882 {\an8}and a large responsibility bump. 118 00:04:09,883 --> 00:04:13,786 {\an8}So it's been a little difficult finding that work-life balance, 119 00:04:13,787 --> 00:04:15,888 {\an8}but you know, it's good. 120 00:04:15,889 --> 00:04:17,690 {\an8}It's... it'll be good. 121 00:04:17,691 --> 00:04:19,091 {\an8}It'll be good. 122 00:04:21,761 --> 00:04:22,828 I've been here for three hours already. 123 00:04:22,829 --> 00:04:24,363 Ma'am, ma'am, I... 124 00:04:24,364 --> 00:04:25,798 I don't understand. 125 00:04:25,799 --> 00:04:27,366 How are you letting everybody else in... 126 00:04:27,367 --> 00:04:28,567 - Um... - And I'm just sitting there? 127 00:04:28,568 --> 00:04:29,668 Excuse me, could you tell me where... 128 00:04:29,669 --> 00:04:30,436 - I hear you! - You know something? 129 00:04:30,437 --> 00:04:31,370 I need... I demand to see a doctor! 130 00:04:31,371 --> 00:04:32,938 I need to check into the nurse's station. 131 00:04:32,939 --> 00:04:34,506 Pause. 132 00:04:34,507 --> 00:04:37,409 It's a priority-based system and "my leg hurts" 133 00:04:37,410 --> 00:04:39,545 does not get seen before "my spleen exploded." 134 00:04:39,546 --> 00:04:42,047 Well, my spleen hurts too. 135 00:04:42,048 --> 00:04:44,350 Ma'am, where is your spleen? 136 00:04:44,351 --> 00:04:45,984 Wh... it's where the spleen is. 137 00:04:45,985 --> 00:04:46,952 You... what... you should not... 138 00:04:46,953 --> 00:04:48,454 like, right in this area. 139 00:04:48,455 --> 00:04:49,588 I mean, what... 140 00:04:49,589 --> 00:04:50,589 Lower... lower than... left slide. 141 00:04:50,590 --> 00:04:52,658 And sometimes it comes and creeps over here. 142 00:04:52,659 --> 00:04:54,760 Nice try. Have a seat. 143 00:04:54,761 --> 00:04:55,594 Next in line? 144 00:04:55,595 --> 00:04:56,829 I'm new today and I'm supposed... 145 00:04:56,830 --> 00:04:57,663 Next in line. 146 00:04:57,664 --> 00:04:58,897 I'm not, like, injured or anything. 147 00:04:58,898 --> 00:04:59,898 I just... - Good. 148 00:04:59,899 --> 00:05:00,966 Then you have no problem 149 00:05:00,967 --> 00:05:02,401 walking to the back of that long line of people 150 00:05:02,402 --> 00:05:04,003 who are following the rules! 151 00:05:04,004 --> 00:05:05,938 Next in line? 152 00:05:05,939 --> 00:05:07,406 Sir. 153 00:05:07,407 --> 00:05:08,607 How can I help you today? 154 00:05:08,608 --> 00:05:11,844 Late on my first day. Not, uh, ideal. 155 00:05:11,845 --> 00:05:13,879 {\an8}I was born in a really religious community 156 00:05:13,880 --> 00:05:15,114 {\an8}that doesn't believe in 157 00:05:15,115 --> 00:05:17,116 {\an8}"medicine," so when I told my parents 158 00:05:17,117 --> 00:05:20,119 {\an8}I wanted to be a nurse, my dad was not happy, you know? 159 00:05:20,120 --> 00:05:22,087 He was like, "Why can't you be more like your cousin Wyatt," 160 00:05:22,088 --> 00:05:23,122 you know? 161 00:05:23,123 --> 00:05:24,590 "He listens!" 162 00:05:24,591 --> 00:05:26,859 Unfortunately, Wyatt passed away last year. 163 00:05:26,860 --> 00:05:27,826 Strep throat. 164 00:05:27,827 --> 00:05:30,929 This is the beating heart of St. Denis, 165 00:05:30,930 --> 00:05:33,699 our world-class emergency department. 166 00:05:33,700 --> 00:05:35,067 Now, it doesn't look fancy, 167 00:05:35,068 --> 00:05:37,403 but it's got some of the best doctors in the country. 168 00:05:38,438 --> 00:05:40,539 I mean, in... in Oregon. 169 00:05:40,540 --> 00:05:44,143 Carving out Portland because that's a big city, 170 00:05:44,144 --> 00:05:46,779 so they probably... well, you get it. 171 00:05:46,780 --> 00:05:49,615 Uh, here's Dr. Ron, Dr. Ron Leonard, 172 00:05:49,616 --> 00:05:50,883 our elder statesman. 173 00:05:50,884 --> 00:05:52,785 Now, how long have you worked here, Dr. Ron? 174 00:05:52,786 --> 00:05:53,752 Probably decades. 175 00:05:53,753 --> 00:05:54,687 Centuries. 176 00:05:54,688 --> 00:05:56,121 Well, why don't you tell us 177 00:05:56,122 --> 00:05:57,823 about a typical day in the ER? 178 00:05:57,824 --> 00:06:00,426 And don't tone it down. They want it raw. 179 00:06:00,427 --> 00:06:02,428 Wow. Where to begin? 180 00:06:02,429 --> 00:06:04,930 Well, I just examined a patient with a heart murmur. 181 00:06:04,931 --> 00:06:06,598 - Mm. - That took about two minutes. 182 00:06:06,599 --> 00:06:08,534 Now I'm going to spend 40 minutes 183 00:06:08,535 --> 00:06:11,870 filling out electronic health records. 184 00:06:11,871 --> 00:06:12,805 That's a party. 185 00:06:12,806 --> 00:06:16,442 Uh, Dr. Ron is an excellent physician, 186 00:06:16,443 --> 00:06:18,077 but he can be a little grumpy. 187 00:06:18,078 --> 00:06:19,778 Kind of like Dr. House. 188 00:06:19,779 --> 00:06:21,647 Please. He wishes he was House. 189 00:06:21,648 --> 00:06:23,916 Dr. Bruce Schweitz. 190 00:06:23,917 --> 00:06:26,919 He's our star trauma surgeon. We are so lucky to have him. 191 00:06:26,920 --> 00:06:28,587 No, I'm lucky. 192 00:06:28,588 --> 00:06:30,522 I'm lucky to have these gifts, really. 193 00:06:30,523 --> 00:06:32,191 I mean, look, I do what I can. 194 00:06:32,192 --> 00:06:33,759 And sure, if saving someone's life 195 00:06:33,760 --> 00:06:36,061 makes their day just a little bit brighter, 196 00:06:36,062 --> 00:06:37,229 then it's all worth it. 197 00:06:37,230 --> 00:06:39,999 {\an8}Do I like being a doctor? 198 00:06:40,000 --> 00:06:41,767 {\an8}I used to. 199 00:06:41,768 --> 00:06:45,471 {\an8}Till I figured out patients are just like beat-up old cars. 200 00:06:45,472 --> 00:06:46,805 You fix them up, you get them running, 201 00:06:46,806 --> 00:06:49,675 then another car conks out. 202 00:06:49,676 --> 00:06:52,544 I'm just a glorified mechanic. 203 00:06:52,545 --> 00:06:54,747 Right, so you are going to be ranking nurse, 204 00:06:54,748 --> 00:06:56,548 but if anything comes up that you can't handle, 205 00:06:56,549 --> 00:06:57,583 you can call me. 206 00:06:57,584 --> 00:06:58,584 I'll be fine. 207 00:06:58,585 --> 00:06:59,718 If I don't answer, 208 00:06:59,719 --> 00:07:01,153 this is the number for the school. 209 00:07:01,154 --> 00:07:02,821 And if they don't pick up, 210 00:07:02,822 --> 00:07:05,491 this is the number for the bar next to the school. 211 00:07:05,492 --> 00:07:07,226 And can you also check in on Mrs. Thune... 212 00:07:07,227 --> 00:07:09,495 Dude, I got this. 213 00:07:09,496 --> 00:07:12,231 Go watch your kids murder some ABBA songs. 214 00:07:12,232 --> 00:07:13,866 Go. - You're right. 215 00:07:13,867 --> 00:07:14,867 You're right. 216 00:07:16,002 --> 00:07:17,770 Hey, Stella? 217 00:07:17,771 --> 00:07:19,204 You're gonna twist that line. 218 00:07:19,205 --> 00:07:20,572 She's gonna twist that line. 219 00:07:20,573 --> 00:07:21,507 Just don't look. Look away, please. 220 00:07:21,508 --> 00:07:22,608 OK, you know what? 221 00:07:22,609 --> 00:07:23,709 I'm just going to do it. I'll just do it. 222 00:07:23,710 --> 00:07:25,044 Hi. I got it. 223 00:07:25,045 --> 00:07:26,178 Controlling? 224 00:07:26,179 --> 00:07:27,913 No, I haven't heard that before. 225 00:07:27,914 --> 00:07:29,715 I mean, this is not the type of job, 226 00:07:29,716 --> 00:07:32,518 you know, where if you mess up, it's like, "Oh, gosh, 227 00:07:32,519 --> 00:07:34,019 we lost the big account," you know? 228 00:07:34,020 --> 00:07:36,255 This is like, if you mess up, it's... 229 00:07:36,256 --> 00:07:37,890 we took out the wrong organ, you know? 230 00:07:37,891 --> 00:07:40,859 So you don't have to do things my way, 231 00:07:40,860 --> 00:07:43,228 but you do have to do them the right way. 232 00:07:43,229 --> 00:07:46,131 Which is, you know, 233 00:07:46,132 --> 00:07:47,132 how I do them. 234 00:07:47,133 --> 00:07:48,767 So. 235 00:07:48,768 --> 00:07:51,270 OK, so I figure if we set it up against the south wall, 236 00:07:51,271 --> 00:07:52,905 we'll get that beautiful afternoon light. 237 00:07:52,906 --> 00:07:55,207 But feng shui-wise, if we put it over here, 238 00:07:55,208 --> 00:07:56,275 it might be a better flow. 239 00:07:56,276 --> 00:07:57,743 What do you think? 240 00:07:57,744 --> 00:08:00,245 Uh, how about in the corner by the outlet? 241 00:08:00,246 --> 00:08:01,714 Yes. 242 00:08:01,715 --> 00:08:03,015 Hey, Dr. Joyce Henderson, 243 00:08:03,016 --> 00:08:05,284 why does a small, regional hospital 244 00:08:05,285 --> 00:08:09,988 need a $300,000 Bravo-Genesis 3D mammography machine? 245 00:08:09,989 --> 00:08:11,623 That sounds like a lot of money. 246 00:08:11,624 --> 00:08:13,125 Well, I think women are worth it. 247 00:08:13,126 --> 00:08:14,960 Also, if you're trying to become 248 00:08:14,961 --> 00:08:17,296 a destination medical facility, 249 00:08:17,297 --> 00:08:20,199 you need an area where you can outshine your competitors, 250 00:08:20,200 --> 00:08:21,767 and our area 251 00:08:21,768 --> 00:08:23,902 is going to be the breast area. 252 00:08:23,903 --> 00:08:25,938 Women from as far away as Idaho 253 00:08:25,939 --> 00:08:27,239 are going to come to St. Denis because... 254 00:08:28,708 --> 00:08:32,277 We have the best breast test in the West. 255 00:08:32,278 --> 00:08:36,048 Best breast test in the... you guys. 256 00:08:36,049 --> 00:08:39,118 St. Denis, the best breast test in the West. 257 00:08:39,119 --> 00:08:40,753 What do you think? 258 00:08:40,754 --> 00:08:41,954 - Sure. - Yes! 259 00:08:41,955 --> 00:08:45,791 I handle most of our PR. 260 00:08:45,792 --> 00:08:47,860 I know charting sucks, and we all hate it, 261 00:08:47,861 --> 00:08:48,994 but you know, it's really important to get... 262 00:08:48,995 --> 00:08:50,295 Excuse me. Are you new here? 263 00:08:50,296 --> 00:08:53,232 Because you look just like one of our nurses who left at 4:00. 264 00:08:53,233 --> 00:08:54,933 Ha, ha. Very funny. 265 00:08:54,934 --> 00:08:57,236 I'm leaving now. I'm just hitting save. 266 00:08:57,237 --> 00:08:58,637 Before I upload the software, 267 00:08:58,638 --> 00:09:00,139 are you sure you have the bandwidth? 268 00:09:00,140 --> 00:09:02,207 We usually install these at bigger hospitals. 269 00:09:02,208 --> 00:09:03,475 Well, newsflash, 270 00:09:03,476 --> 00:09:07,680 we are just as good as any of those bigger hospitals, so... 271 00:09:07,681 --> 00:09:08,647 Full speed ahead. 272 00:09:08,648 --> 00:09:11,784 So you're running over a thousand megs? 273 00:09:11,785 --> 00:09:14,119 Hmm. 274 00:09:14,120 --> 00:09:15,654 Great. OK. 275 00:09:16,690 --> 00:09:18,123 - Whoa, whoa. - Oh, no. 276 00:09:18,124 --> 00:09:19,892 I think the whole system just went down. 277 00:09:19,893 --> 00:09:21,894 Did we just lose everything? 278 00:09:21,895 --> 00:09:23,228 It's all right. Don't panic. 279 00:09:23,229 --> 00:09:25,364 I can still save this. It's kind of what I do. 280 00:09:25,365 --> 00:09:27,066 Here we go. All right, come on. 281 00:09:27,067 --> 00:09:28,200 Stay with me. 282 00:09:28,201 --> 00:09:29,401 Stay with me. 283 00:09:29,402 --> 00:09:31,203 I'm kidding, I'm kidding. 284 00:09:31,204 --> 00:09:32,838 It's dead. It's gone. 285 00:09:32,839 --> 00:09:34,239 We need to call the IT guy. Can somebody... 286 00:09:34,240 --> 00:09:35,808 Go now. 287 00:09:35,809 --> 00:09:37,042 Ron, I can't go now. 288 00:09:37,043 --> 00:09:38,377 This doesn't have to be your problem. 289 00:09:38,378 --> 00:09:39,812 If you leave now, it won't be. 290 00:09:39,813 --> 00:09:42,114 Big problem. Big, big problem. 291 00:09:42,115 --> 00:09:44,983 We thrive in these moments. 292 00:09:44,984 --> 00:09:46,852 Alex, you look like how I feel. 293 00:09:46,853 --> 00:09:48,120 Come on, baby. I need you. 294 00:09:48,121 --> 00:09:49,254 Let's go! 295 00:09:49,255 --> 00:09:50,289 And you missed it. 296 00:09:50,290 --> 00:09:52,125 Come on! Now! Now! Now! 297 00:09:57,397 --> 00:09:59,231 Again, I don't know why the system went down, 298 00:09:59,232 --> 00:10:01,033 but IT is on the case 299 00:10:01,034 --> 00:10:02,167 and they're going to get everything 300 00:10:02,168 --> 00:10:03,969 up and running in no time, all right? 301 00:10:03,970 --> 00:10:05,304 What are the nurses supposed to do in the meantime? 302 00:10:05,305 --> 00:10:07,773 All the patient information's on the computers. 303 00:10:07,774 --> 00:10:08,907 You're going to have to practice medicine 304 00:10:08,908 --> 00:10:11,410 the way they did before computers were invented, OK? 305 00:10:11,411 --> 00:10:13,145 Ron, you know about that, right? 306 00:10:13,146 --> 00:10:15,414 Yeah, we used to drill holes in patients' heads 307 00:10:15,415 --> 00:10:16,982 to release evil spirits, 308 00:10:16,983 --> 00:10:18,717 but hey, that's the '80s for you. 309 00:10:20,387 --> 00:10:22,821 Uh, who's the schmuck? 310 00:10:22,822 --> 00:10:24,957 Oh, sorry. I'm Matthew, everybody. 311 00:10:24,958 --> 00:10:26,725 I'm... I'm the new... 312 00:10:26,726 --> 00:10:27,893 is schmuck floor nurse? 313 00:10:27,894 --> 00:10:29,294 - Oh, boy. - I'm the new schmuck. 314 00:10:30,430 --> 00:10:32,097 They didn't... they didn't have my size scrubs, but... 315 00:10:32,098 --> 00:10:33,932 Joyce, our computers are too old, OK? 316 00:10:33,933 --> 00:10:36,902 They need to be replaced, not just fixed. 317 00:10:36,903 --> 00:10:38,971 Look, we just don't have the money right now 318 00:10:38,972 --> 00:10:40,205 for a whole new computer system. 319 00:10:40,206 --> 00:10:41,774 But we have money in the budget 320 00:10:41,775 --> 00:10:44,076 for your fancy 3D mammography machine? 321 00:10:44,077 --> 00:10:45,344 OK. 322 00:10:45,345 --> 00:10:47,813 OK, I was an oncologist for 20 years. 323 00:10:47,814 --> 00:10:50,015 But now that I'm a hospital administrator, 324 00:10:50,016 --> 00:10:52,151 I'm battling different kinds of cancers 325 00:10:52,152 --> 00:10:54,987 like cynicism, pessimism, 326 00:10:54,988 --> 00:10:56,755 people questioning my judgment 327 00:10:56,756 --> 00:11:00,159 because they think I'm spending money on things we don't need. 328 00:11:00,160 --> 00:11:04,163 Those attitudes are the real cancers. 329 00:11:04,164 --> 00:11:07,866 โ™ช St. Denis Regional Medical! โ™ช 330 00:11:07,867 --> 00:11:11,470 St. Denis Regional Medical! 331 00:11:11,471 --> 00:11:14,373 No! 332 00:11:14,374 --> 00:11:15,841 All right! 333 00:11:15,842 --> 00:11:17,276 Let's get out there and heal some people! 334 00:11:17,277 --> 00:11:18,911 Come on! Let's go! 335 00:11:18,912 --> 00:11:20,312 OK, guys, listen up. 336 00:11:20,313 --> 00:11:22,314 We need to rebuild our entire record system by hand. 337 00:11:22,315 --> 00:11:23,315 And we have to go fast. 338 00:11:23,316 --> 00:11:24,917 She's missing her kids' childhoods for this. 339 00:11:24,918 --> 00:11:26,852 Not missing their childhoods. 340 00:11:26,853 --> 00:11:28,153 I'm just going to be a little bit late. 341 00:11:28,154 --> 00:11:29,455 That's it. 342 00:11:29,456 --> 00:11:31,490 OK, Carla, I need you to take vitals and start a paper trail. 343 00:11:31,491 --> 00:11:33,792 Janice, get written scripts from all of the MDs. 344 00:11:33,793 --> 00:11:35,127 Uh, Alex, I... 345 00:11:35,128 --> 00:11:36,328 I checked in with all the patients like you asked. 346 00:11:36,329 --> 00:11:37,396 Great. 347 00:11:37,397 --> 00:11:39,531 And Mr. Lasky wants morphine, oxy, and Vicodin. 348 00:11:39,532 --> 00:11:43,168 He asked if we had a menu and I said I didn't think so. 349 00:11:43,169 --> 00:11:44,136 OK. 350 00:11:44,137 --> 00:11:47,239 I will check in with Mr. Lasky. Thank you. 351 00:11:47,240 --> 00:11:48,340 All right. Well, I'm around. 352 00:11:48,341 --> 00:11:49,441 Let me know if you need anything. 353 00:11:49,442 --> 00:11:50,476 - OK. - Nice. 354 00:11:50,477 --> 00:11:52,077 Wow. 355 00:11:52,078 --> 00:11:53,812 He dumb. 356 00:11:53,813 --> 00:11:55,514 Sorry, just adjusting this. 357 00:11:55,515 --> 00:11:56,815 Correct height. 358 00:11:56,816 --> 00:11:58,183 No, Ron, I'm just saying that 359 00:11:58,184 --> 00:12:00,152 in the future, I would appreciate it 360 00:12:00,153 --> 00:12:02,955 if you didn't disrespect me in front of the entire staff. 361 00:12:02,956 --> 00:12:04,423 You want to talk disrespect? 362 00:12:04,424 --> 00:12:06,892 How about all these people here working their asses off 363 00:12:06,893 --> 00:12:08,961 to fix this while you spent, what, 364 00:12:08,962 --> 00:12:10,896 200 grand on a scanner that 365 00:12:10,897 --> 00:12:12,364 we don't... 366 00:12:12,365 --> 00:12:14,333 was it more? 367 00:12:14,334 --> 00:12:16,368 It was more. 368 00:12:16,369 --> 00:12:18,303 It's been hours, and your computers are not my problem. 369 00:12:18,304 --> 00:12:19,171 Ma'am, ma'am, please... 370 00:12:19,172 --> 00:12:21,940 You're my problem! You don't listen! 371 00:12:21,941 --> 00:12:23,442 OK! OK. 372 00:12:23,443 --> 00:12:25,077 I hear you. - OK. 373 00:12:25,078 --> 00:12:26,478 I'm going to give you the number for the person 374 00:12:26,479 --> 00:12:28,981 who can help you, all right? - Thank you. 375 00:12:28,982 --> 00:12:30,115 Mm-hmm. All right. 376 00:12:30,116 --> 00:12:32,184 That's the White House. Ask for Joe. 377 00:12:32,185 --> 00:12:33,552 Tell him there's a nursing shortage 378 00:12:33,553 --> 00:12:36,388 and we need him to fix the health care system. 379 00:12:36,389 --> 00:12:37,389 Next! 380 00:12:37,390 --> 00:12:38,590 Oh,. 381 00:12:38,591 --> 00:12:41,060 All right, we don't have time to redo a whole intake. 382 00:12:41,061 --> 00:12:42,995 Fever, aches. He probably has the flu. 383 00:12:42,996 --> 00:12:44,363 Give him liquids and a PCR. 384 00:12:44,364 --> 00:12:48,067 Unless... uh, forgive me, Ron, but things 385 00:12:48,068 --> 00:12:50,202 aren't always what they seem. 386 00:12:50,203 --> 00:12:53,472 Have you visited the Congo in the last 48 to 72 hours? 387 00:12:53,473 --> 00:12:55,307 It's all right, sir. You can ignore him. 388 00:12:55,308 --> 00:12:56,542 Congo? No. 389 00:12:56,543 --> 00:12:58,010 That's fine. 390 00:12:58,011 --> 00:12:59,144 Any African countries that border the Congo? 391 00:12:59,145 --> 00:13:01,046 {\an8}Surgeons, I mean, the good ones, 392 00:13:01,047 --> 00:13:03,215 {\an8}at least, we're not just doctors. 393 00:13:03,216 --> 00:13:04,883 Good lord, no. 394 00:13:04,884 --> 00:13:06,118 No, we're detectives. 395 00:13:06,119 --> 00:13:08,087 We're Sherlock Holmes-es. 396 00:13:08,088 --> 00:13:09,888 The body's been attacked. 397 00:13:09,889 --> 00:13:11,190 Who done it? 398 00:13:11,191 --> 00:13:13,625 Or, you know, what done it? 399 00:13:13,626 --> 00:13:14,626 Who done it? What done it? 400 00:13:14,627 --> 00:13:15,928 What done it? Yeah. 401 00:13:15,929 --> 00:13:17,162 Babe, are you coming? 402 00:13:17,163 --> 00:13:19,298 I'm so sorry, honey. I'm... I'm... I'm trying. 403 00:13:19,299 --> 00:13:20,599 It's just... it's a disaster here. 404 00:13:20,600 --> 00:13:22,034 No, listen. 405 00:13:22,035 --> 00:13:23,302 The girl playing the lead got sick, 406 00:13:23,303 --> 00:13:25,304 and Ella's the understudy, so she's Donna. 407 00:13:25,305 --> 00:13:27,239 Oh, my God. She's fricking Donna? 408 00:13:27,240 --> 00:13:29,308 She's Donna! Rick, she's Donna. 409 00:13:29,309 --> 00:13:30,175 Yeah. So are you going to make it? 410 00:13:30,176 --> 00:13:31,076 What? Yes. Tell her that I'm coming. 411 00:13:31,077 --> 00:13:33,045 I'm going to leave in two minutes, OK? 412 00:13:33,046 --> 00:13:34,179 OK. 413 00:13:34,180 --> 00:13:36,482 She's... she's Donna. 414 00:13:36,483 --> 00:13:37,583 In "Mamma Mia." 415 00:13:39,052 --> 00:13:41,053 I never knew I was allergic to avocados. 416 00:13:41,054 --> 00:13:42,921 Yeah, they're silent killers. 417 00:13:42,922 --> 00:13:44,423 OK, I got the EpiPen. 418 00:13:44,424 --> 00:13:46,592 Great. Uh, he's going to give you the shot. 419 00:13:46,593 --> 00:13:48,527 You... you want me to... 420 00:13:48,528 --> 00:13:50,662 um, not a problem, uh, 421 00:13:50,663 --> 00:13:52,064 because I am a nurse. 422 00:13:52,065 --> 00:13:54,299 So, uh, OK. 423 00:13:54,300 --> 00:13:55,934 I've done a lot of these before, 424 00:13:55,935 --> 00:13:57,403 usually with someone supervising, 425 00:13:57,404 --> 00:13:58,270 but that's fine. 426 00:13:58,271 --> 00:13:59,438 It's just a quick stab. 427 00:13:59,439 --> 00:14:00,973 Oh, sorry. 428 00:14:02,075 --> 00:14:03,342 Take two. Here we go. 429 00:14:03,343 --> 00:14:04,977 Just quick stab in the leg, all right? 430 00:14:04,978 --> 00:14:07,680 Three, two, one, stick! 431 00:14:07,681 --> 00:14:11,483 OK, wrong side. Got myself. 432 00:14:11,484 --> 00:14:12,951 That's intense, huh? 433 00:14:12,952 --> 00:14:14,319 You OK? 434 00:14:14,320 --> 00:14:15,688 I feel like I need to go to the hospital. 435 00:14:18,625 --> 00:14:20,659 So we just need your autograph right at the bottom, 436 00:14:20,660 --> 00:14:22,261 and we can process payment. 437 00:14:22,262 --> 00:14:23,629 Oh, how exciting. 438 00:14:23,630 --> 00:14:25,531 Uh... 439 00:14:25,532 --> 00:14:29,268 are you sure that this is the most cutting-edge technology? 440 00:14:29,269 --> 00:14:31,236 Because I'm going to be mad if I wake up in the morning 441 00:14:31,237 --> 00:14:32,671 and they've come up with something better 442 00:14:32,672 --> 00:14:34,139 that makes this obsolete, you know? 443 00:14:34,140 --> 00:14:37,343 Like iPhone. Oh, now there's Max Pro, OK. 444 00:14:37,344 --> 00:14:38,444 This is the best there is. 445 00:14:38,445 --> 00:14:39,978 Great, 'cause I want the best. 446 00:14:39,979 --> 00:14:41,113 - Right. - The best. 447 00:14:41,114 --> 00:14:43,115 For St. Denis. 448 00:14:46,453 --> 00:14:47,186 Wait a minute. 449 00:14:47,187 --> 00:14:49,988 Is that a scuff I see? - What? 450 00:14:49,989 --> 00:14:51,223 All right, I am headed out, 451 00:14:51,224 --> 00:14:53,125 but I want records copied and distributed to every station 452 00:14:53,126 --> 00:14:54,626 and folders on every door. 453 00:14:54,627 --> 00:14:56,195 Thank you, guys. Go, go. 454 00:14:57,497 --> 00:14:58,530 I'm leaving. 455 00:14:58,531 --> 00:15:01,000 You keep saying that, but you're still here. 456 00:15:01,001 --> 00:15:02,134 This time, I really am leaving. 457 00:15:02,135 --> 00:15:04,203 And you're just going to get sucked right back in. 458 00:15:04,204 --> 00:15:05,537 I'm not. 459 00:15:05,538 --> 00:15:07,006 Your life, your choice. 460 00:15:07,007 --> 00:15:08,073 Oh, my choice? 461 00:15:08,074 --> 00:15:09,675 I'm only here because the computers went down, Ron. 462 00:15:09,676 --> 00:15:11,410 I mean, I had to stay. 463 00:15:11,411 --> 00:15:13,112 You had to stay because there's a big emergency 464 00:15:13,113 --> 00:15:14,279 here in the emergency room? 465 00:15:14,280 --> 00:15:16,415 Wh... what do you want from me? 466 00:15:16,416 --> 00:15:18,550 I mean, you want me to bail the second that my shift is over? 467 00:15:18,551 --> 00:15:20,019 I'm sorry that I care. 468 00:15:20,020 --> 00:15:20,986 You want to know what I think? 469 00:15:20,987 --> 00:15:22,254 No, I do not. 470 00:15:22,255 --> 00:15:24,123 I think you're a workaholic control freak, 471 00:15:24,124 --> 00:15:26,525 and you're afraid that if you do go and nothing bad happens, 472 00:15:26,526 --> 00:15:28,727 that just means you're not as important as you think you are. 473 00:15:32,132 --> 00:15:33,599 Well, I'm only here now because 474 00:15:33,600 --> 00:15:35,534 you're giving me crap about not leaving. 475 00:15:35,535 --> 00:15:38,003 - Then go. - I'm going. 476 00:15:38,004 --> 00:15:39,271 Enjoy your evening. 477 00:15:39,272 --> 00:15:40,439 I don't care. 478 00:15:40,440 --> 00:15:41,473 It's her life. 479 00:15:41,474 --> 00:15:43,342 I just don't want her to be one of those people 480 00:15:43,343 --> 00:15:45,678 that works so hard she winds up divorced, 481 00:15:45,679 --> 00:15:49,114 alone, living in a condo in the middle of Oregon. 482 00:15:49,115 --> 00:15:52,351 Her one joy of the day is a free milkshake. 483 00:15:52,352 --> 00:15:56,121 Speaking of which, where is my Postmates? 484 00:15:56,122 --> 00:15:57,456 Mile away. 485 00:15:57,457 --> 00:16:00,592 Randall's got 4 1/2 stars. I think we're good. 486 00:16:00,593 --> 00:16:02,461 Come on, Randall! 487 00:16:02,462 --> 00:16:04,763 My heart's beating so fast. 488 00:16:04,764 --> 00:16:06,131 You think it's possible for somebody's heart 489 00:16:06,132 --> 00:16:07,566 to beat, like, too fast? 490 00:16:07,567 --> 00:16:09,735 I mean, yeah. 491 00:16:09,736 --> 00:16:11,070 Huh? 492 00:16:11,071 --> 00:16:12,604 Hey, Alex, I... I... I stabbed myself... 493 00:16:12,605 --> 00:16:14,239 Not my problem, newbie. I'm on my way out. 494 00:16:14,240 --> 00:16:16,208 - Alex, you have to hear this. - Nope! La, la, la! 495 00:16:16,209 --> 00:16:17,343 "Mamma Mia." You know what? 496 00:16:17,344 --> 00:16:18,777 Talk to Ron. He'll love it. 497 00:16:18,778 --> 00:16:20,679 Because I feel... 498 00:16:20,680 --> 00:16:22,614 It's going to be tight, but I'm going to make it. 499 00:16:23,783 --> 00:16:25,217 I mean, I love this job, 500 00:16:25,218 --> 00:16:27,653 but it is just a job, you know? 501 00:16:27,654 --> 00:16:29,621 You've got to have boundaries. I'm always saying that. 502 00:16:29,622 --> 00:16:31,524 I'm always telling my nurses that you have... 503 00:16:34,728 --> 00:16:36,395 Ma'am, are you OK? 504 00:16:36,396 --> 00:16:39,431 I will be when I can find a hospital that doesn't suck. 505 00:16:39,432 --> 00:16:41,166 OK, wh... 506 00:16:41,167 --> 00:16:42,134 you know, if you're having trouble, 507 00:16:42,135 --> 00:16:43,569 you really shouldn't leave. 508 00:16:43,570 --> 00:16:45,205 Terrific. 509 00:16:47,807 --> 00:16:51,144 She's at a hospital. She'll be fine. 510 00:16:53,413 --> 00:16:54,680 Ma'am, are you sure you're OK? 511 00:16:56,583 --> 00:16:58,150 Oh, my God. 512 00:16:58,151 --> 00:16:59,385 Oh, my God. 513 00:16:59,386 --> 00:17:01,521 OK. Ma'am, I'm coming. 514 00:17:06,126 --> 00:17:07,092 - OK, 1A. - Yep. 515 00:17:07,093 --> 00:17:08,127 Matt, get the door. 516 00:17:08,128 --> 00:17:09,228 - Yep. - She's unresponsive. 517 00:17:09,229 --> 00:17:10,529 Her breathing's really shallow. 518 00:17:10,530 --> 00:17:11,730 I'll start IV. Wide open. 519 00:17:11,731 --> 00:17:13,365 Get her on the monitor right away. 520 00:17:13,366 --> 00:17:14,333 - Yep. - We need some doctors in here. 521 00:17:14,334 --> 00:17:15,834 Call Code Blue respiratory. 522 00:17:15,835 --> 00:17:17,703 Uh, yep. Uh... 523 00:17:17,704 --> 00:17:18,704 How are we doing? 524 00:17:18,705 --> 00:17:19,705 Uh, Code Blue! 525 00:17:19,706 --> 00:17:20,839 I... uh... Code Blue! 526 00:17:20,840 --> 00:17:22,241 Starting compressions. 527 00:17:22,242 --> 00:17:23,275 Code Blue in here! 528 00:17:23,276 --> 00:17:24,610 Matt, use the intercom! 529 00:17:24,611 --> 00:17:26,879 Got it, got it. 530 00:17:26,880 --> 00:17:28,480 Is there a button I'm supposed to push or something? 531 00:17:28,481 --> 00:17:30,215 I've never used one of these before. 532 00:17:30,216 --> 00:17:31,517 Hurry up! 533 00:17:31,518 --> 00:17:33,385 OK, uh, I'm just going to press this button. 534 00:17:34,888 --> 00:17:36,555 Code Blue, I repeat, Code Blue! 535 00:17:36,556 --> 00:17:37,790 Report to the trauma room. 536 00:17:40,760 --> 00:17:43,262 I need a doctor urgently! 537 00:17:43,263 --> 00:17:46,565 Phew. Cavalry's on the way, guys. 538 00:17:46,566 --> 00:17:49,435 Ma'am, ma'am, you really need to sign this. 539 00:17:49,436 --> 00:17:50,769 OK, yes, I know. 540 00:17:50,770 --> 00:17:52,905 I'm just, you know, considering all sides 541 00:17:52,906 --> 00:17:53,906 and... 542 00:17:53,907 --> 00:17:56,308 Oh, no. What's going on? 543 00:17:56,309 --> 00:17:57,376 Where are the doctors? 544 00:17:57,377 --> 00:17:59,378 - On it. - On three. One, two... 545 00:17:59,379 --> 00:18:00,713 - Oh, I already, uh... - Code Blue. 546 00:18:00,714 --> 00:18:02,581 We've got a Code Blue in Trauma 1A. 547 00:18:02,582 --> 00:18:04,249 I think you need to press that button. 548 00:18:04,250 --> 00:18:05,517 I understand how to do this. 549 00:18:05,518 --> 00:18:06,418 Then they're not going to be able to... 550 00:18:06,419 --> 00:18:07,853 So where are we? 551 00:18:07,854 --> 00:18:08,854 She... she fell and... 552 00:18:08,855 --> 00:18:10,422 What's happened? 553 00:18:10,423 --> 00:18:11,690 Collapsed in the parking lot. Shallow breathing. 554 00:18:11,691 --> 00:18:14,259 Hypoxic. 83%. We lost her pulse. 555 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 Uh, she was in the waiting room. 556 00:18:15,261 --> 00:18:16,862 She said her, uh, leg hurts. 557 00:18:16,863 --> 00:18:18,364 Sounds like DVT turned pulmonary. 558 00:18:18,365 --> 00:18:19,398 Let's get some heparin in here. 559 00:18:19,399 --> 00:18:20,799 She sounds like a smoker. 560 00:18:20,800 --> 00:18:22,201 Could be pneumothorax. 561 00:18:22,202 --> 00:18:23,369 It's an embolism, Bruce. 562 00:18:23,370 --> 00:18:25,270 I think it's both. 563 00:18:25,271 --> 00:18:26,605 All right, let's get her stabilized. 564 00:18:26,606 --> 00:18:28,240 We'll do a CT scan. Prep a tube. 565 00:18:28,241 --> 00:18:29,475 Give me Eminase too. 566 00:18:29,476 --> 00:18:30,876 - Calling for Eminase. - I'll get the bag. 567 00:18:30,877 --> 00:18:32,478 I want epi, 1 milligram. 568 00:18:32,479 --> 00:18:34,380 - Right here, coming in. - Where's that Eminase? 569 00:18:34,381 --> 00:18:36,382 All right, go ahead and prep 300 milligrams. 570 00:18:36,383 --> 00:18:39,585 So a blood clot in her leg triggered a pulmonary embolism, 571 00:18:39,586 --> 00:18:41,754 and that in turn caused her lung to collapse. 572 00:18:41,755 --> 00:18:43,655 Which is pretty rare, but it happens. 573 00:18:43,656 --> 00:18:44,556 Yeah. 574 00:18:44,557 --> 00:18:47,459 I saw a couple during COVID. 575 00:18:47,460 --> 00:18:49,428 We were at war. 576 00:18:49,429 --> 00:18:50,696 Colleagues became brothers. 577 00:18:50,697 --> 00:18:52,464 OK, I think we're good here. 578 00:18:55,735 --> 00:18:58,737 Leaving only in order to become an animal. 579 00:18:58,738 --> 00:19:01,607 A life is saved. - Hey, you OK? 580 00:19:01,608 --> 00:19:04,977 Yeah, I just, uh, kind of feel like I choked in there. 581 00:19:04,978 --> 00:19:06,311 What? 582 00:19:06,312 --> 00:19:07,880 It's fine. You did great in there. 583 00:19:07,881 --> 00:19:09,882 Don't beat yourself up. 584 00:19:09,883 --> 00:19:11,417 You stepped up. 585 00:19:11,418 --> 00:19:12,718 Oh. 586 00:19:12,719 --> 00:19:13,786 Uh, yeah, thanks. 587 00:19:13,787 --> 00:19:15,554 It was nothing, really, you know? 588 00:19:15,555 --> 00:19:17,222 Nurses got to... 589 00:19:17,223 --> 00:19:19,391 got to nurse, right? 590 00:19:19,392 --> 00:19:20,694 Right. 591 00:19:22,796 --> 00:19:24,463 Got to admit, I was starting to feel like 592 00:19:24,464 --> 00:19:26,799 maybe nursing wasn't for me, 593 00:19:26,800 --> 00:19:29,401 but, uh, then I kind of realized 594 00:19:29,402 --> 00:19:31,236 we're like the Avengers, you know? 595 00:19:31,237 --> 00:19:33,505 Like... like, Bruce is Iron Man 596 00:19:33,506 --> 00:19:35,607 and Alex is Captain America 597 00:19:35,608 --> 00:19:38,344 and Dr. Ron is Professor X. 598 00:19:38,345 --> 00:19:39,712 And then there's me, 599 00:19:39,713 --> 00:19:43,782 Guy Who Knows How To Work a Breathing Bag Man. 600 00:19:43,783 --> 00:19:45,617 Also... 601 00:19:45,618 --> 00:19:47,286 Might have met the girl of my dreams! 602 00:19:47,287 --> 00:19:49,521 So yeah, 603 00:19:49,522 --> 00:19:52,291 I, uh, I think I'm in the right place. 604 00:19:52,292 --> 00:19:54,426 He's definitely getting fired. 605 00:19:54,427 --> 00:19:56,829 He's so, so bad. 606 00:19:56,830 --> 00:19:59,031 Come on. 607 00:19:59,032 --> 00:20:01,033 Come on. 608 00:20:05,572 --> 00:20:08,507 OK. OK. 609 00:20:08,508 --> 00:20:09,908 This is fine. 610 00:20:11,044 --> 00:20:13,012 Hey. 611 00:20:13,013 --> 00:20:14,446 Sir, I am not in the mood 612 00:20:14,447 --> 00:20:16,648 to be assaulted by a stranger right now. 613 00:20:16,649 --> 00:20:20,019 They told me that you're the one that saved my Lori. 614 00:20:20,020 --> 00:20:21,387 Oh, your wife, yes. 615 00:20:21,388 --> 00:20:23,389 My wife! 616 00:20:30,830 --> 00:20:34,066 Thank you. 617 00:20:37,637 --> 00:20:39,438 That's got to feel good. 618 00:20:40,840 --> 00:20:42,374 Hazelnut. 619 00:20:43,843 --> 00:20:46,679 The fridge was full, so I put it in the cooler 620 00:20:46,680 --> 00:20:49,948 with a kidney, but who cares? 621 00:20:49,949 --> 00:20:52,384 Well, you called it. 622 00:20:52,385 --> 00:20:53,585 Come on. 623 00:20:53,586 --> 00:20:57,022 I'll grab some jumper cables. 624 00:20:57,023 --> 00:20:58,057 It's a good milkshake. 625 00:20:58,058 --> 00:20:59,358 Told you. 626 00:20:59,359 --> 00:21:00,826 What makes a hospital great? 627 00:21:00,827 --> 00:21:03,562 Is it the quality of the staff? 628 00:21:03,563 --> 00:21:05,531 The number of lives saved? 629 00:21:05,532 --> 00:21:07,566 The level of mammographal technology? 630 00:21:07,567 --> 00:21:10,469 Sure. Absolutely, it is. 631 00:21:10,470 --> 00:21:13,072 But running St. Denis, oh, it is a balancing act. 632 00:21:14,341 --> 00:21:18,577 We have so much potential, so much untapped greatness. 633 00:21:18,578 --> 00:21:20,979 And it is my job to tap it. 634 00:21:20,980 --> 00:21:22,648 Tap it till it's dry. 635 00:21:22,649 --> 00:21:23,649 {\an8}Gonna do "Dancing Queen." 636 00:21:23,650 --> 00:21:24,783 {\an8}Look at her hair! 637 00:21:24,784 --> 00:21:27,086 {\an8}Ooh, very nice! 638 00:21:27,087 --> 00:21:28,654 {\an8}But we have needs. 639 00:21:28,655 --> 00:21:29,855 {\an8}Needs that, uh, 640 00:21:29,856 --> 00:21:32,424 {\an8}I can't ignore even if I wanted to. 641 00:21:32,425 --> 00:21:34,660 {\an8}Like a vacuum, the needs. 642 00:21:34,661 --> 00:21:36,128 {\an8}And they're loud. 643 00:21:36,129 --> 00:21:37,496 {\an8}And they suck. 644 00:21:37,497 --> 00:21:40,099 {\an8}They suck, and they suck. 645 00:21:40,100 --> 00:21:43,669 {\an8}It's my job to tap faster than they suck, 646 00:21:43,670 --> 00:21:44,903 {\an8}or else... 647 00:21:44,904 --> 00:21:46,740 {\an8} Oh. 648 00:21:50,043 --> 00:21:54,446 {\an8}10% restocking fee for the boob scanner? 649 00:21:54,447 --> 00:21:56,916 {\an8}Oh,. 45893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.