All language subtitles for Police University S01E07 - The Disappointment (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,384 --> 00:00:15,445 Hey! Hold on. Where did he go? 2 00:00:15,445 --> 00:00:17,854 - Go, team! - Go, team! 3 00:00:17,854 --> 00:00:19,314 - Hey, look! - Where's he going? 4 00:00:20,325 --> 00:00:22,424 - What's going on? - Where are you going? Hey! 5 00:00:22,424 --> 00:00:24,694 - Where's he going? - Where is he going now? 6 00:00:25,354 --> 00:00:26,924 Darn it! 7 00:00:30,795 --> 00:00:32,035 (Residence Hall) 8 00:00:32,035 --> 00:00:34,304 I got you, punk. 9 00:00:54,855 --> 00:00:55,954 Hey. 10 00:00:56,825 --> 00:00:58,224 What are you doing here? 11 00:00:58,395 --> 00:01:00,724 Why didn't you pick up your phone? 12 00:01:01,764 --> 00:01:03,664 I asked what you are doing here! 13 00:01:03,894 --> 00:01:05,695 Why would you yell at me? 14 00:01:05,835 --> 00:01:07,504 They told me not to return because of aftereffects. 15 00:01:07,504 --> 00:01:10,575 Therefore, I was appointed as a professor... 16 00:01:10,575 --> 00:01:11,734 at Korean National Police University. 17 00:01:12,374 --> 00:01:13,975 So we're colleagues now. 18 00:01:14,374 --> 00:01:15,404 What? 19 00:01:38,564 --> 00:01:40,234 (Episode 7) 20 00:01:40,234 --> 00:01:42,234 I thought you'd be happy to see me if I surprised you like this. 21 00:01:42,234 --> 00:01:44,475 What's with that look on your face? 22 00:01:45,105 --> 00:01:46,904 I'm just tired, that's all. 23 00:01:47,404 --> 00:01:49,305 Why did you come here today of all days? 24 00:01:49,475 --> 00:01:51,775 The sooner I come, the sooner I can start helping you out. 25 00:01:52,344 --> 00:01:53,385 What? 26 00:01:54,245 --> 00:01:56,545 I know you're investigating the illegal gambling ring here. 27 00:01:56,545 --> 00:01:58,484 Captain told me everything. 28 00:01:58,484 --> 00:01:59,614 Apparently, I told you... 29 00:01:59,614 --> 00:02:01,525 that they're at the Police University. 30 00:02:01,885 --> 00:02:03,754 You idiot, shut your mouth. 31 00:02:03,894 --> 00:02:05,495 How could you blurt it out here? 32 00:02:06,325 --> 00:02:08,024 Leave at once. Get lost. 33 00:02:08,024 --> 00:02:09,565 You're making me even more tired. 34 00:02:09,725 --> 00:02:11,695 Come on. Where are you going? 35 00:02:11,695 --> 00:02:14,364 We should go for a drink and celebrate me joining you here. 36 00:02:14,364 --> 00:02:16,364 The restaurant across the street sells pork rinds. 37 00:02:21,644 --> 00:02:24,475 Chul Jin asked for it, saying he wants to work by your side. 38 00:02:25,174 --> 00:02:26,575 That's why I transferred him there. 39 00:02:26,575 --> 00:02:27,845 Even so... 40 00:02:27,845 --> 00:02:29,744 How could you do this without talking to me first? 41 00:02:30,554 --> 00:02:32,684 Anyway, okay. I have to go. 42 00:02:34,255 --> 00:02:35,385 What happened? 43 00:02:41,864 --> 00:02:43,125 Because of this... 44 00:02:44,364 --> 00:02:45,695 Do you know... 45 00:02:46,264 --> 00:02:48,304 what I had to give up on today because of this? 46 00:02:49,304 --> 00:02:50,405 What? 47 00:02:52,204 --> 00:02:54,445 Someone sneaked into my empty room and went through my laptop. 48 00:02:55,174 --> 00:02:57,345 The frame for my family photo is broken. 49 00:03:01,845 --> 00:03:02,915 (Captain) 50 00:03:03,684 --> 00:03:04,755 Goodness. 51 00:03:05,385 --> 00:03:06,484 Professor. 52 00:03:14,325 --> 00:03:15,524 Professor. 53 00:03:18,795 --> 00:03:19,994 Professor. 54 00:03:37,855 --> 00:03:39,285 This jerk... 55 00:03:40,625 --> 00:03:42,285 He's doing some funny things. 56 00:03:45,554 --> 00:03:46,554 Professor. 57 00:03:47,394 --> 00:03:48,394 Professor! 58 00:03:53,734 --> 00:03:54,734 What are you going to do? 59 00:03:54,734 --> 00:03:57,804 Hey, this is a homemade listening device, 60 00:03:57,804 --> 00:03:59,875 and the maximum transmission range is 3km. 61 00:04:00,244 --> 00:04:02,244 The only person within the distance who'd listen in on our talks... 62 00:04:02,244 --> 00:04:04,075 is Mr. Go! 63 00:04:04,075 --> 00:04:05,545 We don't know that for sure yet. 64 00:04:05,545 --> 00:04:07,345 And even if it's him, what will you do right this instant? 65 00:04:07,345 --> 00:04:09,915 I'll figure out what to do, so move out of my way! 66 00:04:09,915 --> 00:04:11,355 Calm down. 67 00:04:11,355 --> 00:04:14,155 That little rat. I will catch him! 68 00:04:14,155 --> 00:04:17,155 - Please, Professor! - Let go, you punk! 69 00:04:17,624 --> 00:04:19,194 (Korean National Police University) 70 00:04:21,694 --> 00:04:22,965 Darn it. 71 00:04:28,004 --> 00:04:31,004 Hey! Why did you try to stop me? 72 00:04:31,434 --> 00:04:32,475 "Why"? 73 00:04:36,915 --> 00:04:39,614 You told me to stop you when you were about to do something rash. 74 00:04:40,285 --> 00:04:41,545 You said that's why every cop needs a partner... 75 00:04:41,545 --> 00:04:43,415 and why 2 are better than 1. 76 00:04:43,415 --> 00:04:46,215 You were the one who told me to do this. And what? "Why"? 77 00:04:48,355 --> 00:04:49,955 Hey, this situation is... 78 00:04:49,955 --> 00:04:51,855 So it's different in every situation? 79 00:04:52,324 --> 00:04:54,364 Then take back what you said. 80 00:04:54,525 --> 00:04:57,595 I don't care what happens. I won't stop you anymore! 81 00:05:00,364 --> 00:05:01,965 So take back what you said. 82 00:05:03,475 --> 00:05:04,504 Hey. 83 00:05:05,605 --> 00:05:07,145 A real man... 84 00:05:07,145 --> 00:05:10,475 never takes back his words because that's just embarrassing. 85 00:05:11,874 --> 00:05:14,684 And since when did you always listen to me? 86 00:05:16,085 --> 00:05:17,455 Okay, fine. 87 00:05:17,684 --> 00:05:20,754 The fact that I had no idea that jerk has been... 88 00:05:20,754 --> 00:05:24,655 sneaking into my office made me blow a fuse. 89 00:05:25,655 --> 00:05:27,595 I'm sorry about that. Are we good now? 90 00:05:27,864 --> 00:05:29,765 Why say that at the end and ruin your apology? 91 00:05:29,765 --> 00:05:32,465 Wait until you get to my age because you'll be doing that too. 92 00:05:35,705 --> 00:05:37,234 What are you going to do now? 93 00:05:37,674 --> 00:05:39,335 What do you think? 94 00:05:39,734 --> 00:05:41,475 We'll get the serial number from the device... 95 00:05:41,475 --> 00:05:43,244 and find out where and when it was purchased... 96 00:05:43,244 --> 00:05:44,814 as well as who bought it. 97 00:05:45,574 --> 00:05:47,545 Then we'll catch the culprit. 98 00:05:49,915 --> 00:05:50,915 What? 99 00:05:54,655 --> 00:05:57,054 No. Hold on. 100 00:05:57,054 --> 00:05:58,395 Hey, stop! 101 00:05:58,395 --> 00:06:00,424 What's with those losers? 102 00:06:00,424 --> 00:06:01,564 Stop! 103 00:06:02,824 --> 00:06:05,895 Hey! You scumbag! 104 00:06:41,564 --> 00:06:43,335 This is actually for the best. 105 00:06:44,874 --> 00:06:45,934 Yes. 106 00:06:51,475 --> 00:06:54,585 Why do you look so upset? What are you thinking about? 107 00:06:55,645 --> 00:06:57,114 What do you think... 108 00:06:57,915 --> 00:06:59,754 he gained from planting a bug? 109 00:07:01,655 --> 00:07:04,624 Hey, think about what we gained. 110 00:07:04,624 --> 00:07:06,395 We've now confirmed that the culprit is close by. 111 00:07:06,395 --> 00:07:08,494 That we haven't been barking up the wrong tree. 112 00:07:08,494 --> 00:07:11,165 He got scared and wiretapped me. Why? 113 00:07:11,165 --> 00:07:13,804 It's because we're so close to catching him. 114 00:07:13,804 --> 00:07:15,105 That's what's important here. 115 00:07:15,535 --> 00:07:17,475 If the culprit is within the range, 116 00:07:17,475 --> 00:07:19,134 that means we're in danger. 117 00:07:20,374 --> 00:07:22,105 He even saw my family photo. 118 00:07:22,345 --> 00:07:24,015 - Gosh. - Come on! 119 00:07:24,114 --> 00:07:26,814 That's exactly what that jerk wants. 120 00:07:26,814 --> 00:07:28,244 Getting scared by this. 121 00:07:28,244 --> 00:07:29,785 And stepping back because we're scared... 122 00:07:29,785 --> 00:07:31,955 so that we won't investigate him! 123 00:07:31,955 --> 00:07:34,725 You punk. Are you going to feed him with what he wants? 124 00:07:35,025 --> 00:07:36,884 But this is my first time! 125 00:07:38,924 --> 00:07:40,254 I've never gone through this before. 126 00:07:40,254 --> 00:07:42,194 Isn't it only natural that I'm scared? 127 00:07:51,335 --> 00:07:52,475 Stop it! 128 00:07:53,035 --> 00:07:56,174 You punk. Why are you whining here? 129 00:07:56,174 --> 00:07:58,614 You should've gotten rid of such thoughts... 130 00:07:58,614 --> 00:08:00,585 before coming here, you brat. 131 00:08:00,585 --> 00:08:02,215 - Hey! - "Hey"? 132 00:08:03,045 --> 00:08:07,355 What now? You want to have a go at me when I'm your professor? 133 00:08:07,355 --> 00:08:10,085 Bring it on. 134 00:08:10,085 --> 00:08:11,955 Gosh, that nutjob. 135 00:08:11,955 --> 00:08:13,124 I can hear you. 136 00:08:18,064 --> 00:08:20,665 What? Why? Are you really going to have a go at me? 137 00:08:20,835 --> 00:08:22,905 Why did Chul Jin suddenly get transferred? 138 00:08:24,734 --> 00:08:25,975 Am I the only one who finds it strange? 139 00:08:26,605 --> 00:08:28,504 That he got transferred to our school now of all times? 140 00:08:30,374 --> 00:08:32,015 Don't bark up the wrong tree. 141 00:08:32,444 --> 00:08:35,915 Chul Jin is here to help with our investigation, 142 00:08:35,915 --> 00:08:38,184 and I knew it all along. 143 00:08:39,584 --> 00:08:40,655 Are you sure? 144 00:08:44,454 --> 00:08:45,554 Are you sure you knew? 145 00:08:46,224 --> 00:08:47,964 Of course, you punk! 146 00:09:00,074 --> 00:09:01,344 Gosh. 147 00:09:03,344 --> 00:09:04,344 Darn it. 148 00:09:25,064 --> 00:09:26,135 Hey, Sun Ho. 149 00:09:34,275 --> 00:09:35,375 Why did you do that? 150 00:09:36,174 --> 00:09:37,375 Back in the field. 151 00:09:39,974 --> 00:09:41,985 Oh, that... 152 00:09:45,885 --> 00:09:48,485 I suddenly got a stomachache. 153 00:09:50,125 --> 00:09:52,854 I must've eaten something bad during lunch. 154 00:09:54,125 --> 00:09:55,964 My stomach was upset. 155 00:09:57,735 --> 00:09:58,834 Is that true? 156 00:10:07,704 --> 00:10:09,074 Five minutes to the evening roll call. 157 00:10:09,074 --> 00:10:10,814 Get ready for the roll call. 158 00:10:10,814 --> 00:10:12,944 I'll get going. Good night. 159 00:10:48,645 --> 00:10:50,115 (Scientific Investigation, Professor Seo Sang Hak) 160 00:10:50,115 --> 00:10:53,454 Do you know the serial murder case that occurred in saunas? 161 00:10:55,255 --> 00:10:56,755 It was raining. 162 00:10:58,724 --> 00:11:00,995 The night was chilly. 163 00:11:00,995 --> 00:11:05,064 The phone rang sharply despite the loud sound of rain. 164 00:11:05,064 --> 00:11:08,304 Ring! 165 00:11:08,405 --> 00:11:10,434 "This is a sauna in Dogok-dong." 166 00:11:10,434 --> 00:11:12,035 "There's a man dying here!" 167 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 "What did she say?" 168 00:11:14,005 --> 00:11:17,714 When we arrived at the scene, the victim was already dead. 169 00:11:18,775 --> 00:11:21,545 The suspect set the sauna on fire and fled. 170 00:11:21,944 --> 00:11:24,415 All the evidence was destroyed, 171 00:11:24,415 --> 00:11:27,255 and we were thinking this will cause us a headache. 172 00:11:27,255 --> 00:11:28,525 But right then! 173 00:11:28,584 --> 00:11:31,194 From a distance, someone shouted, "Inspector Seo! Come look at this!" 174 00:11:31,194 --> 00:11:32,224 "What?" 175 00:11:33,424 --> 00:11:36,064 One step, two steps. 176 00:11:36,594 --> 00:11:39,235 I went close to the burned body. 177 00:11:40,434 --> 00:11:41,604 "Wait, that is..." 178 00:11:41,865 --> 00:11:45,875 The suspect's prints were clearly visible on the body. 179 00:11:46,834 --> 00:11:48,875 You're bluffing! 180 00:11:52,415 --> 00:11:53,545 Is this true? 181 00:11:56,515 --> 00:11:58,954 Thanks to the prints left on the victim's body, 182 00:11:58,954 --> 00:12:00,485 the case was solved. 183 00:12:00,485 --> 00:12:02,755 It's the first case of Korea. 184 00:12:03,554 --> 00:12:04,554 No way. 185 00:12:10,424 --> 00:12:13,265 Professor Yu, when did you get here? 186 00:12:22,104 --> 00:12:26,775 I heard you've been teaching as a professor your whole career. 187 00:12:28,584 --> 00:12:32,015 It's just a rumor. 188 00:12:32,155 --> 00:12:33,515 Oh, a rumor? 189 00:12:33,985 --> 00:12:35,324 Right. 190 00:12:36,785 --> 00:12:39,354 What brought you to the clubroom? 191 00:12:39,755 --> 00:12:42,265 Oh, I wanted to... 192 00:12:42,265 --> 00:12:44,665 ask you for a favor. 193 00:12:44,665 --> 00:12:45,895 (Korean National Police University) 194 00:12:48,064 --> 00:12:50,135 Why is the TV off? 195 00:12:53,535 --> 00:12:55,104 My gosh. 196 00:12:56,104 --> 00:12:59,145 The first baseman, Kim Ji Ho, is dashing at full speed. 197 00:13:02,515 --> 00:13:04,954 You've never tasted a beer like this. This is Gossi Beer. 198 00:13:05,684 --> 00:13:06,714 What... 199 00:13:07,115 --> 00:13:08,125 Darn it. 200 00:13:09,155 --> 00:13:10,755 What was that about? 201 00:13:12,724 --> 00:13:13,824 What? 202 00:13:15,295 --> 00:13:16,625 Where did the remote control go? 203 00:13:22,434 --> 00:13:23,434 Well... 204 00:13:24,204 --> 00:13:26,735 Can you check if the print on this remote control... 205 00:13:27,645 --> 00:13:31,275 is on this laptop? 206 00:13:32,674 --> 00:13:34,084 Aren't you going to tell me... 207 00:13:34,885 --> 00:13:37,354 the story behind this when you're asking for a favor? 208 00:13:37,354 --> 00:13:39,854 Don't you think you need to tell me that? 209 00:13:41,424 --> 00:13:42,625 Do you think you can handle it? 210 00:13:42,824 --> 00:13:45,995 It might be disturbing. 211 00:13:48,324 --> 00:13:50,895 I'm weakhearted, so... 212 00:13:51,464 --> 00:13:53,094 Just consider it done. 213 00:13:53,094 --> 00:13:54,535 It's nothing difficult anyway. 214 00:13:54,535 --> 00:13:56,204 Okay. Thank you. 215 00:13:58,204 --> 00:13:59,275 Oh, right. 216 00:13:59,934 --> 00:14:01,875 There's also a difficult favor I must ask. 217 00:14:13,915 --> 00:14:15,525 Do you need anything, Kang Hee? 218 00:14:24,334 --> 00:14:25,365 I... 219 00:14:27,434 --> 00:14:28,535 like you. 220 00:14:38,074 --> 00:14:39,245 Are you that upset? 221 00:14:41,285 --> 00:14:42,814 Do you want to use my holiday? 222 00:14:44,255 --> 00:14:45,485 No, it's not because of that. 223 00:14:49,054 --> 00:14:50,054 You're not even done. 224 00:14:52,255 --> 00:14:54,525 Hey, guys! I got good news! 225 00:14:54,564 --> 00:14:56,464 Did you hear? 226 00:14:56,464 --> 00:14:57,964 They're giving everyone a holiday! 227 00:14:58,564 --> 00:15:00,434 - What? - The faculty members decided it. 228 00:15:00,495 --> 00:15:02,964 Everyone will get a day off! 229 00:15:04,135 --> 00:15:06,275 - Are you sure? - Yes! 230 00:15:06,275 --> 00:15:08,775 It looks like Professor Seo pushed ahead with it. 231 00:15:12,814 --> 00:15:14,785 This is amazing! 232 00:15:17,214 --> 00:15:20,885 Professor Seo is a romanticist in many ways. 233 00:15:21,054 --> 00:15:22,255 Right. 234 00:15:22,385 --> 00:15:25,454 But he used to be really scary when I was in school. 235 00:15:25,454 --> 00:15:26,495 Oh, right. 236 00:15:26,495 --> 00:15:28,795 You went to our school too, right? 237 00:15:28,795 --> 00:15:30,865 - Yes, I did. - You know everything about him. 238 00:15:31,365 --> 00:15:32,635 I guess you've become friends with him already. 239 00:15:33,635 --> 00:15:35,204 I'm in the 25th batch. 240 00:15:35,204 --> 00:15:36,735 I studied at the Yongin campus, 241 00:15:36,735 --> 00:15:38,074 so I'm not very familiar with this one. 242 00:15:38,674 --> 00:15:41,245 How did you become friends with Professor Yu? 243 00:15:42,375 --> 00:15:44,375 He was my first supervisor in Seoul Metropolitan Police Agency. 244 00:15:44,375 --> 00:15:46,944 Since then, I've followed him everywhere. 245 00:15:46,944 --> 00:15:48,015 We were inseparable. 246 00:15:48,985 --> 00:15:50,745 It seems like you remember everything. 247 00:15:51,954 --> 00:15:54,155 Are you sure you're suffering from dissociative amnesia? 248 00:15:56,125 --> 00:15:58,824 That condition can be quite funny. 249 00:15:59,324 --> 00:16:01,895 Some erase the entire memory of their first love. 250 00:16:01,895 --> 00:16:05,094 Some erase the people they met in the army from their memory. 251 00:16:05,094 --> 00:16:07,665 They say an entire part of your life gets erased. 252 00:16:08,505 --> 00:16:11,334 But I'm not sure which part of mine got erased. 253 00:16:11,704 --> 00:16:13,704 I hope only bad memories were erased. 254 00:16:14,074 --> 00:16:15,344 Thank you. 255 00:16:15,604 --> 00:16:17,615 She can be quite nosy. 256 00:16:17,615 --> 00:16:20,314 Where is Professor Yu? Did he go home already? 257 00:16:21,545 --> 00:16:22,684 What? 258 00:16:22,684 --> 00:16:24,755 The surveillance cameras were all very old, 259 00:16:24,755 --> 00:16:26,615 so we've been replacing all of them for a month. 260 00:16:27,155 --> 00:16:28,954 So we don't have any recorded footage. 261 00:16:29,824 --> 00:16:31,424 Then what am I supposed to do? 262 00:16:31,424 --> 00:16:33,354 Sorry? About what? 263 00:16:34,594 --> 00:16:36,625 Sorry about that. Darn it. 264 00:16:36,625 --> 00:16:38,135 (Professor Yu Dong Man) 265 00:16:44,275 --> 00:16:46,204 Gosh, you startled me. 266 00:16:46,704 --> 00:16:48,005 Hey, airhead! 267 00:16:48,745 --> 00:16:50,375 Are you here to see Dong Man? He isn't in. 268 00:16:59,854 --> 00:17:02,584 I'm not sure if you saw the board, 269 00:17:03,025 --> 00:17:05,025 but how could you order fried eggs at a pub? 270 00:17:05,894 --> 00:17:09,425 Is there a law saying that you can't sell fried eggs at a pub? 271 00:17:10,495 --> 00:17:13,195 I'm sure you know about laws better than me. 272 00:17:13,195 --> 00:17:14,935 The one who breaks the law... 273 00:17:15,035 --> 00:17:18,005 knows better than the one who keeps the law. 274 00:17:20,404 --> 00:17:23,344 Well, we all live different lives. 275 00:17:24,314 --> 00:17:25,574 By the way, 276 00:17:26,775 --> 00:17:28,414 did you leave... 277 00:17:28,414 --> 00:17:30,884 after seeing me win in the relay race yesterday? 278 00:17:33,255 --> 00:17:34,354 Relay race? 279 00:17:34,854 --> 00:17:36,324 I didn't see it. Why? 280 00:17:37,084 --> 00:17:39,695 Well, I was just curious if you did. 281 00:17:39,854 --> 00:17:41,195 Since you came to school yesterday. 282 00:17:41,195 --> 00:17:44,834 I see. I just looked around the school. 283 00:17:44,834 --> 00:17:46,265 I went to the residence hall too. 284 00:17:46,864 --> 00:17:47,904 I see. 285 00:17:51,505 --> 00:17:53,935 Why are you so surprised? I was even more surprised. 286 00:18:00,374 --> 00:18:02,745 I'll be off. It's about time for the roll call. 287 00:18:12,295 --> 00:18:13,795 Of course I did. 288 00:18:14,124 --> 00:18:17,564 Gosh, you were so fast. 289 00:18:18,164 --> 00:18:20,535 I see. So you did see me. 290 00:18:20,535 --> 00:18:25,005 Sun Ho ran out first in a flash, 291 00:18:25,005 --> 00:18:29,374 and you ran after him in a flash. 292 00:18:30,275 --> 00:18:33,414 Are you saying that you won with that? 293 00:18:33,545 --> 00:18:35,045 My goodness. 294 00:18:36,144 --> 00:18:38,185 So he was watching all along? 295 00:18:38,185 --> 00:18:39,215 Gosh. 296 00:18:42,925 --> 00:18:47,324 I guess you and Sun Ho are very close. 297 00:18:48,765 --> 00:18:52,735 You guys were totally like a team. 298 00:18:59,604 --> 00:19:01,404 Gosh, that jerk. 299 00:19:05,914 --> 00:19:09,144 What do you think he gained from planting a bug? 300 00:19:11,054 --> 00:19:12,114 Kang Sun Ho. 301 00:20:10,804 --> 00:20:11,844 Eon Ju. 302 00:20:18,114 --> 00:20:20,755 Sun Ho. This is the day. 303 00:20:21,624 --> 00:20:22,854 Weren't you asleep? 304 00:20:25,425 --> 00:20:26,455 (Korean National Police University) 305 00:20:26,455 --> 00:20:28,124 Students in uniform are not allowed... 306 00:20:28,124 --> 00:20:31,765 to stain the dignity of students at the Police University. 307 00:20:31,765 --> 00:20:34,435 Putting your hands in your pocket, clasping them behind your back, 308 00:20:34,435 --> 00:20:35,904 spitting, 309 00:20:35,904 --> 00:20:38,935 smoking, or eating while walking are all forbidden. 310 00:20:39,104 --> 00:20:42,144 Also, you're not allowed to enter places that can damage... 311 00:20:42,144 --> 00:20:43,804 your reputation and dignity. 312 00:20:43,804 --> 00:20:46,515 You're not allowed to enter places that are... 313 00:20:46,515 --> 00:20:48,285 only for entertainment. 314 00:20:48,414 --> 00:20:50,084 Refrain from all acts... 315 00:20:50,084 --> 00:20:51,785 that can harm the dignity of the Police University. 316 00:20:51,785 --> 00:20:53,384 What you do in your uniform... 317 00:20:53,384 --> 00:20:55,884 can become the image of the police. 318 00:20:55,884 --> 00:20:58,324 Please keep that in mind. 319 00:20:58,324 --> 00:21:01,795 We will now check your uniform and hair. 320 00:21:06,035 --> 00:21:10,205 Your decision as a romanticist worked out. 321 00:21:11,634 --> 00:21:14,104 It's against equity though. 322 00:21:15,574 --> 00:21:19,245 I told you to say the right thing at a right time. 323 00:21:19,515 --> 00:21:21,414 People will talk behind your back. 324 00:21:21,414 --> 00:21:24,314 You shouldn't hang out with abnormal people. 325 00:21:26,554 --> 00:21:28,324 Don't fight. 326 00:21:28,884 --> 00:21:32,154 Unfortunately, I'm not the romanticist. 327 00:21:32,255 --> 00:21:33,295 What? 328 00:21:41,435 --> 00:21:43,164 Wear your badge correctly. 329 00:21:45,035 --> 00:21:46,334 Shine your shoes. 330 00:21:48,904 --> 00:21:50,775 I have a date today. 331 00:21:51,074 --> 00:21:52,344 What are you doing today? 332 00:21:54,114 --> 00:21:55,144 I... 333 00:21:55,884 --> 00:21:58,554 have a very important appointment. 334 00:21:58,554 --> 00:21:59,554 "Appointment"? 335 00:22:01,425 --> 00:22:04,025 You're not hiding anything from me, right? 336 00:22:04,025 --> 00:22:06,755 Of course not. I don't have anything. 337 00:22:07,295 --> 00:22:09,664 Sun Ho, what are you doing today? 338 00:22:11,864 --> 00:22:12,965 I... 339 00:22:13,765 --> 00:22:15,164 I don't know yet. 340 00:22:27,175 --> 00:22:30,485 If the culprit is within the range, that means we're in danger. 341 00:22:30,685 --> 00:22:32,614 He even saw my family photo. 342 00:22:48,005 --> 00:22:49,334 Sung Soo, what are you going to do? 343 00:22:49,334 --> 00:22:51,164 - I don't know. - Why not? 344 00:22:53,035 --> 00:22:56,005 Nice. 345 00:22:58,675 --> 00:22:59,844 Let's sit here. 346 00:23:09,685 --> 00:23:11,394 Why? Did you forget something? 347 00:23:11,394 --> 00:23:15,225 I did. I need to drop by the residence hall. You go ahead. 348 00:23:15,594 --> 00:23:16,664 All right. 349 00:23:18,864 --> 00:23:20,195 We're leaving now. 350 00:23:21,134 --> 00:23:22,205 Let's go! 351 00:23:23,304 --> 00:23:25,505 (Korean National Police University) 352 00:23:29,247 --> 00:23:30,777 Professor Yu. 353 00:23:38,557 --> 00:23:41,587 Let's investigate Mr. Park too. 354 00:23:43,986 --> 00:23:45,956 Like we did with Professor Kwon. 355 00:23:46,156 --> 00:23:47,797 It's a relief if there's nothing. 356 00:23:47,797 --> 00:23:49,597 So if we check thoroughly this time again... 357 00:23:49,597 --> 00:23:50,626 I think... 358 00:23:51,297 --> 00:23:53,567 I've told you that Chul Jin is not in the picture. 359 00:23:56,607 --> 00:23:57,706 Your phone. 360 00:24:02,577 --> 00:24:04,347 (Professor Yu Dong Man) 361 00:24:06,077 --> 00:24:07,587 (Will you delete the contact information?) 362 00:24:10,716 --> 00:24:13,287 Stop working on this case. 363 00:24:19,557 --> 00:24:22,626 Is it because I asked you to investigate Mr. Park? 364 00:24:23,367 --> 00:24:25,867 Shouldn't you ask me why I think so first? 365 00:24:25,867 --> 00:24:29,307 Save that foolish assumption for your reports. 366 00:24:29,307 --> 00:24:31,007 Don't you hear me? 367 00:24:32,507 --> 00:24:34,176 Don't come to my office. 368 00:24:34,376 --> 00:24:37,406 From now on, the only place... 369 00:24:37,406 --> 00:24:39,317 that you and I will meet is the classroom. 370 00:24:46,357 --> 00:24:47,857 Is that it? 371 00:24:50,726 --> 00:24:52,997 The partner you've been saying? 372 00:24:54,426 --> 00:24:56,666 You said you'll never give up on the investigation, 373 00:24:58,367 --> 00:24:59,696 but this is it? 374 00:25:02,767 --> 00:25:04,176 You are scared. 375 00:25:07,406 --> 00:25:08,976 Isn't that what you wanted to hear? 376 00:25:27,327 --> 00:25:28,626 Gosh. 377 00:25:34,807 --> 00:25:36,507 Do you think you can break it with that? 378 00:26:02,196 --> 00:26:05,267 (Police University) 379 00:26:05,267 --> 00:26:09,007 (Police University) 380 00:26:12,507 --> 00:26:15,376 Hey, why won't you take the shuttle bus? 381 00:26:15,376 --> 00:26:16,847 Why did you lie to me? 382 00:26:20,476 --> 00:26:23,747 I wanted to kick you but took it out on the poor trash can instead. 383 00:26:25,057 --> 00:26:26,317 Take the next bus! 384 00:26:38,297 --> 00:26:40,067 I'll just go get some tests done at the hospital. 385 00:26:40,067 --> 00:26:42,607 When I'm back, we'll go for pork belly and drinks. 386 00:26:42,607 --> 00:26:44,277 You'd better hurry. 387 00:26:44,277 --> 00:26:45,636 The traffic is bad on weekends. 388 00:26:47,646 --> 00:26:50,146 Dong Man, is everything okay? 389 00:26:52,176 --> 00:26:53,277 Why? 390 00:26:53,277 --> 00:26:54,617 You look like someone... 391 00:26:56,416 --> 00:26:58,216 who just got dumped. 392 00:26:59,656 --> 00:27:00,757 I'll be right back. 393 00:27:18,107 --> 00:27:19,307 You are scared. 394 00:27:20,077 --> 00:27:21,646 Isn't that what you wanted to hear? 395 00:27:36,057 --> 00:27:38,456 (Parking Reserved for Professors Only) 396 00:27:38,656 --> 00:27:40,396 - Are you going somewhere? - Gosh, you startled me. 397 00:27:41,497 --> 00:27:43,426 Yes, I'm going somewhere. 398 00:27:44,297 --> 00:27:46,767 Where? Oh, you bought booze. 399 00:27:47,807 --> 00:27:49,767 I'm not in the mood to joke with you. 400 00:27:49,767 --> 00:27:52,136 You're going to drink soju? With who? Is it a woman? 401 00:27:52,936 --> 00:27:56,047 Are you always this interested in everyone's business? 402 00:27:56,376 --> 00:27:57,916 Or are you just like this with me? 403 00:27:57,916 --> 00:27:59,047 Just with you. 404 00:28:01,446 --> 00:28:04,357 You're a dangerous lady. You really are. 405 00:28:06,617 --> 00:28:08,926 Who is this woman? Is she prettier than me? 406 00:28:09,827 --> 00:28:11,097 That's impossible. 407 00:28:13,827 --> 00:28:15,267 Get in the car if you're curious. 408 00:28:18,196 --> 00:28:19,297 Are you crazy? 409 00:28:24,337 --> 00:28:26,507 How long have you worked at the Police University? 410 00:28:27,277 --> 00:28:30,607 I think this is my 7th or 8th year. 411 00:28:32,777 --> 00:28:35,747 Was Gossi Beer around when you first joined the school? 412 00:28:36,486 --> 00:28:39,216 No, it suddenly opened one day. 413 00:28:39,757 --> 00:28:41,257 That spot has always been like that. 414 00:28:41,257 --> 00:28:45,027 It always had different owners doing different things. 415 00:28:45,357 --> 00:28:48,327 But surprisingly, Mr. Go has been there for a while. 416 00:28:48,327 --> 00:28:51,067 And he befriended all the neighbors very quickly. 417 00:28:52,267 --> 00:28:53,367 Why do you ask? 418 00:28:55,067 --> 00:28:57,037 I should pick up some ramyeon too. 419 00:28:57,466 --> 00:28:59,406 Where are we going? 420 00:29:19,557 --> 00:29:21,297 Do you really want to get kicked in the shin? 421 00:29:25,236 --> 00:29:26,297 Just kick me. 422 00:29:27,367 --> 00:29:29,936 Do it all you want, if it'll make you feel better. 423 00:29:30,136 --> 00:29:31,206 I can put up with it. 424 00:29:31,777 --> 00:29:34,406 But you know, the trial... 425 00:29:36,646 --> 00:29:38,676 Hold on. Gosh. 426 00:29:39,277 --> 00:29:40,916 I've been waiting for this day. 427 00:29:41,117 --> 00:29:42,886 I even put on the uniform without knowing you were... 428 00:29:42,886 --> 00:29:44,517 taking me to my mom's trial, 429 00:29:45,186 --> 00:29:46,557 so I'm... 430 00:29:47,017 --> 00:29:48,386 really upset right now. 431 00:29:49,057 --> 00:29:50,857 You'd better not follow me. 432 00:29:51,827 --> 00:29:53,827 If you do, I'll actually break your leg. 433 00:29:55,067 --> 00:29:56,497 Wait, Kang Hee... 434 00:30:01,136 --> 00:30:02,807 (Court in Session) 435 00:30:05,837 --> 00:30:07,107 All the evidence shows that... 436 00:30:07,107 --> 00:30:10,007 the defendant willingly participated in the opening of the casino. 437 00:30:10,577 --> 00:30:13,216 yet the defendant refuses to accept it? 438 00:30:14,017 --> 00:30:15,186 Well... 439 00:30:15,646 --> 00:30:19,117 She admits to everything and... 440 00:30:19,117 --> 00:30:21,726 Didn't she request an appeal because she can't accept it? 441 00:30:21,986 --> 00:30:23,226 My point exactly! 442 00:30:23,226 --> 00:30:24,426 (Defendant) 443 00:30:24,426 --> 00:30:25,726 Let me do the talking. 444 00:30:26,196 --> 00:30:27,867 Look, Prosecutor. 445 00:30:28,166 --> 00:30:30,097 I admit that I gambled. 446 00:30:31,166 --> 00:30:32,236 Ma'am. 447 00:30:32,537 --> 00:30:35,136 They told me I had to open a crypto account... 448 00:30:35,136 --> 00:30:37,507 or whatever it's called to place bets. 449 00:30:37,507 --> 00:30:39,837 I had no idea what it was, so I asked them to take care of it. 450 00:30:39,837 --> 00:30:42,807 That's why that man opened the account for me. 451 00:30:42,807 --> 00:30:46,317 I played a few games with it but ended up blowing all the money. 452 00:30:46,317 --> 00:30:48,347 Then I quit. That was a long time ago. 453 00:30:48,347 --> 00:30:50,847 And what? I opened the casino? 454 00:30:50,847 --> 00:30:53,257 Come on! I'm not gutsy enough to do something like that. 455 00:30:54,486 --> 00:30:56,857 I'd like to bring in a witness. 456 00:30:57,656 --> 00:30:59,827 (Witness) 457 00:30:59,827 --> 00:31:01,567 I clearly remember her telling me... 458 00:31:01,997 --> 00:31:03,767 that she was running an illegal gambling site... 459 00:31:03,767 --> 00:31:05,696 with some people in the Philippines... 460 00:31:05,696 --> 00:31:07,466 and that it was very lucrative. 461 00:31:08,636 --> 00:31:09,767 You witch. 462 00:31:09,837 --> 00:31:12,136 Don't you dare lie like that. 463 00:31:12,136 --> 00:31:15,577 Why would I run away if I were running something so lucrative? 464 00:31:15,577 --> 00:31:17,206 And why would I let my daughter... 465 00:31:17,206 --> 00:31:19,476 freeload off other people all her life? 466 00:31:21,047 --> 00:31:22,617 Order! 467 00:31:24,386 --> 00:31:25,456 And Witness. 468 00:31:25,916 --> 00:31:27,117 Spit out your gum, please. 469 00:31:27,416 --> 00:31:28,527 Sure. 470 00:31:28,986 --> 00:31:33,126 You two. I bet you talked and decided to dump this all on me. 471 00:31:33,357 --> 00:31:34,597 Ms. Oh Jung Ja. 472 00:31:35,926 --> 00:31:37,767 You said your name was Oh Ga Eul. 473 00:31:39,097 --> 00:31:41,067 Why are you calling me by the name I do not wish to use? 474 00:31:41,307 --> 00:31:43,166 Do I not have any rights? 475 00:31:44,267 --> 00:31:47,406 Hey. From the get-go, you were planning... 476 00:31:47,406 --> 00:31:49,547 to dump it all on me and close the case. 477 00:31:49,547 --> 00:31:51,347 I may look like I've had an easy life, 478 00:31:51,347 --> 00:31:55,117 but I've been through all sorts of things. Don't mess with me! 479 00:31:55,117 --> 00:31:57,686 I bet you were bribed. Who bribed you? 480 00:31:57,817 --> 00:32:00,416 You call this the law? 481 00:32:00,587 --> 00:32:04,626 Hey! Yes, you. As soon as I get out of jail, 482 00:32:04,626 --> 00:32:07,426 I will kill you. Do you hear me? 483 00:32:11,936 --> 00:32:13,037 Let's go. 484 00:32:13,997 --> 00:32:17,007 - You don't need to see this. - Order! 485 00:32:18,007 --> 00:32:19,206 Is this the law? 486 00:32:22,107 --> 00:32:24,817 No. You need to see this, Kang Hee. 487 00:32:26,876 --> 00:32:28,916 You are the only one who can tell whether or not... 488 00:32:29,517 --> 00:32:30,686 your mom is telling the truth. 489 00:32:32,216 --> 00:32:33,716 So you have to stay and watch the trial. 490 00:32:33,716 --> 00:32:35,757 You'd better tell the truth. 491 00:32:36,557 --> 00:32:38,726 Kang Sun Ho, let go. 492 00:32:38,726 --> 00:32:40,156 You let go. 493 00:32:41,567 --> 00:32:43,696 What are you guys doing in a courtroom? 494 00:32:43,797 --> 00:32:45,267 Let go, both of you. 495 00:32:45,597 --> 00:32:47,297 She's lying! 496 00:32:50,067 --> 00:32:51,636 Defendant, please be seated. 497 00:32:51,936 --> 00:32:54,406 Prosecutor, you may give your closing argument. 498 00:32:54,577 --> 00:32:55,607 Let go! 499 00:32:56,206 --> 00:32:57,706 The estimated sum of the bets... 500 00:32:57,706 --> 00:32:59,416 accumulated by this illegal gambling site... 501 00:32:59,416 --> 00:33:02,946 under the defendant's name reaches tens of millions of dollars. 502 00:33:07,617 --> 00:33:09,426 Her accomplice, Kim Soon Ae, 503 00:33:09,426 --> 00:33:12,356 has admitted to everything and withdrew the appeal, 504 00:33:12,627 --> 00:33:16,566 whereas Defendant Oh Jung Ja, who has priors, 505 00:33:16,566 --> 00:33:18,796 is busy listing excuses in this courtroom... 506 00:33:18,796 --> 00:33:21,167 instead of showing remorse. 507 00:33:21,466 --> 00:33:25,606 Ergo, the original sentence of two years in prison... 508 00:33:25,606 --> 00:33:27,977 along with the fine of 500,000 dollars... 509 00:33:27,977 --> 00:33:30,977 for habitual gambling, setting up a site for gambling, 510 00:33:30,977 --> 00:33:33,017 and violating the Electronic Financial Transactions Act was fair. 511 00:33:33,017 --> 00:33:36,287 Hence, I ask the court to dismiss her appeal. 512 00:33:38,886 --> 00:33:41,356 We will hear the defense counsel's closing argument... 513 00:33:41,356 --> 00:33:43,057 before we wrap up. 514 00:33:43,627 --> 00:33:44,796 Counsel. 515 00:33:49,167 --> 00:33:50,167 Your Honor. 516 00:33:51,796 --> 00:33:52,897 (Judge) 517 00:33:53,537 --> 00:33:57,336 You know, I have admitted to everything I did. 518 00:33:58,136 --> 00:34:00,437 Gambling? Yes, I gambled. 519 00:34:00,877 --> 00:34:02,776 And I will gladly accept the punishment for it. 520 00:34:03,477 --> 00:34:04,606 But... 521 00:34:04,977 --> 00:34:07,477 I refuse to be punished for something I didn't do. 522 00:34:08,647 --> 00:34:09,787 Opening the gambling site? 523 00:34:16,957 --> 00:34:18,256 I swear on my daughter's name. 524 00:34:19,296 --> 00:34:22,426 I never did such a thing. 525 00:34:51,926 --> 00:34:52,957 It's simple. 526 00:34:52,957 --> 00:34:55,097 The money that people use to bet on this site... 527 00:34:55,097 --> 00:34:56,897 is saved as cryptocurrency. 528 00:34:58,897 --> 00:35:00,097 It's the same website. 529 00:35:05,877 --> 00:35:07,877 (Court in Session) 530 00:35:10,307 --> 00:35:12,247 (Yu Dong Man, No Result Found) 531 00:35:12,617 --> 00:35:14,216 Right. 532 00:35:19,216 --> 00:35:20,256 Having fun? 533 00:35:23,886 --> 00:35:27,026 - What? - Acting cool, then chickening out. 534 00:35:27,497 --> 00:35:28,696 That's your specialty. 535 00:35:29,466 --> 00:35:30,566 Am I wrong? 536 00:35:45,147 --> 00:35:48,486 Thanks to you guys, I stayed until the end. 537 00:35:50,617 --> 00:35:51,816 Thank you. 538 00:35:53,117 --> 00:35:55,127 But can you guys leave now? 539 00:35:56,727 --> 00:35:58,557 I don't want to be embarrassed anymore. 540 00:36:31,696 --> 00:36:33,727 He's such a puppy. 541 00:36:47,736 --> 00:36:50,046 Sit down. Your legs will hurt. 542 00:36:58,687 --> 00:36:59,886 My mom... 543 00:37:01,417 --> 00:37:02,957 wasn't lying. 544 00:37:04,086 --> 00:37:05,796 She's not at fault. 545 00:37:07,957 --> 00:37:09,296 I know her. 546 00:37:10,097 --> 00:37:12,097 I know how she's like when she lies. 547 00:37:15,537 --> 00:37:16,966 When I was seven, 548 00:37:18,437 --> 00:37:21,606 I asked her why I'm the only one without a dad, 549 00:37:22,647 --> 00:37:24,477 and she said this while avoiding my eyes. 550 00:37:26,546 --> 00:37:28,716 "Your dad is working abroad." 551 00:37:30,847 --> 00:37:32,517 When I was 13, 552 00:37:33,057 --> 00:37:35,526 I asked her if she's going to prison again, 553 00:37:35,957 --> 00:37:37,986 and she avoided my eyes again and said... 554 00:37:39,796 --> 00:37:41,097 that she's not. 555 00:37:44,267 --> 00:37:45,696 But she did. 556 00:37:48,307 --> 00:37:50,066 That's when I realized it. 557 00:37:51,066 --> 00:37:52,236 That... 558 00:37:53,307 --> 00:37:55,946 if Mom avoids my eyes, 559 00:37:57,446 --> 00:37:59,216 that means she's lying. 560 00:38:04,986 --> 00:38:07,756 But in the courtroom, she looked straight into my eyes. 561 00:38:15,196 --> 00:38:16,597 Mom didn't do it. 562 00:38:28,847 --> 00:38:30,946 I'm asking this because I'm dumbfounded. 563 00:38:32,546 --> 00:38:34,176 Why are you here? 564 00:38:34,446 --> 00:38:35,687 My point exactly. 565 00:38:36,586 --> 00:38:37,716 Because I'm lonely. 566 00:38:39,187 --> 00:38:41,316 Why would you come here when you're lonely? 567 00:38:41,787 --> 00:38:43,057 My point exactly. 568 00:38:43,057 --> 00:38:44,886 Because I'm super lonely. 569 00:38:45,397 --> 00:38:47,457 Your close colleague got transferred. 570 00:38:47,796 --> 00:38:49,066 Why didn't you go see him? 571 00:38:49,367 --> 00:38:52,997 Hey, when people are super lonely, 572 00:38:53,497 --> 00:38:55,836 they meet people they're not close to. 573 00:38:56,807 --> 00:38:59,136 The closer you are, you can't be honest. 574 00:38:59,336 --> 00:39:01,477 There are times when you can't share everything. 575 00:39:13,117 --> 00:39:14,287 - What? - Here. 576 00:39:14,287 --> 00:39:15,926 I thought you wouldn't let me use it because it's expensive. 577 00:39:15,926 --> 00:39:18,086 Just hang onto it while I use the restroom. 578 00:39:22,227 --> 00:39:24,827 Gosh, am I getting old? 579 00:39:26,196 --> 00:39:27,836 What's going on, seriously? 580 00:39:27,836 --> 00:39:29,867 Why did you become so weak? What's wrong? 581 00:39:32,707 --> 00:39:33,836 You know... 582 00:39:35,247 --> 00:39:37,707 I said all those things, knowing I'll regret it later, 583 00:39:37,707 --> 00:39:40,647 but I'm regretting it already. Darn it. 584 00:39:42,386 --> 00:39:44,247 Then why did you say it? 585 00:39:45,156 --> 00:39:47,386 I didn't want to regret it more later. 586 00:39:49,457 --> 00:39:50,986 It's strange. 587 00:39:51,356 --> 00:39:54,957 I'm not sure what it's about, but why are you already scared? 588 00:39:55,526 --> 00:39:58,367 I guess it's because I have people to protect now. 589 00:39:58,736 --> 00:40:00,667 I'm scared to make choices. 590 00:40:01,497 --> 00:40:04,606 Who is that woman? Is she prettier than me? 591 00:40:06,736 --> 00:40:07,836 Gosh. 592 00:40:40,506 --> 00:40:41,636 - Eon... - Eon Ju! 593 00:40:55,327 --> 00:40:57,727 What... Noh Bum Tae? 594 00:40:59,897 --> 00:41:00,957 What? 595 00:41:03,727 --> 00:41:05,966 What... Cho Jun Wook? 596 00:41:06,736 --> 00:41:08,537 What are you doing here? 597 00:41:09,136 --> 00:41:10,336 I have a date with Eon Ju. 598 00:41:12,537 --> 00:41:13,707 - Cheers. - Cheers. 599 00:41:18,847 --> 00:41:20,477 How could you not tell me? 600 00:41:21,747 --> 00:41:24,517 You're the one who didn't tell me. I told you I have a date. 601 00:41:24,787 --> 00:41:26,816 Hey, what's the problem? 602 00:41:27,517 --> 00:41:29,827 You both wanted to see me, 603 00:41:29,827 --> 00:41:32,256 so I thought we could all meet up. 604 00:41:32,957 --> 00:41:35,097 Here. Drink up! 605 00:41:35,397 --> 00:41:37,367 - Thank you! Cheers! - Cheers! 606 00:41:41,636 --> 00:41:45,377 Hey, is this the date you mentioned? 607 00:41:45,377 --> 00:41:48,276 What? You're not keeping any secret from me? 608 00:41:50,477 --> 00:41:52,017 What? Are you not going to drink it? 609 00:41:52,546 --> 00:41:53,747 Drin up. 610 00:41:54,347 --> 00:41:56,017 Hurry up! 611 00:41:58,117 --> 00:41:59,316 When it comes to alcohol, 612 00:41:59,316 --> 00:42:01,557 the speed matters more than the amount. 613 00:42:04,426 --> 00:42:05,957 - Drink up! - Bottoms up! 614 00:42:06,026 --> 00:42:08,526 - Cheers! - Cheers! 615 00:42:12,937 --> 00:42:16,106 The last bus to Asan just got all sold out. 616 00:42:16,307 --> 00:42:17,836 We're out of tickets. 617 00:42:17,836 --> 00:42:18,836 What? 618 00:42:22,906 --> 00:42:25,617 (To Asan, sold out, To Daejeon, sold out) 619 00:42:25,617 --> 00:42:27,577 No, it's really fine. 620 00:42:27,577 --> 00:42:29,716 I'll just take the first bus in the morning. 621 00:42:29,716 --> 00:42:32,156 How can you wait until then? 622 00:42:32,856 --> 00:42:34,787 Just come with me, please? 623 00:42:51,906 --> 00:42:53,207 Here's your beer. 624 00:42:53,207 --> 00:42:55,136 - Enjoy. - Thank you. 625 00:42:57,377 --> 00:42:59,117 I'll just have one more. 626 00:42:59,276 --> 00:43:00,847 I'll go home after this. 627 00:43:04,847 --> 00:43:07,787 (Kang Hee) 628 00:43:08,117 --> 00:43:09,227 (Yoon Digital) 629 00:43:09,227 --> 00:43:10,727 You didn't have to get this. 630 00:43:11,127 --> 00:43:12,497 My mom told me to never go empty-handed... 631 00:43:12,497 --> 00:43:14,196 when visiting someone's place. 632 00:43:16,796 --> 00:43:19,336 Kang Hee. 633 00:43:19,466 --> 00:43:20,466 Yes? 634 00:43:22,167 --> 00:43:23,667 Are you and Min Kyu... 635 00:43:28,946 --> 00:43:31,506 - No, never mind. - What about me and Min Kyu? 636 00:43:35,147 --> 00:43:37,946 I was wondering if you two were seeing each other. 637 00:43:39,156 --> 00:43:41,787 Are you crazy? He's just a friend. 638 00:43:45,227 --> 00:43:46,327 Where is your place? 639 00:43:47,256 --> 00:43:49,667 Over here. We're here. 640 00:43:49,667 --> 00:43:53,037 (Yoon Digital) 641 00:43:53,066 --> 00:43:54,167 Dad. 642 00:43:54,937 --> 00:43:56,037 Come in. 643 00:43:56,836 --> 00:43:58,367 Hello. 644 00:43:58,537 --> 00:44:00,307 Is he inside? Wait here. 645 00:44:04,307 --> 00:44:05,517 Dad. 646 00:44:05,977 --> 00:44:08,247 (Yoon Digital, Yoon Taek Il) 647 00:44:09,216 --> 00:44:10,617 Yoon Taek Il? 648 00:44:12,256 --> 00:44:13,356 Dad? 649 00:44:13,957 --> 00:44:15,187 Did he go somewhere? 650 00:44:17,057 --> 00:44:18,127 Dad... 651 00:44:43,586 --> 00:44:44,687 Dad. 652 00:44:47,586 --> 00:44:50,187 - Sun Ho. Hey! - Dad! 653 00:44:52,926 --> 00:44:54,296 (Yoon Digital) 654 00:44:54,296 --> 00:44:55,627 What are you doing? 655 00:44:58,696 --> 00:44:59,937 Sun Ho. 656 00:45:03,767 --> 00:45:06,406 - Hey. Sun Ho! - Dad... 657 00:45:06,406 --> 00:45:08,136 - Dad... - What's wrong? 658 00:45:09,247 --> 00:45:10,477 What happened? 659 00:45:13,276 --> 00:45:15,247 Hey, what's going on? 660 00:45:15,546 --> 00:45:18,586 Dad wasn't home. 661 00:45:18,917 --> 00:45:20,917 Maybe he went out to get something. 662 00:45:24,457 --> 00:45:25,557 Son! 663 00:45:50,503 --> 00:45:53,443 (Yoon Seung Bum) 664 00:45:59,902 --> 00:46:00,931 The guy at the judo gym? 665 00:46:01,742 --> 00:46:03,501 I didn't know they were brothers. 666 00:46:05,041 --> 00:46:06,712 Here, you can wear this. 667 00:46:08,282 --> 00:46:09,811 I'll help you, Dad. 668 00:46:10,411 --> 00:46:12,112 No, it's okay. 669 00:46:12,112 --> 00:46:14,612 Why don't you give your girlfriend a tour of the house? 670 00:46:17,822 --> 00:46:19,891 She's not my girlfriend. 671 00:46:25,632 --> 00:46:28,262 Do you have any photos of Sun Ho when he was a baby? 672 00:46:28,262 --> 00:46:30,132 I only see photos of him grown up. 673 00:46:30,132 --> 00:46:31,532 Oh, that's... 674 00:46:31,532 --> 00:46:34,532 We moved around a lot, 675 00:46:34,942 --> 00:46:36,842 so I don't have photos of my sons when they were little. 676 00:46:36,842 --> 00:46:38,871 I see. Same here. 677 00:46:39,911 --> 00:46:41,612 Where can I get changed? 678 00:46:41,612 --> 00:46:43,512 In that room. 679 00:46:48,652 --> 00:46:51,791 By the way, what happened in your room? It's a mess. 680 00:46:52,652 --> 00:46:56,121 Well, I tried on a bunch of different outfits... 681 00:46:56,492 --> 00:46:58,192 because I wanted to look nice. 682 00:47:00,762 --> 00:47:03,331 Oh, no. I forgot to press the cook button. 683 00:47:04,902 --> 00:47:06,331 I'll go pick up some instant rice. 684 00:47:08,771 --> 00:47:10,601 My goodness. 685 00:47:27,121 --> 00:47:29,462 - Take a seat. - It looks amazing. 686 00:47:30,661 --> 00:47:33,161 Leave it. Just sit down, please. 687 00:47:33,161 --> 00:47:36,032 Gosh, that'd make me uncomfortable. Please let me help. 688 00:47:36,161 --> 00:47:38,831 And please drop the honorifics. 689 00:47:38,831 --> 00:47:41,842 It'll help me enjoy the food even more. 690 00:47:42,072 --> 00:47:46,012 Sun Ho is too nice. He's probably boring. 691 00:47:46,012 --> 00:47:47,972 Sorry? Not at all. 692 00:47:48,442 --> 00:47:50,512 I mean, he is nice. 693 00:47:50,512 --> 00:47:54,251 But he's pretty decisive, and he rarely gets flustered. 694 00:47:54,251 --> 00:47:57,251 Also, he's very outspoken, so our classmates look up to him. 695 00:47:57,251 --> 00:47:58,322 Really? 696 00:47:58,492 --> 00:47:59,552 Yes. 697 00:48:01,222 --> 00:48:03,322 That's why I was surprised earlier. 698 00:48:04,021 --> 00:48:05,731 I've never seen him like that. 699 00:48:06,592 --> 00:48:08,431 He seemed all flustered and lost, 700 00:48:08,962 --> 00:48:11,362 like a five-year-old boy who couldn't find his dad. 701 00:48:13,072 --> 00:48:17,201 I was always afraid he'd disappear one day. 702 00:48:17,972 --> 00:48:20,442 But he's all protective of me now that he's grown up. 703 00:48:22,282 --> 00:48:25,152 He was like the Polkaroo when he was little. 704 00:48:26,612 --> 00:48:28,621 He'd be right behind me when I thought he wasn't there. 705 00:48:29,322 --> 00:48:31,152 And when I thought he was there, he was gone. 706 00:48:32,021 --> 00:48:33,152 He was always like that. 707 00:48:34,862 --> 00:48:36,862 But today, he was right there. 708 00:48:39,331 --> 00:48:42,902 He's no longer like the Polkaroo. 709 00:48:51,172 --> 00:48:53,942 When he walks into the room, you just know. 710 00:48:54,242 --> 00:48:55,981 He sure stands out, wherever he goes. 711 00:48:56,112 --> 00:48:57,882 - I'm back. - Hey. 712 00:49:01,411 --> 00:49:02,652 Go heat up the rice. 713 00:49:03,251 --> 00:49:04,652 Hurry. I'm hungry. 714 00:49:06,891 --> 00:49:07,951 Okay. 715 00:49:15,501 --> 00:49:18,472 I think I ate too much. I'm so full. 716 00:49:22,271 --> 00:49:23,601 Sorry for stealing your room. 717 00:49:23,601 --> 00:49:25,012 Let me sleep here just one night. 718 00:49:32,951 --> 00:49:34,012 Why are you staring at me? 719 00:49:34,981 --> 00:49:36,121 Get out. 720 00:49:36,621 --> 00:49:39,322 Okay. Good night. 721 00:49:59,472 --> 00:50:00,742 (Social Studies, Yoon Seung Bum) 722 00:50:18,291 --> 00:50:20,192 This looks like a monk's desk. 723 00:50:25,001 --> 00:50:26,731 (Ethics and Philosophy, Kang Sun Ho) 724 00:50:29,141 --> 00:50:30,742 (Social Studies, Yoon Seung Bum) 725 00:50:34,242 --> 00:50:35,311 (Yoon Digital, Yoon Taek Il) 726 00:50:35,612 --> 00:50:36,942 Yoon Taek Il? 727 00:50:37,342 --> 00:50:39,552 Do you have any photos of Sun Ho when he was a baby? 728 00:50:39,552 --> 00:50:41,681 I only see photos of him grown up. 729 00:50:41,851 --> 00:50:43,121 Oh, that's... 730 00:50:43,121 --> 00:50:46,322 We moved around a lot, 731 00:50:46,492 --> 00:50:48,822 so I don't have photos of my sons when they were little. 732 00:50:54,092 --> 00:50:56,902 Is that why he seemed like an outsider to me as well? 733 00:51:09,811 --> 00:51:11,751 Do you like her that much? 734 00:51:13,951 --> 00:51:15,722 Why are you so surprised? 735 00:51:17,882 --> 00:51:21,322 Well, we're just friends. 736 00:51:21,322 --> 00:51:22,492 What are you talking about? 737 00:51:22,492 --> 00:51:26,331 Figure out where things stand, no matter what her answer may be. 738 00:51:27,192 --> 00:51:28,302 Right. 739 00:51:37,041 --> 00:51:38,201 Dad. 740 00:51:39,972 --> 00:51:41,641 You said this to me a while back. 741 00:51:42,342 --> 00:51:44,141 About things that happen before I become a cop, 742 00:51:44,882 --> 00:51:46,811 you said I can repay them in the future. 743 00:51:47,451 --> 00:51:48,581 Yes, I did. 744 00:51:50,052 --> 00:51:51,791 But what if... 745 00:51:53,351 --> 00:51:57,192 dangerous things happen when I do that? 746 00:51:57,992 --> 00:52:02,061 And what if I fail to protect someone who is dear to me? 747 00:52:03,101 --> 00:52:04,362 What should I do, then? 748 00:52:06,931 --> 00:52:08,742 That thought terrifies me. 749 00:52:09,871 --> 00:52:12,771 I'm scared. My head is telling me not to do it... 750 00:52:13,311 --> 00:52:16,811 and that I don't need to do it. But the thing is... 751 00:52:17,681 --> 00:52:18,751 But... 752 00:52:18,882 --> 00:52:20,552 you want to do it. 753 00:52:22,722 --> 00:52:24,121 Then you should do it. 754 00:52:24,951 --> 00:52:26,922 You've always held yourself back, 755 00:52:27,451 --> 00:52:30,222 so the fact that you're this torn... 756 00:52:30,661 --> 00:52:31,992 tells me that you should do it. 757 00:52:38,601 --> 00:52:39,931 Just do it. 758 00:52:40,501 --> 00:52:42,302 But make sure you do it properly. 759 00:52:43,402 --> 00:52:46,742 Only then will you become a great police officer... 760 00:52:46,972 --> 00:52:48,882 who can protect everyone who is dear to you. 761 00:52:52,712 --> 00:52:53,751 As your dad, 762 00:52:55,422 --> 00:52:58,152 I will always believe in the decisions that you make. 763 00:53:23,541 --> 00:53:26,712 Why don't we try to analyze this burner phone's call patterns? 764 00:53:27,012 --> 00:53:29,782 There's a program that analyzes call patterns and frequency. 765 00:53:29,782 --> 00:53:31,722 If we look into the base station using that, 766 00:53:31,722 --> 00:53:35,222 we should be able to track down the person using the burner phone. 767 00:53:46,331 --> 00:53:47,572 Done. 768 00:53:53,672 --> 00:53:55,811 (Soju) 769 00:54:00,351 --> 00:54:04,121 Is the investigation still ongoing? 770 00:54:05,722 --> 00:54:08,492 Yes, I haven't caught the culprit yet. 771 00:54:08,922 --> 00:54:12,362 Is Kang Sun Ho working on it with you? 772 00:54:14,561 --> 00:54:16,001 Why are you so surprised? 773 00:54:16,402 --> 00:54:17,931 It's so obvious. 774 00:54:18,672 --> 00:54:21,701 Well, I was just training him. 775 00:54:22,201 --> 00:54:23,371 But he's no longer involved. 776 00:54:24,802 --> 00:54:26,141 That's why you're lonely now. 777 00:54:28,612 --> 00:54:32,911 When you're investigating a case, you have to suspect... 778 00:54:33,581 --> 00:54:36,181 even those closest to you if you spot anything suspicious. 779 00:54:37,181 --> 00:54:39,291 It can be awful and lonely, 780 00:54:40,791 --> 00:54:41,992 but you have to do it. 781 00:54:43,492 --> 00:54:45,161 That's why you were suspicious of me as well? 782 00:54:49,802 --> 00:54:51,331 Just like fishing, 783 00:54:52,132 --> 00:54:53,802 the investigation will eventually come to an end. 784 00:54:54,231 --> 00:54:58,572 What or whom will I see at the end of this investigation, 785 00:54:59,411 --> 00:55:01,442 and what will happen in the end? 786 00:55:03,641 --> 00:55:05,041 I'm scared to find out. 787 00:55:05,612 --> 00:55:07,451 That's when you can... 788 00:55:08,411 --> 00:55:09,882 lean on your friends. 789 00:55:16,021 --> 00:55:19,192 Just come here anytime you're lonely. 790 00:55:24,431 --> 00:55:26,501 What? You caught one. 791 00:55:27,132 --> 00:55:28,201 What? 792 00:55:30,641 --> 00:55:31,911 - Gosh. - Wow! 793 00:55:31,911 --> 00:55:34,742 Gosh, what's this? I caught one! 794 00:55:34,742 --> 00:55:36,342 - Oh, my! Help me. - Wow! 795 00:55:36,342 --> 00:55:38,112 - Help me! - Hold on. 796 00:55:38,112 --> 00:55:39,451 - Wait. - Grab it! 797 00:55:39,951 --> 00:55:41,681 My gosh. 798 00:55:42,382 --> 00:55:44,152 - Look at that. - Wow. 799 00:55:46,222 --> 00:55:47,351 Goodness. 800 00:55:48,661 --> 00:55:50,192 My gosh. 801 00:55:56,431 --> 00:55:58,262 Your dad seems like a nice man. 802 00:55:59,431 --> 00:56:00,802 You've grown up well. 803 00:56:03,101 --> 00:56:06,012 Anyway, don't tell anyone that I slept over at your place. 804 00:56:06,472 --> 00:56:09,512 I don't want people to gossip when we're not even seeing each other. 805 00:56:12,351 --> 00:56:13,451 Kang Hee. 806 00:56:16,181 --> 00:56:19,451 I'll catch the real culprit of your mother's case. 807 00:56:20,822 --> 00:56:23,891 I'll put everything back to normal. 808 00:56:25,532 --> 00:56:26,791 Actually, 809 00:56:27,862 --> 00:56:30,601 I've been investigating a case with Professor Yu. 810 00:56:32,231 --> 00:56:33,331 I see. 811 00:56:34,632 --> 00:56:37,201 - What? - I couldn't finish the race... 812 00:56:37,601 --> 00:56:39,311 because of that investigation. 813 00:56:40,411 --> 00:56:42,181 What are you investigating? 814 00:56:42,481 --> 00:56:46,411 I mean, is that related to my mom's case? 815 00:56:47,981 --> 00:56:49,121 That... 816 00:56:51,382 --> 00:56:53,791 I'll tell you after I discuss it with Professor Yu. 817 00:56:54,951 --> 00:56:57,992 I'm planning to have it out with him today. 818 00:56:57,992 --> 00:56:59,092 Have it out? 819 00:56:59,891 --> 00:57:02,161 Yes, and... 820 00:57:03,001 --> 00:57:05,972 I'm going to have it out with you after him. 821 00:57:07,201 --> 00:57:10,442 It's about time we have it out and decide what we are. 822 00:57:19,811 --> 00:57:22,021 (Professor Yu Dong Man) 823 00:57:22,351 --> 00:57:25,121 Yes, I'll go to your office. 824 00:57:30,862 --> 00:57:33,862 (KCSI) 825 00:57:39,771 --> 00:57:41,101 Did you get his print? 826 00:57:44,541 --> 00:57:47,972 Yes, I did, but... 827 00:57:49,712 --> 00:57:53,052 (Forensic Science Room) 828 00:58:04,492 --> 00:58:06,731 The print on this laptop... 829 00:58:06,962 --> 00:58:09,501 wasn't found on this remote control you brought... 830 00:58:10,701 --> 00:58:12,701 but on this plastic cup. 831 00:58:14,532 --> 00:58:17,771 You look like someone who just got dumped. 832 00:58:18,302 --> 00:58:21,012 I'll be right back. Goodness. 833 00:58:50,101 --> 00:58:51,201 Dong Man. 834 00:59:00,882 --> 00:59:01,981 Professor Yu. 835 00:59:13,331 --> 00:59:16,601 I can't stop working on this case. 836 00:59:16,962 --> 00:59:19,431 No. I won't. 837 00:59:20,972 --> 00:59:22,771 You said the culprit is here. 838 00:59:25,271 --> 00:59:27,972 - How did you... - I must... 839 00:59:29,041 --> 00:59:31,442 catch the culprit at all costs. 840 00:59:32,981 --> 00:59:34,612 So that I can... 841 00:59:35,822 --> 00:59:37,521 protect the people I love. 842 00:59:42,262 --> 00:59:43,791 I've made up my mind, 843 00:59:44,692 --> 00:59:46,192 so you should decide. 844 00:59:47,391 --> 00:59:48,731 I must... 845 00:59:50,001 --> 00:59:52,132 see the end of this case. 846 00:59:54,302 --> 00:59:55,331 Dong Man. 847 01:00:46,291 --> 01:00:48,722 (Police University) 848 01:00:48,722 --> 01:00:51,561 You're not getting Sun Ho... 849 01:00:51,561 --> 01:00:54,061 involved in your private matter, are you? 850 01:00:54,061 --> 01:00:55,362 You did it, didn't you? 851 01:00:55,362 --> 01:00:56,632 We don't know if you were injured... 852 01:00:56,632 --> 01:00:57,731 while carrying out a sting operation... 853 01:00:57,731 --> 01:00:59,532 or if you're just putting on a show. 854 01:00:59,672 --> 01:01:01,271 Is that really what you think? 855 01:01:01,271 --> 01:01:02,701 Do you know what this is? 856 01:01:02,701 --> 01:01:03,771 I got a report. 857 01:01:03,771 --> 01:01:06,842 It says that the sample questions going around the students... 858 01:01:07,212 --> 01:01:09,282 seem to be the exam paper for Criminal Investigation. 859 01:01:09,282 --> 01:01:10,442 He can't deny it. 860 01:01:10,442 --> 01:01:12,212 They even found an envelope of money in his office. 861 01:01:12,212 --> 01:01:13,451 The arrest warrant will be issued soon. 862 01:01:13,451 --> 01:01:14,851 You must hurry. 863 01:01:14,851 --> 01:01:17,351 We'll be able to save Professor Yu, right? 864 01:01:17,422 --> 01:01:19,422 I'm going to save your supervisor. 865 01:01:20,312 --> 01:01:23,212 Dramaday.net 56840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.