Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,265 --> 00:00:05,961
Hell, no.
2
00:00:05,962 --> 00:00:07,006
Ahh!
3
00:00:10,836 --> 00:00:13,447
Here's Flip,
4
00:00:13,448 --> 00:00:15,884
the dark prince of pranking.
5
00:00:15,885 --> 00:00:17,190
And I've been summoned here
6
00:00:17,191 --> 00:00:18,756
from your
collective nightmares...
7
00:00:19,802 --> 00:00:21,324
To take ordinary people,
8
00:00:21,325 --> 00:00:23,283
people who have it coming
to them,
9
00:00:23,284 --> 00:00:26,590
and drop them into frightening
scenarios of my own creation.
10
00:00:27,723 --> 00:00:30,029
Today, let's explore
you humans'
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,509
fixation with your identities.
12
00:00:32,510 --> 00:00:34,903
Some of you obsess
over what you wear.
13
00:00:34,904 --> 00:00:37,775
That shirt is amazing.
14
00:00:37,776 --> 00:00:41,040
Some pretend you're
other people completely.
15
00:00:41,041 --> 00:00:42,780
She's burning for real.
16
00:00:42,781 --> 00:00:45,566
But you can't hide
from your genes.
17
00:00:45,567 --> 00:00:47,916
There is nothing
to worry about.
18
00:00:47,917 --> 00:00:49,178
I feel sick right now.
19
00:00:50,224 --> 00:00:51,485
All right, y'all,
20
00:00:51,486 --> 00:00:54,705
let's do better
by being badder.
21
00:00:56,926 --> 00:00:59,710
This is "Scare Tactics."
22
00:01:04,716 --> 00:01:08,632
People love to ask,
where are you from?
23
00:01:08,633 --> 00:01:12,897
Swabbing your cheeks like
crazy to trace your ancestry,
24
00:01:12,898 --> 00:01:14,638
I did a DNA test.
25
00:01:14,639 --> 00:01:19,382
Turns out I don't have any DNA,
so it was a real waste of time.
26
00:01:19,383 --> 00:01:22,559
Richie here has been pranking
his little sister Christy
27
00:01:22,560 --> 00:01:26,781
for years,
but her revenge will have him
28
00:01:26,782 --> 00:01:30,786
questioning whether he needs
a passport or a spaceship.
29
00:01:38,489 --> 00:01:39,620
Hi.
30
00:01:39,621 --> 00:01:41,752
Can you sign in
right here, please?
31
00:01:45,322 --> 00:01:46,757
And...
- Richie.
32
00:01:46,758 --> 00:01:48,019
OK.
33
00:01:48,020 --> 00:01:50,674
I'm going to take you back.
34
00:01:50,675 --> 00:01:52,416
And you can have a seat.
35
00:01:55,115 --> 00:01:56,333
Hi.
36
00:01:59,597 --> 00:02:01,250
- I don't know.
- 20 minutes, maybe.
37
00:02:01,251 --> 00:02:02,556
Yeah, something like that.
Yeah.
38
00:02:02,557 --> 00:02:04,688
I'm just waiting on
our--my results.
39
00:02:04,689 --> 00:02:07,604
Mm-hmm. Same.
40
00:02:07,605 --> 00:02:10,955
I came here to see
what my DNA was like.
41
00:02:10,956 --> 00:02:12,174
Yeah.
42
00:02:12,175 --> 00:02:13,306
It's like this, like,
trial apparently.
43
00:02:13,307 --> 00:02:15,612
What do y'all think
about--well--
44
00:02:15,613 --> 00:02:18,137
OK, hear me out just for--
- Mm-hmm.
45
00:02:18,138 --> 00:02:20,139
Where is the DNA though?
46
00:02:20,140 --> 00:02:21,618
Where is the aftermath?
What do they do?
47
00:02:21,619 --> 00:02:23,620
We're going to get cloned.
48
00:02:23,621 --> 00:02:25,274
He's so into,
like, conspiracy theories
49
00:02:25,275 --> 00:02:26,797
and stuff like that.
50
00:02:26,798 --> 00:02:27,842
Oh, that's--
51
00:02:27,843 --> 00:02:29,148
Have you guys seen
that movie,
52
00:02:29,149 --> 00:02:30,627
it's about people
that get cloned,
53
00:02:30,628 --> 00:02:32,455
and then they live underground?
54
00:02:32,456 --> 00:02:34,457
And--and they use them
for their skin.
55
00:02:34,458 --> 00:02:36,372
With shows like that,
it's so scary,
56
00:02:36,373 --> 00:02:37,591
because it could be
like real life.
57
00:02:37,592 --> 00:02:38,853
- It could be real life.
- You never know.
58
00:02:38,854 --> 00:02:39,984
That's the thing.
You really don't know.
59
00:02:39,985 --> 00:02:41,377
It's so scary.
60
00:02:41,378 --> 00:02:42,726
So I want to thank you guys
for your patience.
61
00:02:42,727 --> 00:02:44,554
- Oh, thank you.
- Here you go.
62
00:02:44,555 --> 00:02:45,860
These are your test results.
63
00:02:45,861 --> 00:02:48,471
You can take those home,
and then we'll be with
64
00:02:48,472 --> 00:02:50,256
you two in the next
few minutes.
65
00:02:50,257 --> 00:02:52,171
Nice to meet y'all.
66
00:02:57,177 --> 00:02:58,307
- Hello.
- Hi.
67
00:02:58,308 --> 00:02:59,308
How are we doing today?
68
00:02:59,309 --> 00:03:00,483
Good. How are you?
69
00:03:00,484 --> 00:03:01,789
All right.
Richie and Christy?
70
00:03:01,790 --> 00:03:02,833
- Mm-hmm.
- Great.
71
00:03:02,834 --> 00:03:04,487
I am Dr. Wetly.
72
00:03:04,488 --> 00:03:06,272
It's nice to meet you.
73
00:03:06,273 --> 00:03:07,490
I just wanted to give you
a quick breakdown
74
00:03:07,491 --> 00:03:08,970
of what we're going to be
doing here today.
75
00:03:08,971 --> 00:03:10,189
OK.
76
00:03:10,190 --> 00:03:12,234
All we do is
a simple cheek swab
77
00:03:12,235 --> 00:03:13,627
on the inside of each cheek.
78
00:03:13,628 --> 00:03:15,324
We run that,
and that's going to tell us
79
00:03:15,325 --> 00:03:17,326
your current health situation.
80
00:03:17,327 --> 00:03:18,980
And we can even tell you
your ancestry.
81
00:03:18,981 --> 00:03:20,895
You're not going
to clone us, are you?
82
00:03:20,896 --> 00:03:23,027
No.
83
00:03:24,334 --> 00:03:25,813
We're all set here.
84
00:03:25,814 --> 00:03:27,729
I'll run these in the back
and get you tested.
85
00:03:30,340 --> 00:03:31,514
Do you believe in stuff
like that?
86
00:03:31,515 --> 00:03:33,648
I don't.
- Yes, I do.
87
00:03:44,963 --> 00:03:46,355
All right.
88
00:03:46,356 --> 00:03:47,922
You are good to go.
- OK.
89
00:03:47,923 --> 00:03:49,619
We're just going to file
your paperwork,
90
00:03:49,620 --> 00:03:52,927
and we're going to print out
your genomic results.
91
00:03:52,928 --> 00:03:55,146
OK.
So, Richie, everything's fine.
92
00:03:55,147 --> 00:03:56,452
- Yes.
- Everything's great.
93
00:03:56,453 --> 00:03:58,585
It's just when
we ran your results,
94
00:03:58,586 --> 00:04:01,979
there was just a teeny,
tiniest little abnormality.
95
00:04:01,980 --> 00:04:04,634
And we just want to look at it
and make sure everything's OK.
96
00:04:04,635 --> 00:04:05,461
All right?
97
00:04:05,462 --> 00:04:06,462
Wait, what do you mean?
98
00:04:06,463 --> 00:04:08,072
Well, we don't--
99
00:04:08,073 --> 00:04:09,987
we're--we're going to get
to the bottom of it.
100
00:04:09,988 --> 00:04:11,293
Am I good?
101
00:04:11,294 --> 00:04:12,903
We got to answer
some questions
102
00:04:12,904 --> 00:04:14,775
and maybe run
an additional scan,
103
00:04:14,776 --> 00:04:15,993
and then you'll be good to go.
- OK, OK. All right.
104
00:04:15,994 --> 00:04:17,473
OK. Great.
105
00:04:17,474 --> 00:04:19,214
Have you traveled out
of the country recently?
106
00:04:19,215 --> 00:04:20,259
I have not.
107
00:04:20,260 --> 00:04:21,738
OK. OK, great.
108
00:04:21,739 --> 00:04:24,741
Have you been in a laboratory
setting at all recently?
109
00:04:26,222 --> 00:04:29,703
Biology class,
but not like this.
110
00:04:29,704 --> 00:04:33,097
Any potential situation
where maybe rare diseases
111
00:04:33,098 --> 00:04:35,361
were being studied?
112
00:04:35,362 --> 00:04:36,492
- No, no.
- OK.
113
00:04:36,493 --> 00:04:38,102
- Not at all.
- OK.
114
00:04:38,103 --> 00:04:41,976
And have you ever touched or
ingested radioactive material?
115
00:04:41,977 --> 00:04:43,325
Glowing rocks?
116
00:04:43,326 --> 00:04:45,327
- No.
- OK. OK, great.
117
00:04:45,328 --> 00:04:46,633
And think hard about this one.
118
00:04:46,634 --> 00:04:48,330
This is kind of a strange one.
119
00:04:48,331 --> 00:04:51,202
Has anyone from your family,
120
00:04:51,203 --> 00:04:53,466
or have you ever visited Mir
121
00:04:53,467 --> 00:04:55,032
or the International
Space Station?
122
00:04:57,949 --> 00:04:59,080
No, no.
123
00:04:59,081 --> 00:05:00,821
OK, no astronauts
in your family?
124
00:05:00,822 --> 00:05:01,996
- No, no, not at all.
- OK.
125
00:05:01,997 --> 00:05:03,519
OK, all right. Great.
126
00:05:03,520 --> 00:05:05,739
Well, what we're going to do
is put you in a body scan.
127
00:05:05,740 --> 00:05:07,044
OK.
128
00:05:07,045 --> 00:05:08,611
So if you'll just
come over here with me.
129
00:05:08,612 --> 00:05:10,352
- Sure.
- Have a seat.
130
00:05:10,353 --> 00:05:12,920
Face forward,
and sit very still for me.
131
00:05:15,097 --> 00:05:17,316
OK, Kendra.
132
00:05:27,805 --> 00:05:28,718
OK, perfect.
133
00:05:28,719 --> 00:05:30,241
Let's get you out of here.
134
00:05:30,242 --> 00:05:31,808
All right.
135
00:05:31,809 --> 00:05:33,332
Richie, we've got this anomaly
that's showing up
136
00:05:33,333 --> 00:05:35,725
on the scan here.
137
00:05:35,726 --> 00:05:38,902
It's going to be
in your left pectoral.
138
00:05:38,903 --> 00:05:40,687
Have you felt anything
strange in your--
139
00:05:40,688 --> 00:05:41,514
No, no.
140
00:05:41,515 --> 00:05:43,080
What is that?
141
00:05:43,081 --> 00:05:46,519
It looks to us like some
sort of genetic anomaly.
142
00:05:46,520 --> 00:05:48,129
Can we--can we do that again?
143
00:05:48,130 --> 00:05:49,391
Like, that literally doesn't--
144
00:05:49,392 --> 00:05:50,872
Well, I tell you what.
Just--
145
00:05:52,352 --> 00:05:53,395
Just have a seat.
146
00:05:53,396 --> 00:05:55,441
We're going to actually
go back.
147
00:05:55,442 --> 00:05:56,485
We're going to bring
our colleagues out,
148
00:05:56,486 --> 00:05:58,661
and we need to--
149
00:05:58,662 --> 00:06:01,055
we'll actually get everything
for you in just a moment.
150
00:06:01,056 --> 00:06:03,145
It was like a--like--
151
00:06:30,259 --> 00:06:31,565
Hello.
152
00:06:32,174 --> 00:06:36,569
There is absolutely nothing
to worry about at all.
153
00:06:36,570 --> 00:06:38,353
I feel sick right now.
154
00:06:42,837 --> 00:06:44,142
Hello.
155
00:06:44,752 --> 00:06:48,973
There is absolutely nothing
to worry about at all.
156
00:06:50,018 --> 00:06:51,453
Miss, if you could
stand up for me.
157
00:06:51,454 --> 00:06:52,585
You can leave your bag there.
158
00:06:52,586 --> 00:06:53,586
That's totally fine.
159
00:06:53,587 --> 00:06:55,501
Come with me for now.
160
00:06:55,502 --> 00:06:56,633
Thank you.
161
00:07:00,245 --> 00:07:01,463
Your vitals seem to be OK.
162
00:07:01,464 --> 00:07:02,464
I think so.
163
00:07:02,465 --> 00:07:03,726
I mean,
he just showed me, like,
164
00:07:03,727 --> 00:07:05,467
some weird shit in my chest.
165
00:07:05,468 --> 00:07:07,469
No, that's OK.
There's nothing to worry about.
166
00:07:07,470 --> 00:07:09,689
Everything is normal,
standard procedure.
167
00:07:09,690 --> 00:07:11,734
Actually, something
really cool just happened.
168
00:07:11,735 --> 00:07:13,475
We haven't really seen this.
169
00:07:13,476 --> 00:07:18,132
Your test came back,
and what's appearing to present
170
00:07:18,133 --> 00:07:22,397
is nonorganic form,
and nonorganic
171
00:07:22,398 --> 00:07:24,791
in the sense of non-sapien.
172
00:07:26,141 --> 00:07:27,402
What do you--
what do you mean?
173
00:07:27,403 --> 00:07:29,230
Like, what does that mean?
174
00:07:29,231 --> 00:07:32,146
Have you ever felt
different...
175
00:07:32,147 --> 00:07:36,933
in terms of your whole life?
176
00:07:36,934 --> 00:07:38,805
I'm sorry, man. Like--
177
00:07:38,806 --> 00:07:40,197
No, it's OK.
178
00:07:40,198 --> 00:07:41,372
You're, like,
in a, like, hazmat suit.
179
00:07:41,373 --> 00:07:42,635
- It's OK.
- Am I good?
180
00:07:42,636 --> 00:07:43,723
Like, am I going to die?
181
00:07:43,724 --> 00:07:44,811
Have you felt any nausea,
182
00:07:44,812 --> 00:07:45,812
like today, like yesterday?
183
00:07:45,813 --> 00:07:47,204
I feel nauseous now, man.
184
00:07:47,205 --> 00:07:48,336
I feel sick right now.
- OK. All right.
185
00:07:48,337 --> 00:07:49,946
I have to tell you this.
186
00:07:49,947 --> 00:07:51,905
Again, you should remain calm.
187
00:07:51,906 --> 00:07:53,863
Somewhere in your
ancestral line,
188
00:07:53,864 --> 00:07:56,823
it's coming up as non-human.
189
00:07:59,479 --> 00:08:01,523
What--what does that mean?
190
00:08:01,524 --> 00:08:04,744
Well, a term that we use
around here is "alien."
191
00:08:04,745 --> 00:08:08,182
So there's alien ancestry
coming through on our scan.
192
00:08:08,183 --> 00:08:09,662
Nothing to worry about.
193
00:08:09,663 --> 00:08:12,316
However, we do have a facility
in Sequoia, New Mexico.
194
00:08:12,317 --> 00:08:15,015
There is a chopper here
that would be able to take you
195
00:08:15,016 --> 00:08:16,190
over there so we can continue.
196
00:08:16,191 --> 00:08:17,757
Bro, maybe something like,
maybe it's
197
00:08:17,758 --> 00:08:19,193
your equipment or something
you guys are using.
198
00:08:19,194 --> 00:08:20,673
But like, I don't want
to go to Mexico, man.
199
00:08:20,674 --> 00:08:22,675
No, it wouldn't--it wouldn't
be that long in Sequoia.
200
00:08:22,676 --> 00:08:24,024
Can I speak
to the doctor, please?
201
00:08:24,025 --> 00:08:25,025
Yeah, absolutely.
202
00:08:25,026 --> 00:08:26,505
Give me one second, OK?
203
00:08:26,506 --> 00:08:27,550
OK. All right.
204
00:08:32,860 --> 00:08:35,165
Doctor? Doctor?
205
00:08:35,166 --> 00:08:37,124
Shit.
206
00:08:42,696 --> 00:08:43,696
Richie.
207
00:08:43,697 --> 00:08:45,045
Yes.
208
00:08:45,046 --> 00:08:46,916
You're one in a million.
209
00:08:46,917 --> 00:08:50,790
Have you ever felt like
you're not from here?
210
00:08:50,791 --> 00:08:52,356
I don't want to be, bro.
211
00:08:52,357 --> 00:08:54,445
Like, honestly, like,
I really don't want to be, man.
212
00:08:54,446 --> 00:08:55,664
Maybe there was
a mistake in your machines
213
00:08:55,665 --> 00:08:57,927
or whatever,
but, like, I feel fine.
214
00:08:57,928 --> 00:08:59,668
Like, I legitimately feel fine.
215
00:08:59,669 --> 00:09:00,974
This is fine.
216
00:09:00,975 --> 00:09:03,106
This is--this is very exciting.
217
00:09:03,107 --> 00:09:06,414
This is the discovery
of a lifetime.
218
00:09:06,415 --> 00:09:08,764
I just want to go back
to my regular life.
219
00:09:08,765 --> 00:09:10,592
You can't, Richie.
220
00:09:11,594 --> 00:09:12,638
I feel fine.
221
00:09:12,639 --> 00:09:13,900
Like, I don't--
222
00:09:13,901 --> 00:09:15,466
You can't go back
to your regular life.
223
00:09:15,467 --> 00:09:19,035
We have a facility
in Sequoia with others
224
00:09:19,036 --> 00:09:23,649
of your kind, where you can go
and be amongst your people.
225
00:09:23,650 --> 00:09:25,302
My people?
226
00:09:26,783 --> 00:09:28,175
Yeah.
227
00:09:28,176 --> 00:09:29,611
OK, let me just go
and get your paperwork ready.
228
00:09:29,612 --> 00:09:30,743
Yes, please.
229
00:09:30,744 --> 00:09:32,048
And let's get you
on the chopper,
230
00:09:32,049 --> 00:09:32,919
and let's get you out of here.
OK?
231
00:09:32,920 --> 00:09:34,137
I don't know--
232
00:09:34,138 --> 00:09:35,182
I don't know about
a chopper, man.
233
00:09:35,183 --> 00:09:36,313
I'll be right back.
234
00:09:55,029 --> 00:09:56,943
Yo, back up, bro. Back up.
235
00:09:56,944 --> 00:09:58,945
Hey, yo, can I get some help?
236
00:09:58,946 --> 00:10:01,382
Well, none of this is real.
237
00:10:01,383 --> 00:10:03,384
What is this?
238
00:10:03,385 --> 00:10:04,951
You're on "Scare Tactics."
239
00:10:14,831 --> 00:10:16,005
- Richie?
- Yes.
240
00:10:16,006 --> 00:10:17,529
How you doing, buddy?
241
00:10:17,965 --> 00:10:18,921
You guys set me up.
242
00:10:18,922 --> 00:10:20,270
Oh, she set you up.
243
00:10:24,014 --> 00:10:25,885
You guys don't
understand, like,
244
00:10:25,886 --> 00:10:28,539
how long I've been
waiting to do this.
245
00:10:28,540 --> 00:10:31,673
My brother has always,
always played jokes on me
246
00:10:31,674 --> 00:10:35,285
from Halloween growing up
to even now, being in college.
247
00:10:35,286 --> 00:10:37,984
So it feels so good
to finally get him back.
248
00:10:37,985 --> 00:10:39,986
I literally thought I was
going to die up until, like,
249
00:10:39,987 --> 00:10:41,117
10 minutes ago.
250
00:10:41,118 --> 00:10:42,597
So I'm still, like, in shock.
251
00:10:42,598 --> 00:10:44,817
And then the arm in my chest?
252
00:10:44,818 --> 00:10:45,861
That was crazy.
253
00:10:45,862 --> 00:10:47,167
Screw you guys.
254
00:10:51,999 --> 00:10:53,695
Can't wait to take
these ears off.
255
00:10:53,696 --> 00:10:54,870
I'm serious.
256
00:10:54,871 --> 00:10:56,002
They're already
giving me a headache.
257
00:10:56,003 --> 00:10:59,483
Dilly dally not.
258
00:10:59,484 --> 00:11:00,615
OK.
259
00:11:00,616 --> 00:11:01,834
Oh.
260
00:11:01,835 --> 00:11:04,097
Oh, may I?
261
00:11:04,098 --> 00:11:05,228
Oh. Oh.
- Excuse me.
262
00:11:05,229 --> 00:11:06,839
Hello, Matt.
263
00:11:06,840 --> 00:11:09,319
What--what the hell?
264
00:11:09,320 --> 00:11:10,407
I just paid that off.
265
00:11:10,408 --> 00:11:13,367
Argh.
266
00:11:13,368 --> 00:11:15,586
The Renaissance
was a period of rebirth.
267
00:11:16,763 --> 00:11:19,112
But for Sandy,
this Renaissance fair
268
00:11:19,113 --> 00:11:22,376
is all about earning
a little extra moolah,
269
00:11:22,377 --> 00:11:24,639
with an unhinged boss,
of course.
270
00:11:24,640 --> 00:11:27,903
Her daughter Shawn wants
to leave her mom shooketh.
271
00:11:27,904 --> 00:11:31,733
So let's see how
she handles the heat.
272
00:11:42,527 --> 00:11:44,746
Welcome.
273
00:11:44,747 --> 00:11:48,750
Please.
274
00:11:48,751 --> 00:11:51,448
Allow me to introduce myself.
275
00:11:53,887 --> 00:11:57,281
I will be giving you
all of your instructions.
276
00:11:58,195 --> 00:11:59,153
Yes.
277
00:11:59,849 --> 00:12:01,415
I am Balru.
278
00:12:01,416 --> 00:12:04,070
Happier I could not be
to see you.
279
00:12:04,071 --> 00:12:06,507
Lords, ladies? I assumeth not.
280
00:12:06,508 --> 00:12:07,943
The gender?
- Oh.
281
00:12:07,944 --> 00:12:10,467
- Ladies?
- Ladies.
282
00:12:10,468 --> 00:12:13,906
Wench, gather the garbs.
283
00:12:13,907 --> 00:12:15,909
Yes, right here, please.
284
00:12:18,825 --> 00:12:20,260
Indeed, you will.
285
00:12:20,261 --> 00:12:22,958
Thou clothes might get wet.
286
00:12:22,959 --> 00:12:27,397
The wenches will teach you
a little about the fair.
287
00:12:27,398 --> 00:12:28,398
Let them tell you.
288
00:12:28,399 --> 00:12:29,617
I have work to do.
289
00:12:29,618 --> 00:12:30,705
Oh.
290
00:12:30,706 --> 00:12:31,793
Hello.
291
00:12:31,794 --> 00:12:33,840
We'll be with you guys today.
292
00:12:35,580 --> 00:12:37,625
Yeah, she's--
293
00:12:37,626 --> 00:12:38,800
she's just a lot.
294
00:12:38,801 --> 00:12:40,106
She's in charge of everything.
295
00:12:40,107 --> 00:12:43,240
She's just very
into the character.
296
00:12:45,373 --> 00:12:47,287
You can help set up this one.
297
00:12:47,288 --> 00:12:48,244
Ring a bottle.
298
00:12:48,245 --> 00:12:49,768
Yeah, I played that before.
299
00:12:49,769 --> 00:12:52,248
So let me see how good you are.
300
00:12:52,249 --> 00:12:53,641
I don't want to show off.
301
00:12:53,642 --> 00:12:55,425
Yeah, yeah.
302
00:12:55,426 --> 00:12:56,731
Let's show off.
303
00:12:56,732 --> 00:12:58,124
- I want you to show off.
- Mm-hmm.
304
00:12:58,125 --> 00:12:59,690
I just need to get one.
305
00:12:59,691 --> 00:13:01,344
You're too close.
306
00:13:01,345 --> 00:13:02,606
You're too close.
307
00:13:02,607 --> 00:13:03,694
You can't be that close.
308
00:13:03,695 --> 00:13:05,392
Oh, my God.
309
00:13:05,393 --> 00:13:06,436
Oh, so close.
310
00:13:06,437 --> 00:13:07,698
Did you get it?
311
00:13:07,699 --> 00:13:10,049
- Hey.
- Is that one?
312
00:13:10,050 --> 00:13:11,702
It's too close.
313
00:13:11,703 --> 00:13:13,661
She's not.
314
00:13:13,662 --> 00:13:15,706
It's not too close.
315
00:13:15,707 --> 00:13:16,969
Do you want another try?
316
00:13:16,970 --> 00:13:18,405
There is a time for fun.
317
00:13:18,406 --> 00:13:19,493
We're losing light.
318
00:13:19,494 --> 00:13:21,103
Backeth to work.
319
00:13:21,104 --> 00:13:23,279
I'll have no chit-chattering
betwixt you twain.
320
00:13:23,280 --> 00:13:24,238
Yeah, so--
321
00:13:25,848 --> 00:13:28,371
Because it's more fun
that way.
322
00:13:28,372 --> 00:13:29,503
Listen, I'm not--
323
00:13:29,504 --> 00:13:30,591
- It's crazy.
- We'll go to work.
324
00:13:30,592 --> 00:13:31,679
We'll go to work.
325
00:13:31,680 --> 00:13:32,723
I got you in trouble.
326
00:13:32,724 --> 00:13:33,681
That's on me.
327
00:13:33,682 --> 00:13:35,204
That's on me.
328
00:13:35,205 --> 00:13:37,250
But we'll do--
we'll do real work.
329
00:13:37,251 --> 00:13:39,905
We actually have some stuff
for you guys to do.
330
00:13:39,906 --> 00:13:42,864
So we're just going to be
taking the hangers,
331
00:13:42,865 --> 00:13:45,259
and we'll just get
everything on correctly.
332
00:13:50,960 --> 00:13:53,527
She just gets
so angry sometimes.
333
00:13:53,528 --> 00:13:54,789
You think something wrong
with her?
334
00:13:54,790 --> 00:13:56,008
She just in character.
335
00:13:56,009 --> 00:13:57,096
This ain't funny, Shawn.
336
00:13:57,097 --> 00:13:58,489
It's some bullshit here.
337
00:14:01,623 --> 00:14:03,015
Oh, Jesus.
338
00:14:03,016 --> 00:14:06,061
How doth the day idle by?
339
00:14:06,062 --> 00:14:07,280
We're almost done.
340
00:14:07,281 --> 00:14:08,585
I see.
341
00:14:08,586 --> 00:14:12,851
Methinks a few of these
could be rehung.
342
00:14:12,852 --> 00:14:14,113
Uh-oh, what?
343
00:14:14,114 --> 00:14:15,462
Who hung that?
344
00:14:15,463 --> 00:14:16,811
- These must be redone.
- She hung that.
345
00:14:16,812 --> 00:14:17,899
I didn't do that.
- Who?
346
00:14:17,900 --> 00:14:18,987
You did.
347
00:14:18,988 --> 00:14:19,945
The other lady did that.
348
00:14:19,946 --> 00:14:22,208
I don't know her name.
349
00:14:22,209 --> 00:14:24,950
Hither do come,
Haley and Molly.
350
00:14:24,951 --> 00:14:26,212
You know, I'm only
going to go so far
351
00:14:26,213 --> 00:14:27,561
with this goddamn shit now.
352
00:14:27,562 --> 00:14:28,868
Come on, Mama.
353
00:14:29,564 --> 00:14:31,347
Seriously, you know,
I'm a good worker.
354
00:14:31,348 --> 00:14:33,262
But I can't be
working and scared.
355
00:14:33,263 --> 00:14:34,785
- Well--
- That was me.
356
00:14:34,786 --> 00:14:35,786
It's me. It's me.
357
00:14:35,787 --> 00:14:36,918
OK.
358
00:14:36,919 --> 00:14:39,616
So she's in a mood.
359
00:14:39,617 --> 00:14:41,923
- Uh-oh.
- She's trying to fire Molly.
360
00:14:41,924 --> 00:14:43,925
And I know
if you could help me,
361
00:14:43,926 --> 00:14:45,405
just go talk to her and try--
362
00:14:45,406 --> 00:14:46,580
I know you're new, but just--
363
00:14:46,581 --> 00:14:47,668
We done with this.
364
00:14:47,669 --> 00:14:49,235
Let's--she can't be
firing people.
365
00:14:49,236 --> 00:14:51,193
Come on, Mama,
this thing got crazy.
366
00:14:51,194 --> 00:14:52,368
It's getting too late for that.
367
00:14:52,369 --> 00:14:53,239
Come on.
368
00:14:53,240 --> 00:14:54,980
Bring out the wench.
369
00:14:54,981 --> 00:14:57,330
I know she ain't
calling us no wenches.
370
00:14:57,331 --> 00:14:58,679
She said,
where are the wenches?
371
00:15:01,248 --> 00:15:03,031
Oh wait a minute, now.
372
00:15:03,032 --> 00:15:05,947
Thinketh I am not serious?
373
00:15:05,948 --> 00:15:07,383
Are they scared of this lady?
374
00:15:07,384 --> 00:15:08,819
Wait, wait. Wait.
Don't get too close.
375
00:15:08,820 --> 00:15:10,082
Don't get too close.
376
00:15:10,083 --> 00:15:11,387
We can't let
that girl burn up.
377
00:15:11,388 --> 00:15:13,346
. Oh, no.
Hold this, Shawn.
378
00:15:13,347 --> 00:15:15,130
that.
Y'all crazy as hell.
379
00:15:15,131 --> 00:15:16,610
Give me this thing here.
You scared of her.
380
00:15:16,611 --> 00:15:17,959
I'm not scared of that bitch.
Give it here.
381
00:15:17,960 --> 00:15:19,091
She's burning for real.
382
00:15:19,092 --> 00:15:20,048
Hey, you know what?
383
00:15:20,049 --> 00:15:23,269
I'm--oh, shit.
384
00:15:23,270 --> 00:15:24,270
Ahh!
385
00:15:24,271 --> 00:15:25,445
Oh, no.
386
00:15:25,446 --> 00:15:27,838
Oh, no. Shit!
387
00:15:27,839 --> 00:15:30,232
Let me--oh!
388
00:15:30,233 --> 00:15:33,366
You are on "Scare Tactics."
389
00:15:33,367 --> 00:15:35,107
- You're on "Scare Tactics."
- "Scare Tactics," shit.
390
00:15:35,108 --> 00:15:36,543
Let's go, Shawn.
391
00:15:36,544 --> 00:15:37,805
I'm 77 years old.
392
00:15:37,806 --> 00:15:38,980
I'm too old for this shit.
393
00:15:41,070 --> 00:15:42,636
This is awful.
394
00:15:42,637 --> 00:15:44,116
I can't tell
when I'm being pranked,
395
00:15:44,117 --> 00:15:45,726
but I can tell
when there's danger.
396
00:15:45,727 --> 00:15:48,033
And that was a very good
actress who seemed to really--
397
00:15:48,034 --> 00:15:49,686
Thank you.
398
00:15:49,687 --> 00:15:52,472
Not you--who seemed to really
need some help at the time.
399
00:15:53,953 --> 00:15:55,518
It was my scream.
400
00:15:55,519 --> 00:15:57,216
I just wanted to prank her,
401
00:15:57,217 --> 00:16:00,001
just to show her
that you human too.
402
00:16:00,002 --> 00:16:01,785
She thinks she's superhuman.
403
00:16:01,786 --> 00:16:03,483
You see how she was running?
404
00:16:03,484 --> 00:16:05,572
Running through people
like bowling balls.
405
00:16:05,573 --> 00:16:06,921
You did the right--
you're the only one here
406
00:16:06,922 --> 00:16:08,009
doing the right thing.
407
00:16:08,010 --> 00:16:09,315
- I'm the only one.
- Yeah.
408
00:16:09,316 --> 00:16:10,446
But we good?
We want to shake?
409
00:16:10,447 --> 00:16:12,013
- Yeah, yeah.
- Come on.
410
00:16:12,014 --> 00:16:13,710
You going to be riding along,
and all of a sudden
411
00:16:13,711 --> 00:16:15,364
all the wheels
will come off your car.
412
00:16:15,365 --> 00:16:16,844
And you're going to go
up in the air.
413
00:16:16,845 --> 00:16:18,237
She want to hurt me for real.
414
00:16:18,238 --> 00:16:19,716
So I'm going to do something.
I just know.
415
00:16:19,717 --> 00:16:21,066
I'm going to get you,
but I don't know when.
416
00:16:21,067 --> 00:16:22,023
Help me! Help me!
Somebody, please.
417
00:16:22,024 --> 00:16:24,721
Good job, everybody.
418
00:16:28,378 --> 00:16:29,770
I'm an old tube TV kid
419
00:16:29,771 --> 00:16:31,206
in a flat-screen world.
420
00:16:31,207 --> 00:16:32,729
I like the classics.
421
00:16:32,730 --> 00:16:34,862
Give me that vintage, you know?
422
00:16:34,863 --> 00:16:37,908
I love used clothes
and highlighted books.
423
00:16:37,909 --> 00:16:41,086
I mean, everything
in this room is thrifted.
424
00:16:41,087 --> 00:16:44,915
Most of the original owners
of this stuff are dead.
425
00:16:44,916 --> 00:16:48,049
Brandon here is still alive,
for the time being.
426
00:16:48,050 --> 00:16:50,399
And he says his stylish
coworker, Imani,
427
00:16:50,400 --> 00:16:53,054
is always acting fearless.
428
00:16:53,055 --> 00:16:55,752
So he brought it to a thrift
store run by someone...
429
00:16:55,753 --> 00:16:57,928
I love the shirt
you're wearing.
430
00:16:57,929 --> 00:17:00,279
Who has a killer eye.
431
00:17:00,280 --> 00:17:01,236
Is that blood?
432
00:17:01,237 --> 00:17:02,672
Help!
433
00:17:07,113 --> 00:17:08,635
We'll always have
new stuff every day.
434
00:17:08,636 --> 00:17:09,766
That's why you always
see me in here.
435
00:17:09,767 --> 00:17:11,725
Yes, come back.
436
00:17:17,166 --> 00:17:18,733
Hi, welcome.
437
00:17:20,126 --> 00:17:21,735
These are so good,
like always.
438
00:17:21,736 --> 00:17:22,953
Thank you.
439
00:17:22,954 --> 00:17:25,869
Oh, my God,
your shirt is so cute.
440
00:17:25,870 --> 00:17:27,393
- Thank you.
- I love that.
441
00:17:27,394 --> 00:17:29,264
Thank you.
442
00:17:32,747 --> 00:17:34,095
Can I try this on?
443
00:17:34,096 --> 00:17:34,922
Of course.
444
00:17:34,923 --> 00:17:36,445
You can try on anything.
445
00:17:36,446 --> 00:17:38,273
That shirt is amazing.
446
00:17:38,274 --> 00:17:40,101
Thank you.
447
00:17:40,102 --> 00:17:42,103
I need, like, some denim stuff.
448
00:17:42,104 --> 00:17:43,452
Like--
- I like it. I like it.
449
00:17:43,453 --> 00:17:44,497
This'll work.
450
00:17:44,498 --> 00:17:46,673
I do.
451
00:17:46,674 --> 00:17:47,935
Can I ask you guys
a question?
452
00:17:47,936 --> 00:17:49,545
What do you think of this?
453
00:17:49,546 --> 00:17:51,112
If I were to come to
your house for Thanksgiving
454
00:17:51,113 --> 00:17:53,114
and I was wearing that,
what about--
455
00:17:53,115 --> 00:17:54,289
I like this one,
actually, more than that.
456
00:17:54,290 --> 00:17:55,769
I like this one
better than that one.
457
00:17:55,770 --> 00:17:56,987
I mean, it's color,
but it's like,
458
00:17:56,988 --> 00:17:58,163
you know, more vibrant.
459
00:17:58,164 --> 00:18:00,121
All right,
I'm going to try this on.
460
00:18:00,122 --> 00:18:01,253
Wish me luck, OK?
461
00:18:01,254 --> 00:18:02,254
Let us see it
when you try it on.
462
00:18:02,255 --> 00:18:03,298
- Yeah, see it.
- Absolutely.
463
00:18:03,299 --> 00:18:04,560
Let me see it
when you try it on.
464
00:18:04,561 --> 00:18:05,605
I need your opinion.
465
00:18:05,606 --> 00:18:06,997
I can't do this on my own.
466
00:18:06,998 --> 00:18:09,261
Do you shop vintage often?
467
00:18:09,262 --> 00:18:10,392
I used to thrift a lot.
468
00:18:10,393 --> 00:18:13,221
I don't thrift as much anymore.
469
00:18:13,222 --> 00:18:14,483
We really...
470
00:18:16,486 --> 00:18:18,183
Care a lot about these clothes.
471
00:18:18,184 --> 00:18:19,445
You keep looking.
472
00:18:19,446 --> 00:18:20,794
Let me try this on.
473
00:18:23,624 --> 00:18:24,624
Excuse me.
474
00:18:24,625 --> 00:18:25,799
Yeah, I like that one.
475
00:18:25,800 --> 00:18:28,497
I'm going to go
try this one on.
476
00:18:28,498 --> 00:18:29,933
Love the purse, this purse.
477
00:18:29,934 --> 00:18:31,196
This--
- Oh, this?
478
00:18:31,197 --> 00:18:32,240
The strap.
479
00:18:32,241 --> 00:18:33,198
That's cute, yeah.
480
00:18:33,199 --> 00:18:34,286
I love a good--
481
00:18:34,287 --> 00:18:35,765
Where did you get that?
482
00:18:35,766 --> 00:18:37,158
I think it would go
really quickly in here.
483
00:18:37,159 --> 00:18:39,029
- It would.
- I think.
484
00:18:39,030 --> 00:18:41,162
I'm trying to think, where
did I get it from, honestly.
485
00:18:41,163 --> 00:18:45,123
Oh, did you see
the monkey's paw?
486
00:18:45,124 --> 00:18:46,994
A young man brought this in.
487
00:18:46,995 --> 00:18:48,387
That's, like,
a real monkey's hand.
488
00:18:48,388 --> 00:18:51,216
It is. It is.
489
00:18:53,001 --> 00:18:55,307
Everything OK back there?
490
00:18:55,308 --> 00:18:56,482
All good.
491
00:18:56,483 --> 00:18:57,483
Everything's fine.
492
00:18:57,484 --> 00:18:58,745
OK.
493
00:19:02,837 --> 00:19:06,187
I do like that watch,
that gold watch.
494
00:19:06,188 --> 00:19:09,147
Mom, how much should we ask
for this one again?
495
00:19:09,148 --> 00:19:10,844
- Yeah, I'd say 25.
- 25?
496
00:19:10,845 --> 00:19:12,411
- Maybe, 25.
- OK.
497
00:19:29,298 --> 00:19:30,472
Who?
498
00:19:30,473 --> 00:19:31,908
My friend.
499
00:19:31,909 --> 00:19:34,041
Tall, dark-skinned,
500
00:19:34,042 --> 00:19:35,738
the one who was
in here with me.
501
00:19:35,739 --> 00:19:36,870
No?
502
00:19:36,871 --> 00:19:38,872
You came in by yourself.
503
00:19:41,702 --> 00:19:42,745
No, I didn't.
504
00:19:42,746 --> 00:19:44,312
I did not come in by myself.
505
00:19:44,313 --> 00:19:45,357
I came in with my friend.
506
00:19:45,358 --> 00:19:46,575
He just was with me.
507
00:19:46,576 --> 00:19:48,055
And that man was in here.
508
00:19:48,056 --> 00:19:50,144
Maybe you're just confused.
509
00:19:50,145 --> 00:19:51,841
I'm not confused because
I know he came in here with me.
510
00:19:51,842 --> 00:19:53,800
Maybe he went back to the car,
I don't know.
511
00:19:53,801 --> 00:19:55,802
I'm just going to assume
maybe that's what it was.
512
00:19:55,803 --> 00:19:57,369
Maybe he went to the car...
513
00:19:57,370 --> 00:19:59,109
because he's not here.
514
00:19:59,110 --> 00:20:01,111
And then you said
there was another man?
515
00:20:01,112 --> 00:20:04,854
Yeah, the man that we was
talking to about the shirt.
516
00:20:07,815 --> 00:20:09,511
What was your friend wearing?
517
00:20:09,512 --> 00:20:11,296
My friend was wearing this.
518
00:20:11,297 --> 00:20:14,255
No, that--
that's the store's.
519
00:20:14,256 --> 00:20:17,302
It's for sale.
520
00:20:17,303 --> 00:20:18,607
I don't know.
521
00:20:18,608 --> 00:20:19,869
I could've sworn
he just had on that shirt.
522
00:20:19,870 --> 00:20:21,697
But...
523
00:20:25,267 --> 00:20:27,094
This is the shirt
that dude had on.
524
00:20:27,095 --> 00:20:28,965
This is the shirt.
525
00:20:28,966 --> 00:20:30,968
OK, what is that noise,
though, for real?
526
00:20:34,320 --> 00:20:36,277
I think you're imagining it.
527
00:20:41,979 --> 00:20:42,979
What are you doing?
528
00:20:42,980 --> 00:20:45,243
Get back in there!
529
00:20:45,244 --> 00:20:46,461
Get back here!
- No!
530
00:20:46,462 --> 00:20:47,767
No! Get away from me!
531
00:20:47,768 --> 00:20:49,203
Get away from me!
532
00:20:49,204 --> 00:20:50,900
I got something else
I gotta tell you.
533
00:20:50,901 --> 00:20:53,076
Oh, my God,
I gotta tell you something.
534
00:20:53,077 --> 00:20:54,774
You're on "Scare Tactics."
535
00:20:54,775 --> 00:20:56,602
Your friend Brandon set you up.
536
00:20:56,603 --> 00:20:58,299
Oh, hell no, Brandon.
537
00:21:00,433 --> 00:21:02,782
Yay.
538
00:21:02,783 --> 00:21:03,826
These people is crazy.
539
00:21:03,827 --> 00:21:05,001
Yeah.
540
00:21:05,002 --> 00:21:06,089
But they really were making me
541
00:21:06,090 --> 00:21:07,439
feel a little bit delusional.
542
00:21:07,440 --> 00:21:09,876
And they definitely were
gaslighting me, for sure.
543
00:21:09,877 --> 00:21:11,444
Brandon, don't play like that.
36748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.