Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,939 --> 00:00:12,839
(Episode 15)
2
00:00:22,750 --> 00:00:25,050
(Kang Dong Young, Han Young Sun)
3
00:00:25,050 --> 00:00:26,960
Are you watching over Sun Ho?
4
00:00:27,489 --> 00:00:29,629
You know that he got
into the Police University, right?
5
00:00:33,199 --> 00:00:36,969
But now that I know
my son is going to become a cop,
6
00:00:37,199 --> 00:00:40,870
my heart sinks every time
I hear the sirens at night.
7
00:00:41,399 --> 00:00:43,710
You'd better protect Sun Ho
at all times.
8
00:00:46,140 --> 00:00:48,979
I wanted to be thanked
for raising him well,
9
00:00:49,310 --> 00:00:51,280
but he grew up so well
all on his own,
10
00:00:51,280 --> 00:00:53,250
so I'm grateful every day.
11
00:00:56,549 --> 00:00:57,649
Today,
12
00:00:59,020 --> 00:01:00,719
I'm going to see my son.
13
00:01:00,719 --> 00:01:04,030
Let's grab a drink together
in my dream when I'm back.
14
00:01:05,189 --> 00:01:06,829
Young Sun, you should come too.
15
00:01:17,870 --> 00:01:19,780
Let's go, Sun Ho.
16
00:01:22,640 --> 00:01:23,879
(Professor Seo Sang Hak)
17
00:01:23,879 --> 00:01:26,750
Even the suspension...
18
00:01:26,750 --> 00:01:29,620
is too light of a punishment
for what this student did.
19
00:01:30,390 --> 00:01:32,319
And now, you want to cancel it?
20
00:01:32,689 --> 00:01:33,719
Sir.
21
00:01:34,790 --> 00:01:37,459
What Professor Yu Dong Man
and Kang Sun Ho did...
22
00:01:37,459 --> 00:01:39,799
was dangerous indeed,
23
00:01:39,799 --> 00:01:43,569
but they did it to stop the intruder
in possession of a firearm.
24
00:01:43,799 --> 00:01:45,170
And I believe...
25
00:01:45,269 --> 00:01:48,939
what they did is in line
with the ideals...
26
00:01:49,469 --> 00:01:51,810
that we teach and strive to achieve.
27
00:01:51,909 --> 00:01:53,980
But the rules...
28
00:01:53,980 --> 00:01:56,549
For that, wouldn't giving him...
29
00:01:57,109 --> 00:02:00,980
the punishment
that the other students got...
30
00:02:00,980 --> 00:02:02,719
be sufficient?
31
00:02:08,790 --> 00:02:11,689
It's all my fault.
32
00:02:13,560 --> 00:02:16,129
I failed to foresee...
33
00:02:16,599 --> 00:02:18,599
the accident.
34
00:02:18,599 --> 00:02:21,900
How could you have foreseen
the accident?
35
00:02:22,370 --> 00:02:24,169
I could have.
36
00:02:25,409 --> 00:02:27,139
And I had to.
37
00:02:34,080 --> 00:02:36,520
(Letter of Resignation)
38
00:02:39,620 --> 00:02:41,620
I truly apologize...
39
00:02:41,819 --> 00:02:43,960
for not being able to stay
until the end of the semester.
40
00:02:44,389 --> 00:02:45,789
Professor Seo.
41
00:02:45,789 --> 00:02:48,530
I made this decision for the sake
of the school and our students.
42
00:02:49,199 --> 00:02:52,400
This way, the school
can protect the students...
43
00:02:53,969 --> 00:02:57,740
no matter what happens.
44
00:03:06,849 --> 00:03:09,680
(With your youth
and a strong sense of justice)
45
00:03:15,159 --> 00:03:20,629
(Leadership Room)
46
00:03:23,629 --> 00:03:25,400
I guess I can say...
47
00:03:27,000 --> 00:03:28,770
that I've done enough.
48
00:03:31,210 --> 00:03:32,939
Wait, Kang Hee.
49
00:03:34,139 --> 00:03:35,479
Let's stop it now.
50
00:03:46,960 --> 00:03:50,229
(Leadership Room)
51
00:03:51,659 --> 00:03:54,530
I've finished all the cleaning
and training...
52
00:03:54,729 --> 00:03:56,129
I promised to complete.
53
00:03:56,900 --> 00:03:59,800
You mean you finished cleaning
the ladies' room...
54
00:03:59,800 --> 00:04:00,800
on the 3rd, 4th, and 5th floor?
55
00:04:01,169 --> 00:04:02,199
Yes, ma'am.
56
00:04:05,270 --> 00:04:07,979
I'm sorry that I went out
without permission...
57
00:04:08,240 --> 00:04:09,539
while I was on probation.
58
00:04:10,349 --> 00:04:12,949
I'll make sure to never repeat
what I've done.
59
00:04:13,150 --> 00:04:15,050
Can you keep your word?
60
00:04:15,620 --> 00:04:18,250
- Yes.
- I'll keep an eye on you.
61
00:04:18,389 --> 00:04:20,520
Okay, then. You may leave.
62
00:04:25,389 --> 00:04:27,430
So who was it?
Which grade was his son in?
63
00:04:27,430 --> 00:04:29,730
It was the father
of Kang Sun Ho, a freshman.
64
00:04:29,730 --> 00:04:31,699
He didn't know he needed
prior permission...
65
00:04:31,699 --> 00:04:33,100
before entering the premises.
66
00:04:34,100 --> 00:04:37,370
Isn't he on probation at home?
Why is his father here?
67
00:04:43,680 --> 00:04:45,949
The phone is turned off.
68
00:04:45,949 --> 00:04:49,050
Please leave a message
after the tone.
69
00:05:05,069 --> 00:05:09,170
I didn't know I had to request
visitation before coming here.
70
00:05:09,170 --> 00:05:10,709
I didn't know that.
71
00:05:10,709 --> 00:05:12,269
Most parents come to see students
without requesting it.
72
00:05:13,480 --> 00:05:16,310
Oh, Sun Ho...
73
00:05:16,649 --> 00:05:19,110
is not on campus
because he's with Professor Yu...
74
00:05:19,110 --> 00:05:20,779
at the on-the-job training
for Investigation Studies.
75
00:05:21,620 --> 00:05:22,620
I see...
76
00:05:23,350 --> 00:05:25,350
No wonder his phone was off.
77
00:05:26,120 --> 00:05:27,189
That must be why.
78
00:05:27,620 --> 00:05:32,230
Still, I got to see you.
It was worth the visit.
79
00:05:34,060 --> 00:05:37,600
Actually, I got these for you.
80
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
Me?
81
00:05:39,629 --> 00:05:42,470
Sun Ho told me
that you love peaches.
82
00:05:44,370 --> 00:05:48,410
He talks about you all the time
when he calls me.
83
00:05:48,740 --> 00:05:52,149
So hearing him talking about you
makes me happy.
84
00:05:54,079 --> 00:05:55,350
Thank you...
85
00:05:56,019 --> 00:05:58,050
for making him talk to me more.
86
00:06:02,660 --> 00:06:05,959
I'm sorry for taking your time
when you must be busy studying.
87
00:06:06,160 --> 00:06:08,230
You should get back inside.
88
00:06:09,160 --> 00:06:13,199
Thank you for the peaches.
I'll enjoy them.
89
00:06:13,839 --> 00:06:14,899
Thank you.
90
00:06:15,300 --> 00:06:19,410
If you get a break,
visit our place again.
91
00:06:19,410 --> 00:06:22,240
I'll make you something delicious.
92
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
See you.
93
00:06:36,860 --> 00:06:40,259
(Attorney Visitation Room)
94
00:06:52,839 --> 00:06:53,839
We only ran...
95
00:06:54,410 --> 00:06:57,949
the illegal gambling gang
to help police officers like you.
96
00:06:57,949 --> 00:07:02,050
We used that money to defend
your pathetic sense of justice!
97
00:07:02,819 --> 00:07:03,850
Who told you to?
98
00:07:07,860 --> 00:07:09,120
Professor Seo Sang Hak?
99
00:07:29,180 --> 00:07:30,379
Did he go to his class?
100
00:07:33,649 --> 00:07:35,949
(Zelkova Tree Foundation)
101
00:07:45,389 --> 00:07:48,160
(Han Jung Sik, Jan 28, 2019)
102
00:07:57,839 --> 00:08:01,110
(Professor's Office)
103
00:08:10,949 --> 00:08:12,790
(Ledger, Zelkova Tree Foundation)
104
00:08:17,459 --> 00:08:18,459
Take a seat.
105
00:08:20,230 --> 00:08:21,529
It's going to take a while.
106
00:08:57,669 --> 00:08:59,799
Yes, this is Seo Sang Hak.
107
00:08:59,870 --> 00:09:01,799
You're the guardian
of Mr. Seo Min Woo, right?
108
00:09:01,799 --> 00:09:03,570
We're calling
from Sangjin University Hospital.
109
00:09:56,860 --> 00:09:58,029
Professor Seo Sang Hak.
110
00:09:59,259 --> 00:10:00,960
- Professor Seo!
- Professor Seo.
111
00:10:13,409 --> 00:10:15,509
(Dunseong Police Station Chief,
Chief Jeong Joon Ho)
112
00:10:21,220 --> 00:10:26,450
(The late Seo Min Woo,
Father Seo Sang Hak)
113
00:10:31,330 --> 00:10:32,730
Are you really not going in?
114
00:10:33,830 --> 00:10:34,899
No.
115
00:10:35,629 --> 00:10:38,299
Why did you tell him that you'll
wait until the funeral is over?
116
00:10:39,269 --> 00:10:42,570
Because even the inmates
in prison get furloughs...
117
00:10:42,570 --> 00:10:44,009
when their family members die.
118
00:10:45,210 --> 00:10:46,669
Then why are you here?
119
00:10:47,980 --> 00:10:49,039
The suspect...
120
00:10:49,480 --> 00:10:52,750
I need to keep an eye on him
since he might run.
121
00:10:56,720 --> 00:10:57,950
What are you looking at, you punk?
122
00:10:59,549 --> 00:11:00,590
You know...
123
00:11:00,990 --> 00:11:02,759
Go Deok Bae told us earlier...
124
00:11:03,389 --> 00:11:06,259
that he's responsible
for all the bad deeds.
125
00:11:07,129 --> 00:11:10,870
That Professor Seo
had no idea how it operated.
126
00:11:12,500 --> 00:11:13,600
So what?
127
00:11:14,539 --> 00:11:16,700
I don't believe his nonsense,
128
00:11:17,110 --> 00:11:18,269
and even if he really had no idea
how it operated,
129
00:11:18,370 --> 00:11:19,840
that doesn't make him innocent.
130
00:11:21,779 --> 00:11:26,879
Nothing changes the fact that
he ran an illegal gambling gang.
131
00:11:27,080 --> 00:11:30,919
And as soon as the funeral is over,
he'll be arrested.
132
00:11:31,519 --> 00:11:32,519
Right.
133
00:11:35,620 --> 00:11:37,230
You should go inside
and pay respect.
134
00:11:38,629 --> 00:11:40,299
You're not even in the force yet.
135
00:11:40,860 --> 00:11:44,730
You're only a student
who studied with Professor Seo.
136
00:11:46,629 --> 00:11:49,299
Go in there and pay respects.
137
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
Attention.
138
00:12:52,970 --> 00:12:54,039
Present arms.
139
00:13:14,259 --> 00:13:15,259
Order arms.
140
00:13:23,330 --> 00:13:26,570
I see many alumni of KNPU.
141
00:13:27,340 --> 00:13:30,039
It's only natural since his son
went to KNPU.
142
00:13:30,269 --> 00:13:33,679
Was his son really in a coma
for the past ten years?
143
00:13:33,679 --> 00:13:34,679
Yes.
144
00:13:35,009 --> 00:13:37,149
He got injured
while chasing a suspect.
145
00:13:38,179 --> 00:13:40,519
How could he keep that from us?
146
00:13:40,620 --> 00:13:43,320
He's been keeping it
a secret from us.
147
00:13:49,789 --> 00:13:51,830
He didn't have to tell us.
148
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
It's about his family,
and it's a personal matter.
149
00:13:55,659 --> 00:13:56,759
What?
150
00:13:56,899 --> 00:13:58,230
Stop it.
151
00:13:58,929 --> 00:13:59,970
You've had enough to drink.
152
00:14:06,509 --> 00:14:10,679
Gosh, both his wife and his son...
153
00:14:11,480 --> 00:14:14,919
What does he have now? Gosh.
154
00:14:25,090 --> 00:14:28,100
Jae Kyung. Have you seen Kang Hee?
155
00:14:33,740 --> 00:14:34,769
Sun Ho.
156
00:14:38,139 --> 00:14:41,879
Professor Seo canceled
your suspension.
157
00:14:43,240 --> 00:14:45,350
You can come to school
starting Monday.
158
00:14:46,909 --> 00:14:48,350
It's been hard, right?
159
00:14:50,120 --> 00:14:52,990
And we heard about it too.
160
00:14:54,019 --> 00:14:55,590
You and Kang Hee...
161
00:14:59,190 --> 00:15:00,389
Are you all right?
162
00:15:01,100 --> 00:15:03,299
- How's Kang Hee?
- What?
163
00:15:03,929 --> 00:15:05,629
Does she seem okay to you?
164
00:15:09,399 --> 00:15:12,740
Kang Hee went back
after giving condolences.
165
00:15:23,350 --> 00:15:27,049
(We respectfully express
our condolences.)
166
00:15:27,159 --> 00:15:29,190
(Han Jung Sik, Jan 28, 2019)
167
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
(Han Jung Sik, Jan 28, 2019)
168
00:15:36,629 --> 00:15:38,070
Then on that day,
169
00:15:38,070 --> 00:15:40,669
they used 5,000 dollars
that was donated...
170
00:15:40,669 --> 00:15:43,100
by the Zelkova Tree Foundation
as hospital bills, right?
171
00:15:44,269 --> 00:15:46,909
Okay, I see. Thank you.
172
00:15:48,679 --> 00:15:51,980
Only Chief Han's record is wrong,
so we must be right.
173
00:15:52,610 --> 00:15:53,710
What should we do now?
174
00:15:54,649 --> 00:15:57,620
Captain, Chief Han is on leave
in the afternoon.
175
00:15:57,850 --> 00:15:59,850
He suddenly took sick leave
during lunch.
176
00:16:01,759 --> 00:16:03,419
Sick leave, my foot.
177
00:16:09,000 --> 00:16:11,299
For now, with these two documents,
178
00:16:11,299 --> 00:16:13,129
I'll request a warrant
for his arrest.
179
00:16:13,299 --> 00:16:16,570
But we only have the ledger
and delivery records.
180
00:16:16,570 --> 00:16:18,710
I don't think we can connect him
to the gambling gang.
181
00:16:18,840 --> 00:16:20,210
It doesn't matter.
182
00:16:20,210 --> 00:16:22,480
It's a fact that he took the money.
183
00:16:23,279 --> 00:16:25,309
Find clear evidence
of him helping...
184
00:16:25,309 --> 00:16:27,919
the illegal gambling gang
as fast as you can.
185
00:16:28,750 --> 00:16:30,350
He took that much money from them,
186
00:16:30,649 --> 00:16:32,649
so there must be something
that will connect him to it.
187
00:16:33,519 --> 00:16:34,559
- Okay.
- Okay.
188
00:16:34,559 --> 00:16:35,820
- Start now.
- Okay, sir.
189
00:16:41,929 --> 00:16:43,029
Hello?
190
00:16:43,029 --> 00:16:45,330
I'm Professor Gwon Hyuk Phil
at the Police University.
191
00:16:53,909 --> 00:16:56,440
We're going to arrest
Chief Han right away.
192
00:17:12,259 --> 00:17:15,059
I'm sorry for suspecting you,
Professor Choi.
193
00:17:15,960 --> 00:17:17,529
I'm sorry too.
194
00:17:17,599 --> 00:17:20,599
For not telling you the real culprit
when I already knew who it was.
195
00:17:22,940 --> 00:17:25,140
I told him to turn himself in.
196
00:17:25,440 --> 00:17:27,980
He asked me to give him some time
to wrap up his work at school,
197
00:17:27,980 --> 00:17:29,640
so I've been waiting for him.
198
00:17:29,980 --> 00:17:33,079
But then, you came to see me.
199
00:17:35,079 --> 00:17:38,089
Since when did you know about this,
Professor Choi?
200
00:17:41,119 --> 00:17:42,220
On the day...
201
00:17:43,690 --> 00:17:45,660
we arrested Go Deok Bae.
202
00:17:52,000 --> 00:17:54,569
- My gosh.
- I'm sorry. I didn't see you.
203
00:17:57,140 --> 00:17:58,240
(Zelkova Tree Foundation)
204
00:17:58,240 --> 00:18:00,509
The external hard drive
that we took in as evidence.
205
00:18:01,640 --> 00:18:03,240
It was my husband's.
206
00:18:04,309 --> 00:18:06,279
So I went to see Chief Han.
207
00:18:10,450 --> 00:18:12,420
I wanted to check
the evidence again.
208
00:18:12,420 --> 00:18:14,220
(Investigation Department Chief)
209
00:18:18,430 --> 00:18:20,289
In the evidence list,
210
00:18:20,289 --> 00:18:22,559
there's no such
an external hard drive.
211
00:18:24,099 --> 00:18:25,529
That doesn't make sense.
212
00:18:26,369 --> 00:18:28,140
I saw it with my own eyes.
213
00:18:28,140 --> 00:18:29,200
(List of Evidence)
214
00:18:29,440 --> 00:18:32,170
Maybe you got confused
with something else.
215
00:18:33,569 --> 00:18:35,180
After that, as you know,
216
00:18:35,710 --> 00:18:37,309
I went to see Go Deok Bae.
217
00:18:37,309 --> 00:18:38,450
(Seoul Namdong-bu Lockup)
218
00:18:38,849 --> 00:18:40,450
I thought she was going to Daejeon.
219
00:18:41,420 --> 00:18:44,349
My husband's belonging was
at the illegal gambling place.
220
00:18:45,289 --> 00:18:46,849
I wanted to know why it was there.
221
00:18:49,559 --> 00:18:50,890
And then,
222
00:18:51,630 --> 00:18:53,690
the foundation came out
from nowhere.
223
00:18:55,059 --> 00:18:56,859
About the Zelkova Tree Foundation...
224
00:18:57,099 --> 00:18:59,230
Did Mr. Lee Ju Won start it
in the first place?
225
00:19:01,569 --> 00:19:02,839
In the beginning, yes.
226
00:19:03,970 --> 00:19:05,839
At first, Ju Won...
227
00:19:06,170 --> 00:19:07,910
and his partner Min Woo,
228
00:19:07,910 --> 00:19:10,240
and Min Woo's father, Professor Seo.
229
00:19:11,180 --> 00:19:13,410
These three started the foundation.
230
00:19:14,819 --> 00:19:17,279
But soon...
231
00:19:19,390 --> 00:19:22,819
One is dead, and one got hurt.
232
00:19:31,470 --> 00:19:33,700
(Medical Check-up)
233
00:19:34,569 --> 00:19:35,970
I'm looking for Lee Ju Won.
234
00:19:36,099 --> 00:19:38,170
He's Lee Ju Won, a police officer.
235
00:19:38,170 --> 00:19:39,440
- Where are you going?
- Ma'am.
236
00:19:39,440 --> 00:19:40,740
It was you, right?
237
00:19:40,740 --> 00:19:42,180
He was trying to save you.
238
00:19:42,339 --> 00:19:44,380
My boy turned out like that
because of you.
239
00:19:45,210 --> 00:19:48,049
He was trying to save
someone like you.
240
00:19:48,250 --> 00:19:50,279
My Min Woo and Ju Won...
241
00:19:50,279 --> 00:19:51,849
- My goodness.
- Ma'am.
242
00:19:51,950 --> 00:19:55,660
Bring him back!
243
00:19:55,660 --> 00:19:59,329
Bring back my son and Ju Won!
244
00:20:00,690 --> 00:20:02,859
- What...
- My son...
245
00:20:02,859 --> 00:20:05,500
- Because of you!
- What are you talking about?
246
00:20:05,500 --> 00:20:06,930
Why would Ju Won...
247
00:20:07,869 --> 00:20:10,839
Bring him back!
248
00:20:34,500 --> 00:20:36,059
I didn't know about it.
249
00:20:36,829 --> 00:20:40,000
It was Professor Go
who Ju Won and Min Woo saved.
250
00:20:43,099 --> 00:20:44,210
What an irony.
251
00:20:46,509 --> 00:20:49,240
I didn't recognize him
when he was right there.
252
00:20:50,440 --> 00:20:52,309
How could you have recognized him?
253
00:20:52,309 --> 00:20:53,950
It's been ten years.
254
00:20:54,279 --> 00:20:57,950
But still,
if I had recognized him earlier,
255
00:20:58,890 --> 00:21:01,460
I would have been able to stop
Professor Seo sooner.
256
00:21:04,259 --> 00:21:07,230
What about that photo?
257
00:21:09,259 --> 00:21:10,730
Five years ago,
258
00:21:10,930 --> 00:21:13,470
Professor Seo said that
he would run the foundation again.
259
00:21:13,470 --> 00:21:15,240
So I was there once.
260
00:21:15,940 --> 00:21:19,240
Since then, Professor Seo and I
have never talked...
261
00:21:19,769 --> 00:21:21,380
about the foundation again.
262
00:21:22,109 --> 00:21:23,480
If we bring that up,
263
00:21:24,480 --> 00:21:26,309
we would have to talk about...
264
00:21:27,049 --> 00:21:28,849
Ju Won and Min Woo again.
265
00:21:33,190 --> 00:21:36,519
You said it's been ten years, right?
266
00:21:37,289 --> 00:21:38,690
Do you think Professor Seo...
267
00:21:39,359 --> 00:21:41,799
made that wrong choice...
268
00:21:42,430 --> 00:21:45,329
after seeing his unconscious son
for that long time?
269
00:21:48,970 --> 00:21:51,940
Everyone goes through hard times.
270
00:21:53,410 --> 00:21:55,039
If you went through that,
271
00:21:55,039 --> 00:21:58,279
does that give you a right
to pull a stunt like that?
272
00:22:20,539 --> 00:22:23,970
Sun Ho. Let's meet at school
after the weekend.
273
00:22:27,609 --> 00:22:30,210
Leaving just you and Jae Kyung...
I don't think this is right.
274
00:22:30,210 --> 00:22:32,180
- Let's stay here together, brother.
- Gosh, come here.
275
00:23:17,559 --> 00:23:20,660
Let's go eat something, okay?
276
00:23:24,670 --> 00:23:26,069
Please don't be like this.
277
00:23:29,269 --> 00:23:30,509
Professor Seo.
278
00:23:49,660 --> 00:23:50,660
You need to eat.
279
00:23:58,269 --> 00:24:01,809
You have to eat something
to be able to give your statement.
280
00:24:04,869 --> 00:24:06,579
You must tell them
why you did such a thing...
281
00:24:07,240 --> 00:24:09,509
and who else was in on it.
282
00:24:10,380 --> 00:24:12,779
They'll go through
every single piece of evidence...
283
00:24:12,779 --> 00:24:14,549
that they've found so far,
284
00:24:15,019 --> 00:24:16,950
so you need to eat
and get your energy back.
285
00:24:22,289 --> 00:24:26,230
You see, I don't understand
why you did such a thing.
286
00:24:26,230 --> 00:24:28,569
No, I refuse to understand you.
287
00:24:30,069 --> 00:24:33,200
Even if you say you helped
the police with that money,
288
00:24:34,039 --> 00:24:37,769
you can't deny that you used
your power to commit a crime.
289
00:24:40,779 --> 00:24:41,779
So please...
290
00:24:43,509 --> 00:24:47,720
don't say that you did it
to protect the police.
291
00:24:49,220 --> 00:24:52,490
Officer Kim Eun Ju lost her life
while trying to track down...
292
00:24:53,960 --> 00:24:56,329
the illegal gambling ring
that you ran.
293
00:24:58,660 --> 00:25:01,259
Inspector Park Chul Jin,
who believed that it was justice,
294
00:25:01,559 --> 00:25:03,200
is in jail now,
295
00:25:04,799 --> 00:25:06,900
and Go Deok Bae committed
another crime because of you...
296
00:25:07,970 --> 00:25:11,539
after serving his time.
And because of what you did,
297
00:25:13,240 --> 00:25:16,279
we have a corrupt officer
like Han Jung Sik,
298
00:25:16,680 --> 00:25:18,009
That fact will never change.
299
00:25:23,589 --> 00:25:27,720
So don't you dare say again...
300
00:25:27,819 --> 00:25:30,730
that you did it to protect
that darn belief of yours.
301
00:25:40,539 --> 00:25:41,569
I'm...
302
00:25:44,240 --> 00:25:46,180
sorry for everything.
303
00:25:55,250 --> 00:25:56,319
If you want to apologize,
304
00:25:57,250 --> 00:25:59,460
don't apologize to me.
Do it when you're judged by the law...
305
00:26:01,019 --> 00:26:02,529
in front of our students.
306
00:26:11,829 --> 00:26:13,339
You'll be transferred...
307
00:26:14,539 --> 00:26:15,740
first thing tomorrow morning.
308
00:26:19,240 --> 00:26:20,339
Okay.
309
00:26:22,150 --> 00:26:23,279
Let's do that.
310
00:26:45,769 --> 00:26:49,109
Hey, did you arrest Chief Han?
311
00:27:08,960 --> 00:27:10,759
(Ledger)
312
00:27:28,750 --> 00:27:29,779
Darn it.
313
00:27:37,619 --> 00:27:39,089
Get him. Go.
314
00:27:53,569 --> 00:27:55,839
- Hey, stop!
- Get him!
315
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Goodness.
316
00:28:24,029 --> 00:28:25,470
(Recording 01)
317
00:28:25,470 --> 00:28:28,839
I was wondering how the money grew,
318
00:28:29,309 --> 00:28:32,539
but then I found out
that you deliberately grew it.
319
00:28:36,109 --> 00:28:39,180
What do you mean, Chief Han?
320
00:28:42,019 --> 00:28:44,319
Come on. Don't be like this.
321
00:28:44,390 --> 00:28:47,619
You and I both know that I have
some shares in the foundation.
322
00:28:48,160 --> 00:28:52,529
I worked very hard
to help you stay anonymous.
323
00:28:53,259 --> 00:28:55,000
Have you already forgotten
all about it?
324
00:28:56,269 --> 00:28:58,130
Let's talk at the precinct.
325
00:28:58,700 --> 00:29:00,099
I'll tell them everything.
326
00:29:03,509 --> 00:29:05,839
Tell them what?
327
00:29:07,039 --> 00:29:09,880
You see, I respect your wishes.
328
00:29:10,809 --> 00:29:15,049
When you're making a donation
to the Seoul Police Agency,
329
00:29:15,049 --> 00:29:18,920
just add a little extra for me.
That's all I ask for.
330
00:29:19,690 --> 00:29:22,630
About 10,000 dollars a month.
331
00:29:24,690 --> 00:29:27,500
Since you got
your noble hands dirty,
332
00:29:28,329 --> 00:29:32,099
you should go the full distance, sir.
333
00:29:33,240 --> 00:29:37,440
Even if you quit now,
the crimes you committed won't go away.
334
00:29:37,940 --> 00:29:42,609
You don't want another officer
to get hurt like Min Woo did, right?
335
00:29:51,549 --> 00:29:52,589
Get him.
336
00:29:57,559 --> 00:29:58,829
Let go!
337
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
Chief Han...
338
00:30:09,069 --> 00:30:12,009
Han Jung Sik, you're under arrest
for aiding and abetting...
339
00:30:12,009 --> 00:30:15,009
the operation of an illegal casino
and accepting bribes.
340
00:30:15,680 --> 00:30:17,450
No, you got the wrong person!
341
00:30:17,549 --> 00:30:20,450
All I did was accept
a personal donation.
342
00:30:21,420 --> 00:30:23,819
- You have the right to an attorney.
- Darn it.
343
00:30:23,819 --> 00:30:27,720
Hey, this is
all part of Seo Sang Hak's scheme.
344
00:30:27,720 --> 00:30:29,690
I said, let go. Let go of me!
345
00:30:29,690 --> 00:30:32,460
- Hands off!
- My goodness.
346
00:30:32,700 --> 00:30:34,799
He should be charged
with brawling as well.
347
00:30:35,230 --> 00:30:38,329
I am warning you.
You'll regret this.
348
00:30:38,329 --> 00:30:40,269
You're wrongfully accusing
an innocent person!
349
00:30:40,569 --> 00:30:41,700
Let go.
350
00:30:41,700 --> 00:30:44,740
Let go. Hey! I said, let go!
351
00:30:44,940 --> 00:30:46,940
You will regret this!
352
00:30:47,539 --> 00:30:49,680
Darn it. Let go of me!
353
00:30:50,250 --> 00:30:52,880
Let go!
354
00:31:01,059 --> 00:31:02,160
If you want to apologize,
355
00:31:02,690 --> 00:31:04,529
don't apologize to me.
Do it when you're judged by the law...
356
00:31:05,730 --> 00:31:07,329
in front of our students.
357
00:31:28,480 --> 00:31:31,650
Is it a crime to steal money
from those guys?
358
00:31:34,460 --> 00:31:37,390
But it's not like the law
will go easy on you...
359
00:31:37,730 --> 00:31:39,660
just because you're poor
and had no choice.
360
00:31:59,019 --> 00:32:01,150
(We respectfully express
our condolences.)
361
00:32:07,990 --> 00:32:09,160
Professor Yu.
362
00:32:52,339 --> 00:32:53,799
(KNPU Notice of Death,
Inspector Kim Han Sol, 27 years old)
363
00:32:53,799 --> 00:32:55,269
(Haneul Funeral Hall, 1st floor)
364
00:33:14,319 --> 00:33:15,420
I'm sorry.
365
00:33:24,269 --> 00:33:25,769
What should I do...
366
00:33:27,740 --> 00:33:29,140
so that...
367
00:33:30,369 --> 00:33:33,009
no one gets hurt?
368
00:33:37,049 --> 00:33:38,210
What...
369
00:33:40,650 --> 00:33:42,819
must I do?
370
00:34:22,460 --> 00:34:24,030
Is that your conclusion?
371
00:34:28,460 --> 00:34:30,699
Is that the conclusion
you reached to...
372
00:34:31,969 --> 00:34:33,400
for the sins you committed?
373
00:34:37,039 --> 00:34:38,639
I also committed a crime...
374
00:34:40,039 --> 00:34:41,710
just like you did.
375
00:34:43,679 --> 00:34:45,579
I needed money
for my father's hospital bill.
376
00:34:47,349 --> 00:34:49,619
That's why I hacked
the illegal gambling gang...
377
00:34:50,090 --> 00:34:51,550
and stole their money.
378
00:34:53,289 --> 00:34:55,690
I thought it wasn't a crime
to use the money...
379
00:34:57,030 --> 00:34:58,989
stolen from the bad guys.
380
00:35:01,030 --> 00:35:03,400
But Professor Yu told me this.
381
00:35:04,199 --> 00:35:07,170
That just because we have
our stories and excuses,
382
00:35:08,400 --> 00:35:10,170
that doesn't mean
we can break the law.
383
00:35:13,039 --> 00:35:14,139
But...
384
00:35:15,610 --> 00:35:19,250
seeing your last moment
made it clear.
385
00:35:21,150 --> 00:35:23,090
That we can never break laws,
386
00:35:25,019 --> 00:35:26,590
that we can't protect anyone...
387
00:35:27,159 --> 00:35:29,590
by breaking laws,
388
00:35:29,889 --> 00:35:31,429
and that running away...
389
00:35:32,630 --> 00:35:35,030
doesn't excuse my wrongdoings.
390
00:35:45,369 --> 00:35:47,340
So please come with me,
Professor Seo.
391
00:35:48,079 --> 00:35:49,280
Come with me,
392
00:35:50,179 --> 00:35:51,679
and show me...
393
00:35:52,550 --> 00:35:54,119
how you pay for your crimes.
394
00:35:54,619 --> 00:35:56,449
You need to show me...
395
00:35:56,949 --> 00:35:59,289
so that I can learn from you,
Professor Seo.
396
00:36:02,219 --> 00:36:04,289
Your initial decision
might have been wrong,
397
00:36:05,429 --> 00:36:06,960
but this time,
398
00:36:08,860 --> 00:36:10,599
you can do the right thing.
399
00:36:12,869 --> 00:36:14,239
I...
400
00:36:17,269 --> 00:36:19,409
don't deserve to do that.
401
00:36:27,980 --> 00:36:29,989
Of course, you don't.
402
00:36:35,590 --> 00:36:38,130
You're trying to run away
like a coward...
403
00:36:38,989 --> 00:36:40,929
without paying for what you've done.
404
00:36:45,469 --> 00:36:49,000
It's just as Sun Ho said.
Is this it?
405
00:36:52,980 --> 00:36:54,510
I once admired you...
406
00:36:55,579 --> 00:36:57,849
as my senior.
407
00:37:09,559 --> 00:37:11,230
Opening the gambling house,
408
00:37:11,389 --> 00:37:13,860
seizure of proceeds from crime,
409
00:37:14,300 --> 00:37:16,829
and additional charges on bribery.
410
00:37:17,429 --> 00:37:19,539
You admitted to all of them.
411
00:37:20,340 --> 00:37:21,769
Mr. Seo.
412
00:37:22,500 --> 00:37:24,239
Come down to the station with me.
413
00:37:57,769 --> 00:38:00,139
Just like that,
the cooperative investigation...
414
00:38:00,440 --> 00:38:01,909
between Professor Yu and me
came to an end.
415
00:38:07,880 --> 00:38:11,920
Did you share
any investigation information...
416
00:38:11,920 --> 00:38:13,820
with the operator
of the illegal gambling gang...
417
00:38:13,820 --> 00:38:15,989
that was operated from
December 2016 to June 2021?
418
00:38:19,530 --> 00:38:22,230
(1 Low 3, 8201)
419
00:38:22,429 --> 00:38:25,869
Yes. I constantly shared
what Senior Inspector Yu,
420
00:38:25,869 --> 00:38:27,440
the detective in charge,
was investigating...
421
00:38:27,940 --> 00:38:30,170
on the illegal gambling gang
to Go Deok Bae.
422
00:38:32,840 --> 00:38:35,710
How can you explain the reopening
of the site on June 24...
423
00:38:35,710 --> 00:38:38,280
when it went quiet
after the arrest of Park Chul Jin?
424
00:38:38,280 --> 00:38:41,420
We wanted to do a quick buck
before fleeing to another country.
425
00:38:41,980 --> 00:38:43,349
I'm sorry!
426
00:38:43,590 --> 00:38:47,619
But sir, I'm telling you,
I don't know anything.
427
00:38:47,619 --> 00:38:51,630
I only followed the orders
from the higher-ups!
428
00:38:51,630 --> 00:38:53,199
Go Deok Bae, that jerk,
429
00:38:53,199 --> 00:38:55,900
had an officer
who could back him up.
430
00:38:55,900 --> 00:38:58,530
So he reassured us that
we'll never get caught.
431
00:38:59,000 --> 00:39:01,469
You can use a lie detector on me!
432
00:39:01,469 --> 00:39:05,070
In return, you pocketed
a total of over 200,000 dollars...
433
00:39:05,440 --> 00:39:09,880
for the past two years.
434
00:39:09,880 --> 00:39:13,079
You even tried to kill an officer
after Go Deok Bae got caught!
435
00:39:14,349 --> 00:39:16,750
I did not do anything like that.
436
00:39:17,420 --> 00:39:20,260
Why don't we talk
when my attorney gets here?
437
00:39:20,659 --> 00:39:21,719
No.
438
00:39:22,389 --> 00:39:25,559
Chief Han asked
for slush fund himself.
439
00:39:25,559 --> 00:39:27,260
How did it exactly happen?
440
00:39:27,260 --> 00:39:30,070
Two years ago, Chief Han Jung Sik...
441
00:39:30,070 --> 00:39:33,139
blackmailed us after finding out
the source of funds.
442
00:39:34,340 --> 00:39:37,210
We wired 10,000 dollars
to his fake account...
443
00:39:37,210 --> 00:39:40,739
to keep his mouth shut.
444
00:39:41,039 --> 00:39:43,010
I have backup data
that has the texts from him,
445
00:39:43,110 --> 00:39:44,750
demanding me to make a fake account.
446
00:39:45,780 --> 00:39:47,519
I'll submit that as evidence.
447
00:39:47,519 --> 00:39:50,289
You opened the illegal gambling site
and the illegal gambling house...
448
00:39:50,289 --> 00:39:52,190
and operated them.
449
00:39:52,190 --> 00:39:53,860
And through
the Zelkova Tree Foundation,
450
00:39:53,860 --> 00:39:58,159
you bribed some of its profits
to Chief Han Jung Sik...
451
00:39:58,159 --> 00:40:01,460
of Seoul Metropolitan Police Agency.
Do you admit all your charges?
452
00:40:04,000 --> 00:40:05,130
I do.
453
00:40:08,900 --> 00:40:10,570
I admit all of my charges.
454
00:40:39,000 --> 00:40:46,909
(Professor Seo Sang Hak)
455
00:40:54,349 --> 00:40:56,619
For the time being,
Professor Gwon...
456
00:40:56,619 --> 00:40:59,119
will stand in as a head professor.
457
00:40:59,659 --> 00:41:03,059
The students are agitated
by what happened on campus.
458
00:41:03,489 --> 00:41:04,889
Please focus on your classes...
459
00:41:04,989 --> 00:41:08,730
so that the students
can stay on track.
460
00:41:08,730 --> 00:41:09,900
- Okay.
- All right.
461
00:41:10,699 --> 00:41:12,730
I think I get him though.
462
00:41:13,239 --> 00:41:16,440
Why Professor Seo had to make
such decisions.
463
00:41:17,969 --> 00:41:19,170
Me too.
464
00:41:19,579 --> 00:41:21,440
When my parents see an article
that says someone from our school...
465
00:41:21,440 --> 00:41:24,849
got hurt, they throw a fit
and tell me to quit.
466
00:41:30,820 --> 00:41:34,489
I get what you mean,
but please don't follow them.
467
00:41:36,789 --> 00:41:39,559
I'm sure many others also thought
of helping the good guys...
468
00:41:39,960 --> 00:41:41,730
with the money from the bad guys.
469
00:41:43,130 --> 00:41:45,530
But we're all restraining ourselves
from it.
470
00:41:46,199 --> 00:41:47,599
Because it's wrong.
471
00:41:49,170 --> 00:41:52,269
That's why we have laws and society.
472
00:41:53,409 --> 00:41:54,480
Got it?
473
00:41:57,349 --> 00:42:00,619
(Chungram Lounge)
474
00:42:02,250 --> 00:42:04,190
It's been a week already,
475
00:42:04,590 --> 00:42:06,820
and everyone is still talking about
Professor Seo.
476
00:42:08,489 --> 00:42:10,230
Then let's talk
about something else.
477
00:42:13,300 --> 00:42:17,570
Oh, I heard Kang Hee and Sun Ho
broke up. Is that true?
478
00:42:18,130 --> 00:42:19,429
I don't know.
479
00:42:19,840 --> 00:42:21,639
But I don't care now.
480
00:42:21,639 --> 00:42:23,739
Unless Kang Hee wants me,
481
00:42:23,969 --> 00:42:25,670
I can't force her.
482
00:42:26,110 --> 00:42:29,380
Wow. That was kind of cool.
483
00:42:32,650 --> 00:42:35,550
Oh, right.
Why didn't you ask for my help?
484
00:42:35,820 --> 00:42:37,050
You said
we should work on it together.
485
00:42:37,550 --> 00:42:38,619
Just because.
486
00:42:39,150 --> 00:42:41,460
It looked like
you no longer wanted to.
487
00:42:41,460 --> 00:42:42,820
That's why.
488
00:42:44,760 --> 00:42:45,789
But I think...
489
00:42:47,559 --> 00:42:49,730
we did our best
to get our crushes to like us back.
490
00:42:56,239 --> 00:42:57,239
What?
491
00:43:00,539 --> 00:43:01,780
What is this?
492
00:43:07,349 --> 00:43:09,420
My gosh! What is this?
493
00:43:32,539 --> 00:43:34,880
You must've been surprised to get
a call from me.
494
00:43:35,409 --> 00:43:38,110
No, it's okay.
495
00:43:38,449 --> 00:43:40,719
What did you want
to talk to me about?
496
00:43:41,019 --> 00:43:43,889
I visited the school recently.
497
00:43:45,920 --> 00:43:48,829
I was told Sun Ho was out with you
for on-the-job training.
498
00:43:50,630 --> 00:43:53,230
Right. We were...
499
00:43:53,230 --> 00:43:55,429
investigating something together.
500
00:43:55,730 --> 00:43:59,500
But the leadership professor
came out...
501
00:44:00,670 --> 00:44:02,510
and told me
that Sun Ho was suspended.
502
00:44:06,139 --> 00:44:08,980
Right, that's...
503
00:44:08,980 --> 00:44:10,010
Professor Yu.
504
00:44:11,650 --> 00:44:14,550
What has Sun Ho been up to?
505
00:44:40,039 --> 00:44:42,210
(Notes for a good investigation)
506
00:44:45,920 --> 00:44:47,679
You must be responsible
for your own choices.
507
00:44:49,050 --> 00:44:50,619
The most important part
of an investigation...
508
00:44:51,150 --> 00:44:52,659
is catching the culprit.
509
00:44:52,889 --> 00:44:54,460
You're wrong, you punk.
510
00:44:55,159 --> 00:44:57,190
The most important part
of an investigation...
511
00:44:57,690 --> 00:44:59,429
is catching the culprit.
512
00:45:03,869 --> 00:45:06,969
What a cop needs the most
is a good partner.
513
00:45:06,969 --> 00:45:10,110
I am wrong sometimes,
and I also make mistakes.
514
00:45:10,269 --> 00:45:13,780
That's why
every cop needs a partner...
515
00:45:14,309 --> 00:45:17,610
and why 2 are better than 1.
516
00:45:17,610 --> 00:45:18,679
What are you doing here?
517
00:45:18,679 --> 00:45:19,750
Let's go together.
518
00:45:19,750 --> 00:45:20,849
Calm down.
519
00:45:20,849 --> 00:45:22,590
Darn it, this brat...
520
00:45:23,989 --> 00:45:26,460
Okay, all right.
521
00:45:28,860 --> 00:45:29,889
Don't avoid anything.
522
00:45:30,829 --> 00:45:34,130
Don't stop. Just keep going.
523
00:45:34,599 --> 00:45:36,929
But I can't avoid it
even if I want to.
524
00:45:36,929 --> 00:45:38,570
Nothing will change if I stop.
525
00:45:38,570 --> 00:45:39,900
You crazy idiot!
526
00:45:39,900 --> 00:45:43,269
I should at least keep going
to get something out of it.
527
00:45:49,480 --> 00:45:50,650
Professor Seo Sang Hak.
528
00:45:53,150 --> 00:45:57,519
Justice always prevails
as long as we don't give up.
529
00:45:59,219 --> 00:46:03,190
However, if we do not give up...
530
00:46:03,889 --> 00:46:05,760
If the police persevere
and do not give up,
531
00:46:07,460 --> 00:46:09,329
justice will prevail.
532
00:46:11,300 --> 00:46:14,539
So no matter what the case is,
533
00:46:16,469 --> 00:46:18,380
let's never give up.
534
00:46:19,340 --> 00:46:20,480
Do you understand?
535
00:46:20,980 --> 00:46:21,980
- Yes, sir!
- Yes, sir!
536
00:46:25,650 --> 00:46:28,119
(I'm proud of you
for not dozing off in class.)
537
00:46:30,789 --> 00:46:32,489
I'm proud of you
for not dozing off in class.
538
00:46:32,989 --> 00:46:34,420
I want to become a cop soon.
539
00:46:35,460 --> 00:46:37,530
- Me too.
- We can do this.
540
00:46:37,530 --> 00:46:39,730
(We can do this.)
541
00:47:36,090 --> 00:47:38,989
Did you call your dad?
542
00:47:40,489 --> 00:47:42,889
- My dad?
- Yes.
543
00:47:45,559 --> 00:47:46,559
No.
544
00:47:47,360 --> 00:47:49,199
I've been all over the place.
545
00:47:49,599 --> 00:47:51,670
You know,
the day we were at the funeral,
546
00:47:52,340 --> 00:47:54,139
your dad visited the school.
547
00:47:54,840 --> 00:47:55,840
What?
548
00:47:56,070 --> 00:47:58,639
He said he was in the area
and stopped by to see you.
549
00:48:03,280 --> 00:48:05,449
I told him you were out
with Professor Yu Dong Man...
550
00:48:05,449 --> 00:48:07,050
for on-the-job training.
551
00:48:08,849 --> 00:48:10,989
He asked me if things
were still good between us,
552
00:48:11,690 --> 00:48:12,920
and I said yes.
553
00:48:14,519 --> 00:48:18,289
So explain the situation to him
if you talk to him.
554
00:48:23,929 --> 00:48:25,300
He bought...
555
00:48:26,199 --> 00:48:28,400
some peaches for me,
556
00:48:31,570 --> 00:48:33,980
and he made sure
to only pick out flawless ones.
557
00:48:37,050 --> 00:48:39,579
He cherished me with all his heart.
558
00:48:41,119 --> 00:48:42,920
Tell him that
I'm so grateful to him for that.
559
00:48:49,989 --> 00:48:53,800
I just thought about how awkward
it would be if we broke up...
560
00:48:54,829 --> 00:48:58,599
and thought all would be fine
if we didn't run into each other,
561
00:49:00,239 --> 00:49:01,340
but I was wrong.
562
00:49:04,539 --> 00:49:06,280
This is really hard.
563
00:49:09,079 --> 00:49:10,150
I'm...
564
00:49:14,019 --> 00:49:16,349
I'm really sorry, Kang Hee.
565
00:49:20,320 --> 00:49:21,989
I thought...
566
00:49:24,659 --> 00:49:26,829
it'd be okay for me
to stay by your side if I did this.
567
00:49:30,769 --> 00:49:31,940
I thought...
568
00:49:33,440 --> 00:49:34,670
I'd feel confident enough...
569
00:49:37,010 --> 00:49:38,510
to be by your side...
570
00:49:40,079 --> 00:49:42,079
after I caught the culprit
and wrapped up the investigation.
571
00:49:43,280 --> 00:49:44,550
I thought...
572
00:49:46,650 --> 00:49:48,719
I'd be qualified...
573
00:49:50,989 --> 00:49:52,860
to become a police officer
alongside you.
574
00:49:56,760 --> 00:49:58,960
But that was foolish of me...
575
00:50:02,730 --> 00:50:04,070
because I was wrong.
576
00:50:17,210 --> 00:50:18,309
With that said...
577
00:50:23,650 --> 00:50:24,719
Kang Hee.
578
00:50:25,190 --> 00:50:27,159
We can go out tomorrow, you know.
579
00:50:30,889 --> 00:50:32,960
Meet me at the front gate
at 11 a.m. tomorrow.
580
00:50:35,530 --> 00:50:36,829
I should go.
581
00:51:17,440 --> 00:51:22,780
(Korean National Police University)
582
00:51:32,559 --> 00:51:37,960
(Professor Yu Dong Man)
583
00:51:48,670 --> 00:51:49,940
Wait, Min Kyu.
584
00:51:56,849 --> 00:51:58,349
(Korean National Police University)
585
00:51:58,349 --> 00:52:02,150
(Welcome to
Korean National Police University.)
586
00:52:25,409 --> 00:52:26,480
Shall we?
587
00:52:35,179 --> 00:52:38,219
(Korean National Police University)
588
00:52:51,170 --> 00:52:54,599
(Ayang Forest of Love)
589
00:52:54,599 --> 00:52:55,969
It's so pretty.
590
00:52:58,809 --> 00:53:01,940
Why did you ask me to come here
with you?
591
00:53:02,710 --> 00:53:04,210
It's where my grandma's house is.
592
00:53:04,809 --> 00:53:08,219
I used to live there
whenever my mom went to prison.
593
00:53:16,559 --> 00:53:18,289
Whenever I came to this park
when I was young,
594
00:53:18,389 --> 00:53:20,500
I always wanted
to have this ice cream.
595
00:53:22,199 --> 00:53:23,400
It wasn't even a big deal,
596
00:53:23,730 --> 00:53:25,639
but I couldn't ask my grandma
to buy one for me.
597
00:53:26,570 --> 00:53:28,570
I guess I was always on eggshells
when I was still a kid.
598
00:53:29,469 --> 00:53:32,610
I'm sure Grandma
didn't think much about it at all.
599
00:53:46,719 --> 00:53:50,230
(Professor's Office,
Professor Yu Dong Man)
600
00:53:51,760 --> 00:53:53,559
(Professor Yu Dong Man)
601
00:54:11,510 --> 00:54:13,019
Shall we take photos too?
602
00:54:13,380 --> 00:54:15,550
- I'll take one for you.
- No, I want to take it with you.
603
00:54:16,949 --> 00:54:19,820
Excuse me.
Would you take a photo of us?
604
00:54:19,820 --> 00:54:20,860
Sure.
605
00:54:20,860 --> 00:54:22,989
Here. One second.
606
00:54:24,090 --> 00:54:26,730
Stand there. In 1, 2, 3.
607
00:54:28,099 --> 00:54:29,769
Can you stand here?
608
00:54:30,429 --> 00:54:33,440
Smile. In 1, 2.
609
00:54:33,739 --> 00:54:36,170
All right. In 1, 2, 3.
610
00:54:44,909 --> 00:54:46,150
It looks nice.
611
00:54:54,860 --> 00:54:56,530
We've never been on a proper date...
612
00:54:57,130 --> 00:55:00,699
while we were seeing each other.
613
00:55:02,800 --> 00:55:04,829
- Kang Hee.
- I know.
614
00:55:07,670 --> 00:55:11,010
I know you're trying to quit school.
615
00:55:16,110 --> 00:55:17,909
I told you earlier...
616
00:55:19,250 --> 00:55:20,420
that I came here...
617
00:55:20,920 --> 00:55:23,250
every time my mom went to prison.
618
00:55:25,789 --> 00:55:27,360
It's where I say goodbye.
619
00:55:27,960 --> 00:55:29,630
For me, it's where...
620
00:55:30,530 --> 00:55:33,460
I said goodbye to mom,
waited for her,
621
00:55:34,530 --> 00:55:35,900
and met her again.
622
00:55:40,340 --> 00:55:43,039
But this time, it's you.
623
00:55:52,079 --> 00:55:53,179
I...
624
00:55:55,380 --> 00:55:57,349
don't want to break up with you.
625
00:55:59,119 --> 00:56:00,989
I really don't want to,
626
00:56:04,289 --> 00:56:05,929
but I am...
627
00:56:08,260 --> 00:56:10,199
not good enough to be next to you.
628
00:56:13,400 --> 00:56:16,469
- That's why...
- Didn't you hear me?
629
00:56:19,039 --> 00:56:22,610
I told you it's where
I met my mom again.
630
00:56:27,650 --> 00:56:28,949
What I'm saying is...
631
00:56:30,250 --> 00:56:31,650
that you should come back.
632
00:56:32,289 --> 00:56:35,690
You should come back
and meet me here again.
633
00:56:39,860 --> 00:56:41,730
When you don't have to leave me,
634
00:56:43,070 --> 00:56:44,599
come back to me.
635
00:57:14,599 --> 00:57:17,400
(Discontinuation Requisition Letter,
Kang Sun Ho)
636
00:57:31,309 --> 00:57:32,949
Please sign it for me, Professor Yu.
637
00:57:35,219 --> 00:57:37,289
- Hey.
- I've been...
638
00:57:38,989 --> 00:57:40,960
so grateful that you admitted me...
639
00:57:42,360 --> 00:57:43,730
into this school.
640
00:57:45,900 --> 00:57:49,400
Thank you for letting
such a fool like me...
641
00:57:50,869 --> 00:57:52,269
have a dream.
642
00:57:53,070 --> 00:57:54,940
Sun Ho. Listen, you punk.
643
00:57:54,940 --> 00:57:58,570
What I told
Professor Seo Sang Hak...
644
00:58:00,210 --> 00:58:01,579
I meant all of it.
645
00:58:04,349 --> 00:58:06,579
I want to stop running away.
646
00:58:15,260 --> 00:58:17,190
When I can stand tall
with confidence,
647
00:58:19,260 --> 00:58:21,300
I'll apply to the school again.
648
00:58:29,110 --> 00:58:30,469
I'm sorry for everything,
649
00:58:32,039 --> 00:58:33,809
and thank you for everything.
650
00:58:36,349 --> 00:58:39,920
Having your back
made me feel reassured,
651
00:58:42,250 --> 00:58:43,590
and it was really supportive.
652
00:58:46,590 --> 00:58:48,159
I was really happy...
653
00:58:57,570 --> 00:59:00,239
(Discontinuation Requisition Letter,
Kang Sun Ho)
654
00:59:05,710 --> 00:59:08,780
(Korean National Police University
School Regulations)
655
00:59:08,880 --> 00:59:11,650
(Korean National Police University)
656
00:59:21,920 --> 00:59:23,260
Wait, Min Kyu.
657
00:59:30,130 --> 00:59:31,429
Kang Hee,
658
00:59:32,570 --> 00:59:34,239
Bum Tae, and Jun Wook.
659
00:59:35,599 --> 00:59:37,010
Please take good care of them.
660
00:59:38,570 --> 00:59:39,840
What are you talking about?
661
00:59:41,139 --> 00:59:42,210
You know...
662
00:59:43,510 --> 00:59:46,349
I hope you'll cut them some slack.
663
00:59:49,320 --> 00:59:50,590
Also,
664
00:59:51,889 --> 00:59:53,460
next time we meet again,
665
00:59:56,590 --> 00:59:58,059
let's be friends.
666
01:00:31,760 --> 01:00:33,699
(Women's Residence Hall)
667
01:00:33,699 --> 01:00:35,659
Is Sun Ho really gone?
668
01:00:38,400 --> 01:00:39,869
That jerk.
669
01:00:48,179 --> 01:00:51,179
(Professor Yu Dong Man)
670
01:00:53,250 --> 01:00:54,650
Hey, Detective Joo.
671
01:00:59,150 --> 01:01:02,389
(Korean National Police University)
672
01:01:07,429 --> 01:01:10,699
(Korean National Police University)
673
01:01:27,579 --> 01:01:30,019
Because it's my dream
to become a police officer.
674
01:01:33,019 --> 01:01:34,260
Dream?
675
01:01:34,320 --> 01:01:38,059
My son, Sun Ho,
wants to become a police officer.
676
01:01:38,429 --> 01:01:41,130
Father! I will...
677
01:01:42,300 --> 01:01:43,599
make sure to get in!
678
01:01:45,570 --> 01:01:46,769
Let's go.
679
01:01:48,000 --> 01:01:51,670
Sun Ho. Among everyone I met
at the Police University,
680
01:01:51,670 --> 01:01:53,880
I think you would make the best cop.
681
01:01:54,409 --> 01:01:56,679
It's not over until it's over.
682
01:01:56,679 --> 01:01:58,079
- Third unit, we can make it!
- Yes!
683
01:01:58,079 --> 01:01:59,679
- Let's do this.
- Let's go.
684
01:01:59,679 --> 01:02:01,980
That means you all passed,
you airheads.
685
01:02:06,860 --> 01:02:08,860
But I've actually never
given it a thought.
686
01:02:09,190 --> 01:02:12,090
What it means to become an officer
and to protect the citizens.
687
01:02:12,190 --> 01:02:14,329
Then you can find your answer
starting now.
688
01:02:14,659 --> 01:02:17,630
We just got into this school.
We just started this journey.
689
01:02:23,739 --> 01:02:24,809
I also won't...
690
01:02:26,739 --> 01:02:27,880
run from it any longer.
691
01:02:37,519 --> 01:02:40,719
A way to protect my people.
692
01:02:40,719 --> 01:02:42,190
The right way to protect them.
693
01:02:42,320 --> 01:02:45,929
Not as Hacker Yoon
but as a student of this school,
694
01:02:47,099 --> 01:02:48,659
can I find the right way...
695
01:02:49,630 --> 01:02:51,170
as I work with you?
696
01:02:51,400 --> 01:02:52,570
You won't regret this?
697
01:02:52,900 --> 01:02:56,809
You don't know what will happen,
who you'll meet,
698
01:02:57,269 --> 01:02:59,940
and what kinds of dangerous things
await you.
699
01:03:01,179 --> 01:03:02,510
Will you really be okay?
700
01:03:04,849 --> 01:03:05,849
Yes.
701
01:03:06,579 --> 01:03:07,849
It's because I trust him.
702
01:03:08,349 --> 01:03:10,489
Bird, not you.
703
01:03:10,489 --> 01:03:11,949
- We won!
- Yes!
704
01:03:11,949 --> 01:03:12,989
We won!
705
01:03:14,190 --> 01:03:16,360
- Hey!
- We won!
706
01:03:45,789 --> 01:03:46,820
Son!
707
01:03:56,670 --> 01:03:57,699
Dad.
708
01:04:46,250 --> 01:04:48,119
(We thank Kim Byung Ki
for his special appearance.)
709
01:05:24,130 --> 01:05:25,930
Dramaday.net
48010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.