All language subtitles for Scare.Tactics.2024.S01E09.Killer.Couture.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:05,961 Hell, no. 2 00:00:05,962 --> 00:00:07,006 Ahh! 3 00:00:10,836 --> 00:00:13,447 Here's Flip, 4 00:00:13,448 --> 00:00:15,884 the dark prince of pranking. 5 00:00:15,885 --> 00:00:17,190 And I've been summoned here 6 00:00:17,191 --> 00:00:18,756 from your collective nightmares... 7 00:00:19,802 --> 00:00:21,324 To take ordinary people, 8 00:00:21,325 --> 00:00:23,283 people who have it coming to them, 9 00:00:23,284 --> 00:00:26,590 and drop them into frightening scenarios of my own creation. 10 00:00:27,723 --> 00:00:30,029 Today, let's explore you humans' 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,509 fixation with your identities. 12 00:00:32,510 --> 00:00:34,903 Some of you obsess over what you wear. 13 00:00:34,904 --> 00:00:37,775 That shirt is amazing. 14 00:00:37,776 --> 00:00:41,040 Some pretend you're other people completely. 15 00:00:41,041 --> 00:00:42,780 She's burning for real. 16 00:00:42,781 --> 00:00:45,566 But you can't hide from your genes. 17 00:00:45,567 --> 00:00:47,916 There is nothing to worry about. 18 00:00:47,917 --> 00:00:49,178 I feel sick right now. 19 00:00:50,224 --> 00:00:51,485 All right, y'all, 20 00:00:51,486 --> 00:00:54,705 let's do better by being badder. 21 00:00:56,926 --> 00:00:59,710 This is "Scare Tactics." 22 00:01:04,716 --> 00:01:08,632 People love to ask, where are you from? 23 00:01:08,633 --> 00:01:12,897 Swabbing your cheeks like crazy to trace your ancestry, 24 00:01:12,898 --> 00:01:14,638 I did a DNA test. 25 00:01:14,639 --> 00:01:19,382 Turns out I don't have any DNA, so it was a real waste of time. 26 00:01:19,383 --> 00:01:22,559 Richie here has been pranking his little sister Christy 27 00:01:22,560 --> 00:01:26,781 for years, but her revenge will have him 28 00:01:26,782 --> 00:01:30,786 questioning whether he needs a passport or a spaceship. 29 00:01:38,489 --> 00:01:39,620 Hi. 30 00:01:39,621 --> 00:01:41,752 Can you sign in right here, please? 31 00:01:45,322 --> 00:01:46,757 And... - Richie. 32 00:01:46,758 --> 00:01:48,019 OK. 33 00:01:48,020 --> 00:01:50,674 I'm going to take you back. 34 00:01:50,675 --> 00:01:52,416 And you can have a seat. 35 00:01:55,115 --> 00:01:56,333 Hi. 36 00:01:59,597 --> 00:02:01,250 - I don't know. - 20 minutes, maybe. 37 00:02:01,251 --> 00:02:02,556 Yeah, something like that. Yeah. 38 00:02:02,557 --> 00:02:04,688 I'm just waiting on our--my results. 39 00:02:04,689 --> 00:02:07,604 Mm-hmm. Same. 40 00:02:07,605 --> 00:02:10,955 I came here to see what my DNA was like. 41 00:02:10,956 --> 00:02:12,174 Yeah. 42 00:02:12,175 --> 00:02:13,306 It's like this, like, trial apparently. 43 00:02:13,307 --> 00:02:15,612 What do y'all think about--well-- 44 00:02:15,613 --> 00:02:18,137 OK, hear me out just for-- - Mm-hmm. 45 00:02:18,138 --> 00:02:20,139 Where is the DNA though? 46 00:02:20,140 --> 00:02:21,618 Where is the aftermath? What do they do? 47 00:02:21,619 --> 00:02:23,620 We're going to get cloned. 48 00:02:23,621 --> 00:02:25,274 He's so into, like, conspiracy theories 49 00:02:25,275 --> 00:02:26,797 and stuff like that. 50 00:02:26,798 --> 00:02:27,842 Oh, that's-- 51 00:02:27,843 --> 00:02:29,148 Have you guys seen that movie, 52 00:02:29,149 --> 00:02:30,627 it's about people that get cloned, 53 00:02:30,628 --> 00:02:32,455 and then they live underground? 54 00:02:32,456 --> 00:02:34,457 And--and they use them for their skin. 55 00:02:34,458 --> 00:02:36,372 With shows like that, it's so scary, 56 00:02:36,373 --> 00:02:37,591 because it could be like real life. 57 00:02:37,592 --> 00:02:38,853 - It could be real life. - You never know. 58 00:02:38,854 --> 00:02:39,984 That's the thing. You really don't know. 59 00:02:39,985 --> 00:02:41,377 It's so scary. 60 00:02:41,378 --> 00:02:42,726 So I want to thank you guys for your patience. 61 00:02:42,727 --> 00:02:44,554 - Oh, thank you. - Here you go. 62 00:02:44,555 --> 00:02:45,860 These are your test results. 63 00:02:45,861 --> 00:02:48,471 You can take those home, and then we'll be with 64 00:02:48,472 --> 00:02:50,256 you two in the next few minutes. 65 00:02:50,257 --> 00:02:52,171 Nice to meet y'all. 66 00:02:57,177 --> 00:02:58,307 - Hello. - Hi. 67 00:02:58,308 --> 00:02:59,308 How are we doing today? 68 00:02:59,309 --> 00:03:00,483 Good. How are you? 69 00:03:00,484 --> 00:03:01,789 All right. Richie and Christy? 70 00:03:01,790 --> 00:03:02,833 - Mm-hmm. - Great. 71 00:03:02,834 --> 00:03:04,487 I am Dr. Wetly. 72 00:03:04,488 --> 00:03:06,272 It's nice to meet you. 73 00:03:06,273 --> 00:03:07,490 I just wanted to give you a quick breakdown 74 00:03:07,491 --> 00:03:08,970 of what we're going to be doing here today. 75 00:03:08,971 --> 00:03:10,189 OK. 76 00:03:10,190 --> 00:03:12,234 All we do is a simple cheek swab 77 00:03:12,235 --> 00:03:13,627 on the inside of each cheek. 78 00:03:13,628 --> 00:03:15,324 We run that, and that's going to tell us 79 00:03:15,325 --> 00:03:17,326 your current health situation. 80 00:03:17,327 --> 00:03:18,980 And we can even tell you your ancestry. 81 00:03:18,981 --> 00:03:20,895 You're not going to clone us, are you? 82 00:03:20,896 --> 00:03:23,027 No. 83 00:03:24,334 --> 00:03:25,813 We're all set here. 84 00:03:25,814 --> 00:03:27,729 I'll run these in the back and get you tested. 85 00:03:30,340 --> 00:03:31,514 Do you believe in stuff like that? 86 00:03:31,515 --> 00:03:33,648 I don't. - Yes, I do. 87 00:03:44,963 --> 00:03:46,355 All right. 88 00:03:46,356 --> 00:03:47,922 You are good to go. - OK. 89 00:03:47,923 --> 00:03:49,619 We're just going to file your paperwork, 90 00:03:49,620 --> 00:03:52,927 and we're going to print out your genomic results. 91 00:03:52,928 --> 00:03:55,146 OK. So, Richie, everything's fine. 92 00:03:55,147 --> 00:03:56,452 - Yes. - Everything's great. 93 00:03:56,453 --> 00:03:58,585 It's just when we ran your results, 94 00:03:58,586 --> 00:04:01,979 there was just a teeny, tiniest little abnormality. 95 00:04:01,980 --> 00:04:04,634 And we just want to look at it and make sure everything's OK. 96 00:04:04,635 --> 00:04:05,461 All right? 97 00:04:05,462 --> 00:04:06,462 Wait, what do you mean? 98 00:04:06,463 --> 00:04:08,072 Well, we don't-- 99 00:04:08,073 --> 00:04:09,987 we're--we're going to get to the bottom of it. 100 00:04:09,988 --> 00:04:11,293 Am I good? 101 00:04:11,294 --> 00:04:12,903 We got to answer some questions 102 00:04:12,904 --> 00:04:14,775 and maybe run an additional scan, 103 00:04:14,776 --> 00:04:15,993 and then you'll be good to go. - OK, OK. All right. 104 00:04:15,994 --> 00:04:17,473 OK. Great. 105 00:04:17,474 --> 00:04:19,214 Have you traveled out of the country recently? 106 00:04:19,215 --> 00:04:20,259 I have not. 107 00:04:20,260 --> 00:04:21,738 OK. OK, great. 108 00:04:21,739 --> 00:04:24,741 Have you been in a laboratory setting at all recently? 109 00:04:26,222 --> 00:04:29,703 Biology class, but not like this. 110 00:04:29,704 --> 00:04:33,097 Any potential situation where maybe rare diseases 111 00:04:33,098 --> 00:04:35,361 were being studied? 112 00:04:35,362 --> 00:04:36,492 - No, no. - OK. 113 00:04:36,493 --> 00:04:38,102 - Not at all. - OK. 114 00:04:38,103 --> 00:04:41,976 And have you ever touched or ingested radioactive material? 115 00:04:41,977 --> 00:04:43,325 Glowing rocks? 116 00:04:43,326 --> 00:04:45,327 - No. - OK. OK, great. 117 00:04:45,328 --> 00:04:46,633 And think hard about this one. 118 00:04:46,634 --> 00:04:48,330 This is kind of a strange one. 119 00:04:48,331 --> 00:04:51,202 Has anyone from your family, 120 00:04:51,203 --> 00:04:53,466 or have you ever visited Mir 121 00:04:53,467 --> 00:04:55,032 or the International Space Station? 122 00:04:57,949 --> 00:04:59,080 No, no. 123 00:04:59,081 --> 00:05:00,821 OK, no astronauts in your family? 124 00:05:00,822 --> 00:05:01,996 - No, no, not at all. - OK. 125 00:05:01,997 --> 00:05:03,519 OK, all right. Great. 126 00:05:03,520 --> 00:05:05,739 Well, what we're going to do is put you in a body scan. 127 00:05:05,740 --> 00:05:07,044 OK. 128 00:05:07,045 --> 00:05:08,611 So if you'll just come over here with me. 129 00:05:08,612 --> 00:05:10,352 - Sure. - Have a seat. 130 00:05:10,353 --> 00:05:12,920 Face forward, and sit very still for me. 131 00:05:15,097 --> 00:05:17,316 OK, Kendra. 132 00:05:27,805 --> 00:05:28,718 OK, perfect. 133 00:05:28,719 --> 00:05:30,241 Let's get you out of here. 134 00:05:30,242 --> 00:05:31,808 All right. 135 00:05:31,809 --> 00:05:33,332 Richie, we've got this anomaly that's showing up 136 00:05:33,333 --> 00:05:35,725 on the scan here. 137 00:05:35,726 --> 00:05:38,902 It's going to be in your left pectoral. 138 00:05:38,903 --> 00:05:40,687 Have you felt anything strange in your-- 139 00:05:40,688 --> 00:05:41,514 No, no. 140 00:05:41,515 --> 00:05:43,080 What is that? 141 00:05:43,081 --> 00:05:46,519 It looks to us like some sort of genetic anomaly. 142 00:05:46,520 --> 00:05:48,129 Can we--can we do that again? 143 00:05:48,130 --> 00:05:49,391 Like, that literally doesn't-- 144 00:05:49,392 --> 00:05:50,872 Well, I tell you what. Just-- 145 00:05:52,352 --> 00:05:53,395 Just have a seat. 146 00:05:53,396 --> 00:05:55,441 We're going to actually go back. 147 00:05:55,442 --> 00:05:56,485 We're going to bring our colleagues out, 148 00:05:56,486 --> 00:05:58,661 and we need to-- 149 00:05:58,662 --> 00:06:01,055 we'll actually get everything for you in just a moment. 150 00:06:01,056 --> 00:06:03,145 It was like a--like-- 151 00:06:30,259 --> 00:06:31,565 Hello. 152 00:06:32,174 --> 00:06:36,569 There is absolutely nothing to worry about at all. 153 00:06:36,570 --> 00:06:38,353 I feel sick right now. 154 00:06:42,837 --> 00:06:44,142 Hello. 155 00:06:44,752 --> 00:06:48,973 There is absolutely nothing to worry about at all. 156 00:06:50,018 --> 00:06:51,453 Miss, if you could stand up for me. 157 00:06:51,454 --> 00:06:52,585 You can leave your bag there. 158 00:06:52,586 --> 00:06:53,586 That's totally fine. 159 00:06:53,587 --> 00:06:55,501 Come with me for now. 160 00:06:55,502 --> 00:06:56,633 Thank you. 161 00:07:00,245 --> 00:07:01,463 Your vitals seem to be OK. 162 00:07:01,464 --> 00:07:02,464 I think so. 163 00:07:02,465 --> 00:07:03,726 I mean, he just showed me, like, 164 00:07:03,727 --> 00:07:05,467 some weird shit in my chest. 165 00:07:05,468 --> 00:07:07,469 No, that's OK. There's nothing to worry about. 166 00:07:07,470 --> 00:07:09,689 Everything is normal, standard procedure. 167 00:07:09,690 --> 00:07:11,734 Actually, something really cool just happened. 168 00:07:11,735 --> 00:07:13,475 We haven't really seen this. 169 00:07:13,476 --> 00:07:18,132 Your test came back, and what's appearing to present 170 00:07:18,133 --> 00:07:22,397 is nonorganic form, and nonorganic 171 00:07:22,398 --> 00:07:24,791 in the sense of non-sapien. 172 00:07:26,141 --> 00:07:27,402 What do you-- what do you mean? 173 00:07:27,403 --> 00:07:29,230 Like, what does that mean? 174 00:07:29,231 --> 00:07:32,146 Have you ever felt different... 175 00:07:32,147 --> 00:07:36,933 in terms of your whole life? 176 00:07:36,934 --> 00:07:38,805 I'm sorry, man. Like-- 177 00:07:38,806 --> 00:07:40,197 No, it's OK. 178 00:07:40,198 --> 00:07:41,372 You're, like, in a, like, hazmat suit. 179 00:07:41,373 --> 00:07:42,635 - It's OK. - Am I good? 180 00:07:42,636 --> 00:07:43,723 Like, am I going to die? 181 00:07:43,724 --> 00:07:44,811 Have you felt any nausea, 182 00:07:44,812 --> 00:07:45,812 like today, like yesterday? 183 00:07:45,813 --> 00:07:47,204 I feel nauseous now, man. 184 00:07:47,205 --> 00:07:48,336 I feel sick right now. - OK. All right. 185 00:07:48,337 --> 00:07:49,946 I have to tell you this. 186 00:07:49,947 --> 00:07:51,905 Again, you should remain calm. 187 00:07:51,906 --> 00:07:53,863 Somewhere in your ancestral line, 188 00:07:53,864 --> 00:07:56,823 it's coming up as non-human. 189 00:07:59,479 --> 00:08:01,523 What--what does that mean? 190 00:08:01,524 --> 00:08:04,744 Well, a term that we use around here is "alien." 191 00:08:04,745 --> 00:08:08,182 So there's alien ancestry coming through on our scan. 192 00:08:08,183 --> 00:08:09,662 Nothing to worry about. 193 00:08:09,663 --> 00:08:12,316 However, we do have a facility in Sequoia, New Mexico. 194 00:08:12,317 --> 00:08:15,015 There is a chopper here that would be able to take you 195 00:08:15,016 --> 00:08:16,190 over there so we can continue. 196 00:08:16,191 --> 00:08:17,757 Bro, maybe something like, maybe it's 197 00:08:17,758 --> 00:08:19,193 your equipment or something you guys are using. 198 00:08:19,194 --> 00:08:20,673 But like, I don't want to go to Mexico, man. 199 00:08:20,674 --> 00:08:22,675 No, it wouldn't--it wouldn't be that long in Sequoia. 200 00:08:22,676 --> 00:08:24,024 Can I speak to the doctor, please? 201 00:08:24,025 --> 00:08:25,025 Yeah, absolutely. 202 00:08:25,026 --> 00:08:26,505 Give me one second, OK? 203 00:08:26,506 --> 00:08:27,550 OK. All right. 204 00:08:32,860 --> 00:08:35,165 Doctor? Doctor? 205 00:08:35,166 --> 00:08:37,124 Shit. 206 00:08:42,696 --> 00:08:43,696 Richie. 207 00:08:43,697 --> 00:08:45,045 Yes. 208 00:08:45,046 --> 00:08:46,916 You're one in a million. 209 00:08:46,917 --> 00:08:50,790 Have you ever felt like you're not from here? 210 00:08:50,791 --> 00:08:52,356 I don't want to be, bro. 211 00:08:52,357 --> 00:08:54,445 Like, honestly, like, I really don't want to be, man. 212 00:08:54,446 --> 00:08:55,664 Maybe there was a mistake in your machines 213 00:08:55,665 --> 00:08:57,927 or whatever, but, like, I feel fine. 214 00:08:57,928 --> 00:08:59,668 Like, I legitimately feel fine. 215 00:08:59,669 --> 00:09:00,974 This is fine. 216 00:09:00,975 --> 00:09:03,106 This is--this is very exciting. 217 00:09:03,107 --> 00:09:06,414 This is the discovery of a lifetime. 218 00:09:06,415 --> 00:09:08,764 I just want to go back to my regular life. 219 00:09:08,765 --> 00:09:10,592 You can't, Richie. 220 00:09:11,594 --> 00:09:12,638 I feel fine. 221 00:09:12,639 --> 00:09:13,900 Like, I don't-- 222 00:09:13,901 --> 00:09:15,466 You can't go back to your regular life. 223 00:09:15,467 --> 00:09:19,035 We have a facility in Sequoia with others 224 00:09:19,036 --> 00:09:23,649 of your kind, where you can go and be amongst your people. 225 00:09:23,650 --> 00:09:25,302 My people? 226 00:09:26,783 --> 00:09:28,175 Yeah. 227 00:09:28,176 --> 00:09:29,611 OK, let me just go and get your paperwork ready. 228 00:09:29,612 --> 00:09:30,743 Yes, please. 229 00:09:30,744 --> 00:09:32,048 And let's get you on the chopper, 230 00:09:32,049 --> 00:09:32,919 and let's get you out of here. OK? 231 00:09:32,920 --> 00:09:34,137 I don't know-- 232 00:09:34,138 --> 00:09:35,182 I don't know about a chopper, man. 233 00:09:35,183 --> 00:09:36,313 I'll be right back. 234 00:09:55,029 --> 00:09:56,943 Yo, back up, bro. Back up. 235 00:09:56,944 --> 00:09:58,945 Hey, yo, can I get some help? 236 00:09:58,946 --> 00:10:01,382 Well, none of this is real. 237 00:10:01,383 --> 00:10:03,384 What is this? 238 00:10:03,385 --> 00:10:04,951 You're on "Scare Tactics." 239 00:10:14,831 --> 00:10:16,005 - Richie? - Yes. 240 00:10:16,006 --> 00:10:17,529 How you doing, buddy? 241 00:10:17,965 --> 00:10:18,921 You guys set me up. 242 00:10:18,922 --> 00:10:20,270 Oh, she set you up. 243 00:10:24,014 --> 00:10:25,885 You guys don't understand, like, 244 00:10:25,886 --> 00:10:28,539 how long I've been waiting to do this. 245 00:10:28,540 --> 00:10:31,673 My brother has always, always played jokes on me 246 00:10:31,674 --> 00:10:35,285 from Halloween growing up to even now, being in college. 247 00:10:35,286 --> 00:10:37,984 So it feels so good to finally get him back. 248 00:10:37,985 --> 00:10:39,986 I literally thought I was going to die up until, like, 249 00:10:39,987 --> 00:10:41,117 10 minutes ago. 250 00:10:41,118 --> 00:10:42,597 So I'm still, like, in shock. 251 00:10:42,598 --> 00:10:44,817 And then the arm in my chest? 252 00:10:44,818 --> 00:10:45,861 That was crazy. 253 00:10:45,862 --> 00:10:47,167 Screw you guys. 254 00:10:51,999 --> 00:10:53,695 Can't wait to take these ears off. 255 00:10:53,696 --> 00:10:54,870 I'm serious. 256 00:10:54,871 --> 00:10:56,002 They're already giving me a headache. 257 00:10:56,003 --> 00:10:59,483 Dilly dally not. 258 00:10:59,484 --> 00:11:00,615 OK. 259 00:11:00,616 --> 00:11:01,834 Oh. 260 00:11:01,835 --> 00:11:04,097 Oh, may I? 261 00:11:04,098 --> 00:11:05,228 Oh. Oh. - Excuse me. 262 00:11:05,229 --> 00:11:06,839 Hello, Matt. 263 00:11:06,840 --> 00:11:09,319 What--what the hell? 264 00:11:09,320 --> 00:11:10,407 I just paid that off. 265 00:11:10,408 --> 00:11:13,367 Argh. 266 00:11:13,368 --> 00:11:15,586 The Renaissance was a period of rebirth. 267 00:11:16,763 --> 00:11:19,112 But for Sandy, this Renaissance fair 268 00:11:19,113 --> 00:11:22,376 is all about earning a little extra moolah, 269 00:11:22,377 --> 00:11:24,639 with an unhinged boss, of course. 270 00:11:24,640 --> 00:11:27,903 Her daughter Shawn wants to leave her mom shooketh. 271 00:11:27,904 --> 00:11:31,733 So let's see how she handles the heat. 272 00:11:42,527 --> 00:11:44,746 Welcome. 273 00:11:44,747 --> 00:11:48,750 Please. 274 00:11:48,751 --> 00:11:51,448 Allow me to introduce myself. 275 00:11:53,887 --> 00:11:57,281 I will be giving you all of your instructions. 276 00:11:58,195 --> 00:11:59,153 Yes. 277 00:11:59,849 --> 00:12:01,415 I am Balru. 278 00:12:01,416 --> 00:12:04,070 Happier I could not be to see you. 279 00:12:04,071 --> 00:12:06,507 Lords, ladies? I assumeth not. 280 00:12:06,508 --> 00:12:07,943 The gender? - Oh. 281 00:12:07,944 --> 00:12:10,467 - Ladies? - Ladies. 282 00:12:10,468 --> 00:12:13,906 Wench, gather the garbs. 283 00:12:13,907 --> 00:12:15,909 Yes, right here, please. 284 00:12:18,825 --> 00:12:20,260 Indeed, you will. 285 00:12:20,261 --> 00:12:22,958 Thou clothes might get wet. 286 00:12:22,959 --> 00:12:27,397 The wenches will teach you a little about the fair. 287 00:12:27,398 --> 00:12:28,398 Let them tell you. 288 00:12:28,399 --> 00:12:29,617 I have work to do. 289 00:12:29,618 --> 00:12:30,705 Oh. 290 00:12:30,706 --> 00:12:31,793 Hello. 291 00:12:31,794 --> 00:12:33,840 We'll be with you guys today. 292 00:12:35,580 --> 00:12:37,625 Yeah, she's-- 293 00:12:37,626 --> 00:12:38,800 she's just a lot. 294 00:12:38,801 --> 00:12:40,106 She's in charge of everything. 295 00:12:40,107 --> 00:12:43,240 She's just very into the character. 296 00:12:45,373 --> 00:12:47,287 You can help set up this one. 297 00:12:47,288 --> 00:12:48,244 Ring a bottle. 298 00:12:48,245 --> 00:12:49,768 Yeah, I played that before. 299 00:12:49,769 --> 00:12:52,248 So let me see how good you are. 300 00:12:52,249 --> 00:12:53,641 I don't want to show off. 301 00:12:53,642 --> 00:12:55,425 Yeah, yeah. 302 00:12:55,426 --> 00:12:56,731 Let's show off. 303 00:12:56,732 --> 00:12:58,124 - I want you to show off. - Mm-hmm. 304 00:12:58,125 --> 00:12:59,690 I just need to get one. 305 00:12:59,691 --> 00:13:01,344 You're too close. 306 00:13:01,345 --> 00:13:02,606 You're too close. 307 00:13:02,607 --> 00:13:03,694 You can't be that close. 308 00:13:03,695 --> 00:13:05,392 Oh, my God. 309 00:13:05,393 --> 00:13:06,436 Oh, so close. 310 00:13:06,437 --> 00:13:07,698 Did you get it? 311 00:13:07,699 --> 00:13:10,049 - Hey. - Is that one? 312 00:13:10,050 --> 00:13:11,702 It's too close. 313 00:13:11,703 --> 00:13:13,661 She's not. 314 00:13:13,662 --> 00:13:15,706 It's not too close. 315 00:13:15,707 --> 00:13:16,969 Do you want another try? 316 00:13:16,970 --> 00:13:18,405 There is a time for fun. 317 00:13:18,406 --> 00:13:19,493 We're losing light. 318 00:13:19,494 --> 00:13:21,103 Backeth to work. 319 00:13:21,104 --> 00:13:23,279 I'll have no chit-chattering betwixt you twain. 320 00:13:23,280 --> 00:13:24,238 Yeah, so-- 321 00:13:25,848 --> 00:13:28,371 Because it's more fun that way. 322 00:13:28,372 --> 00:13:29,503 Listen, I'm not-- 323 00:13:29,504 --> 00:13:30,591 - It's crazy. - We'll go to work. 324 00:13:30,592 --> 00:13:31,679 We'll go to work. 325 00:13:31,680 --> 00:13:32,723 I got you in trouble. 326 00:13:32,724 --> 00:13:33,681 That's on me. 327 00:13:33,682 --> 00:13:35,204 That's on me. 328 00:13:35,205 --> 00:13:37,250 But we'll do-- we'll do real work. 329 00:13:37,251 --> 00:13:39,905 We actually have some stuff for you guys to do. 330 00:13:39,906 --> 00:13:42,864 So we're just going to be taking the hangers, 331 00:13:42,865 --> 00:13:45,259 and we'll just get everything on correctly. 332 00:13:50,960 --> 00:13:53,527 She just gets so angry sometimes. 333 00:13:53,528 --> 00:13:54,789 You think something wrong with her? 334 00:13:54,790 --> 00:13:56,008 She just in character. 335 00:13:56,009 --> 00:13:57,096 This ain't funny, Shawn. 336 00:13:57,097 --> 00:13:58,489 It's some bullshit here. 337 00:14:01,623 --> 00:14:03,015 Oh, Jesus. 338 00:14:03,016 --> 00:14:06,061 How doth the day idle by? 339 00:14:06,062 --> 00:14:07,280 We're almost done. 340 00:14:07,281 --> 00:14:08,585 I see. 341 00:14:08,586 --> 00:14:12,851 Methinks a few of these could be rehung. 342 00:14:12,852 --> 00:14:14,113 Uh-oh, what? 343 00:14:14,114 --> 00:14:15,462 Who hung that? 344 00:14:15,463 --> 00:14:16,811 - These must be redone. - She hung that. 345 00:14:16,812 --> 00:14:17,899 I didn't do that. - Who? 346 00:14:17,900 --> 00:14:18,987 You did. 347 00:14:18,988 --> 00:14:19,945 The other lady did that. 348 00:14:19,946 --> 00:14:22,208 I don't know her name. 349 00:14:22,209 --> 00:14:24,950 Hither do come, Haley and Molly. 350 00:14:24,951 --> 00:14:26,212 You know, I'm only going to go so far 351 00:14:26,213 --> 00:14:27,561 with this goddamn shit now. 352 00:14:27,562 --> 00:14:28,868 Come on, Mama. 353 00:14:29,564 --> 00:14:31,347 Seriously, you know, I'm a good worker. 354 00:14:31,348 --> 00:14:33,262 But I can't be working and scared. 355 00:14:33,263 --> 00:14:34,785 - Well-- - That was me. 356 00:14:34,786 --> 00:14:35,786 It's me. It's me. 357 00:14:35,787 --> 00:14:36,918 OK. 358 00:14:36,919 --> 00:14:39,616 So she's in a mood. 359 00:14:39,617 --> 00:14:41,923 - Uh-oh. - She's trying to fire Molly. 360 00:14:41,924 --> 00:14:43,925 And I know if you could help me, 361 00:14:43,926 --> 00:14:45,405 just go talk to her and try-- 362 00:14:45,406 --> 00:14:46,580 I know you're new, but just-- 363 00:14:46,581 --> 00:14:47,668 We done with this. 364 00:14:47,669 --> 00:14:49,235 Let's--she can't be firing people. 365 00:14:49,236 --> 00:14:51,193 Come on, Mama, this thing got crazy. 366 00:14:51,194 --> 00:14:52,368 It's getting too late for that. 367 00:14:52,369 --> 00:14:53,239 Come on. 368 00:14:53,240 --> 00:14:54,980 Bring out the wench. 369 00:14:54,981 --> 00:14:57,330 I know she ain't calling us no wenches. 370 00:14:57,331 --> 00:14:58,679 She said, where are the wenches? 371 00:15:01,248 --> 00:15:03,031 Oh wait a minute, now. 372 00:15:03,032 --> 00:15:05,947 Thinketh I am not serious? 373 00:15:05,948 --> 00:15:07,383 Are they scared of this lady? 374 00:15:07,384 --> 00:15:08,819 Wait, wait. Wait. Don't get too close. 375 00:15:08,820 --> 00:15:10,082 Don't get too close. 376 00:15:10,083 --> 00:15:11,387 We can't let that girl burn up. 377 00:15:11,388 --> 00:15:13,346 . Oh, no. Hold this, Shawn. 378 00:15:13,347 --> 00:15:15,130 that. Y'all crazy as hell. 379 00:15:15,131 --> 00:15:16,610 Give me this thing here. You scared of her. 380 00:15:16,611 --> 00:15:17,959 I'm not scared of that bitch. Give it here. 381 00:15:17,960 --> 00:15:19,091 She's burning for real. 382 00:15:19,092 --> 00:15:20,048 Hey, you know what? 383 00:15:20,049 --> 00:15:23,269 I'm--oh, shit. 384 00:15:23,270 --> 00:15:24,270 Ahh! 385 00:15:24,271 --> 00:15:25,445 Oh, no. 386 00:15:25,446 --> 00:15:27,838 Oh, no. Shit! 387 00:15:27,839 --> 00:15:30,232 Let me--oh! 388 00:15:30,233 --> 00:15:33,366 You are on "Scare Tactics." 389 00:15:33,367 --> 00:15:35,107 - You're on "Scare Tactics." - "Scare Tactics," shit. 390 00:15:35,108 --> 00:15:36,543 Let's go, Shawn. 391 00:15:36,544 --> 00:15:37,805 I'm 77 years old. 392 00:15:37,806 --> 00:15:38,980 I'm too old for this shit. 393 00:15:41,070 --> 00:15:42,636 This is awful. 394 00:15:42,637 --> 00:15:44,116 I can't tell when I'm being pranked, 395 00:15:44,117 --> 00:15:45,726 but I can tell when there's danger. 396 00:15:45,727 --> 00:15:48,033 And that was a very good actress who seemed to really-- 397 00:15:48,034 --> 00:15:49,686 Thank you. 398 00:15:49,687 --> 00:15:52,472 Not you--who seemed to really need some help at the time. 399 00:15:53,953 --> 00:15:55,518 It was my scream. 400 00:15:55,519 --> 00:15:57,216 I just wanted to prank her, 401 00:15:57,217 --> 00:16:00,001 just to show her that you human too. 402 00:16:00,002 --> 00:16:01,785 She thinks she's superhuman. 403 00:16:01,786 --> 00:16:03,483 You see how she was running? 404 00:16:03,484 --> 00:16:05,572 Running through people like bowling balls. 405 00:16:05,573 --> 00:16:06,921 You did the right-- you're the only one here 406 00:16:06,922 --> 00:16:08,009 doing the right thing. 407 00:16:08,010 --> 00:16:09,315 - I'm the only one. - Yeah. 408 00:16:09,316 --> 00:16:10,446 But we good? We want to shake? 409 00:16:10,447 --> 00:16:12,013 - Yeah, yeah. - Come on. 410 00:16:12,014 --> 00:16:13,710 You going to be riding along, and all of a sudden 411 00:16:13,711 --> 00:16:15,364 all the wheels will come off your car. 412 00:16:15,365 --> 00:16:16,844 And you're going to go up in the air. 413 00:16:16,845 --> 00:16:18,237 She want to hurt me for real. 414 00:16:18,238 --> 00:16:19,716 So I'm going to do something. I just know. 415 00:16:19,717 --> 00:16:21,066 I'm going to get you, but I don't know when. 416 00:16:21,067 --> 00:16:22,023 Help me! Help me! Somebody, please. 417 00:16:22,024 --> 00:16:24,721 Good job, everybody. 418 00:16:28,378 --> 00:16:29,770 I'm an old tube TV kid 419 00:16:29,771 --> 00:16:31,206 in a flat-screen world. 420 00:16:31,207 --> 00:16:32,729 I like the classics. 421 00:16:32,730 --> 00:16:34,862 Give me that vintage, you know? 422 00:16:34,863 --> 00:16:37,908 I love used clothes and highlighted books. 423 00:16:37,909 --> 00:16:41,086 I mean, everything in this room is thrifted. 424 00:16:41,087 --> 00:16:44,915 Most of the original owners of this stuff are dead. 425 00:16:44,916 --> 00:16:48,049 Brandon here is still alive, for the time being. 426 00:16:48,050 --> 00:16:50,399 And he says his stylish coworker, Imani, 427 00:16:50,400 --> 00:16:53,054 is always acting fearless. 428 00:16:53,055 --> 00:16:55,752 So he brought it to a thrift store run by someone... 429 00:16:55,753 --> 00:16:57,928 I love the shirt you're wearing. 430 00:16:57,929 --> 00:17:00,279 Who has a killer eye. 431 00:17:00,280 --> 00:17:01,236 Is that blood? 432 00:17:01,237 --> 00:17:02,672 Help! 433 00:17:07,113 --> 00:17:08,635 We'll always have new stuff every day. 434 00:17:08,636 --> 00:17:09,766 That's why you always see me in here. 435 00:17:09,767 --> 00:17:11,725 Yes, come back. 436 00:17:17,166 --> 00:17:18,733 Hi, welcome. 437 00:17:20,126 --> 00:17:21,735 These are so good, like always. 438 00:17:21,736 --> 00:17:22,953 Thank you. 439 00:17:22,954 --> 00:17:25,869 Oh, my God, your shirt is so cute. 440 00:17:25,870 --> 00:17:27,393 - Thank you. - I love that. 441 00:17:27,394 --> 00:17:29,264 Thank you. 442 00:17:32,747 --> 00:17:34,095 Can I try this on? 443 00:17:34,096 --> 00:17:34,922 Of course. 444 00:17:34,923 --> 00:17:36,445 You can try on anything. 445 00:17:36,446 --> 00:17:38,273 That shirt is amazing. 446 00:17:38,274 --> 00:17:40,101 Thank you. 447 00:17:40,102 --> 00:17:42,103 I need, like, some denim stuff. 448 00:17:42,104 --> 00:17:43,452 Like-- - I like it. I like it. 449 00:17:43,453 --> 00:17:44,497 This'll work. 450 00:17:44,498 --> 00:17:46,673 I do. 451 00:17:46,674 --> 00:17:47,935 Can I ask you guys a question? 452 00:17:47,936 --> 00:17:49,545 What do you think of this? 453 00:17:49,546 --> 00:17:51,112 If I were to come to your house for Thanksgiving 454 00:17:51,113 --> 00:17:53,114 and I was wearing that, what about-- 455 00:17:53,115 --> 00:17:54,289 I like this one, actually, more than that. 456 00:17:54,290 --> 00:17:55,769 I like this one better than that one. 457 00:17:55,770 --> 00:17:56,987 I mean, it's color, but it's like, 458 00:17:56,988 --> 00:17:58,163 you know, more vibrant. 459 00:17:58,164 --> 00:18:00,121 All right, I'm going to try this on. 460 00:18:00,122 --> 00:18:01,253 Wish me luck, OK? 461 00:18:01,254 --> 00:18:02,254 Let us see it when you try it on. 462 00:18:02,255 --> 00:18:03,298 - Yeah, see it. - Absolutely. 463 00:18:03,299 --> 00:18:04,560 Let me see it when you try it on. 464 00:18:04,561 --> 00:18:05,605 I need your opinion. 465 00:18:05,606 --> 00:18:06,997 I can't do this on my own. 466 00:18:06,998 --> 00:18:09,261 Do you shop vintage often? 467 00:18:09,262 --> 00:18:10,392 I used to thrift a lot. 468 00:18:10,393 --> 00:18:13,221 I don't thrift as much anymore. 469 00:18:13,222 --> 00:18:14,483 We really... 470 00:18:16,486 --> 00:18:18,183 Care a lot about these clothes. 471 00:18:18,184 --> 00:18:19,445 You keep looking. 472 00:18:19,446 --> 00:18:20,794 Let me try this on. 473 00:18:23,624 --> 00:18:24,624 Excuse me. 474 00:18:24,625 --> 00:18:25,799 Yeah, I like that one. 475 00:18:25,800 --> 00:18:28,497 I'm going to go try this one on. 476 00:18:28,498 --> 00:18:29,933 Love the purse, this purse. 477 00:18:29,934 --> 00:18:31,196 This-- - Oh, this? 478 00:18:31,197 --> 00:18:32,240 The strap. 479 00:18:32,241 --> 00:18:33,198 That's cute, yeah. 480 00:18:33,199 --> 00:18:34,286 I love a good-- 481 00:18:34,287 --> 00:18:35,765 Where did you get that? 482 00:18:35,766 --> 00:18:37,158 I think it would go really quickly in here. 483 00:18:37,159 --> 00:18:39,029 - It would. - I think. 484 00:18:39,030 --> 00:18:41,162 I'm trying to think, where did I get it from, honestly. 485 00:18:41,163 --> 00:18:45,123 Oh, did you see the monkey's paw? 486 00:18:45,124 --> 00:18:46,994 A young man brought this in. 487 00:18:46,995 --> 00:18:48,387 That's, like, a real monkey's hand. 488 00:18:48,388 --> 00:18:51,216 It is. It is. 489 00:18:53,001 --> 00:18:55,307 Everything OK back there? 490 00:18:55,308 --> 00:18:56,482 All good. 491 00:18:56,483 --> 00:18:57,483 Everything's fine. 492 00:18:57,484 --> 00:18:58,745 OK. 493 00:19:02,837 --> 00:19:06,187 I do like that watch, that gold watch. 494 00:19:06,188 --> 00:19:09,147 Mom, how much should we ask for this one again? 495 00:19:09,148 --> 00:19:10,844 - Yeah, I'd say 25. - 25? 496 00:19:10,845 --> 00:19:12,411 - Maybe, 25. - OK. 497 00:19:29,298 --> 00:19:30,472 Who? 498 00:19:30,473 --> 00:19:31,908 My friend. 499 00:19:31,909 --> 00:19:34,041 Tall, dark-skinned, 500 00:19:34,042 --> 00:19:35,738 the one who was in here with me. 501 00:19:35,739 --> 00:19:36,870 No? 502 00:19:36,871 --> 00:19:38,872 You came in by yourself. 503 00:19:41,702 --> 00:19:42,745 No, I didn't. 504 00:19:42,746 --> 00:19:44,312 I did not come in by myself. 505 00:19:44,313 --> 00:19:45,357 I came in with my friend. 506 00:19:45,358 --> 00:19:46,575 He just was with me. 507 00:19:46,576 --> 00:19:48,055 And that man was in here. 508 00:19:48,056 --> 00:19:50,144 Maybe you're just confused. 509 00:19:50,145 --> 00:19:51,841 I'm not confused because I know he came in here with me. 510 00:19:51,842 --> 00:19:53,800 Maybe he went back to the car, I don't know. 511 00:19:53,801 --> 00:19:55,802 I'm just going to assume maybe that's what it was. 512 00:19:55,803 --> 00:19:57,369 Maybe he went to the car... 513 00:19:57,370 --> 00:19:59,109 because he's not here. 514 00:19:59,110 --> 00:20:01,111 And then you said there was another man? 515 00:20:01,112 --> 00:20:04,854 Yeah, the man that we was talking to about the shirt. 516 00:20:07,815 --> 00:20:09,511 What was your friend wearing? 517 00:20:09,512 --> 00:20:11,296 My friend was wearing this. 518 00:20:11,297 --> 00:20:14,255 No, that-- that's the store's. 519 00:20:14,256 --> 00:20:17,302 It's for sale. 520 00:20:17,303 --> 00:20:18,607 I don't know. 521 00:20:18,608 --> 00:20:19,869 I could've sworn he just had on that shirt. 522 00:20:19,870 --> 00:20:21,697 But... 523 00:20:25,267 --> 00:20:27,094 This is the shirt that dude had on. 524 00:20:27,095 --> 00:20:28,965 This is the shirt. 525 00:20:28,966 --> 00:20:30,968 OK, what is that noise, though, for real? 526 00:20:34,320 --> 00:20:36,277 I think you're imagining it. 527 00:20:41,979 --> 00:20:42,979 What are you doing? 528 00:20:42,980 --> 00:20:45,243 Get back in there! 529 00:20:45,244 --> 00:20:46,461 Get back here! - No! 530 00:20:46,462 --> 00:20:47,767 No! Get away from me! 531 00:20:47,768 --> 00:20:49,203 Get away from me! 532 00:20:49,204 --> 00:20:50,900 I got something else I gotta tell you. 533 00:20:50,901 --> 00:20:53,076 Oh, my God, I gotta tell you something. 534 00:20:53,077 --> 00:20:54,774 You're on "Scare Tactics." 535 00:20:54,775 --> 00:20:56,602 Your friend Brandon set you up. 536 00:20:56,603 --> 00:20:58,299 Oh, hell no, Brandon. 537 00:21:00,433 --> 00:21:02,782 Yay. 538 00:21:02,783 --> 00:21:03,826 These people is crazy. 539 00:21:03,827 --> 00:21:05,001 Yeah. 540 00:21:05,002 --> 00:21:06,089 But they really were making me 541 00:21:06,090 --> 00:21:07,439 feel a little bit delusional. 542 00:21:07,440 --> 00:21:09,876 And they definitely were gaslighting me, for sure. 543 00:21:09,877 --> 00:21:11,444 Brandon, don't play like that. 36748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.