Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,377 --> 00:00:11,143
OK.
2
00:00:11,144 --> 00:00:12,745
- Mm.
- Got you a pack lunch.
3
00:00:12,746 --> 00:00:14,179
Oh, thank you, ma'am.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,481
Some treats from the
vending machine on me.
5
00:00:15,482 --> 00:00:16,749
Yeah?
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,717
And this is the number for
that drug treatment center, OK?
7
00:00:18,718 --> 00:00:20,486
Oh. Mm, yeah.
8
00:00:20,487 --> 00:00:22,121
The same one I told you about
the last three times you OD'd.
9
00:00:22,122 --> 00:00:24,556
I know. I'll call 'em.
10
00:00:24,557 --> 00:00:26,558
You've really, really got
to lay off the drugs, OK?
11
00:00:26,559 --> 00:00:27,559
You could actually die.
12
00:00:27,560 --> 00:00:28,794
Oh, yeah, I know.
13
00:00:28,795 --> 00:00:30,095
And then, you know,
14
00:00:30,096 --> 00:00:31,430
who would come bug me
15
00:00:31,431 --> 00:00:33,165
and make me spend all my
quarters on them, right?
16
00:00:33,166 --> 00:00:35,267
No more, I promise.
17
00:00:35,268 --> 00:00:36,635
No drugs from now on.
18
00:00:36,636 --> 00:00:38,203
OK, good.
19
00:00:40,240 --> 00:00:44,410
Listen, um, if
you are going to use again,
20
00:00:44,411 --> 00:00:47,312
as a nurse, I have access
to some really good stuff
21
00:00:47,313 --> 00:00:50,716
and I will hook you up, OK?
22
00:00:50,717 --> 00:00:52,618
Yeah. Let's do that.
23
00:00:52,619 --> 00:00:53,752
No, man!
24
00:00:53,753 --> 00:00:55,154
That was a test.
- Oh.
25
00:00:55,155 --> 00:00:56,321
- See?
- Yeah.
26
00:00:56,322 --> 00:00:57,556
That's what you can't do.
27
00:00:57,557 --> 00:00:58,557
Get your stuff.
28
00:00:58,558 --> 00:00:59,892
Let me get your chair
and get you out of here.
29
00:00:59,893 --> 00:01:01,193
You want to rehearse it again?
30
00:01:01,194 --> 00:01:02,394
I didn't know we
were going to...
31
00:01:02,395 --> 00:01:03,729
Do you want some drugs?
And you say, "No!"
32
00:01:03,730 --> 00:01:06,398
No, but I didn't
expect you to say that.
33
00:01:06,399 --> 00:01:08,334
When I was a kid, I really
wanted to be a doctor.
34
00:01:08,335 --> 00:01:09,835
{\an8}And then when I was in college,
35
00:01:09,836 --> 00:01:13,372
{\an8}my nan got sick, so we spent
a lot of time in the hospital.
36
00:01:13,373 --> 00:01:15,474
And that's when I realized that
37
00:01:15,475 --> 00:01:18,877
the nurses really provide
the care part of health care.
38
00:01:18,878 --> 00:01:20,913
So I became an RN and I love it.
39
00:01:22,415 --> 00:01:23,849
You know, it's not
always glamorous,
40
00:01:23,850 --> 00:01:28,654
and our patients don't
always appreciate us.
41
00:01:28,655 --> 00:01:30,255
And the pay's not great.
42
00:01:30,256 --> 00:01:31,457
I mean, considering
the amount of work
43
00:01:31,458 --> 00:01:32,725
and the risks that we take.
44
00:01:32,726 --> 00:01:34,593
But every now and then,
45
00:01:34,594 --> 00:01:35,494
a moment comes along
46
00:01:35,495 --> 00:01:38,764
where you truly
change someone's life.
47
00:01:38,765 --> 00:01:40,533
And that's beautiful.
48
00:01:41,935 --> 00:01:43,502
Uh, Mr. Flynn,
49
00:01:43,503 --> 00:01:47,373
those are supposed to,
uh, open in the back.
50
00:01:47,374 --> 00:01:50,143
I don't want you
to see my tushy.
51
00:02:07,694 --> 00:02:10,262
{\an8}Welcome to St. Denis
Medical Center,
52
00:02:10,263 --> 00:02:12,831
{\an8}an international
medical destination.
53
00:02:13,900 --> 00:02:15,200
{\an8}It's what I hope to be saying
54
00:02:15,201 --> 00:02:17,970
{\an8}in about five to
ten years' time.
55
00:02:17,971 --> 00:02:19,872
{\an8}It's going to take
a lot of vision,
56
00:02:19,873 --> 00:02:20,973
{\an8}a lot of hard work,
57
00:02:20,974 --> 00:02:23,542
{\an8}and a lot more donations.
58
00:02:23,543 --> 00:02:24,844
{\an8}Hint.
59
00:02:25,278 --> 00:02:26,745
{\an8}We are a safety net hospital,
60
00:02:26,746 --> 00:02:29,314
{\an8}which means we provide
care to everyone,
61
00:02:29,315 --> 00:02:31,817
{\an8}regardless of insurance
or financial status.
62
00:02:31,818 --> 00:02:34,386
{\an8}But that just means we
have to work extra hard
63
00:02:34,387 --> 00:02:36,288
{\an8}and stay positive.
64
00:02:36,289 --> 00:02:37,956
{\an8}Hey, you guys.
65
00:02:37,957 --> 00:02:39,558
{\an8}What is it that I always say?
66
00:02:39,559 --> 00:02:42,695
{\an8}What's the most infectious
thing in a hospital?
67
00:02:42,696 --> 00:02:44,530
{\an8}C. diff?
68
00:02:44,531 --> 00:02:45,230
{\an8}No.
69
00:02:45,231 --> 00:02:46,699
{\an8}Antibiotic-resistant staph?
70
00:02:46,700 --> 00:02:47,733
{\an8}No.
71
00:02:47,734 --> 00:02:48,734
{\an8}I think it's pneumonia.
72
00:02:48,735 --> 00:02:49,635
{\an8}No, you guys,
73
00:02:49,636 --> 00:02:51,904
{\an8}the most infectious
thing in a hospital is
74
00:02:51,905 --> 00:02:53,572
{\an8}a smile.
75
00:02:54,441 --> 00:02:55,674
{\an8}I've never heard
you say that before.
76
00:02:55,675 --> 00:02:57,276
{\an8}I say it all the time.
77
00:02:57,277 --> 00:02:58,944
{\an8}We have a new floor
nurse starting today.
78
00:02:58,945 --> 00:03:00,646
{\an8}It's a young guy from Montana.
79
00:03:00,647 --> 00:03:02,281
{\an8}Montana?
80
00:03:02,282 --> 00:03:03,716
{\an8}Ooh, yeah.
81
00:03:03,717 --> 00:03:04,850
{\an8}Bring
to me, please.
82
00:03:04,851 --> 00:03:06,852
{\an8}That is exactly the type
of unprofessional reaction
83
00:03:06,853 --> 00:03:07,886
{\an8}I was going to warn you about.
84
00:03:07,887 --> 00:03:08,954
{\an8}You can't do that.
85
00:03:08,955 --> 00:03:09,888
{\an8}Really excited to meet him.
86
00:03:09,889 --> 00:03:11,023
{\an8}Or that.
87
00:03:11,024 --> 00:03:12,558
{\an8}- Stop it!
- Stop what?
88
00:03:12,559 --> 00:03:13,859
{\an8}You OK?
89
00:03:13,860 --> 00:03:14,893
{\an8}Yeah.
90
00:03:14,894 --> 00:03:16,261
{\an8}I was just dry-humping the desk
91
00:03:16,262 --> 00:03:17,663
{\an8}and imagining it was
the Montana nurse.
92
00:03:17,664 --> 00:03:18,764
{\an8}Cool.
93
00:03:18,765 --> 00:03:21,867
{\an8}So apparently, I ordered so
much Postmates last month
94
00:03:21,868 --> 00:03:23,035
{\an8}they sent me a gift card.
95
00:03:23,036 --> 00:03:24,336
{\an8}Sweet.
96
00:03:24,337 --> 00:03:25,604
{\an8}Sad. That's a sad thing.
97
00:03:25,605 --> 00:03:27,473
{\an8}Yeah, I lean towards sad too.
98
00:03:27,474 --> 00:03:31,477
{\an8}But Burgerville
milkshakes tonight on me.
99
00:03:31,478 --> 00:03:32,978
{\an8}Can I get mine with oat milk?
100
00:03:32,979 --> 00:03:34,279
{\an8}Probably not.
101
00:03:34,280 --> 00:03:35,781
{\an8}You?
- Oh, no, I'm good.
102
00:03:35,782 --> 00:03:36,749
{\an8}My shift's done at 4:00.
103
00:03:36,750 --> 00:03:38,784
{\an8}Please. You always
work past your shift.
104
00:03:38,785 --> 00:03:39,718
{\an8}Not tonight.
105
00:03:39,719 --> 00:03:41,754
{\an8}My kids are doing
"Mamma Mia" at school.
106
00:03:41,755 --> 00:03:44,456
{\an8}How about a backup milkshake?
You seem like a hazelnut gal.
107
00:03:44,457 --> 00:03:46,792
{\an8}Nope, no need. I
am done at 4:00.
108
00:03:46,793 --> 00:03:48,527
{\an8}OK, there'll be
no sharing later.
109
00:03:48,528 --> 00:03:50,729
{\an8}OK, can you go help
a sick person now?
110
00:03:50,730 --> 00:03:53,966
{\an8}No one share
milkshakes with this woman!
111
00:03:53,967 --> 00:03:55,668
{\an8}Put your hand up
so they can see.
112
00:03:55,669 --> 00:03:58,971
{\an8}Nurse Alex, no
milkshakes for her!
113
00:03:58,972 --> 00:04:00,673
{\an8}A couple of weeks ago,
114
00:04:00,674 --> 00:04:01,640
{\an8}I got a promotion,
115
00:04:01,641 --> 00:04:04,643
{\an8}and so I am officially
a supervising nurse.
116
00:04:04,644 --> 00:04:06,545
{\an8}Came with a small pay bump
117
00:04:06,546 --> 00:04:09,882
{\an8}and a large responsibility bump.
118
00:04:09,883 --> 00:04:13,786
{\an8}So it's been a little difficult
finding that work-life balance,
119
00:04:13,787 --> 00:04:15,888
{\an8}but you know, it's good.
120
00:04:15,889 --> 00:04:17,690
{\an8}It's... it'll be good.
121
00:04:17,691 --> 00:04:19,091
{\an8}It'll be good.
122
00:04:21,761 --> 00:04:22,828
I've been here for
three hours already.
123
00:04:22,829 --> 00:04:24,363
Ma'am, ma'am, I...
124
00:04:24,364 --> 00:04:25,798
I don't understand.
125
00:04:25,799 --> 00:04:27,366
How are you letting
everybody else in...
126
00:04:27,367 --> 00:04:28,567
- Um...
- And I'm just sitting there?
127
00:04:28,568 --> 00:04:29,668
Excuse me, could
you tell me where...
128
00:04:29,669 --> 00:04:30,436
- I hear you!
- You know something?
129
00:04:30,437 --> 00:04:31,370
I need... I demand
to see a doctor!
130
00:04:31,371 --> 00:04:32,938
I need to check into
the nurse's station.
131
00:04:32,939 --> 00:04:34,506
Pause.
132
00:04:34,507 --> 00:04:37,409
It's a priority-based
system and "my leg hurts"
133
00:04:37,410 --> 00:04:39,545
does not get seen before
"my spleen exploded."
134
00:04:39,546 --> 00:04:42,047
Well, my spleen hurts too.
135
00:04:42,048 --> 00:04:44,350
Ma'am, where is your spleen?
136
00:04:44,351 --> 00:04:45,984
Wh... it's where
the spleen is.
137
00:04:45,985 --> 00:04:46,952
You... what... you should not...
138
00:04:46,953 --> 00:04:48,454
like, right in this area.
139
00:04:48,455 --> 00:04:49,588
I mean, what...
140
00:04:49,589 --> 00:04:50,589
Lower... lower
than... left slide.
141
00:04:50,590 --> 00:04:52,658
And sometimes it comes
and creeps over here.
142
00:04:52,659 --> 00:04:54,760
Nice try. Have a seat.
143
00:04:54,761 --> 00:04:55,594
Next in line?
144
00:04:55,595 --> 00:04:56,829
I'm new today and
I'm supposed...
145
00:04:56,830 --> 00:04:57,663
Next in line.
146
00:04:57,664 --> 00:04:58,897
I'm not, like,
injured or anything.
147
00:04:58,898 --> 00:04:59,898
I just...
- Good.
148
00:04:59,899 --> 00:05:00,966
Then you have no problem
149
00:05:00,967 --> 00:05:02,401
walking to the back of
that long line of people
150
00:05:02,402 --> 00:05:04,003
who are following the rules!
151
00:05:04,004 --> 00:05:05,938
Next in line?
152
00:05:05,939 --> 00:05:07,406
Sir.
153
00:05:07,407 --> 00:05:08,607
How can I help you today?
154
00:05:08,608 --> 00:05:11,844
Late on my first
day. Not, uh, ideal.
155
00:05:11,845 --> 00:05:13,879
{\an8}I was born in a really
religious community
156
00:05:13,880 --> 00:05:15,114
{\an8}that doesn't believe in
157
00:05:15,115 --> 00:05:17,116
{\an8}"medicine," so when
I told my parents
158
00:05:17,117 --> 00:05:20,119
{\an8}I wanted to be a nurse, my
dad was not happy, you know?
159
00:05:20,120 --> 00:05:22,087
He was like, "Why can't you be
more like your cousin Wyatt,"
160
00:05:22,088 --> 00:05:23,122
you know?
161
00:05:23,123 --> 00:05:24,590
"He listens!"
162
00:05:24,591 --> 00:05:26,859
Unfortunately, Wyatt
passed away last year.
163
00:05:26,860 --> 00:05:27,826
Strep throat.
164
00:05:27,827 --> 00:05:30,929
This is the beating
heart of St. Denis,
165
00:05:30,930 --> 00:05:33,699
our world-class
emergency department.
166
00:05:33,700 --> 00:05:35,067
Now, it doesn't look fancy,
167
00:05:35,068 --> 00:05:37,403
but it's got some of the
best doctors in the country.
168
00:05:38,438 --> 00:05:40,539
I mean, in... in Oregon.
169
00:05:40,540 --> 00:05:44,143
Carving out Portland
because that's a big city,
170
00:05:44,144 --> 00:05:46,779
so they probably...
well, you get it.
171
00:05:46,780 --> 00:05:49,615
Uh, here's Dr. Ron,
Dr. Ron Leonard,
172
00:05:49,616 --> 00:05:50,883
our elder statesman.
173
00:05:50,884 --> 00:05:52,785
Now, how long have you
worked here, Dr. Ron?
174
00:05:52,786 --> 00:05:53,752
Probably decades.
175
00:05:53,753 --> 00:05:54,687
Centuries.
176
00:05:54,688 --> 00:05:56,121
Well, why
don't you tell us
177
00:05:56,122 --> 00:05:57,823
about a typical day in the ER?
178
00:05:57,824 --> 00:06:00,426
And don't tone it
down. They want it raw.
179
00:06:00,427 --> 00:06:02,428
Wow. Where to begin?
180
00:06:02,429 --> 00:06:04,930
Well, I just examined a
patient with a heart murmur.
181
00:06:04,931 --> 00:06:06,598
- Mm.
- That took about two minutes.
182
00:06:06,599 --> 00:06:08,534
Now I'm going to
spend 40 minutes
183
00:06:08,535 --> 00:06:11,870
filling out electronic
health records.
184
00:06:11,871 --> 00:06:12,805
That's a party.
185
00:06:12,806 --> 00:06:16,442
Uh, Dr. Ron is an
excellent physician,
186
00:06:16,443 --> 00:06:18,077
but he can be a little grumpy.
187
00:06:18,078 --> 00:06:19,778
Kind of like Dr. House.
188
00:06:19,779 --> 00:06:21,647
Please. He wishes
he was House.
189
00:06:21,648 --> 00:06:23,916
Dr. Bruce Schweitz.
190
00:06:23,917 --> 00:06:26,919
He's our star trauma surgeon.
We are so lucky to have him.
191
00:06:26,920 --> 00:06:28,587
No, I'm lucky.
192
00:06:28,588 --> 00:06:30,522
I'm lucky to have
these gifts, really.
193
00:06:30,523 --> 00:06:32,191
I mean, look, I do what I can.
194
00:06:32,192 --> 00:06:33,759
And sure, if saving
someone's life
195
00:06:33,760 --> 00:06:36,061
makes their day just
a little bit brighter,
196
00:06:36,062 --> 00:06:37,229
then it's all worth it.
197
00:06:37,230 --> 00:06:39,999
{\an8}Do I like being a doctor?
198
00:06:40,000 --> 00:06:41,767
{\an8}I used to.
199
00:06:41,768 --> 00:06:45,471
{\an8}Till I figured out patients
are just like beat-up old cars.
200
00:06:45,472 --> 00:06:46,805
You fix them up, you
get them running,
201
00:06:46,806 --> 00:06:49,675
then another car conks out.
202
00:06:49,676 --> 00:06:52,544
I'm just a glorified mechanic.
203
00:06:52,545 --> 00:06:54,747
Right, so you are going
to be ranking nurse,
204
00:06:54,748 --> 00:06:56,548
but if anything comes up
that you can't handle,
205
00:06:56,549 --> 00:06:57,583
you can call me.
206
00:06:57,584 --> 00:06:58,584
I'll be fine.
207
00:06:58,585 --> 00:06:59,718
If I don't answer,
208
00:06:59,719 --> 00:07:01,153
this is the number
for the school.
209
00:07:01,154 --> 00:07:02,821
And if they don't pick up,
210
00:07:02,822 --> 00:07:05,491
this is the number for the
bar next to the school.
211
00:07:05,492 --> 00:07:07,226
And can you also check
in on Mrs. Thune...
212
00:07:07,227 --> 00:07:09,495
Dude, I got this.
213
00:07:09,496 --> 00:07:12,231
Go watch your kids
murder some ABBA songs.
214
00:07:12,232 --> 00:07:13,866
Go.
- You're right.
215
00:07:13,867 --> 00:07:14,867
You're right.
216
00:07:16,002 --> 00:07:17,770
Hey, Stella?
217
00:07:17,771 --> 00:07:19,204
You're gonna twist that line.
218
00:07:19,205 --> 00:07:20,572
She's gonna twist that line.
219
00:07:20,573 --> 00:07:21,507
Just don't look.
Look away, please.
220
00:07:21,508 --> 00:07:22,608
OK, you know what?
221
00:07:22,609 --> 00:07:23,709
I'm just going to do
it. I'll just do it.
222
00:07:23,710 --> 00:07:25,044
Hi. I got it.
223
00:07:25,045 --> 00:07:26,178
Controlling?
224
00:07:26,179 --> 00:07:27,913
No, I haven't heard that before.
225
00:07:27,914 --> 00:07:29,715
I mean, this is not
the type of job,
226
00:07:29,716 --> 00:07:32,518
you know, where if you mess
up, it's like, "Oh, gosh,
227
00:07:32,519 --> 00:07:34,019
we lost the big
account," you know?
228
00:07:34,020 --> 00:07:36,255
This is like, if
you mess up, it's...
229
00:07:36,256 --> 00:07:37,890
we took out the wrong
organ, you know?
230
00:07:37,891 --> 00:07:40,859
So you don't have
to do things my way,
231
00:07:40,860 --> 00:07:43,228
but you do have to do
them the right way.
232
00:07:43,229 --> 00:07:46,131
Which is, you know,
233
00:07:46,132 --> 00:07:47,132
how I do them.
234
00:07:47,133 --> 00:07:48,767
So.
235
00:07:48,768 --> 00:07:51,270
OK, so I figure if we set it
up against the south wall,
236
00:07:51,271 --> 00:07:52,905
we'll get that beautiful
afternoon light.
237
00:07:52,906 --> 00:07:55,207
But feng shui-wise, if
we put it over here,
238
00:07:55,208 --> 00:07:56,275
it might be a better flow.
239
00:07:56,276 --> 00:07:57,743
What do you think?
240
00:07:57,744 --> 00:08:00,245
Uh, how about in the
corner by the outlet?
241
00:08:00,246 --> 00:08:01,714
Yes.
242
00:08:01,715 --> 00:08:03,015
Hey, Dr. Joyce Henderson,
243
00:08:03,016 --> 00:08:05,284
why does a small,
regional hospital
244
00:08:05,285 --> 00:08:09,988
need a $300,000 Bravo-Genesis
3D mammography machine?
245
00:08:09,989 --> 00:08:11,623
That sounds like a lot of money.
246
00:08:11,624 --> 00:08:13,125
Well, I think
women are worth it.
247
00:08:13,126 --> 00:08:14,960
Also, if you're trying to become
248
00:08:14,961 --> 00:08:17,296
a destination medical facility,
249
00:08:17,297 --> 00:08:20,199
you need an area where you
can outshine your competitors,
250
00:08:20,200 --> 00:08:21,767
and our area
251
00:08:21,768 --> 00:08:23,902
is going to be the breast area.
252
00:08:23,903 --> 00:08:25,938
Women from as far away as Idaho
253
00:08:25,939 --> 00:08:27,239
are going to come to
St. Denis because...
254
00:08:28,708 --> 00:08:32,277
We have the best breast
test in the West.
255
00:08:32,278 --> 00:08:36,048
Best breast test
in the... you guys.
256
00:08:36,049 --> 00:08:39,118
St. Denis, the best
breast test in the West.
257
00:08:39,119 --> 00:08:40,753
What do you think?
258
00:08:40,754 --> 00:08:41,954
- Sure.
- Yes!
259
00:08:41,955 --> 00:08:45,791
I handle
most of our PR.
260
00:08:45,792 --> 00:08:47,860
I know charting sucks,
and we all hate it,
261
00:08:47,861 --> 00:08:48,994
but you know, it's really
important to get...
262
00:08:48,995 --> 00:08:50,295
Excuse me. Are you new here?
263
00:08:50,296 --> 00:08:53,232
Because you look just like one
of our nurses who left at 4:00.
264
00:08:53,233 --> 00:08:54,933
Ha, ha. Very funny.
265
00:08:54,934 --> 00:08:57,236
I'm leaving now. I'm
just hitting save.
266
00:08:57,237 --> 00:08:58,637
Before I upload the software,
267
00:08:58,638 --> 00:09:00,139
are you sure you
have the bandwidth?
268
00:09:00,140 --> 00:09:02,207
We usually install these
at bigger hospitals.
269
00:09:02,208 --> 00:09:03,475
Well, newsflash,
270
00:09:03,476 --> 00:09:07,680
we are just as good as any of
those bigger hospitals, so...
271
00:09:07,681 --> 00:09:08,647
Full speed ahead.
272
00:09:08,648 --> 00:09:11,784
So you're running
over a thousand megs?
273
00:09:11,785 --> 00:09:14,119
Hmm.
274
00:09:14,120 --> 00:09:15,654
Great. OK.
275
00:09:16,690 --> 00:09:18,123
- Whoa, whoa.
- Oh, no.
276
00:09:18,124 --> 00:09:19,892
I think the whole
system just went down.
277
00:09:19,893 --> 00:09:21,894
Did we just lose everything?
278
00:09:21,895 --> 00:09:23,228
It's all right. Don't panic.
279
00:09:23,229 --> 00:09:25,364
I can still save this.
It's kind of what I do.
280
00:09:25,365 --> 00:09:27,066
Here we go. All
right, come on.
281
00:09:27,067 --> 00:09:28,200
Stay with me.
282
00:09:28,201 --> 00:09:29,401
Stay with me.
283
00:09:29,402 --> 00:09:31,203
I'm
kidding, I'm kidding.
284
00:09:31,204 --> 00:09:32,838
It's dead. It's gone.
285
00:09:32,839 --> 00:09:34,239
We need to call the IT
guy. Can somebody...
286
00:09:34,240 --> 00:09:35,808
Go now.
287
00:09:35,809 --> 00:09:37,042
Ron, I can't go now.
288
00:09:37,043 --> 00:09:38,377
This doesn't have
to be your problem.
289
00:09:38,378 --> 00:09:39,812
If you leave now, it won't be.
290
00:09:39,813 --> 00:09:42,114
Big problem. Big, big problem.
291
00:09:42,115 --> 00:09:44,983
We thrive
in these moments.
292
00:09:44,984 --> 00:09:46,852
Alex, you look like how I feel.
293
00:09:46,853 --> 00:09:48,120
Come on, baby. I need you.
294
00:09:48,121 --> 00:09:49,254
Let's go!
295
00:09:49,255 --> 00:09:50,289
And you missed it.
296
00:09:50,290 --> 00:09:52,125
Come on! Now! Now! Now!
297
00:09:57,397 --> 00:09:59,231
Again, I don't know why
the system went down,
298
00:09:59,232 --> 00:10:01,033
but IT is on the case
299
00:10:01,034 --> 00:10:02,167
and they're going
to get everything
300
00:10:02,168 --> 00:10:03,969
up and running in
no time, all right?
301
00:10:03,970 --> 00:10:05,304
What are the nurses supposed
to do in the meantime?
302
00:10:05,305 --> 00:10:07,773
All the patient information's
on the computers.
303
00:10:07,774 --> 00:10:08,907
You're going to have
to practice medicine
304
00:10:08,908 --> 00:10:11,410
the way they did before
computers were invented, OK?
305
00:10:11,411 --> 00:10:13,145
Ron, you know about that, right?
306
00:10:13,146 --> 00:10:15,414
Yeah, we used to drill
holes in patients' heads
307
00:10:15,415 --> 00:10:16,982
to release evil spirits,
308
00:10:16,983 --> 00:10:18,717
but hey, that's
the '80s for you.
309
00:10:20,387 --> 00:10:22,821
Uh, who's the schmuck?
310
00:10:22,822 --> 00:10:24,957
Oh, sorry. I'm
Matthew, everybody.
311
00:10:24,958 --> 00:10:26,725
I'm... I'm the new...
312
00:10:26,726 --> 00:10:27,893
is schmuck floor nurse?
313
00:10:27,894 --> 00:10:29,294
- Oh, boy.
- I'm the new schmuck.
314
00:10:30,430 --> 00:10:32,097
They didn't... they didn't
have my size scrubs, but...
315
00:10:32,098 --> 00:10:33,932
Joyce, our computers
are too old, OK?
316
00:10:33,933 --> 00:10:36,902
They need to be
replaced, not just fixed.
317
00:10:36,903 --> 00:10:38,971
Look, we just don't
have the money right now
318
00:10:38,972 --> 00:10:40,205
for a whole new computer system.
319
00:10:40,206 --> 00:10:41,774
But we have money in the budget
320
00:10:41,775 --> 00:10:44,076
for your fancy 3D
mammography machine?
321
00:10:44,077 --> 00:10:45,344
OK.
322
00:10:45,345 --> 00:10:47,813
OK, I was an oncologist
for 20 years.
323
00:10:47,814 --> 00:10:50,015
But now that I'm a
hospital administrator,
324
00:10:50,016 --> 00:10:52,151
I'm battling different
kinds of cancers
325
00:10:52,152 --> 00:10:54,987
like cynicism, pessimism,
326
00:10:54,988 --> 00:10:56,755
people questioning my judgment
327
00:10:56,756 --> 00:11:00,159
because they think I'm spending
money on things we don't need.
328
00:11:00,160 --> 00:11:04,163
Those attitudes are
the real cancers.
329
00:11:04,164 --> 00:11:07,866
โช St. Denis Regional Medical! โช
330
00:11:07,867 --> 00:11:11,470
St. Denis Regional Medical!
331
00:11:11,471 --> 00:11:14,373
No!
332
00:11:14,374 --> 00:11:15,841
All right!
333
00:11:15,842 --> 00:11:17,276
Let's get out there
and heal some people!
334
00:11:17,277 --> 00:11:18,911
Come on! Let's go!
335
00:11:18,912 --> 00:11:20,312
OK, guys, listen up.
336
00:11:20,313 --> 00:11:22,314
We need to rebuild our
entire record system by hand.
337
00:11:22,315 --> 00:11:23,315
And we have to go fast.
338
00:11:23,316 --> 00:11:24,917
She's missing her kids'
childhoods for this.
339
00:11:24,918 --> 00:11:26,852
Not missing their childhoods.
340
00:11:26,853 --> 00:11:28,153
I'm just going to be
a little bit late.
341
00:11:28,154 --> 00:11:29,455
That's it.
342
00:11:29,456 --> 00:11:31,490
OK, Carla, I need you to take
vitals and start a paper trail.
343
00:11:31,491 --> 00:11:33,792
Janice, get written scripts
from all of the MDs.
344
00:11:33,793 --> 00:11:35,127
Uh, Alex, I...
345
00:11:35,128 --> 00:11:36,328
I checked in with all the
patients like you asked.
346
00:11:36,329 --> 00:11:37,396
Great.
347
00:11:37,397 --> 00:11:39,531
And Mr. Lasky wants
morphine, oxy, and Vicodin.
348
00:11:39,532 --> 00:11:43,168
He asked if we had a menu
and I said I didn't think so.
349
00:11:43,169 --> 00:11:44,136
OK.
350
00:11:44,137 --> 00:11:47,239
I will check in with
Mr. Lasky. Thank you.
351
00:11:47,240 --> 00:11:48,340
All right. Well, I'm around.
352
00:11:48,341 --> 00:11:49,441
Let me know if
you need anything.
353
00:11:49,442 --> 00:11:50,476
- OK.
- Nice.
354
00:11:50,477 --> 00:11:52,077
Wow.
355
00:11:52,078 --> 00:11:53,812
He dumb.
356
00:11:53,813 --> 00:11:55,514
Sorry, just adjusting this.
357
00:11:55,515 --> 00:11:56,815
Correct height.
358
00:11:56,816 --> 00:11:58,183
No, Ron, I'm just saying that
359
00:11:58,184 --> 00:12:00,152
in the future, I
would appreciate it
360
00:12:00,153 --> 00:12:02,955
if you didn't disrespect me
in front of the entire staff.
361
00:12:02,956 --> 00:12:04,423
You want to talk disrespect?
362
00:12:04,424 --> 00:12:06,892
How about all these people
here working their asses off
363
00:12:06,893 --> 00:12:08,961
to fix this while
you spent, what,
364
00:12:08,962 --> 00:12:10,896
200 grand on a scanner that
365
00:12:10,897 --> 00:12:12,364
we don't...
366
00:12:12,365 --> 00:12:14,333
was it more?
367
00:12:14,334 --> 00:12:16,368
It was more.
368
00:12:16,369 --> 00:12:18,303
It's been hours, and your
computers are not my problem.
369
00:12:18,304 --> 00:12:19,171
Ma'am, ma'am, please...
370
00:12:19,172 --> 00:12:21,940
You're my problem!
You don't listen!
371
00:12:21,941 --> 00:12:23,442
OK! OK.
372
00:12:23,443 --> 00:12:25,077
I hear you.
- OK.
373
00:12:25,078 --> 00:12:26,478
I'm going to give you
the number for the person
374
00:12:26,479 --> 00:12:28,981
who can help you, all right?
- Thank you.
375
00:12:28,982 --> 00:12:30,115
Mm-hmm. All right.
376
00:12:30,116 --> 00:12:32,184
That's the White
House. Ask for Joe.
377
00:12:32,185 --> 00:12:33,552
Tell him there's
a nursing shortage
378
00:12:33,553 --> 00:12:36,388
and we need him to fix
the health care system.
379
00:12:36,389 --> 00:12:37,389
Next!
380
00:12:37,390 --> 00:12:38,590
Oh,.
381
00:12:38,591 --> 00:12:41,060
All right, we don't have
time to redo a whole intake.
382
00:12:41,061 --> 00:12:42,995
Fever, aches. He
probably has the flu.
383
00:12:42,996 --> 00:12:44,363
Give him liquids and a PCR.
384
00:12:44,364 --> 00:12:48,067
Unless... uh, forgive
me, Ron, but things
385
00:12:48,068 --> 00:12:50,202
aren't always what they seem.
386
00:12:50,203 --> 00:12:53,472
Have you visited the Congo
in the last 48 to 72 hours?
387
00:12:53,473 --> 00:12:55,307
It's all right, sir.
You can ignore him.
388
00:12:55,308 --> 00:12:56,542
Congo? No.
389
00:12:56,543 --> 00:12:58,010
That's fine.
390
00:12:58,011 --> 00:12:59,144
Any African countries
that border the Congo?
391
00:12:59,145 --> 00:13:01,046
{\an8}Surgeons, I mean, the good ones,
392
00:13:01,047 --> 00:13:03,215
{\an8}at least, we're
not just doctors.
393
00:13:03,216 --> 00:13:04,883
Good lord, no.
394
00:13:04,884 --> 00:13:06,118
No, we're detectives.
395
00:13:06,119 --> 00:13:08,087
We're Sherlock Holmes-es.
396
00:13:08,088 --> 00:13:09,888
The
body's been attacked.
397
00:13:09,889 --> 00:13:11,190
Who done it?
398
00:13:11,191 --> 00:13:13,625
Or, you
know, what done it?
399
00:13:13,626 --> 00:13:14,626
Who done it? What done it?
400
00:13:14,627 --> 00:13:15,928
What done it? Yeah.
401
00:13:15,929 --> 00:13:17,162
Babe, are you coming?
402
00:13:17,163 --> 00:13:19,298
I'm so sorry, honey.
I'm... I'm... I'm trying.
403
00:13:19,299 --> 00:13:20,599
It's just... it's
a disaster here.
404
00:13:20,600 --> 00:13:22,034
No, listen.
405
00:13:22,035 --> 00:13:23,302
The girl playing
the lead got sick,
406
00:13:23,303 --> 00:13:25,304
and Ella's the understudy,
so she's Donna.
407
00:13:25,305 --> 00:13:27,239
Oh, my God. She's
fricking Donna?
408
00:13:27,240 --> 00:13:29,308
She's Donna!
Rick, she's Donna.
409
00:13:29,309 --> 00:13:30,175
Yeah. So are you
going to make it?
410
00:13:30,176 --> 00:13:31,076
What? Yes. Tell her
that I'm coming.
411
00:13:31,077 --> 00:13:33,045
I'm going to leave
in two minutes, OK?
412
00:13:33,046 --> 00:13:34,179
OK.
413
00:13:34,180 --> 00:13:36,482
She's... she's Donna.
414
00:13:36,483 --> 00:13:37,583
In "Mamma Mia."
415
00:13:39,052 --> 00:13:41,053
I never knew I was
allergic to avocados.
416
00:13:41,054 --> 00:13:42,921
Yeah, they're silent killers.
417
00:13:42,922 --> 00:13:44,423
OK, I got the EpiPen.
418
00:13:44,424 --> 00:13:46,592
Great. Uh, he's going
to give you the shot.
419
00:13:46,593 --> 00:13:48,527
You... you want me to...
420
00:13:48,528 --> 00:13:50,662
um, not a problem, uh,
421
00:13:50,663 --> 00:13:52,064
because I am a nurse.
422
00:13:52,065 --> 00:13:54,299
So, uh, OK.
423
00:13:54,300 --> 00:13:55,934
I've done a lot of these before,
424
00:13:55,935 --> 00:13:57,403
usually with
someone supervising,
425
00:13:57,404 --> 00:13:58,270
but that's fine.
426
00:13:58,271 --> 00:13:59,438
It's just a quick stab.
427
00:13:59,439 --> 00:14:00,973
Oh, sorry.
428
00:14:02,075 --> 00:14:03,342
Take two. Here we go.
429
00:14:03,343 --> 00:14:04,977
Just quick stab in
the leg, all right?
430
00:14:04,978 --> 00:14:07,680
Three, two, one, stick!
431
00:14:07,681 --> 00:14:11,483
OK, wrong side. Got myself.
432
00:14:11,484 --> 00:14:12,951
That's intense, huh?
433
00:14:12,952 --> 00:14:14,319
You OK?
434
00:14:14,320 --> 00:14:15,688
I feel like I need to
go to the hospital.
435
00:14:18,625 --> 00:14:20,659
So we just need your
autograph right at the bottom,
436
00:14:20,660 --> 00:14:22,261
and we can process payment.
437
00:14:22,262 --> 00:14:23,629
Oh, how exciting.
438
00:14:23,630 --> 00:14:25,531
Uh...
439
00:14:25,532 --> 00:14:29,268
are you sure that this is the
most cutting-edge technology?
440
00:14:29,269 --> 00:14:31,236
Because I'm going to be mad
if I wake up in the morning
441
00:14:31,237 --> 00:14:32,671
and they've come up
with something better
442
00:14:32,672 --> 00:14:34,139
that makes this
obsolete, you know?
443
00:14:34,140 --> 00:14:37,343
Like iPhone. Oh, now
there's Max Pro, OK.
444
00:14:37,344 --> 00:14:38,444
This is the best there is.
445
00:14:38,445 --> 00:14:39,978
Great, 'cause I want the best.
446
00:14:39,979 --> 00:14:41,113
- Right.
- The best.
447
00:14:41,114 --> 00:14:43,115
For St. Denis.
448
00:14:46,453 --> 00:14:47,186
Wait a minute.
449
00:14:47,187 --> 00:14:49,988
Is that a scuff I see?
- What?
450
00:14:49,989 --> 00:14:51,223
All right, I am headed out,
451
00:14:51,224 --> 00:14:53,125
but I want records copied and
distributed to every station
452
00:14:53,126 --> 00:14:54,626
and folders on every door.
453
00:14:54,627 --> 00:14:56,195
Thank you, guys. Go, go.
454
00:14:57,497 --> 00:14:58,530
I'm leaving.
455
00:14:58,531 --> 00:15:01,000
You keep saying that,
but you're still here.
456
00:15:01,001 --> 00:15:02,134
This time, I really am leaving.
457
00:15:02,135 --> 00:15:04,203
And you're just going to
get sucked right back in.
458
00:15:04,204 --> 00:15:05,537
I'm not.
459
00:15:05,538 --> 00:15:07,006
Your life, your choice.
460
00:15:07,007 --> 00:15:08,073
Oh, my choice?
461
00:15:08,074 --> 00:15:09,675
I'm only here because the
computers went down, Ron.
462
00:15:09,676 --> 00:15:11,410
I mean, I had to stay.
463
00:15:11,411 --> 00:15:13,112
You had to stay because
there's a big emergency
464
00:15:13,113 --> 00:15:14,279
here in the emergency room?
465
00:15:14,280 --> 00:15:16,415
Wh... what do
you want from me?
466
00:15:16,416 --> 00:15:18,550
I mean, you want me to bail the
second that my shift is over?
467
00:15:18,551 --> 00:15:20,019
I'm sorry that I care.
468
00:15:20,020 --> 00:15:20,986
You want to know what I think?
469
00:15:20,987 --> 00:15:22,254
No, I do not.
470
00:15:22,255 --> 00:15:24,123
I think you're a
workaholic control freak,
471
00:15:24,124 --> 00:15:26,525
and you're afraid that if you
do go and nothing bad happens,
472
00:15:26,526 --> 00:15:28,727
that just means you're not as
important as you think you are.
473
00:15:32,132 --> 00:15:33,599
Well, I'm only here now because
474
00:15:33,600 --> 00:15:35,534
you're giving me crap
about not leaving.
475
00:15:35,535 --> 00:15:38,003
- Then go.
- I'm going.
476
00:15:38,004 --> 00:15:39,271
Enjoy your evening.
477
00:15:39,272 --> 00:15:40,439
I don't care.
478
00:15:40,440 --> 00:15:41,473
It's her life.
479
00:15:41,474 --> 00:15:43,342
I just don't want her to
be one of those people
480
00:15:43,343 --> 00:15:45,678
that works so hard
she winds up divorced,
481
00:15:45,679 --> 00:15:49,114
alone, living in a condo
in the middle of Oregon.
482
00:15:49,115 --> 00:15:52,351
Her one joy of the day
is a free milkshake.
483
00:15:52,352 --> 00:15:56,121
Speaking of which,
where is my Postmates?
484
00:15:56,122 --> 00:15:57,456
Mile away.
485
00:15:57,457 --> 00:16:00,592
Randall's got 4 1/2
stars. I think we're good.
486
00:16:00,593 --> 00:16:02,461
Come on, Randall!
487
00:16:02,462 --> 00:16:04,763
My heart's
beating so fast.
488
00:16:04,764 --> 00:16:06,131
You think it's possible
for somebody's heart
489
00:16:06,132 --> 00:16:07,566
to beat, like, too fast?
490
00:16:07,567 --> 00:16:09,735
I mean, yeah.
491
00:16:09,736 --> 00:16:11,070
Huh?
492
00:16:11,071 --> 00:16:12,604
Hey, Alex, I... I...
I stabbed myself...
493
00:16:12,605 --> 00:16:14,239
Not my problem, newbie.
I'm on my way out.
494
00:16:14,240 --> 00:16:16,208
- Alex, you have to hear this.
- Nope! La, la, la!
495
00:16:16,209 --> 00:16:17,343
"Mamma Mia." You know what?
496
00:16:17,344 --> 00:16:18,777
Talk to Ron. He'll love it.
497
00:16:18,778 --> 00:16:20,679
Because I feel...
498
00:16:20,680 --> 00:16:22,614
It's going to be tight,
but I'm going to make it.
499
00:16:23,783 --> 00:16:25,217
I mean, I love this job,
500
00:16:25,218 --> 00:16:27,653
but it is just a job, you know?
501
00:16:27,654 --> 00:16:29,621
You've got to have boundaries.
I'm always saying that.
502
00:16:29,622 --> 00:16:31,524
I'm always telling my
nurses that you have...
503
00:16:34,728 --> 00:16:36,395
Ma'am, are you OK?
504
00:16:36,396 --> 00:16:39,431
I will be when I can find a
hospital that doesn't suck.
505
00:16:39,432 --> 00:16:41,166
OK, wh...
506
00:16:41,167 --> 00:16:42,134
you know, if you're
having trouble,
507
00:16:42,135 --> 00:16:43,569
you really shouldn't leave.
508
00:16:43,570 --> 00:16:45,205
Terrific.
509
00:16:47,807 --> 00:16:51,144
She's at a
hospital. She'll be fine.
510
00:16:53,413 --> 00:16:54,680
Ma'am, are you sure you're OK?
511
00:16:56,583 --> 00:16:58,150
Oh, my God.
512
00:16:58,151 --> 00:16:59,385
Oh, my God.
513
00:16:59,386 --> 00:17:01,521
OK. Ma'am, I'm coming.
514
00:17:06,126 --> 00:17:07,092
- OK, 1A.
- Yep.
515
00:17:07,093 --> 00:17:08,127
Matt, get the door.
516
00:17:08,128 --> 00:17:09,228
- Yep.
- She's unresponsive.
517
00:17:09,229 --> 00:17:10,529
Her breathing's really shallow.
518
00:17:10,530 --> 00:17:11,730
I'll start IV. Wide open.
519
00:17:11,731 --> 00:17:13,365
Get her on the
monitor right away.
520
00:17:13,366 --> 00:17:14,333
- Yep.
- We need some doctors in here.
521
00:17:14,334 --> 00:17:15,834
Call Code Blue respiratory.
522
00:17:15,835 --> 00:17:17,703
Uh, yep. Uh...
523
00:17:17,704 --> 00:17:18,704
How are we doing?
524
00:17:18,705 --> 00:17:19,705
Uh, Code Blue!
525
00:17:19,706 --> 00:17:20,839
I... uh... Code Blue!
526
00:17:20,840 --> 00:17:22,241
Starting compressions.
527
00:17:22,242 --> 00:17:23,275
Code Blue in here!
528
00:17:23,276 --> 00:17:24,610
Matt, use the intercom!
529
00:17:24,611 --> 00:17:26,879
Got it, got it.
530
00:17:26,880 --> 00:17:28,480
Is there a button I'm
supposed to push or something?
531
00:17:28,481 --> 00:17:30,215
I've never used one
of these before.
532
00:17:30,216 --> 00:17:31,517
Hurry up!
533
00:17:31,518 --> 00:17:33,385
OK, uh, I'm just going
to press this button.
534
00:17:34,888 --> 00:17:36,555
Code Blue, I repeat, Code Blue!
535
00:17:36,556 --> 00:17:37,790
Report to the trauma room.
536
00:17:40,760 --> 00:17:43,262
I need a doctor urgently!
537
00:17:43,263 --> 00:17:46,565
Phew. Cavalry's
on the way, guys.
538
00:17:46,566 --> 00:17:49,435
Ma'am, ma'am, you really
need to sign this.
539
00:17:49,436 --> 00:17:50,769
OK, yes, I know.
540
00:17:50,770 --> 00:17:52,905
I'm just, you know,
considering all sides
541
00:17:52,906 --> 00:17:53,906
and...
542
00:17:53,907 --> 00:17:56,308
Oh, no. What's going on?
543
00:17:56,309 --> 00:17:57,376
Where are the doctors?
544
00:17:57,377 --> 00:17:59,378
- On it.
- On three. One, two...
545
00:17:59,379 --> 00:18:00,713
- Oh, I already, uh...
- Code Blue.
546
00:18:00,714 --> 00:18:02,581
We've got a Code
Blue in Trauma 1A.
547
00:18:02,582 --> 00:18:04,249
I think you need to
press that button.
548
00:18:04,250 --> 00:18:05,517
I understand how to do this.
549
00:18:05,518 --> 00:18:06,418
Then they're not
going to be able to...
550
00:18:06,419 --> 00:18:07,853
So where are we?
551
00:18:07,854 --> 00:18:08,854
She... she fell and...
552
00:18:08,855 --> 00:18:10,422
What's happened?
553
00:18:10,423 --> 00:18:11,690
Collapsed in the parking
lot. Shallow breathing.
554
00:18:11,691 --> 00:18:14,259
Hypoxic. 83%. We
lost her pulse.
555
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
Uh, she was in the waiting room.
556
00:18:15,261 --> 00:18:16,862
She said her, uh, leg hurts.
557
00:18:16,863 --> 00:18:18,364
Sounds like DVT
turned pulmonary.
558
00:18:18,365 --> 00:18:19,398
Let's get some heparin in here.
559
00:18:19,399 --> 00:18:20,799
She sounds like a smoker.
560
00:18:20,800 --> 00:18:22,201
Could be pneumothorax.
561
00:18:22,202 --> 00:18:23,369
It's an embolism, Bruce.
562
00:18:23,370 --> 00:18:25,270
I think it's both.
563
00:18:25,271 --> 00:18:26,605
All right, let's
get her stabilized.
564
00:18:26,606 --> 00:18:28,240
We'll do a CT
scan. Prep a tube.
565
00:18:28,241 --> 00:18:29,475
Give me Eminase too.
566
00:18:29,476 --> 00:18:30,876
- Calling for Eminase.
- I'll get the bag.
567
00:18:30,877 --> 00:18:32,478
I want epi, 1 milligram.
568
00:18:32,479 --> 00:18:34,380
- Right here, coming in.
- Where's that Eminase?
569
00:18:34,381 --> 00:18:36,382
All right, go ahead and
prep 300 milligrams.
570
00:18:36,383 --> 00:18:39,585
So a blood clot in her leg
triggered a pulmonary embolism,
571
00:18:39,586 --> 00:18:41,754
and that in turn caused
her lung to collapse.
572
00:18:41,755 --> 00:18:43,655
Which is pretty
rare, but it happens.
573
00:18:43,656 --> 00:18:44,556
Yeah.
574
00:18:44,557 --> 00:18:47,459
I saw a couple during COVID.
575
00:18:47,460 --> 00:18:49,428
We were at war.
576
00:18:49,429 --> 00:18:50,696
Colleagues became brothers.
577
00:18:50,697 --> 00:18:52,464
OK, I think we're good here.
578
00:18:55,735 --> 00:18:58,737
Leaving only in order
to become an animal.
579
00:18:58,738 --> 00:19:01,607
A life is saved.
- Hey, you OK?
580
00:19:01,608 --> 00:19:04,977
Yeah, I just, uh, kind of
feel like I choked in there.
581
00:19:04,978 --> 00:19:06,311
What?
582
00:19:06,312 --> 00:19:07,880
It's fine. You did
great in there.
583
00:19:07,881 --> 00:19:09,882
Don't beat yourself up.
584
00:19:09,883 --> 00:19:11,417
You stepped up.
585
00:19:11,418 --> 00:19:12,718
Oh.
586
00:19:12,719 --> 00:19:13,786
Uh, yeah, thanks.
587
00:19:13,787 --> 00:19:15,554
It was nothing,
really, you know?
588
00:19:15,555 --> 00:19:17,222
Nurses got to...
589
00:19:17,223 --> 00:19:19,391
got to nurse,
right?
590
00:19:19,392 --> 00:19:20,694
Right.
591
00:19:22,796 --> 00:19:24,463
Got to admit, I was
starting to feel like
592
00:19:24,464 --> 00:19:26,799
maybe nursing wasn't for me,
593
00:19:26,800 --> 00:19:29,401
but, uh, then I kind of realized
594
00:19:29,402 --> 00:19:31,236
we're like the
Avengers, you know?
595
00:19:31,237 --> 00:19:33,505
Like... like, Bruce is Iron Man
596
00:19:33,506 --> 00:19:35,607
and Alex is Captain America
597
00:19:35,608 --> 00:19:38,344
and Dr. Ron is Professor X.
598
00:19:38,345 --> 00:19:39,712
And then there's me,
599
00:19:39,713 --> 00:19:43,782
Guy Who Knows How To
Work a Breathing Bag Man.
600
00:19:43,783 --> 00:19:45,617
Also...
601
00:19:45,618 --> 00:19:47,286
Might have
met the girl of my dreams!
602
00:19:47,287 --> 00:19:49,521
So yeah,
603
00:19:49,522 --> 00:19:52,291
I, uh, I think I'm
in the right place.
604
00:19:52,292 --> 00:19:54,426
He's definitely getting fired.
605
00:19:54,427 --> 00:19:56,829
He's so, so bad.
606
00:19:56,830 --> 00:19:59,031
Come on.
607
00:19:59,032 --> 00:20:01,033
Come on.
608
00:20:05,572 --> 00:20:08,507
OK. OK.
609
00:20:08,508 --> 00:20:09,908
This is fine.
610
00:20:11,044 --> 00:20:13,012
Hey.
611
00:20:13,013 --> 00:20:14,446
Sir, I am not in the mood
612
00:20:14,447 --> 00:20:16,648
to be assaulted by a
stranger right now.
613
00:20:16,649 --> 00:20:20,019
They told me that you're
the one that saved my Lori.
614
00:20:20,020 --> 00:20:21,387
Oh, your wife, yes.
615
00:20:21,388 --> 00:20:23,389
My wife!
616
00:20:30,830 --> 00:20:34,066
Thank you.
617
00:20:37,637 --> 00:20:39,438
That's got to feel good.
618
00:20:40,840 --> 00:20:42,374
Hazelnut.
619
00:20:43,843 --> 00:20:46,679
The fridge was full, so
I put it in the cooler
620
00:20:46,680 --> 00:20:49,948
with a kidney, but who cares?
621
00:20:49,949 --> 00:20:52,384
Well, you called it.
622
00:20:52,385 --> 00:20:53,585
Come on.
623
00:20:53,586 --> 00:20:57,022
I'll grab some jumper cables.
624
00:20:57,023 --> 00:20:58,057
It's a good milkshake.
625
00:20:58,058 --> 00:20:59,358
Told you.
626
00:20:59,359 --> 00:21:00,826
What makes a hospital great?
627
00:21:00,827 --> 00:21:03,562
Is it the quality of the staff?
628
00:21:03,563 --> 00:21:05,531
The number of lives saved?
629
00:21:05,532 --> 00:21:07,566
The level of
mammographal technology?
630
00:21:07,567 --> 00:21:10,469
Sure. Absolutely, it is.
631
00:21:10,470 --> 00:21:13,072
But running St. Denis,
oh, it is a balancing act.
632
00:21:14,341 --> 00:21:18,577
We have so much potential,
so much untapped greatness.
633
00:21:18,578 --> 00:21:20,979
And it is my job to tap it.
634
00:21:20,980 --> 00:21:22,648
Tap it till it's dry.
635
00:21:22,649 --> 00:21:23,649
{\an8}Gonna
do "Dancing Queen."
636
00:21:23,650 --> 00:21:24,783
{\an8}Look at her hair!
637
00:21:24,784 --> 00:21:27,086
{\an8}Ooh, very nice!
638
00:21:27,087 --> 00:21:28,654
{\an8}But we have needs.
639
00:21:28,655 --> 00:21:29,855
{\an8}Needs that, uh,
640
00:21:29,856 --> 00:21:32,424
{\an8}I can't ignore even
if I wanted to.
641
00:21:32,425 --> 00:21:34,660
{\an8}Like a vacuum, the needs.
642
00:21:34,661 --> 00:21:36,128
{\an8}And they're loud.
643
00:21:36,129 --> 00:21:37,496
{\an8}And they suck.
644
00:21:37,497 --> 00:21:40,099
{\an8}They suck, and they suck.
645
00:21:40,100 --> 00:21:43,669
{\an8}It's my job to tap
faster than they suck,
646
00:21:43,670 --> 00:21:44,903
{\an8}or else...
647
00:21:44,904 --> 00:21:46,740
{\an8} Oh.
648
00:21:50,043 --> 00:21:54,446
{\an8}10% restocking fee
for the boob scanner?
649
00:21:54,447 --> 00:21:56,916
{\an8}Oh,.
45893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.