All language subtitles for Police University S01E08 - The Culprit (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,709 Goodness, I'm coming. 2 00:00:12,910 --> 00:00:15,210 - Darn you. - Shut it. 3 00:00:16,679 --> 00:00:18,679 (4 years ago) 4 00:00:19,210 --> 00:00:20,679 Is it the dirtbag in Incheon? 5 00:00:20,849 --> 00:00:22,080 I'll go with you. 6 00:00:22,080 --> 00:00:23,919 Go away, punk. You're so annoying. 7 00:00:23,919 --> 00:00:26,190 What are you going to do all by yourself? 8 00:00:26,260 --> 00:00:28,160 Don't you know that the award ceremony is tomorrow? 9 00:00:28,160 --> 00:00:31,289 And it's been 1 year since I joined Crime Investigation Team 1. 10 00:00:31,289 --> 00:00:32,530 I'm your partner. 11 00:00:32,530 --> 00:00:35,829 Partner, my foot. Give me a break. 12 00:00:35,829 --> 00:00:37,469 Go away. 13 00:00:38,300 --> 00:00:39,500 I'll show you... 14 00:00:39,769 --> 00:00:41,570 that I deserve to be called your partner. 15 00:00:44,869 --> 00:00:46,070 Gosh, seriously. 16 00:00:47,039 --> 00:00:48,179 Stop, you jerk! 17 00:00:50,179 --> 00:00:52,079 - Hey! - Stop right there! 18 00:01:05,390 --> 00:01:07,399 I told you not to follow me! 19 00:01:08,500 --> 00:01:10,070 - Darn it! - Gosh. 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Gosh. 21 00:01:16,269 --> 00:01:18,069 Darn it. 22 00:01:19,609 --> 00:01:20,609 Step back. 23 00:01:42,459 --> 00:01:44,030 Darn it. Where did he go? 24 00:02:16,500 --> 00:02:17,599 No! 25 00:02:24,409 --> 00:02:25,469 Chul Jin! 26 00:02:30,680 --> 00:02:32,349 That crazy scum! 27 00:02:36,719 --> 00:02:37,789 Let go! 28 00:02:38,020 --> 00:02:39,819 Let go of me, you jerk! 29 00:02:39,819 --> 00:02:40,960 Chul Jin! 30 00:02:44,860 --> 00:02:47,330 I said, let go of me, you jerk! 31 00:02:47,330 --> 00:02:49,699 I'll never let you go! 32 00:02:50,400 --> 00:02:51,930 Dong Man! 33 00:03:05,909 --> 00:03:07,379 Over there! 34 00:03:14,319 --> 00:03:16,219 I'm sorry that I left you behind... 35 00:03:16,990 --> 00:03:18,389 when I'm your partner. 36 00:03:18,490 --> 00:03:21,199 You don't have to be sorry. 37 00:03:25,099 --> 00:03:27,400 Now that I have a stab wound, 38 00:03:27,740 --> 00:03:29,340 it's kind of cool, 39 00:03:30,310 --> 00:03:32,509 but it was really scary. 40 00:03:33,139 --> 00:03:36,479 How will I ever go after a suspect alone at night? 41 00:03:37,210 --> 00:03:39,750 You will never go out alone, you punk. 42 00:03:40,879 --> 00:03:42,020 From now, 43 00:03:42,319 --> 00:03:44,620 I'll always be behind you, 44 00:03:44,620 --> 00:03:46,020 so don't be scared. 45 00:03:47,889 --> 00:03:49,189 Darn it. 46 00:03:50,990 --> 00:03:52,189 Darn it. 47 00:03:54,659 --> 00:03:56,330 My gosh. 48 00:04:05,310 --> 00:04:06,409 Dong Man. 49 00:04:14,379 --> 00:04:16,080 The print on this laptop... 50 00:04:16,689 --> 00:04:18,990 wasn't found on this remote control you brought... 51 00:04:20,520 --> 00:04:22,419 but on this plastic cup. 52 00:04:24,689 --> 00:04:25,790 Professor Yu. 53 00:04:37,170 --> 00:04:40,509 I can't stop working on this case. 54 00:04:40,810 --> 00:04:43,110 No. I won't. 55 00:04:44,750 --> 00:04:46,779 You said the culprit is here. 56 00:04:49,050 --> 00:04:50,550 How did you... 57 00:04:50,550 --> 00:04:51,649 I must... 58 00:04:52,790 --> 00:04:54,319 catch the culprit at all costs. 59 00:04:54,319 --> 00:04:55,360 So that... 60 00:04:56,759 --> 00:04:58,389 I can protect... 61 00:04:59,560 --> 00:05:01,100 the people I love. 62 00:05:04,829 --> 00:05:06,170 I've made up my mind, 63 00:05:07,069 --> 00:05:08,470 so you should decide. 64 00:05:09,740 --> 00:05:10,939 I must... 65 00:05:12,069 --> 00:05:14,209 see the end of this case. 66 00:05:16,009 --> 00:05:17,079 Dong Man. 67 00:05:33,600 --> 00:05:35,360 ("Defensive Tactics") 68 00:05:38,800 --> 00:05:40,800 It looks like he's back, but... 69 00:05:42,639 --> 00:05:45,110 Where is Sun Ho? Is he at the library to save our seats? 70 00:05:46,269 --> 00:05:48,410 Everyone is there because our finals started. 71 00:05:49,610 --> 00:05:51,550 Who are you? Do you know me? 72 00:05:53,220 --> 00:05:54,949 I'm here to see my friend, Sun Ho. 73 00:05:54,949 --> 00:05:56,279 - Please leave. - I'm leaving! 74 00:05:56,279 --> 00:05:57,889 - Go! - Come on! 75 00:06:00,120 --> 00:06:01,189 Sun Ho! 76 00:06:06,329 --> 00:06:07,360 Hi. 77 00:06:07,360 --> 00:06:09,899 Wait. That seat is reserved. 78 00:06:10,769 --> 00:06:12,569 Sorry. 79 00:06:17,110 --> 00:06:20,279 Where did he go to have it out with the professor? 80 00:06:23,949 --> 00:06:29,920 (Stir-fried Cartilage, Boneless Chicken Feet) 81 00:06:39,790 --> 00:06:42,459 Why are you drinking so much? Do you want to get drunk? 82 00:06:42,459 --> 00:06:43,870 My gosh. 83 00:06:58,610 --> 00:06:59,680 You go first. 84 00:07:00,420 --> 00:07:01,449 Sorry? 85 00:07:02,019 --> 00:07:04,949 Go ahead and explain why you think... 86 00:07:05,720 --> 00:07:06,889 he's the culprit. 87 00:07:07,089 --> 00:07:10,629 What? What are you talking about? Are you calling me the culprit? 88 00:07:19,269 --> 00:07:22,899 I finished analyzing Chul Jin's communications data. 89 00:07:23,470 --> 00:07:24,540 What? 90 00:07:25,470 --> 00:07:27,209 When a burner phone that picked up a signal... 91 00:07:27,209 --> 00:07:28,410 from a cell site near our school... 92 00:07:28,680 --> 00:07:30,480 called Chul Jin's phone, 93 00:07:30,480 --> 00:07:33,009 Chul Jin's phone picked up a signal... 94 00:07:33,480 --> 00:07:35,250 from the same cell site a few hours later. 95 00:07:35,720 --> 00:07:36,790 Several times, at that. 96 00:07:37,120 --> 00:07:38,149 Gosh. 97 00:07:40,189 --> 00:07:42,790 - So? - That means the owner... 98 00:07:43,060 --> 00:07:45,230 of the burner phone called him, and he came to the school. 99 00:07:46,529 --> 00:07:49,899 The calls, travel route, and the same cell site. 100 00:07:51,100 --> 00:07:53,069 I kept seeing the same pattern. 101 00:07:53,069 --> 00:07:55,170 What nonsense are you spewing, you punk? 102 00:07:55,170 --> 00:07:57,639 Hey! This is unbelievable. 103 00:08:03,079 --> 00:08:04,579 Are you certain of the causality? 104 00:08:05,579 --> 00:08:06,819 Are you sure that's all there is? 105 00:08:07,720 --> 00:08:09,350 Wasn't there a case where I called him, 106 00:08:09,620 --> 00:08:11,819 and he came over to the school? 107 00:08:13,990 --> 00:08:16,560 Your speculation lacks basis. 108 00:08:18,329 --> 00:08:21,660 But that doesn't mean that it's not true. 109 00:08:25,769 --> 00:08:27,470 Why did you come to our school... 110 00:08:28,439 --> 00:08:29,800 when Professor Yu didn't call you? 111 00:08:37,980 --> 00:08:39,810 Why is this jerk... He keeps talking nonsense. 112 00:08:40,579 --> 00:08:41,750 Dong Man, it's not me. 113 00:08:41,750 --> 00:08:44,149 Why would I do something like that? 114 00:08:45,090 --> 00:08:46,490 Shut your mouth and follow me. 115 00:08:54,529 --> 00:08:55,860 Why that little... 116 00:09:11,909 --> 00:09:14,980 Dong Man, you don't believe a word he's blabbering, do you? 117 00:09:16,990 --> 00:09:19,419 Dong Man. Say something! 118 00:09:23,629 --> 00:09:25,860 Why did you touch Sun Ho's laptop? 119 00:09:32,029 --> 00:09:33,029 Dong Man. 120 00:09:34,039 --> 00:09:35,940 Are you talking about the laptop on his desk? 121 00:09:35,940 --> 00:09:37,539 I just took a look because I got curious. 122 00:09:39,070 --> 00:09:40,110 What about you? 123 00:09:40,580 --> 00:09:43,080 Why did you dig up on my communications data? 124 00:09:43,950 --> 00:09:45,580 What are you accusing me of? 125 00:09:46,049 --> 00:09:47,450 We don't know if you were injured... 126 00:09:47,450 --> 00:09:48,850 while carrying out a sting operation... 127 00:09:49,220 --> 00:09:51,419 or if you're just putting on a show... 128 00:09:51,889 --> 00:09:54,320 because you're working for those jerks. 129 00:09:54,519 --> 00:09:55,789 Are you serious? 130 00:09:56,320 --> 00:09:58,090 We don't know if you touched his laptop... 131 00:09:58,590 --> 00:10:02,100 to dig something up from it or not! 132 00:10:07,039 --> 00:10:09,139 Is that really what you think? 133 00:10:09,740 --> 00:10:12,769 I've been working as your partner for six years, 134 00:10:12,769 --> 00:10:14,480 and I even got stabbed! 135 00:10:18,080 --> 00:10:19,809 That's why I know you well. 136 00:10:21,019 --> 00:10:23,549 I know the face you make when you lie. 137 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 Just go, Chul Jin. 138 00:11:16,769 --> 00:11:18,539 Sir, can you make a U-turn? 139 00:11:37,330 --> 00:11:39,429 Do I make a U-turn or not? 140 00:11:41,029 --> 00:11:42,799 Mr. Park Chul Jin. 141 00:11:49,000 --> 00:11:51,340 You were in my car last time too. 142 00:11:52,009 --> 00:11:53,840 I can't do this. 143 00:11:55,179 --> 00:11:57,350 I want to stop here. 144 00:12:00,279 --> 00:12:01,980 This is too much. 145 00:12:02,980 --> 00:12:04,090 Seriously. 146 00:12:06,690 --> 00:12:08,889 Sir, please stop the car. 147 00:12:12,460 --> 00:12:14,429 I can see that you remember it. 148 00:12:17,669 --> 00:12:19,570 He will call you. 149 00:12:33,580 --> 00:12:35,919 (Korean National Police University) 150 00:12:35,950 --> 00:12:38,490 You're almost done with submitting the exam papers, right? 151 00:12:38,490 --> 00:12:41,059 Yes, except for the Investigation Studies. 152 00:12:41,059 --> 00:12:42,059 I see. 153 00:12:42,889 --> 00:12:47,360 Professor Yu, you must upload them to the cloud by tomorrow night. 154 00:12:50,700 --> 00:12:51,799 Professor Yu? 155 00:12:52,899 --> 00:12:54,899 - What? - The exam papers. 156 00:12:55,840 --> 00:12:58,970 Oh, right. I got it. 157 00:12:59,909 --> 00:13:02,710 Okay then. Let's wrap it up here. 158 00:13:02,710 --> 00:13:05,149 - Okay. - Good job, everyone. 159 00:13:05,750 --> 00:13:08,549 Do you want to go for a drive after submitting them tomorrow? 160 00:13:08,549 --> 00:13:09,580 Where to? 161 00:13:09,879 --> 00:13:12,519 You know. Misa-ri or Yangsu-ri. 162 00:13:12,519 --> 00:13:13,720 Anywhere that ends with "ri". 163 00:13:13,720 --> 00:13:15,120 Why would you go to such places? 164 00:13:15,120 --> 00:13:16,720 It's dark, the roads are narrow, and accidents occur there a lot. 165 00:13:16,720 --> 00:13:18,059 That's why we're going there. 166 00:13:18,059 --> 00:13:20,399 It's dark and narrow, and I'm hoping for some accidents there. 167 00:13:23,799 --> 00:13:27,240 What happened? Did he just turn me down? 168 00:13:34,539 --> 00:13:38,080 Gosh, the deadly exams are coming up. 169 00:13:38,409 --> 00:13:39,879 I've already messed up my mid-terms, 170 00:13:39,879 --> 00:13:42,580 so I'm dead if I mess it up again in the finals. 171 00:13:43,080 --> 00:13:44,889 Right, you're dead already. 172 00:13:44,950 --> 00:13:46,289 No, it's not. 173 00:14:07,779 --> 00:14:10,480 How is it going with studying? You want to grab some coffee? 174 00:14:17,690 --> 00:14:18,750 Here you go. 175 00:14:21,220 --> 00:14:23,830 So... Did you make up with Professor Yu? 176 00:14:24,929 --> 00:14:28,059 Not yet. I think he needs more time. 177 00:14:29,960 --> 00:14:31,899 But I'm sure he'll be fine soon. 178 00:14:32,129 --> 00:14:35,340 From what I know, he's always like that. 179 00:14:36,539 --> 00:14:37,870 I thought you were just investigating together, 180 00:14:37,870 --> 00:14:39,370 but I guess you guys got close too. 181 00:14:39,769 --> 00:14:41,379 We always fight. 182 00:14:41,379 --> 00:14:42,940 That means you guys are close. 183 00:14:42,940 --> 00:14:46,309 If not, why would you even fight? You'd just ignore each other. 184 00:14:48,379 --> 00:14:50,990 So when are you going to tell me... 185 00:14:50,990 --> 00:14:52,549 about that investigation you're doing with him? 186 00:14:53,549 --> 00:14:54,620 Well... 187 00:14:56,960 --> 00:14:59,330 We haven't had it out yet. 188 00:15:00,830 --> 00:15:02,960 - I'm sorry. - What's there to be? 189 00:15:03,600 --> 00:15:07,669 I'm going to have it out with you after him. 190 00:15:08,070 --> 00:15:11,210 It's about time we have it out and decide what we are. 191 00:15:16,210 --> 00:15:20,580 Hey, I'm not asking because I want to have it out with you. 192 00:15:20,580 --> 00:15:23,519 I was curious since it seemed like it's related to my mom. 193 00:15:31,529 --> 00:15:33,460 What? Why are you smiling now? 194 00:15:34,899 --> 00:15:36,529 I don't have time for this. 195 00:15:36,529 --> 00:15:38,600 Let's go. I'll finish it off. 196 00:15:39,330 --> 00:15:42,440 You don't have time for this? Hey, Sun Ho! 197 00:15:48,639 --> 00:15:50,580 (Investigation Studies Exam) 198 00:15:58,490 --> 00:16:01,120 Sir, are you available now? 199 00:16:36,590 --> 00:16:37,659 Gosh. 200 00:16:39,190 --> 00:16:40,259 Goodness. 201 00:16:42,460 --> 00:16:44,070 Since when did you know about it? 202 00:16:45,299 --> 00:16:48,700 That the culprit is in the Police University. 203 00:16:50,740 --> 00:16:52,110 After the sports festival. 204 00:16:52,740 --> 00:16:56,409 I heard you talking with Mr. Park. 205 00:16:56,809 --> 00:17:00,350 You punk. Why would you eavesdrop on grown-ups' talking? 206 00:17:01,419 --> 00:17:03,320 Why didn't you tell me about it? 207 00:17:03,720 --> 00:17:05,690 I wasn't so sure about it. 208 00:17:05,889 --> 00:17:08,659 It could've just confused the investigation. 209 00:17:08,659 --> 00:17:11,059 But still, we got the bug. 210 00:17:11,159 --> 00:17:12,789 Isn't it clear enough? 211 00:17:13,259 --> 00:17:15,059 Nothing is ever clear enough. 212 00:17:15,059 --> 00:17:16,799 You've never done a proper investigation. 213 00:17:20,029 --> 00:17:23,970 We first went after the illegal gambling gang. 214 00:17:24,210 --> 00:17:27,039 Whether they are in the Police University or not, 215 00:17:27,109 --> 00:17:29,279 they are close to us. That's a fact. 216 00:17:31,150 --> 00:17:33,849 If Chul Jin is the culprit, 217 00:17:33,980 --> 00:17:35,920 don't you think we should investigate... 218 00:17:35,920 --> 00:17:38,849 how deep he is involved in, 219 00:17:39,150 --> 00:17:41,289 and who is hiding behind him? 220 00:17:46,059 --> 00:17:50,029 So that means you're going to do it right. 221 00:17:50,299 --> 00:17:52,829 You won't back off no matter what, right? 222 00:17:58,470 --> 00:18:00,710 Didn't you hear anything? 223 00:18:01,240 --> 00:18:03,609 Of course I won't back off. 224 00:18:03,609 --> 00:18:05,750 What do you want me to say? 225 00:18:07,579 --> 00:18:09,849 You can't avoid it even if you want to. 226 00:18:09,849 --> 00:18:12,089 Nothing will change if I stop. 227 00:18:12,089 --> 00:18:15,519 I should at least keep going to get something out of it, right? 228 00:18:18,430 --> 00:18:20,960 I don't know what's at the end of this investigation, 229 00:18:21,400 --> 00:18:23,359 but we'll see when we get there. 230 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 I'll stop him from doing anything. 231 00:18:31,509 --> 00:18:33,240 I'll do whatever I can... 232 00:18:34,039 --> 00:18:36,539 to stop him from investigating. 233 00:18:37,480 --> 00:18:39,250 I'll get it done this time. 234 00:18:41,079 --> 00:18:42,980 If you give me one last chance... 235 00:19:10,809 --> 00:19:12,509 (Professor's Office) 236 00:19:13,009 --> 00:19:14,779 (Professor Yu Dong Man) 237 00:19:37,710 --> 00:19:39,970 Why did I choose to become a police officer? 238 00:19:40,569 --> 00:19:43,279 Tell me about it. If we mess up the exams... 239 00:19:43,279 --> 00:19:44,410 and fail to graduate, 240 00:19:44,410 --> 00:19:45,750 we won't be able to become one anyway. 241 00:19:46,650 --> 00:19:49,819 Gosh, study more instead of worrying about it. 242 00:19:49,819 --> 00:19:51,549 - I can't focus on studying. - Guys. 243 00:19:53,019 --> 00:19:54,220 You know what this is? 244 00:19:54,490 --> 00:19:56,720 - What is this? - What's that? 245 00:19:58,059 --> 00:19:59,930 - Goodness! - Why? 246 00:20:01,160 --> 00:20:04,470 You all know the legendary graduate... 247 00:20:04,470 --> 00:20:05,829 who got straight-A in every class for four years. 248 00:20:05,829 --> 00:20:08,700 The one at the headquarters now, so-called the next commissioner. 249 00:20:08,700 --> 00:20:10,769 - Of course I know. - This is... 250 00:20:11,069 --> 00:20:13,940 These are the sample questions that he used to study. 251 00:20:13,940 --> 00:20:15,039 - Gosh. - Goodness. 252 00:20:15,740 --> 00:20:17,980 - How much for a page? - Give your price first. 253 00:20:17,980 --> 00:20:20,309 There won't be any negotiations, right? 254 00:20:21,650 --> 00:20:24,250 Guys, we're at the Police University. 255 00:20:24,450 --> 00:20:26,049 If you get into something speculative... 256 00:20:26,049 --> 00:20:28,519 - Fried chicken. - Okay, fried chicken. 257 00:20:29,490 --> 00:20:31,130 And pizza. 258 00:20:31,230 --> 00:20:33,789 - Pizza? - And beer. 259 00:20:34,500 --> 00:20:35,660 Beer? 260 00:20:35,660 --> 00:20:36,900 I'm not in. 261 00:20:38,500 --> 00:20:40,569 - Are you sure? - Yes, I'll be off. 262 00:20:40,569 --> 00:20:42,670 - And the blind date. - Really? Blind date? 263 00:20:42,670 --> 00:20:43,740 And the blind date expenses. 264 00:20:43,740 --> 00:20:45,410 - Are you sure? - Yes, totally. 265 00:21:17,400 --> 00:21:20,509 Stop staring at me and read your book, will you? 266 00:21:21,309 --> 00:21:22,309 Okay. 267 00:21:29,579 --> 00:21:32,650 Right, did the talk with your professor go well? 268 00:21:34,049 --> 00:21:37,019 I did talk to him but... 269 00:21:40,289 --> 00:21:41,359 Sorry. 270 00:21:45,769 --> 00:21:47,500 Just until the exams are over. 271 00:21:48,069 --> 00:21:49,299 After that, 272 00:21:50,299 --> 00:21:52,509 you'll have to tell me everything. 273 00:21:54,109 --> 00:21:55,509 Okay, I will. 274 00:21:57,380 --> 00:21:58,509 Try to focus again. 275 00:21:59,349 --> 00:22:00,410 Okay. 276 00:22:16,759 --> 00:22:19,769 Hey, Min Kyu. Did you see this? 277 00:22:23,769 --> 00:22:24,839 Give it back when you're done. 278 00:22:35,779 --> 00:22:38,349 Mr. Park Chul Jin seemed to have regained his memory. 279 00:22:39,349 --> 00:22:40,490 You didn't know? 280 00:23:02,779 --> 00:23:04,349 (Chul Jin) 281 00:23:06,009 --> 00:23:07,680 (Chul Jin) 282 00:23:12,490 --> 00:23:14,319 (Professor Baek) 283 00:23:15,990 --> 00:23:18,289 - Hello? - Professor Yu. 284 00:23:20,130 --> 00:23:22,430 I got a report from a student. 285 00:23:24,470 --> 00:23:27,569 It says that the sample questions going around the students... 286 00:23:27,970 --> 00:23:30,440 seem to be the exam paper for Investigation Studies. 287 00:23:39,450 --> 00:23:41,779 Professor Yu, is it true? 288 00:23:42,480 --> 00:23:44,950 Is it the exam paper? 289 00:23:45,250 --> 00:23:48,089 Yes, it is. How did this get out? 290 00:23:50,660 --> 00:23:53,630 The exam for Investigation Studies hasn't been uploaded yet though. 291 00:23:55,000 --> 00:23:58,200 Did you print a copy of it by any chance? 292 00:23:59,170 --> 00:24:02,670 Yes, I printed a copy last night to do a final check. 293 00:24:02,769 --> 00:24:04,809 Then do you remember if anyone visited your office... 294 00:24:05,109 --> 00:24:07,309 after you finished writing all the exam questions? 295 00:24:11,509 --> 00:24:14,720 First, let's check the CCTV footage from the camera in the hallway. 296 00:24:14,720 --> 00:24:15,779 Okay. 297 00:24:17,349 --> 00:24:18,420 Yes, Mr. Hyun. 298 00:24:21,789 --> 00:24:24,730 Professor Yu, can I have a word with you? 299 00:24:27,529 --> 00:24:29,700 The old exam questions you were looking at this morning? 300 00:24:29,700 --> 00:24:32,470 Yes. Apparently, they were for our Investigation Studies exam. 301 00:24:33,470 --> 00:24:35,500 I guess they were leaked somehow. 302 00:24:36,670 --> 00:24:37,869 Where's Professor Yu? 303 00:24:39,039 --> 00:24:41,609 It's been reported to Asan Police Station as well. 304 00:24:41,910 --> 00:24:45,579 They called and said their officers are on their way now. 305 00:24:47,779 --> 00:24:48,849 I see. 306 00:24:50,819 --> 00:24:51,990 Let me ask you again. 307 00:24:53,019 --> 00:24:56,059 After you completed writing all the exam questions, 308 00:24:56,559 --> 00:24:58,759 did anyone visit your office that night? 309 00:25:01,500 --> 00:25:04,299 One of my students stopped by. 310 00:25:04,529 --> 00:25:07,369 Was it Kang Sun Ho again? 311 00:25:08,640 --> 00:25:09,740 Yes. 312 00:25:10,170 --> 00:25:11,910 It was Sun Ho. 313 00:25:11,910 --> 00:25:15,039 But we just talked. And until he left my office, 314 00:25:15,140 --> 00:25:17,039 I was there with him the whole time. 315 00:25:17,039 --> 00:25:18,480 The CCTV footage will prove it. 316 00:25:18,480 --> 00:25:22,450 The laptop you submitted for fingerprint analysis... 317 00:25:23,220 --> 00:25:25,190 is also his, isn't it? 318 00:25:28,420 --> 00:25:31,730 You're not getting Sun Ho... 319 00:25:32,490 --> 00:25:35,160 involved in your private matter, are you? 320 00:25:37,829 --> 00:25:41,069 I hope that is not the case, Professor Yu. 321 00:25:45,609 --> 00:25:47,940 You may return to your office. 322 00:25:50,809 --> 00:25:51,849 Yes, sir. 323 00:25:59,349 --> 00:26:02,259 You're not getting Sun Ho... 324 00:26:02,259 --> 00:26:04,990 involved in your private matter, are you? 325 00:26:05,529 --> 00:26:08,900 I hope that is not the case, Professor Yu. 326 00:26:10,799 --> 00:26:12,930 Gosh, I have a headache now. 327 00:26:23,009 --> 00:26:24,650 What is this? 328 00:26:33,190 --> 00:26:35,859 What in the world... 329 00:26:38,190 --> 00:26:41,259 Professor Yu Dong Man, we're from Asan Police Station. 330 00:26:42,430 --> 00:26:44,930 - What's that behind you? - Nothing. 331 00:26:44,930 --> 00:26:46,200 What is this? 332 00:26:53,569 --> 00:26:54,640 Professor... 333 00:27:00,250 --> 00:27:01,319 Professor. 334 00:27:06,259 --> 00:27:08,319 Professor. Wait. 335 00:27:08,890 --> 00:27:10,460 Say something! Please? 336 00:27:10,589 --> 00:27:11,759 This can't be true. 337 00:27:12,829 --> 00:27:15,000 - Professor! - Just a moment. 338 00:27:19,299 --> 00:27:21,640 Professor Yu can get in my car. We'll follow you. 339 00:27:22,609 --> 00:27:24,609 But we were told to arrest him immediately. 340 00:27:24,609 --> 00:27:26,740 You don't have solid evidence yet, 341 00:27:26,740 --> 00:27:29,809 so it's unnecessary to do this in front of the students. 342 00:27:30,109 --> 00:27:31,779 From the tone of my voice, I'm sure you can tell... 343 00:27:31,779 --> 00:27:34,250 that I'll take issue with this if this conversation drags on. 344 00:27:34,619 --> 00:27:36,349 And from the look on my face, you can tell... 345 00:27:36,650 --> 00:27:38,720 that I want to wrap up this talk if you got my point. 346 00:27:43,690 --> 00:27:45,730 You know where Asan Police Station is, right? 347 00:28:02,779 --> 00:28:04,880 (Stop) 348 00:28:25,839 --> 00:28:27,470 You didn't have to do this. 349 00:28:28,400 --> 00:28:30,240 I said we should go for a drive. 350 00:28:30,869 --> 00:28:33,410 Although it's not dark yet, and we're driving on a wide road. 351 00:28:34,109 --> 00:28:36,980 But there has been an accident indeed. 352 00:28:37,980 --> 00:28:40,349 A case, not an accident. 353 00:28:40,349 --> 00:28:41,750 It is an accident. 354 00:28:42,319 --> 00:28:44,819 An accident that was sprung on you out of the blue. 355 00:28:50,430 --> 00:28:54,759 Did this happen because I didn't step on the brakes? 356 00:28:56,029 --> 00:29:00,200 I wonder if this was done to stop me... 357 00:29:00,740 --> 00:29:02,240 because I wasn't going to stop. 358 00:29:03,109 --> 00:29:05,579 (Korean National Police University) 359 00:29:10,579 --> 00:29:12,380 I'm not sure if this is an appropriate analogy, 360 00:29:12,680 --> 00:29:15,890 but there's a day I regret the most in my whole life. 361 00:29:17,349 --> 00:29:20,460 That day, I had an awful dream. 362 00:29:20,559 --> 00:29:24,660 So I told my husband to skip work for just one day... 363 00:29:24,930 --> 00:29:28,059 and go to the beach somewhere with me. 364 00:29:28,599 --> 00:29:30,400 But he was adamant about going to work no matter what I said. 365 00:29:31,400 --> 00:29:34,569 He was like that. Regardless of what I said, 366 00:29:34,900 --> 00:29:38,140 he remained stubborn and did everything his way. 367 00:29:40,480 --> 00:29:44,410 If I knew we'd never be able to go to the sea again, 368 00:29:45,009 --> 00:29:47,920 I should've stopped him at all costs. 369 00:29:48,549 --> 00:29:50,849 I should've done everything I could to stop him. 370 00:29:51,450 --> 00:29:53,390 I should've done something at least. 371 00:29:54,789 --> 00:29:56,160 I regret it every day. 372 00:29:59,799 --> 00:30:03,869 You need to stay alive... 373 00:30:04,269 --> 00:30:07,170 to forgive and make up. 374 00:30:11,539 --> 00:30:12,640 Don't you think so? 375 00:31:08,660 --> 00:31:13,140 (Lee Ju Won) 376 00:31:20,009 --> 00:31:23,079 (Lee Ju Won) 377 00:31:29,589 --> 00:31:31,690 He can't deny it. 378 00:31:31,690 --> 00:31:33,859 They even found an envelope of money in his office. 379 00:31:34,359 --> 00:31:36,230 But I find it suspicious. 380 00:31:36,490 --> 00:31:39,000 They found the evidence too easily. It's strange. 381 00:31:39,000 --> 00:31:40,029 That's true. 382 00:31:40,200 --> 00:31:43,170 He was once called a legend of Investigation Studies. 383 00:31:43,170 --> 00:31:45,369 I don't think he'd have been this sloppy. 384 00:31:45,500 --> 00:31:46,569 Exactly. 385 00:31:46,670 --> 00:31:49,369 He doesn't seem like the type to receive bribes either. 386 00:31:49,940 --> 00:31:52,910 - Right? - You never know. 387 00:31:53,339 --> 00:31:55,880 He'll either be dismissed or fired. 388 00:31:58,009 --> 00:31:59,450 Do you think they'll fire him? 389 00:32:12,460 --> 00:32:14,829 So that means you're going to do it right. 390 00:32:14,930 --> 00:32:17,269 You won't back off no matter what, right? 391 00:32:17,269 --> 00:32:19,670 Of course I won't back off. 392 00:32:19,670 --> 00:32:21,700 What do you want me to say? 393 00:32:24,440 --> 00:32:25,470 Hello. 394 00:32:28,240 --> 00:32:29,480 Sun Ho. 395 00:32:34,279 --> 00:32:37,019 All right. Thank you. 396 00:32:39,690 --> 00:32:41,319 They're starting his investigation now. 397 00:32:44,390 --> 00:32:47,230 Why won't they let us see the surveillance camera footage? 398 00:33:00,309 --> 00:33:01,539 Take a careful look. 399 00:33:01,839 --> 00:33:03,609 Someone turned the surveillance camera, 400 00:33:03,609 --> 00:33:05,109 so it caught nothing. 401 00:33:07,420 --> 00:33:08,680 Tell me about it. 402 00:33:09,049 --> 00:33:12,660 Seeing how he knows the angle, it must be someone from inside. 403 00:33:12,660 --> 00:33:14,019 Who's your accomplice? 404 00:33:14,990 --> 00:33:17,660 Whether it's a student or not, you must've done this... 405 00:33:17,660 --> 00:33:19,500 so that it wouldn't catch you accepting the 10,000 dollar bribe. 406 00:33:20,130 --> 00:33:21,230 Someone from inside. 407 00:33:24,769 --> 00:33:27,500 Professor Yu, why don't you just confess? 408 00:33:27,640 --> 00:33:29,769 They're analyzing the footage now, 409 00:33:29,769 --> 00:33:31,369 and the arrest warrant will be issued soon. 410 00:33:34,440 --> 00:33:35,480 Dong Man! 411 00:33:37,049 --> 00:33:40,920 Gosh, why are you here? This is humiliating. 412 00:33:40,920 --> 00:33:42,720 You brat! 413 00:33:42,890 --> 00:33:45,789 You know this is humiliating, don't you? 414 00:33:48,460 --> 00:33:50,230 I know you're a nutjob, 415 00:33:50,460 --> 00:33:52,859 but you wouldn't do something so low. 416 00:33:53,500 --> 00:33:54,700 You punks! 417 00:33:56,500 --> 00:34:00,170 I know, right? Why is he doing this? 418 00:34:01,470 --> 00:34:02,609 What did you say? 419 00:34:03,809 --> 00:34:07,140 If he wanted to frame me, then he should've done a better job. 420 00:34:09,039 --> 00:34:11,210 You know who did it, don't you? 421 00:34:11,349 --> 00:34:13,180 Who is it? What's this about? 422 00:34:14,380 --> 00:34:17,349 Did he do this to stop me from investigating any further? 423 00:34:18,050 --> 00:34:21,119 Tell me what this is about. It's frustrating. 424 00:34:21,820 --> 00:34:25,190 Captain, I have a favor to ask. 425 00:34:27,300 --> 00:34:28,500 Here, have some tea. 426 00:34:30,400 --> 00:34:34,000 The night before the exam paper was leaked, 427 00:34:34,139 --> 00:34:37,409 you were with Professor Yu in his office, right? 428 00:34:38,869 --> 00:34:42,409 Yes, I went to talk to him for a second. 429 00:34:44,150 --> 00:34:45,980 May I ask what it was about? 430 00:34:50,789 --> 00:34:52,920 I was stuck while studying Investigation Studies, 431 00:34:53,889 --> 00:34:55,360 so I wanted to ask him. 432 00:34:57,690 --> 00:35:00,230 Just this month alone, 433 00:35:00,400 --> 00:35:04,030 you visited Professor Yu's office more than ten times. 434 00:35:04,530 --> 00:35:06,869 Were you there to ask questions on Investigation Studies? 435 00:35:13,639 --> 00:35:18,050 You shouldn't make that face when the police ask you a question. 436 00:35:23,750 --> 00:35:25,250 Let me see. 437 00:35:25,750 --> 00:35:27,760 He was arrested without a warrant, 438 00:35:27,760 --> 00:35:30,389 so Professor Yu will be detained... 439 00:35:30,389 --> 00:35:32,500 for about 36 hours. 440 00:35:33,659 --> 00:35:37,329 If you want to prove his innocence before he's cornered, 441 00:35:37,869 --> 00:35:39,539 you'll need to hurry. 442 00:35:43,539 --> 00:35:45,369 You may leave. 443 00:35:46,139 --> 00:35:47,210 Yes, sir. 444 00:35:50,280 --> 00:35:53,480 (Forensic Science Room) 445 00:36:03,730 --> 00:36:05,159 You are behind this, aren't you? 446 00:36:08,030 --> 00:36:09,670 Just go and study for your exams. 447 00:36:11,130 --> 00:36:12,329 I'll make sure... 448 00:36:13,239 --> 00:36:16,969 to find evidence on you. 449 00:36:19,679 --> 00:36:20,780 I'd love to see you try. 450 00:36:21,809 --> 00:36:24,510 Although I'm not sure if a greenhorn like you is capable of doing that. 451 00:36:32,019 --> 00:36:33,059 Sun Ho! 452 00:36:37,489 --> 00:36:39,230 It's really strange though. 453 00:36:39,230 --> 00:36:42,400 Why did the culprit share the paper when he could've had it for himself? 454 00:36:42,530 --> 00:36:45,199 The police are investigating it, 455 00:36:45,530 --> 00:36:48,000 so wouldn't they find it strange too? 456 00:36:48,539 --> 00:36:50,840 An envelope of money was found during their investigation, 457 00:36:50,969 --> 00:36:52,369 so they'll investigate based on the evidence, 458 00:36:52,369 --> 00:36:53,739 not the circumstance. 459 00:36:54,440 --> 00:36:56,880 Then they'll miss the golden time. 460 00:36:56,880 --> 00:36:58,579 Still, I think the police... 461 00:36:58,579 --> 00:37:01,349 will find a suspect from the students first. 462 00:37:01,349 --> 00:37:02,420 I think so too. 463 00:37:03,750 --> 00:37:05,019 And that'd be me. 464 00:37:05,960 --> 00:37:07,019 What? 465 00:37:07,019 --> 00:37:09,190 What? It's you? 466 00:37:10,389 --> 00:37:11,989 I went to see Professor Yu... 467 00:37:12,289 --> 00:37:15,159 in his office the night before. 468 00:37:15,159 --> 00:37:16,199 What? 469 00:37:17,400 --> 00:37:20,769 But still, you didn't leak the paper. 470 00:37:20,769 --> 00:37:22,440 Of course he didn't. 471 00:37:23,039 --> 00:37:26,039 Professor Yu didn't do it either. He's being framed. 472 00:37:28,739 --> 00:37:31,909 I must catch the culprit. 473 00:37:33,550 --> 00:37:36,820 Speaking of which, 474 00:37:38,949 --> 00:37:41,190 can you guys help me? 475 00:37:45,289 --> 00:37:47,599 Never mind. It's exam week. 476 00:37:48,829 --> 00:37:50,199 I'll get going. 477 00:37:56,340 --> 00:37:57,570 Kang Sun Ho! 478 00:37:59,809 --> 00:38:01,210 What do you think you're doing? 479 00:38:01,480 --> 00:38:05,150 Of course we must help you when you're in trouble. 480 00:38:05,650 --> 00:38:09,050 Exams? They're not important at all! 481 00:38:10,489 --> 00:38:14,889 He's right. Sun Ho, I might not be of much help, 482 00:38:15,559 --> 00:38:16,659 but I... 483 00:38:17,590 --> 00:38:18,760 want to help you too. 484 00:38:20,360 --> 00:38:22,929 You would've done the same if this happened to me. 485 00:38:23,300 --> 00:38:26,500 That's right, brother. Don't underestimate us. 486 00:38:26,739 --> 00:38:27,969 We're friends, after all. 487 00:38:34,340 --> 00:38:35,440 You guys... 488 00:38:36,679 --> 00:38:39,280 Hey, don't get emotional. We're running out of time. 489 00:38:39,280 --> 00:38:40,349 You're right. 490 00:38:41,050 --> 00:38:42,789 Don't get emotional. We're running out of time. 491 00:38:42,789 --> 00:38:43,820 What shall we start with? 492 00:39:06,480 --> 00:39:09,039 It looks like the kids from our year bought the leaked paper. 493 00:39:09,679 --> 00:39:12,150 Then Bum Tae and Jun Wook, you should start with questioning. 494 00:39:12,650 --> 00:39:14,679 Question those who didn't buy the paper like I did, 495 00:39:14,679 --> 00:39:16,389 or those who borrowed it. 496 00:39:16,849 --> 00:39:19,659 And those who didn't buy it when they're likely to do so. 497 00:39:20,260 --> 00:39:23,059 Let's narrow down suspects by questioning them. 498 00:39:23,760 --> 00:39:26,929 Also, find out Dong Gu's alibi since he sold the paper. 499 00:39:26,929 --> 00:39:28,260 - Roger that. - Roger that. 500 00:39:30,800 --> 00:39:31,829 What about us? 501 00:39:32,599 --> 00:39:34,500 We must go to the crime site first. 502 00:39:34,940 --> 00:39:37,769 Evidence and clues are always left at the scene. 503 00:39:38,739 --> 00:39:39,780 Let's go. 504 00:39:43,010 --> 00:39:46,480 They haven't caught the culprit when there's a camera right here? 505 00:39:49,619 --> 00:39:52,389 We'll know who did it if we can watch the footage even just once. 506 00:39:53,719 --> 00:39:55,059 Then let's see if we can do that. 507 00:39:56,460 --> 00:39:57,489 No. 508 00:39:58,389 --> 00:40:01,099 Those at Asan Police Station believe that this case... 509 00:40:01,099 --> 00:40:02,900 could have been an inside job, 510 00:40:03,230 --> 00:40:04,869 so even the professors aren't allowed to access it. 511 00:40:05,030 --> 00:40:06,769 Then can we take a quick look at it here? 512 00:40:06,769 --> 00:40:09,539 Goodness. I already said no. 513 00:40:09,539 --> 00:40:10,639 Get out. 514 00:40:12,369 --> 00:40:14,880 We're asking because I think I saw someone... 515 00:40:14,880 --> 00:40:17,849 fiddling with the CCTV camera in front of Professor Yu's office. 516 00:40:19,309 --> 00:40:20,420 You saw it? 517 00:40:21,280 --> 00:40:22,480 Was it a man or a woman? 518 00:40:24,889 --> 00:40:26,559 That I don't know. It was too dark. 519 00:40:27,690 --> 00:40:29,789 Get out. Go. 520 00:40:29,789 --> 00:40:31,760 - Please... - Go, get out. 521 00:40:32,590 --> 00:40:36,869 (Situation Room) 522 00:40:38,369 --> 00:40:41,099 That sure is your specialty. 523 00:40:41,400 --> 00:40:42,469 I'm impressed. 524 00:40:47,840 --> 00:40:50,349 The other guys must've finished their job by now. Let's go. 525 00:40:52,650 --> 00:40:55,320 Can you let go? 526 00:40:56,750 --> 00:40:57,820 Right. 527 00:41:01,289 --> 00:41:02,829 Shall we? 528 00:41:03,260 --> 00:41:04,489 - Let's go. - Okay. 529 00:41:08,429 --> 00:41:09,670 (Exam Leak Case, Park Dong Gu) 530 00:41:09,670 --> 00:41:12,099 Dong Gu got his hands on the exam paper... 531 00:41:12,900 --> 00:41:14,599 on Monday, around midnight. 532 00:41:15,500 --> 00:41:19,070 He found it on top of the printer in the Residence Hall. 533 00:41:19,239 --> 00:41:22,480 According to him, that was when he printed copies of it. 534 00:41:25,179 --> 00:41:28,079 There are seven students who didn't buy those copies. 535 00:41:28,079 --> 00:41:31,250 Dong Gu, the seller, Kang Hee, Jae Kyung, 536 00:41:31,250 --> 00:41:34,119 Sun Ho, Min Kyu, 537 00:41:34,960 --> 00:41:37,159 Sung Soo, and Hae Ju. 538 00:41:37,329 --> 00:41:38,329 Wait. 539 00:41:38,590 --> 00:41:40,260 Cha Sung Soo and An Hae Ju didn't buy it? 540 00:41:40,460 --> 00:41:41,530 Right? 541 00:41:41,800 --> 00:41:43,869 Those two, of all people, 542 00:41:43,869 --> 00:41:46,400 must have bought it. 543 00:41:46,769 --> 00:41:48,199 What's more shocking is that... 544 00:41:48,670 --> 00:41:51,510 over 80 percent of the students bought the copy. 545 00:41:51,909 --> 00:41:53,010 That's right. 546 00:41:53,010 --> 00:41:56,139 Park Dong Gu should become a salesman, not a cop. 547 00:41:56,610 --> 00:41:58,809 So we have two suspects. 548 00:42:00,079 --> 00:42:01,280 I'll talk with Hae Ju. 549 00:42:02,280 --> 00:42:04,320 Jun Wook and Bum Tae, you two talk with Sung Soo. 550 00:42:04,590 --> 00:42:07,489 I'll see if we can get our hands on the CCTV footage somehow. 551 00:42:12,289 --> 00:42:14,230 We'll be able to save... 552 00:42:14,730 --> 00:42:15,760 Professor Yu, right? 553 00:42:22,739 --> 00:42:25,409 Mr. Yu, are you going to keep up this uncooperative attitude? 554 00:42:27,139 --> 00:42:28,309 Mr. Yu Dong Man! 555 00:42:29,309 --> 00:42:31,010 Goodness. 556 00:42:45,690 --> 00:42:47,800 (Forensic Science Room) 557 00:43:03,079 --> 00:43:04,110 I talked to An Hae Ju. 558 00:43:04,280 --> 00:43:06,019 She said the one who left the print room before her... 559 00:43:06,019 --> 00:43:07,750 was wearing a neon watch. 560 00:43:07,880 --> 00:43:09,050 Check Cha Sung Soo's watch. 561 00:43:09,219 --> 00:43:11,219 If it's a neon-colored watch, he's the one who found it first. 562 00:43:11,219 --> 00:43:13,619 (Investigation Task Force, 4 Members) 563 00:43:17,460 --> 00:43:19,360 It's exam time. Shouldn't you be studying? 564 00:43:20,260 --> 00:43:22,360 I have somewhere to be. 565 00:43:22,360 --> 00:43:23,429 Let's talk another time. 566 00:43:23,900 --> 00:43:24,929 What about me? 567 00:43:27,599 --> 00:43:28,840 "Another time", again? 568 00:43:30,210 --> 00:43:31,269 I... 569 00:43:33,280 --> 00:43:34,340 like you. 570 00:43:38,409 --> 00:43:40,280 I don't expect you to give me your answer now. 571 00:43:41,480 --> 00:43:44,190 I'm just telling you how I feel. 572 00:43:45,719 --> 00:43:47,960 Okay, I see. 573 00:43:49,190 --> 00:43:50,989 Then let's talk another time. 574 00:43:54,900 --> 00:43:59,969 (The 41st Chungram Sports Festival) 575 00:44:05,409 --> 00:44:07,409 (Women's Residence Hall) 576 00:44:08,039 --> 00:44:09,079 Okay. 577 00:44:09,510 --> 00:44:11,179 Let's just talk now. 578 00:44:13,050 --> 00:44:15,380 Min Kyu, there's someone I like. 579 00:44:16,619 --> 00:44:20,719 I can't afford to worry about how upset you are... 580 00:44:21,690 --> 00:44:23,590 because I'm so worried about him right now. 581 00:44:24,730 --> 00:44:25,929 Who is that? 582 00:44:28,559 --> 00:44:29,599 Is it Kang Sun Ho? 583 00:44:31,099 --> 00:44:32,369 I have to go. 584 00:44:43,510 --> 00:44:46,050 You'd like to see the CCTV footage? 585 00:44:46,480 --> 00:44:49,019 Yes. I know that I'm not allowed to view it, 586 00:44:50,119 --> 00:44:52,349 but I figured you probably can access it. 587 00:44:54,460 --> 00:44:57,130 That's a lot to ask. 588 00:44:57,130 --> 00:44:58,429 Right, I apologize. 589 00:44:59,030 --> 00:45:01,130 I'm aware that it's a lot to ask, but I wanted to give it a shot. 590 00:45:02,260 --> 00:45:03,329 Why is that? 591 00:45:05,070 --> 00:45:06,500 Because trying is better... 592 00:45:07,440 --> 00:45:08,800 than not trying at all. 593 00:45:09,769 --> 00:45:13,510 There are times when doing nothing is better for your own sake. 594 00:45:15,610 --> 00:45:17,579 I've got nothing to lose, 595 00:45:18,250 --> 00:45:20,250 and nothing will change if I stand still and do nothing. 596 00:45:20,349 --> 00:45:21,519 When you're investigating a case, 597 00:45:23,090 --> 00:45:25,250 you must keep pushing forward to find clues. 598 00:45:26,719 --> 00:45:29,059 That's what Professor Yu taught me. 599 00:45:30,690 --> 00:45:34,929 I'm worried you'd trip and fall if you kept pushing forward. 600 00:45:35,199 --> 00:45:37,070 But that's not a failure. 601 00:45:37,869 --> 00:45:40,500 Wouldn't it be a process to learn to walk straight? 602 00:45:42,070 --> 00:45:43,869 I still remember what you told us... 603 00:45:44,309 --> 00:45:46,809 when we went to the shooting range for the first time. 604 00:45:47,239 --> 00:45:49,880 You said we as police officers must pick up guns... 605 00:45:50,750 --> 00:45:53,150 to protect and save lives, not to kill. 606 00:45:57,050 --> 00:45:59,250 Would you hand me a bullet, 607 00:46:00,360 --> 00:46:02,460 so I can protect Professor Yu? 608 00:46:17,409 --> 00:46:19,679 At three o'clock. A neon watch, confirmed. 609 00:46:22,139 --> 00:46:24,809 At eight o'clock. Also confirmed. 610 00:46:28,650 --> 00:46:29,789 What are you guys doing? 611 00:46:31,190 --> 00:46:33,219 No matter the angle, 612 00:46:33,690 --> 00:46:34,820 it is indisputably neon. 613 00:46:35,289 --> 00:46:36,360 What? 614 00:46:41,159 --> 00:46:42,670 I heard the CCTV footage shows... 615 00:46:43,269 --> 00:46:45,769 the person who first found the exam paper. 616 00:46:46,869 --> 00:46:49,510 Hey, what do you mean? There are no cameras there... 617 00:46:52,639 --> 00:46:53,710 So it was you. 618 00:47:05,449 --> 00:47:06,489 Cha Sung Soo. 619 00:47:06,489 --> 00:47:08,260 You may refuse to give an incriminating statement. 620 00:47:08,260 --> 00:47:09,260 Don't move! 621 00:47:09,389 --> 00:47:11,030 You'll be given a chance to explain yourself... 622 00:47:11,030 --> 00:47:12,389 and have the right to an attorney. 623 00:47:12,389 --> 00:47:14,730 You may request the court to review the legality of this arrest... 624 00:47:14,730 --> 00:47:15,829 - That's not right. - What? 625 00:47:16,199 --> 00:47:18,199 Take it up with the Leadership Room, not the court. 626 00:47:18,429 --> 00:47:21,199 - Stay still. - Let me go, you crazy jerks. 627 00:47:25,139 --> 00:47:26,880 Hey, you'll break my arms! 628 00:47:27,380 --> 00:47:28,610 (Forensic Science Room) 629 00:47:40,619 --> 00:47:43,329 - Hey, Bum Tae. - Sung Soo found it first. 630 00:47:43,590 --> 00:47:46,630 But someone was in the print room before he got there. 631 00:47:47,460 --> 00:47:48,460 What? 632 00:47:58,269 --> 00:47:59,639 Can we talk? 633 00:48:05,780 --> 00:48:07,679 If you've got something to say, just say it and leave. 634 00:48:08,920 --> 00:48:10,050 I told you. 635 00:48:11,250 --> 00:48:12,789 I will find evidence to prove... 636 00:48:13,460 --> 00:48:14,860 that you did it. 637 00:48:16,090 --> 00:48:18,090 I have Cha Sung Soo's statement... 638 00:48:18,559 --> 00:48:21,300 that he ran into you in the print room... 639 00:48:21,630 --> 00:48:22,730 the night the exam paper got leaked. 640 00:48:25,969 --> 00:48:27,199 Such statements or circumstantial clues... 641 00:48:27,199 --> 00:48:28,670 cannot serve as admissible evidence. 642 00:48:32,780 --> 00:48:35,309 Which is why I'm planning to secure physical evidence as well. 643 00:48:38,349 --> 00:48:39,480 So that... 644 00:48:40,480 --> 00:48:42,019 I can save Professor Yu, 645 00:48:43,320 --> 00:48:44,619 your supervisor. 646 00:48:47,059 --> 00:48:48,460 I'm going to save him. 647 00:48:50,860 --> 00:48:51,889 Do you... 648 00:48:53,230 --> 00:48:55,500 really think saving Dong Man from this case... 649 00:48:56,400 --> 00:48:58,599 is a good thing for him? 650 00:49:00,440 --> 00:49:02,070 This time, it was only an exam paper. 651 00:49:02,840 --> 00:49:04,940 Aren't you scared that something worse... 652 00:49:06,309 --> 00:49:07,840 might happen to him next? 653 00:49:12,150 --> 00:49:14,380 No, I'm not scared. 654 00:49:15,579 --> 00:49:17,349 That must be exactly... 655 00:49:18,190 --> 00:49:19,659 what they want. 656 00:49:23,630 --> 00:49:25,659 Us getting scared because of this incident... 657 00:49:25,659 --> 00:49:27,760 and stepping back... 658 00:49:28,260 --> 00:49:29,500 so that... 659 00:49:30,900 --> 00:49:32,469 we stop investigating any further. 660 00:49:37,210 --> 00:49:39,610 Both Professor Yu and I... 661 00:49:40,440 --> 00:49:43,010 will never give those jerks what they want. 662 00:49:47,579 --> 00:49:48,880 Are you sure... 663 00:49:50,889 --> 00:49:52,389 you can handle this? 664 00:49:55,260 --> 00:49:57,230 Do you think you can... 665 00:49:59,090 --> 00:50:01,159 stay next to Dong Man until the end without running away? 666 00:50:05,269 --> 00:50:06,300 Yes. 667 00:50:19,449 --> 00:50:20,750 He's better than me. 668 00:50:30,460 --> 00:50:32,159 Have you checked on it, Captain? 669 00:50:32,159 --> 00:50:35,599 Chul Jin did withdraw 10,000 dollars. 670 00:50:36,500 --> 00:50:38,170 What on earth is going on? 671 00:50:38,969 --> 00:50:42,400 Did he get blackmailed or something? 672 00:50:44,309 --> 00:50:46,409 Okay, Captain. I'll call you again. 673 00:50:53,949 --> 00:50:56,179 Can I make another call? 674 00:51:02,789 --> 00:51:03,960 Hello? 675 00:51:05,090 --> 00:51:06,090 It's me. 676 00:51:06,730 --> 00:51:09,159 Goodness, we have all the witness statements, 677 00:51:09,969 --> 00:51:12,130 but we don't have the final blow. 678 00:51:12,429 --> 00:51:13,599 That hurt. 679 00:51:14,400 --> 00:51:16,170 Where did Sun Ho go? 680 00:51:20,679 --> 00:51:22,380 Let's find the last piece of evidence. 681 00:51:22,579 --> 00:51:24,079 - What is that? - What is it? 682 00:51:24,550 --> 00:51:27,019 - What is that? - What is that? 683 00:51:27,280 --> 00:51:28,579 Did you find anything? 684 00:51:50,239 --> 00:51:51,239 Yes. 685 00:51:52,539 --> 00:51:54,280 I have something to report. 686 00:52:01,780 --> 00:52:02,880 Pause it. 687 00:52:07,559 --> 00:52:09,789 What? Only his hand was caught. 688 00:52:09,860 --> 00:52:13,030 Wait. I'm sure it's a man's hand. 689 00:52:13,860 --> 00:52:15,760 The culprit is a male. 690 00:52:23,869 --> 00:52:27,010 I don't think we'll be able to tell who turned the camera. 691 00:52:42,519 --> 00:52:43,860 What are you doing? 692 00:52:50,570 --> 00:52:51,699 I can see something! 693 00:52:52,969 --> 00:52:55,269 We got him! 694 00:52:55,269 --> 00:52:57,769 Hey, but isn't he... 695 00:52:58,010 --> 00:52:59,909 the new professor? 696 00:53:00,409 --> 00:53:03,150 He is. It's Professor Park Chul Jin. 697 00:53:09,480 --> 00:53:10,590 Let's go. 698 00:53:12,389 --> 00:53:15,360 Did he get blackmailed or something? 699 00:53:23,670 --> 00:53:24,800 Sir. 700 00:53:26,800 --> 00:53:29,539 - All right. - Let's go. 701 00:53:33,309 --> 00:53:34,610 There are only two. 702 00:53:40,949 --> 00:53:42,079 No! 703 00:53:43,550 --> 00:53:45,750 It still hurts on rainy days. 704 00:53:46,289 --> 00:53:47,690 And I still turn around in panic mode, 705 00:53:47,690 --> 00:53:49,090 thinking someone might attack me from behind. 706 00:53:49,090 --> 00:53:50,730 - So please... - I'll never let you go! 707 00:53:50,730 --> 00:53:51,889 Chul Jin! 708 00:53:51,889 --> 00:53:53,599 Dong Man! 709 00:53:53,599 --> 00:53:55,429 Don't leave me alone. 710 00:53:56,599 --> 00:53:57,699 I'll show you... 711 00:53:57,699 --> 00:53:59,199 that I deserve to be called your partner. 712 00:53:59,199 --> 00:54:02,670 My gut feeling tells me that this case is dangerous. 713 00:54:02,670 --> 00:54:05,869 I was appointed as a professor at Korean National Police University. 714 00:54:05,869 --> 00:54:08,039 - What? - Chul Jin asked for it, 715 00:54:08,039 --> 00:54:09,280 saying he wants to work by your side. 716 00:54:09,280 --> 00:54:12,980 From now, I'll always be behind you, 717 00:54:12,980 --> 00:54:14,480 so don't be scared. 718 00:54:15,679 --> 00:54:17,590 You will never give up, will you? 719 00:54:18,090 --> 00:54:19,750 You'll never give up... 720 00:54:20,389 --> 00:54:21,889 on going after those jerks, will you? 721 00:54:34,300 --> 00:54:35,500 Let's... 722 00:54:38,010 --> 00:54:39,369 start with the report. 723 00:54:41,039 --> 00:54:42,210 Are you serious? 724 00:54:49,449 --> 00:54:51,489 I got the permission slip to go out from Professor Seo. 725 00:54:51,489 --> 00:54:53,659 The taxi is here. Let's hurry. 726 00:55:12,670 --> 00:55:14,440 Hello. This is Seo Sang Hak. 727 00:55:17,980 --> 00:55:19,349 What did you say? 728 00:55:24,090 --> 00:55:26,190 An exam paper was leaked right before the exam... 729 00:55:26,190 --> 00:55:28,860 at Korean National Police University. 730 00:55:28,860 --> 00:55:31,059 The cradle of justice, Korean National Police University. 731 00:55:31,059 --> 00:55:33,760 KCS will report thorough coverage on the corruption case... 732 00:55:33,760 --> 00:55:36,329 that overshadows the school's philosophy. 733 00:55:36,869 --> 00:55:38,599 It hasn't been a year since Professor Yu... 734 00:55:38,599 --> 00:55:40,070 was appointed to this school, 735 00:55:40,070 --> 00:55:43,440 but he leaked an exam paper of the subject he's teaching. 736 00:55:43,440 --> 00:55:44,940 According to the Asan Police Station, 737 00:55:44,940 --> 00:55:47,179 Yu denied all charges at first, 738 00:55:47,179 --> 00:55:50,349 but he ended up admitting them during the investigation. 739 00:55:51,079 --> 00:55:53,619 Why did he admit them all of a sudden? 740 00:55:53,949 --> 00:55:55,519 He didn't do it. 741 00:55:55,519 --> 00:55:57,190 Sir, could you speed up a little? 742 00:55:57,190 --> 00:55:58,250 Sure. 743 00:56:01,820 --> 00:56:05,059 The police are suspecting him of solicitation, 744 00:56:05,059 --> 00:56:06,800 and they will investigate further... 745 00:56:06,800 --> 00:56:09,900 to find the illegal dealings made. 746 00:56:10,000 --> 00:56:11,929 This is Im Hyun Seok of KCS. 747 00:56:22,980 --> 00:56:26,309 It's still under investigation, so we're not sure... 748 00:56:26,309 --> 00:56:28,719 There's nothing we can say. 749 00:56:29,150 --> 00:56:31,250 - I'm sorry. - That's... 750 00:56:34,289 --> 00:56:36,190 Where is Mr. Park Chul Jin? 751 00:56:36,789 --> 00:56:38,530 Who gave you the money? 752 00:56:39,760 --> 00:56:41,300 I have no idea. 753 00:56:42,829 --> 00:56:46,030 I heard I'd get paid in cash if I handed over the exam paper. 754 00:56:46,030 --> 00:56:47,969 I thought you wanted us to start writing a report. 755 00:56:48,139 --> 00:56:50,039 What is this? 756 00:56:50,409 --> 00:56:51,710 Gosh. 757 00:57:04,349 --> 00:57:07,159 (Friendly police of the citizens) 758 00:57:08,420 --> 00:57:09,989 What are you talking about? 759 00:57:38,519 --> 00:57:39,590 Hello? 760 00:57:41,019 --> 00:57:42,059 It's me. 761 00:57:45,929 --> 00:57:47,630 I was wondering if you were doing okay. 762 00:57:49,360 --> 00:57:52,730 Seeing how you picked up, I guess you're fine. 763 00:57:53,840 --> 00:57:56,039 - That's all I needed to know. - Dong Man. 764 00:57:59,969 --> 00:58:01,539 How can you worry about me... 765 00:58:04,710 --> 00:58:06,679 in this situation? 766 00:58:09,079 --> 00:58:11,250 I told you that I'll protect you. 767 00:58:14,559 --> 00:58:16,190 That darn promise. 768 00:58:17,489 --> 00:58:19,090 I'm finally keeping my word, you punk. 769 00:58:49,619 --> 00:58:50,789 I was the one... 770 00:58:51,889 --> 00:58:52,929 who leaked the exam paper. 771 00:58:57,530 --> 00:58:59,730 Hey, what are you doing? 772 00:59:02,340 --> 00:59:04,210 You should've been the one to cuff me. 773 00:59:04,739 --> 00:59:06,739 Hey, Park Chul Jin! 774 00:59:20,119 --> 00:59:21,760 I was just trying to make some money on the side... 775 00:59:23,219 --> 00:59:24,789 but ended up coming this far. 776 00:59:27,460 --> 00:59:28,599 Hey, you idiot! 777 00:59:28,599 --> 00:59:31,829 You should have given up when you found the bug. 778 00:59:32,969 --> 00:59:35,170 What was the point of me acting like I lost my memory? 779 00:59:35,800 --> 00:59:37,369 You just wouldn't step on the brakes. 780 00:59:37,469 --> 00:59:39,809 You jerk! Shut your mouth! 781 00:59:41,510 --> 00:59:42,909 Senior Inspector Yu Dong Man. 782 00:59:44,179 --> 00:59:45,280 My supervisor. 783 00:59:48,880 --> 00:59:51,190 You no longer need to have my back. 784 00:59:53,760 --> 00:59:55,590 You crazy idiot! 785 01:00:48,079 --> 01:00:50,679 (Police University) 786 01:00:50,679 --> 01:00:54,019 I didn't come here to learn from someone like Yu Dong Man. 787 01:00:54,019 --> 01:00:55,480 Who sent a tip to the news? 788 01:00:55,480 --> 01:00:58,150 If you did it because of me, don't do it ever again. 789 01:00:58,789 --> 01:01:00,659 - How dare he touch her? - She smiled. 790 01:01:00,659 --> 01:01:01,989 Don't smile! 791 01:01:01,989 --> 01:01:03,090 So you didn't do it? 792 01:01:03,289 --> 01:01:06,659 If this turns out to be a lie, I will cut all ties with you. 793 01:01:07,059 --> 01:01:08,900 I want to investigate the case with you. 794 01:01:09,159 --> 01:01:12,000 And I like you, Kang Sun Ho. 795 01:01:13,000 --> 01:01:15,500 What you saw and learned isn't a proper way to do things, 796 01:01:15,500 --> 01:01:17,440 - so forget all about it. - No, I don't want to. 797 01:01:17,539 --> 01:01:19,570 I went through hoops to learn them. Why should I forget them? 798 01:01:20,170 --> 01:01:21,239 Okay, fine. 799 01:01:22,679 --> 01:01:23,809 The burner phone is on. 800 01:01:24,710 --> 01:01:26,010 It was you? 801 01:01:27,034 --> 01:01:28,734 Dramaday.net 53954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.