All language subtitles for Pillars.of.the.Earth.Part.8.720p.BluRay.X264-REWARD.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,080 --> 00:01:23,600 Good morning. 2 00:01:24,360 --> 00:01:28,560 So now that we've finished the vault, we start work on the towers. 3 00:01:29,160 --> 00:01:31,600 It's two fingers pointing to Heaven, 4 00:01:31,680 --> 00:01:33,760 but also doubly supporting the wall of the nave. 5 00:01:33,920 --> 00:01:36,400 Now, our budget is tight, 6 00:01:37,080 --> 00:01:38,800 our time frame even tighter. 7 00:01:38,880 --> 00:01:41,800 So we must be swift and diligent, 8 00:01:42,920 --> 00:01:45,320 and there's no room for error now. 9 00:01:45,440 --> 00:01:48,640 We will finish this church while peace still reigns. 10 00:01:48,760 --> 00:01:51,040 Another war could stop us altogether. 11 00:01:51,160 --> 00:01:52,880 Now, Matthew... 12 00:01:58,200 --> 00:02:00,240 I'm afraid, Father. 13 00:02:00,840 --> 00:02:04,240 Good God, Eustace! What can you possibly be afraid of? 14 00:02:04,320 --> 00:02:06,160 I'll make a bad decision. 15 00:02:06,240 --> 00:02:09,080 Kings don't make bad decisions. 16 00:02:10,000 --> 00:02:11,920 Now, your advisers will advise you. 17 00:02:12,040 --> 00:02:16,080 But if something goes wrong, it's their fault for not informing you fully. 18 00:02:16,120 --> 00:02:17,360 Now sit. 19 00:02:18,800 --> 00:02:20,760 Bring in the petitioner. 20 00:02:23,360 --> 00:02:24,800 Don't fuss about it. 21 00:02:24,920 --> 00:02:28,760 You're only king for a morning. This is a... It's a minor issue. 22 00:02:28,840 --> 00:02:32,200 England won't collapse if you mishandle it. Good boy. 23 00:02:35,000 --> 00:02:37,600 Richard of Kingsbridge, welcome home. 24 00:02:38,520 --> 00:02:40,080 The crusade went well? 25 00:02:40,200 --> 00:02:42,840 It was a long journey, Your Majesty, with little result. 26 00:02:42,920 --> 00:02:45,040 You killed a lot of Jews, didn't you? 27 00:02:46,360 --> 00:02:48,280 That's what I was told. 28 00:02:48,920 --> 00:02:53,160 I came to believe the Jews were not necessarily our enemies, My Lord. 29 00:02:53,600 --> 00:02:54,760 How odd. 30 00:02:54,880 --> 00:02:57,000 At any rate, you have a petition. 31 00:02:57,640 --> 00:02:59,840 Prince Eustace here will hear it. 32 00:03:00,440 --> 00:03:02,760 And whatever he decides will be law. 33 00:03:07,080 --> 00:03:09,720 - My Prince. - Speak freely, Sir Richard. 34 00:03:12,400 --> 00:03:16,920 For many years now, I have been asking that my father's title be restored to me, 35 00:03:17,040 --> 00:03:18,840 along with his castle and his land. 36 00:03:20,480 --> 00:03:23,720 I've served the King faithfully, first against Maud, now in the Holy Land. 37 00:03:23,800 --> 00:03:26,480 Your title was given to William Hamleigh, was it not? 38 00:03:27,640 --> 00:03:29,440 Yes, My Lord. 39 00:03:30,760 --> 00:03:33,160 But he's continually changed sides in the war of succession, 40 00:03:33,280 --> 00:03:36,800 and, in addition, is a bad landlord with unpaid taxes! 41 00:03:39,720 --> 00:03:41,000 I will pay those taxes 42 00:03:41,080 --> 00:03:43,920 and serve you better than he once Shiring is mine. 43 00:03:47,320 --> 00:03:48,960 Very well, it's yours. 44 00:03:53,920 --> 00:03:55,160 It's mine, My Lord? 45 00:03:55,280 --> 00:03:59,480 Yes, if that's all right, Father? 46 00:03:59,560 --> 00:04:01,600 Whatever you say, Eustace. 47 00:04:03,120 --> 00:04:06,560 There's just one tiny problem. 48 00:04:07,960 --> 00:04:09,600 Cardinal Waleran, 49 00:04:10,480 --> 00:04:13,440 you know Richard of Kingsbridge, don't you? 50 00:04:13,520 --> 00:04:14,640 Your Eminence. 51 00:04:14,720 --> 00:04:18,080 The Cardinal recently returned from Rome, 52 00:04:18,200 --> 00:04:21,040 where he served His Holiness for nearly eight years. 53 00:04:21,120 --> 00:04:23,680 Your Eminence is well rewarded for your service, I see. 54 00:04:24,280 --> 00:04:26,360 What's the problem, Cardinal? 55 00:04:26,480 --> 00:04:29,080 Why can't Richard be named earl? 56 00:04:29,880 --> 00:04:34,800 In order for him to claim his title, he has to take the castle by force, Majesty. 57 00:04:34,920 --> 00:04:36,840 And it is well armed, I believe. 58 00:04:38,440 --> 00:04:40,720 So Richard has to raise his own army, 59 00:04:41,200 --> 00:04:44,920 and pay and feed and arm them himself. 60 00:04:45,640 --> 00:04:48,400 Unless Your Majesty is willing to contribute. 61 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 No. 62 00:04:52,480 --> 00:04:54,720 No, that's... That's impossible. 63 00:04:55,200 --> 00:04:57,240 We're poor as church mice. 64 00:05:14,840 --> 00:05:17,680 Tommy! Tom, you've got to run it against the wind. 65 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 So take it the other way. 66 00:05:19,880 --> 00:05:21,240 - That's good. - Hand me the basket. 67 00:05:21,360 --> 00:05:23,160 - He's good. - Jack! 68 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 What? 69 00:05:24,800 --> 00:05:26,040 Nothing. 70 00:05:27,160 --> 00:05:30,080 - Wait, what? Aliena, what is it? - No, don't. Stop. 71 00:05:35,320 --> 00:05:38,560 A storm is coming. I'll just go and check the cathedral for cracks. 72 00:05:38,680 --> 00:05:40,640 You should take Tom back before he gets wet. 73 00:05:40,760 --> 00:05:43,520 God forbid anything should happen to your precious cathedral. 74 00:05:45,160 --> 00:05:46,560 What did you say? 75 00:05:46,680 --> 00:05:49,680 I said cathedral first, family second. 76 00:05:50,240 --> 00:05:53,000 That's not true. It's my work. 77 00:05:53,120 --> 00:05:54,800 It's your life, Jack. 78 00:05:55,840 --> 00:05:58,200 - Not me, not Tommy. - You have your work, Aliena. 79 00:05:58,280 --> 00:06:01,360 Which means nothing to you compared to your calling from God. 80 00:06:02,160 --> 00:06:03,840 Prior Philip gives you pittance 81 00:06:03,920 --> 00:06:06,880 for all the hours that you spend building his church, Jack. 82 00:06:07,000 --> 00:06:08,520 His, not yours. 83 00:06:08,600 --> 00:06:10,200 You're so tired when you come home, 84 00:06:10,320 --> 00:06:12,840 you have little energy for anything else but sleep. 85 00:06:12,920 --> 00:06:16,280 I'm treated like a neglected mistress. I'm not even your wife! 86 00:06:16,360 --> 00:06:19,080 And you think an afternoon of kite flying and picnic 87 00:06:19,160 --> 00:06:20,600 is gonna be enough to make everything fine? 88 00:06:20,720 --> 00:06:24,160 You're not my wife because you chose to marry Alfred. 89 00:06:25,120 --> 00:06:28,280 I begged you not to, but Richard needed the money. 90 00:06:28,400 --> 00:06:32,040 And that is all that you care about, isn't it, is Richard's precious title? 91 00:06:32,160 --> 00:06:35,520 Well, that was your naive promise, Aliena, not mine. 92 00:06:37,880 --> 00:06:41,120 Face the facts. Shiring is a dream, you will never win it back. 93 00:06:41,200 --> 00:06:44,040 Just as you will never be a princess again, 94 00:06:44,120 --> 00:06:46,160 only the merchant mistress of a common laborer. 95 00:06:46,280 --> 00:06:47,320 Now take Tom back. 96 00:06:58,000 --> 00:07:00,160 Someone left this for you, Your Eminence. 97 00:07:01,080 --> 00:07:02,880 - Who? - He didn't say. 98 00:08:21,280 --> 00:08:23,120 We'll stop at the inn. 99 00:08:25,920 --> 00:08:27,040 Ma! 100 00:09:18,720 --> 00:09:22,080 What do you want? Money? Food? 101 00:09:22,520 --> 00:09:23,880 You must help me, witch. 102 00:09:24,000 --> 00:09:26,320 I can't help you if you kill me. 103 00:09:30,760 --> 00:09:32,920 I don't wanna hurt anybody! 104 00:09:35,760 --> 00:09:36,960 Remigius! 105 00:09:40,440 --> 00:09:42,240 I've no one to turn to. 106 00:09:48,040 --> 00:09:50,040 Whom do you love the most? 107 00:09:50,120 --> 00:09:51,520 And what would you do to me? 108 00:09:55,880 --> 00:09:57,960 Mother! No! 109 00:10:09,280 --> 00:10:11,040 Who did this to you? 110 00:10:11,120 --> 00:10:12,560 My husband. 111 00:10:14,800 --> 00:10:16,040 Why? 112 00:10:16,160 --> 00:10:17,960 He was drunk and angry. 113 00:10:18,600 --> 00:10:21,040 He does it often, but this was the worst. 114 00:10:24,800 --> 00:10:26,160 Who is your husband? 115 00:10:29,320 --> 00:10:30,560 You needn't fear. 116 00:10:32,680 --> 00:10:34,480 I will keep you safe. 117 00:10:37,160 --> 00:10:38,360 William of Shiring. 118 00:10:41,360 --> 00:10:42,600 Elizabeth? 119 00:10:50,960 --> 00:10:52,240 I was in love once. 120 00:10:54,200 --> 00:10:55,840 Love is a terrible thing. 121 00:10:56,800 --> 00:11:00,520 I know. It struck me dead. 122 00:11:02,440 --> 00:11:03,440 Did she die? 123 00:11:06,080 --> 00:11:09,160 He hanged himself. And I found him. 124 00:11:12,600 --> 00:11:15,120 I was only 13 when he married me. 125 00:11:16,480 --> 00:11:21,000 The Church forbade him to touch me until I was more mature. 126 00:11:22,400 --> 00:11:25,040 He cared nothing for rules. 127 00:11:26,320 --> 00:11:31,280 He came to me on my wedding night, and hurt me so badly 128 00:11:32,440 --> 00:11:34,880 that I was unable, after that, to bear children. 129 00:11:37,320 --> 00:11:41,280 I loved him and he loved me. 130 00:11:42,800 --> 00:11:44,920 How could it be a sin? 131 00:11:45,920 --> 00:11:49,240 But I confessed, and my confessor 132 00:11:49,360 --> 00:11:52,200 made me denounce him to the others. 133 00:11:53,160 --> 00:11:58,200 And after he took his life, my confessor made me fix things 134 00:11:58,280 --> 00:12:01,440 so that I would never be able to sin like that again. 135 00:12:02,800 --> 00:12:03,840 You ran away. 136 00:12:03,920 --> 00:12:04,960 Three days ago. 137 00:12:05,800 --> 00:12:07,680 God help me if he finds me. 138 00:12:10,760 --> 00:12:12,680 Is your confessor still alive? 139 00:12:12,760 --> 00:12:13,960 Yes. 140 00:12:14,080 --> 00:12:15,600 You should denounce him to the Church. 141 00:12:15,720 --> 00:12:18,320 He is the Church. 142 00:12:19,720 --> 00:12:23,880 But I sent him a letter from the ghost of Jack Shareburg. 143 00:12:25,960 --> 00:12:28,440 - What? - Threatening to expose his secret. 144 00:12:29,400 --> 00:12:31,960 But it's all I can do, is threaten. 145 00:12:34,680 --> 00:12:35,880 What would you do... 146 00:12:37,840 --> 00:12:39,720 ...to see justice done? 147 00:12:42,720 --> 00:12:45,560 Anything. 148 00:12:48,920 --> 00:12:53,360 For our Church, dear God, I would do anything. 149 00:13:01,400 --> 00:13:03,240 There are cracks in the ceiling? 150 00:13:03,360 --> 00:13:07,200 You mustn't use the church again until I find the cause and I fix it. 151 00:13:07,320 --> 00:13:09,120 You said you'd found a way to support the weight. 152 00:13:09,240 --> 00:13:11,600 - I thought I had. - As did Alfred. 153 00:13:11,680 --> 00:13:15,080 No, the old walls were made for a wooden ceiling, he put a stone one on them. 154 00:13:15,200 --> 00:13:17,080 These walls, they're well buttressed. 155 00:13:17,160 --> 00:13:19,720 - They are meant to hold the weight. - Then why is the ceiling cracking? 156 00:13:19,840 --> 00:13:23,120 I don't know, Prior! I do not know. 157 00:13:24,560 --> 00:13:26,880 Tom would know. I am not Tom. 158 00:13:41,440 --> 00:13:43,760 Richard! Richard! 159 00:13:44,400 --> 00:13:45,720 I missed you! 160 00:13:45,800 --> 00:13:47,040 You're home! 161 00:13:48,560 --> 00:13:50,120 And happy to be here. 162 00:13:54,320 --> 00:13:59,160 You're holding in your arms, dear sister, the new Earl of Shiring. 163 00:14:02,120 --> 00:14:03,160 It's true. 164 00:14:05,720 --> 00:14:08,240 King Stephen made it official last week. 165 00:14:08,800 --> 00:14:10,160 Wonderful! 166 00:14:15,240 --> 00:14:17,360 Everything we worked for, 167 00:14:20,040 --> 00:14:21,360 all these years... 168 00:14:23,880 --> 00:14:25,600 Father, we did it. 169 00:14:35,600 --> 00:14:37,960 There is one minor complication. 170 00:14:38,720 --> 00:14:40,560 Before we move in, we have to move William out. 171 00:14:40,680 --> 00:14:43,080 Well, that shouldn't be difficult. You have friends from the army. 172 00:14:43,200 --> 00:14:46,240 Surround the castle, and if William doesn't surrender, attack. 173 00:14:46,680 --> 00:14:48,160 In 17 years of civil war, 174 00:14:48,240 --> 00:14:51,320 do you know how many times I've seen a castle captured by frontal attack? 175 00:14:51,400 --> 00:14:52,800 None. 176 00:14:52,880 --> 00:14:56,120 They're taken by cowardice, treachery and deception. 177 00:14:56,480 --> 00:14:59,760 We need to find a way in without William knowing it. 178 00:15:01,000 --> 00:15:02,520 What? 179 00:15:03,360 --> 00:15:04,560 What are you smiling at? 180 00:15:04,680 --> 00:15:06,480 We have a way in. 181 00:15:15,360 --> 00:15:16,760 Get a rope round it. 182 00:15:16,840 --> 00:15:18,480 Yeah, open it up. 183 00:15:23,520 --> 00:15:26,480 Richard's back. He's won his title. 184 00:15:31,280 --> 00:15:33,520 William Hamleigh is a tyrant! 185 00:15:33,640 --> 00:15:36,720 He's attacked Kingsbridge, murdered its citizens, 186 00:15:36,800 --> 00:15:39,080 yet freely walks among us whenever he wishes! 187 00:15:39,160 --> 00:15:42,040 King Stephen has seen fit to strip him of his title, 188 00:15:42,160 --> 00:15:45,440 but it is up to us to strip him of his lands! 189 00:15:45,560 --> 00:15:49,040 I have soldiers, friends from the crusade 190 00:15:49,160 --> 00:15:51,240 who will lead the charge and bear the brunt of the battle, 191 00:15:51,360 --> 00:15:53,640 but I need men to back them up. 192 00:15:54,200 --> 00:15:56,920 I will reward you with what gold we capture. 193 00:15:57,040 --> 00:16:00,000 William will be punished for the evil he has done, 194 00:16:00,080 --> 00:16:04,120 and the blood of your wives and children will be avenged! 195 00:16:04,960 --> 00:16:07,280 There's not enough of us to take a castle! 196 00:16:08,000 --> 00:16:10,320 We'll never make it inside the gate. 197 00:16:10,440 --> 00:16:14,320 Yes, we will. We have a friend who will help us. 198 00:16:25,920 --> 00:16:27,280 What is it? 199 00:16:28,560 --> 00:16:30,000 You look like you need to confess. 200 00:16:33,680 --> 00:16:37,040 I've been an ass and an idiot. 201 00:16:37,920 --> 00:16:40,280 Well, if that's a sin, we'll all burn in Hell. 202 00:16:42,480 --> 00:16:43,520 What about? 203 00:16:44,560 --> 00:16:49,840 Aliena, the roof, everything that is important in my life. 204 00:16:53,960 --> 00:16:56,560 What you said this morning was right. 205 00:16:57,400 --> 00:16:58,600 You're right, you're not Tom. 206 00:16:58,720 --> 00:17:01,960 You're Jack, which is something much better. 207 00:17:03,120 --> 00:17:06,400 Tom was a dreamer with enough faith to give his dreams weight, 208 00:17:06,440 --> 00:17:07,800 but you, 209 00:17:10,160 --> 00:17:12,360 you have an exceptional gift. 210 00:17:13,480 --> 00:17:16,680 And you have determination instead of faith. 211 00:17:16,760 --> 00:17:20,120 We all need faith, Jack. 212 00:17:21,440 --> 00:17:24,000 It makes it easier for God to help us. 213 00:17:24,120 --> 00:17:27,360 And as for Aliena, she believes in you more than you do. 214 00:17:28,400 --> 00:17:30,840 How much faith do you have in her? 215 00:17:33,800 --> 00:17:34,840 What do you mean, Prior? 216 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 She left an hour ago with Richard and an army of men to retake Shiring. 217 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 She's gone? Prior? 218 00:17:59,480 --> 00:18:02,600 - Edgar. - Milady. 219 00:18:02,720 --> 00:18:04,000 Is Lord William here? 220 00:18:04,080 --> 00:18:05,960 No, he's out looking for you. 221 00:18:10,160 --> 00:18:12,920 Assemble everyone in the courtyard. I have an announcement to make. 222 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 Yes, milady. 223 00:18:15,640 --> 00:18:16,920 Leave it open, Edgar. 224 00:18:17,040 --> 00:18:18,800 - But... Milady? - Leave it open. 225 00:18:24,040 --> 00:18:26,000 All, silence for Milady! 226 00:18:28,000 --> 00:18:30,360 I have come to bid you all goodbye. 227 00:18:30,440 --> 00:18:34,480 I am no longer your lady because my husband is no longer your earl. 228 00:18:36,400 --> 00:18:40,400 King Stephen has awarded the title to Richard, whose father once ruled here, 229 00:18:41,280 --> 00:18:44,520 and whose sister, Aliena, some of you may remember. 230 00:18:46,520 --> 00:18:49,960 I am surrendering the castle to the rightful Earl of Shiring, 231 00:18:51,680 --> 00:18:54,080 and command you all to lay down your weapons. 232 00:18:54,960 --> 00:18:57,080 There will be no bloodshed. 233 00:19:42,800 --> 00:19:45,200 The castle is taken, Walter! 234 00:19:45,800 --> 00:19:47,200 But I'm not! 235 00:19:52,240 --> 00:19:54,600 - No bloodshed. - No, wait. 236 00:21:01,800 --> 00:21:17,720 Now we're even. 237 00:21:36,720 --> 00:21:40,480 She betrayed me, my own wife. 238 00:21:41,120 --> 00:21:45,280 If you kick a dog it may someday bite you. 239 00:21:46,440 --> 00:21:49,280 Your mother never learned that, and now she burns in eternal fire. 240 00:21:49,360 --> 00:21:53,880 Nonsense, she is in Heaven, kneeling before the throne of God. 241 00:21:54,000 --> 00:21:57,400 She's in Hell, William, and rumor has it you put her there. 242 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 What can I do? 243 00:22:00,720 --> 00:22:02,920 I'll build a chapel in exchange for her salvation. 244 00:22:03,000 --> 00:22:04,600 Too late for that. 245 00:22:05,720 --> 00:22:07,960 All you can do is save yourself now. 246 00:22:08,080 --> 00:22:11,320 How? I'll do anything. 247 00:22:15,080 --> 00:22:16,480 This isn't fair! 248 00:22:16,520 --> 00:22:18,520 No, it isn't. 249 00:22:18,640 --> 00:22:21,360 Very little is fair in this life when the forces of evil are strong. 250 00:22:21,480 --> 00:22:22,720 And make no mistake about it. 251 00:22:22,800 --> 00:22:26,440 It's the Devil we're fighting, and the scores are even. 252 00:22:26,560 --> 00:22:29,000 But this is why I called you here. 253 00:22:30,400 --> 00:22:33,000 I have the authority to appoint a district sheriff. 254 00:22:33,080 --> 00:22:34,720 What would you say if I appointed you? 255 00:22:34,800 --> 00:22:36,560 I am not a sheriff. 256 00:22:37,720 --> 00:22:39,160 I am a lord. 257 00:22:41,040 --> 00:22:43,440 Don't try my patience, William. 258 00:22:44,960 --> 00:22:48,240 I will want you to make an arrest for murder soon. 259 00:22:48,320 --> 00:22:50,360 Who? Who murdered whom? 260 00:22:51,160 --> 00:22:53,960 No one's murdered anyone, yet. 261 00:22:54,680 --> 00:22:55,800 I don't follow. 262 00:22:55,920 --> 00:22:57,960 No, I don't expect you to. 263 00:22:58,400 --> 00:23:03,680 Trust me, William. I'm laying a trap for a witch. 264 00:23:35,120 --> 00:23:36,160 Ma. 265 00:23:37,520 --> 00:23:40,360 What are you doing here? Why were you in the crypt? 266 00:23:41,080 --> 00:23:43,640 I'm retrieving an old letter for a new friend. 267 00:23:45,800 --> 00:23:48,880 Trust me, Jack. I'm laying a trap for a bishop. 268 00:23:57,040 --> 00:24:01,160 Alfred! Brother, wake up. There's someone here to see you. Wake up. 269 00:24:01,280 --> 00:24:04,160 - Tell them I'm not well, Martha. - You're well enough. Now get on your feet. 270 00:24:04,240 --> 00:24:06,000 I'll bring some water so you can wash your face. 271 00:24:06,120 --> 00:24:09,000 - Why? Who is it? - It's Cardinal Waleran. 272 00:24:18,680 --> 00:24:20,960 - Your Eminence. - Do get up, Alfred. 273 00:24:21,640 --> 00:24:23,280 Did Martha offer you something to eat? We'd be... 274 00:24:23,360 --> 00:24:25,360 I have no time. I'm here to grant you a favor. 275 00:24:26,160 --> 00:24:28,360 Is it the annulment? Will I be able to marry again? 276 00:24:28,480 --> 00:24:31,120 Follow my wishes, you'll be able to do whatever you want. 277 00:24:33,840 --> 00:24:35,360 What's that? A dagger? 278 00:24:38,040 --> 00:24:39,080 What? 279 00:24:44,000 --> 00:24:46,480 I want you to provoke Jack Jackson into a fight. 280 00:24:47,320 --> 00:24:48,480 You want me to kill him? 281 00:24:48,600 --> 00:24:51,320 No, of course not. That would be murder. 282 00:24:52,160 --> 00:24:53,200 What then? 283 00:24:53,280 --> 00:24:56,160 I want you to make Jackson spill some blood. 284 00:24:56,920 --> 00:24:59,120 - Yours. - My blood? 285 00:24:59,240 --> 00:25:02,080 It's convenient. Just a few drops, nothing serious. 286 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Why? 287 00:25:05,120 --> 00:25:08,640 So I can have him arrested. I'll deal with the rest. 288 00:25:08,760 --> 00:25:12,960 Do this, I'll dissolve your marriage and make you a free man. 289 00:25:13,080 --> 00:25:14,680 And you can marry whoever you want. 290 00:25:14,800 --> 00:25:17,400 Do you have a bride picked out? 291 00:25:17,920 --> 00:25:18,920 Several. 292 00:25:23,960 --> 00:25:25,640 Glad to be of service. 293 00:25:32,120 --> 00:25:33,680 I've decided to return to England 294 00:25:35,640 --> 00:25:37,680 and fight for my rightful crown. 295 00:25:37,760 --> 00:25:41,600 Our soldiers are returning from the crusade, Mother. They'll support me. 296 00:25:41,720 --> 00:25:43,600 - Henry... - Don't you dare forbid it! 297 00:25:43,720 --> 00:25:46,320 I would be ashamed if you didn't want this, 298 00:25:46,400 --> 00:25:51,320 but Father Francis here believes the crown can be won with ink, not blood. 299 00:25:54,560 --> 00:25:57,560 Stephen is old and his son, Eustace, weak and unpopular. 300 00:26:02,080 --> 00:26:05,520 Let me travel with you and try to negotiate a compromise. 301 00:26:07,360 --> 00:26:11,000 I don't believe in compromise. Compromise is for cowards. 302 00:26:11,120 --> 00:26:14,080 I spit in the face of fear. 303 00:26:16,600 --> 00:26:18,520 I'm assembling an army! 304 00:26:25,000 --> 00:26:27,360 The vault's cracking, not because of the weight, 305 00:26:27,440 --> 00:26:30,240 but because of the height, because of the wind. 306 00:26:30,280 --> 00:26:31,280 I don't follow. 307 00:26:31,360 --> 00:26:32,840 Come. Here. 308 00:26:33,640 --> 00:26:36,080 This here, this is the wall of the church. 309 00:26:36,200 --> 00:26:40,880 Now place your hand flat across my fingers as if it were the roof. 310 00:26:41,000 --> 00:26:42,880 Right, now press down. 311 00:26:43,840 --> 00:26:47,520 So, as Euclid says, the wall of my arm holds that weight. 312 00:26:47,600 --> 00:26:48,960 Now, instead of the roof, 313 00:26:49,040 --> 00:26:52,480 imagine your hand is the wind blowing against my arm. 314 00:26:55,120 --> 00:26:56,480 Do you see? 315 00:26:57,200 --> 00:27:00,200 The vault's cracking because the walls are moving. 316 00:27:00,280 --> 00:27:02,240 It's the wind that's causing it. 317 00:27:02,360 --> 00:27:04,680 It's no coincidence that I discovered the cracks 318 00:27:04,800 --> 00:27:06,080 on the night of the storm. 319 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Thank you, Elizabeth. Take this one instead. 320 00:27:19,240 --> 00:27:21,400 You see, all these parts, not just the walls, 321 00:27:21,520 --> 00:27:23,560 were meant to work together to support the whole. 322 00:27:23,680 --> 00:27:27,040 It's like a team of workers. I learned this in France. 323 00:27:27,160 --> 00:27:29,960 Now, the wind is a new force working against us. 324 00:27:30,040 --> 00:27:32,120 It wasn't as strong in Saint-Denis. 325 00:27:32,200 --> 00:27:34,600 So what we're looking for 326 00:27:35,440 --> 00:27:38,120 is a new part that's not yet been invented. 327 00:27:38,240 --> 00:27:41,320 Now, look at the birds and follow me. 328 00:27:46,680 --> 00:27:49,280 I'm heading out to buy some flowers. 329 00:27:49,400 --> 00:27:51,600 Hey, look. Feel that, feel that, eh? 330 00:28:01,280 --> 00:28:03,800 So it's a taller buttress, at least 20 feet higher, 331 00:28:03,880 --> 00:28:06,240 but with these second half-arches 332 00:28:06,360 --> 00:28:10,080 that leap across to the exterior wall near where those cracks are forming. 333 00:28:10,200 --> 00:28:12,320 So it will brace the top half of the church 334 00:28:12,440 --> 00:28:15,000 and keep these walls rigid when the wind blows. 335 00:28:15,080 --> 00:28:18,720 But won't the higher buttresses appear rather naked? 336 00:28:18,840 --> 00:28:22,360 Well, if we try and hide them with more walls, we lose the light. 337 00:28:22,480 --> 00:28:24,160 What's wrong with them appearing naked 338 00:28:24,280 --> 00:28:27,520 so long as they're strong and elegant, like the bird's wing? 339 00:28:44,960 --> 00:28:46,840 Good morning, dear wife. 340 00:28:50,080 --> 00:28:52,400 - Winged buttresses? - Exactly. 341 00:28:52,480 --> 00:28:55,280 Jack! It's Alfred, he's drunk again. 342 00:28:55,360 --> 00:28:56,520 I've never seen him so wild. 343 00:28:56,600 --> 00:28:58,560 - What do you mean? - He attacked Aliena. 344 00:29:02,360 --> 00:29:03,880 What happened? 345 00:29:08,280 --> 00:29:09,800 The arm, too. 346 00:29:10,800 --> 00:29:12,360 I've been worse. 347 00:29:16,520 --> 00:29:18,120 Jack! 348 00:29:20,320 --> 00:29:23,920 Alfred! 349 00:30:04,320 --> 00:30:05,680 Bastard stabbed me! 350 00:30:06,760 --> 00:30:09,760 Everyone, Jack Bastard stabbed me unprovoked! 351 00:30:09,880 --> 00:30:10,960 No, he attacked Aliena. 352 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 She's my wife! 353 00:30:13,440 --> 00:30:15,920 My wife, Sister, look what Jack Bastard did to me. 354 00:30:16,000 --> 00:30:18,240 He scratched himself, Aliena. It was his own knife. 355 00:30:18,360 --> 00:30:20,400 I've never seen it before in my life! 356 00:30:20,520 --> 00:30:22,520 Why should I stab myself? 357 00:30:23,200 --> 00:30:26,640 It's Aliena I wanna stab, and not with a knife. 358 00:30:34,720 --> 00:30:36,040 What? 359 00:30:51,360 --> 00:30:52,760 He tricked me! 360 00:30:52,840 --> 00:30:54,800 - What? - It was poisoned. 361 00:30:56,000 --> 00:30:57,240 Dear God! 362 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 - What is happening? - I don't know. I don't know. 363 00:31:50,000 --> 00:31:52,440 For Maud, Queen of England! 364 00:32:17,480 --> 00:32:19,600 Eustace! Eustace! 365 00:32:19,680 --> 00:32:21,040 Yes? 366 00:32:21,320 --> 00:32:24,440 I'm Henry. Pleased to meet you, Cousin. 367 00:32:30,360 --> 00:32:31,440 Dead? 368 00:32:32,000 --> 00:32:35,320 Not dead. My son is not dead. 369 00:32:41,280 --> 00:32:43,280 No, no. 370 00:32:43,920 --> 00:32:45,080 No! 371 00:32:45,720 --> 00:32:47,360 Your Majesty, no. 372 00:32:47,840 --> 00:32:49,280 Your Majesty! 373 00:32:50,720 --> 00:32:52,520 Your Majesty, please! 374 00:32:56,760 --> 00:32:59,480 Eustace, dear boy, you're alive! 375 00:33:00,760 --> 00:33:02,240 You're alive! 376 00:33:04,080 --> 00:33:06,520 No. No! 377 00:33:32,720 --> 00:33:34,040 What is the meaning of this? 378 00:33:34,160 --> 00:33:36,160 As newly-appointed district sheriff, 379 00:33:36,240 --> 00:33:39,000 I've come to arrest Jack Jackson for the murder ofAlfred Thomson. 380 00:33:39,120 --> 00:33:41,040 This cathedral stands on holy ground! 381 00:33:41,160 --> 00:33:43,240 No arrest can be made under the laws of sanctuary! 382 00:33:43,360 --> 00:33:45,520 Now take your men and your horses and leave! 383 00:33:45,640 --> 00:33:47,320 Not so fast, good prior. 384 00:33:47,920 --> 00:33:50,400 The laws of sanctuary only apply to churches 385 00:33:50,480 --> 00:33:52,400 that have been dedicated and sanctified. 386 00:33:52,480 --> 00:33:54,160 You should know that. 387 00:33:54,280 --> 00:33:58,240 This church is not yet finished, so God's law has no power here. 388 00:33:59,160 --> 00:34:00,160 Seize him. 389 00:34:05,480 --> 00:34:06,960 What would you know of God's law? 390 00:34:07,040 --> 00:34:10,280 Your Church is a church of ambition, not of Christ. 391 00:34:10,400 --> 00:34:12,800 Holy ambition which brings me closer to Christ. 392 00:34:12,880 --> 00:34:14,080 Is that why you burned my father? 393 00:34:14,200 --> 00:34:16,800 The Church burned your father. I simply passed sentence. 394 00:34:16,880 --> 00:34:20,240 But Lord Percy and Prior James were under your orders, weren't they? 395 00:34:20,320 --> 00:34:21,680 I was merely a priest. 396 00:34:21,800 --> 00:34:25,840 With connections in court! So what did my father know? 397 00:34:26,720 --> 00:34:28,560 Was it something to do with the White Ship? 398 00:34:28,680 --> 00:34:32,240 Gag him. Prepare for trial. Send for the executioner from Winchester. 399 00:34:39,080 --> 00:34:41,560 Try to finish your cathedral now. 400 00:34:57,080 --> 00:35:00,480 Alfred Thomson was drunk. He attacked me in the public square. 401 00:35:00,600 --> 00:35:03,480 As his wife. You publicly rejected him. 402 00:35:03,560 --> 00:35:05,360 His reaction was understandable. 403 00:35:05,480 --> 00:35:08,360 We haven't been living together as husband and wife for nearly 10 years. 404 00:35:09,120 --> 00:35:11,600 All the more reason, I would think, for his desperation. 405 00:35:15,040 --> 00:35:18,200 Did Jack Jackson stab Alfred Thomson? 406 00:35:18,280 --> 00:35:20,600 The wound was not fatal. It barely nicked his skin. 407 00:35:20,720 --> 00:35:24,720 Not fatal? Perhaps we should have your late husband testify to that effect. 408 00:35:27,440 --> 00:35:28,520 The dagger was poisoned. 409 00:35:28,640 --> 00:35:32,280 There are witnesses here who can testify how Alfred Thomson died. 410 00:35:32,400 --> 00:35:35,480 Furthermore, the weapon belonged neither to Alfred nor to Jack. 411 00:35:35,560 --> 00:35:38,440 This is mere quibbling. Take the witness down. 412 00:35:48,400 --> 00:35:49,760 The facts are clear. 413 00:35:49,840 --> 00:35:53,200 Alfred Thomson died from a stab wound administered by Jack Jackson, 414 00:35:53,320 --> 00:35:55,920 who is hereby condemned to be hanged by the neck until dead. 415 00:35:56,040 --> 00:35:57,840 - And may God have mercy on his soul. - No! 416 00:35:57,920 --> 00:35:59,000 Proceed with the execution. 417 00:35:59,080 --> 00:36:01,000 No! It was murder, 418 00:36:01,080 --> 00:36:03,960 but the one that poisoned the dagger should hang, not Jack! 419 00:36:04,080 --> 00:36:06,440 Silence, woman. Silence! 420 00:36:07,960 --> 00:36:09,280 I have evidence! 421 00:36:10,320 --> 00:36:13,680 There is no need for more evidence. The prisoner has been condemned. 422 00:36:14,960 --> 00:36:18,560 Evidence of the murder of a future king. 423 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 Of regicide. 424 00:36:24,200 --> 00:36:26,440 What is she talking about? 425 00:36:26,600 --> 00:36:29,120 - She's a madwoman! - She's lying to save her son. 426 00:36:31,160 --> 00:36:33,920 That woman was condemned as a witch years ago 427 00:36:34,040 --> 00:36:35,680 and has evaded the law ever since. 428 00:36:35,800 --> 00:36:37,400 It seems that we'll have two hangings today. 429 00:36:37,480 --> 00:36:39,680 Mother, run. Run! 430 00:36:39,800 --> 00:36:43,960 No. There's been too much running from the law in Kingsbridge. 431 00:36:44,920 --> 00:36:46,000 I have the evidence here. 432 00:36:46,120 --> 00:36:48,520 Quiet! Let her speak! 433 00:36:49,280 --> 00:36:50,680 Evidence of treason. 434 00:36:51,960 --> 00:36:54,240 The chalice was planted on Jacques Cherbourg 435 00:36:54,360 --> 00:36:58,040 at the request of Prior James of Kingsbridge. 436 00:36:58,160 --> 00:37:02,080 He was tortured and burned. An innocent man! 437 00:37:02,200 --> 00:37:04,880 This is nonsense, total nonsense. 438 00:37:05,000 --> 00:37:07,960 This has nothing to do with this trial. 439 00:37:08,040 --> 00:37:09,360 Seize the woman and hang her right away. 440 00:37:09,480 --> 00:37:12,280 As prior of Kingsbridge, let me remind Your Eminence... 441 00:37:12,360 --> 00:37:14,680 Let me remind you, Prior Philip, 442 00:37:14,800 --> 00:37:17,360 this is a trial for murder, not treason. 443 00:37:17,480 --> 00:37:21,480 Let me remind you that you are on priory land 444 00:37:21,560 --> 00:37:24,400 within priory walls. Let this woman speak. 445 00:37:42,680 --> 00:37:45,640 Thirty-five years ago, I found a man, 446 00:37:46,480 --> 00:37:49,040 Jack Jackson's father, near drowned on a beach. 447 00:37:49,800 --> 00:37:51,960 He held a secret for the King. 448 00:37:52,920 --> 00:37:55,680 And before he was taken by his enemies, 449 00:37:55,760 --> 00:37:59,440 he asked me for quill, paper, ink and sealing wax. 450 00:38:00,360 --> 00:38:03,520 I never saw his letter until a few days ago. 451 00:38:05,040 --> 00:38:07,800 When he was brought here and stripped for torture, 452 00:38:08,200 --> 00:38:11,600 one of the monks discovered it hidden in his clothing. 453 00:38:21,120 --> 00:38:23,600 This monk concealed what he found, 454 00:38:23,720 --> 00:38:26,120 certain that if anyone knew what he had read, 455 00:38:26,720 --> 00:38:28,680 he too would be eliminated. 456 00:38:29,800 --> 00:38:34,760 This is Jacques Cherbourg's story. 457 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 Jacques Cherbourg, who is he? 458 00:38:37,000 --> 00:38:38,440 I don't know. 459 00:38:40,320 --> 00:38:43,040 "Your Majesty, I was a jongleur 460 00:38:43,160 --> 00:38:46,360 "hired by young Prince William to sail with him to England. 461 00:38:47,240 --> 00:38:49,880 "The ship was set ablaze, and people were drowning." 462 00:38:49,960 --> 00:38:51,480 Help! Help! 463 00:38:51,760 --> 00:38:53,160 God save me! 464 00:38:53,440 --> 00:38:56,280 "Being the only good swimmer, I managed to stay afloat, 465 00:38:56,360 --> 00:38:58,320 "and saw the Prince and his bride 466 00:38:58,440 --> 00:39:02,320 "save themselves in a rowboat, along with Father Waleran 467 00:39:02,400 --> 00:39:04,560 "and Lord and Lady Hamleigh. 468 00:39:05,280 --> 00:39:10,480 "I was about to call to the Prince for help when the unthinkable happened." 469 00:39:22,880 --> 00:39:24,080 Kill her, Percy! 470 00:39:41,960 --> 00:39:44,840 "I tried to save him, but it was too late. 471 00:39:45,600 --> 00:39:49,040 "His ring, however, slipped off into my hand. 472 00:39:51,760 --> 00:39:55,920 "Your Majesty, your son's ring is the proof of what I saw. 473 00:40:00,400 --> 00:40:04,800 "I swear to the truth of these words on my immortal soul. 474 00:40:05,720 --> 00:40:07,120 "Jacques Cherbourg." 475 00:40:07,840 --> 00:40:09,600 - Murderer! - It's the Bishop! 476 00:40:09,720 --> 00:40:10,840 Hang the Bishop! 477 00:40:10,960 --> 00:40:12,360 - Murderer! - Murderer! 478 00:40:13,000 --> 00:40:16,960 There is no proof this is anything but a forgery. 479 00:40:17,400 --> 00:40:20,360 He sealed it with the lost prince's ring. 480 00:40:20,440 --> 00:40:21,960 Another forgery, another lie. 481 00:40:22,040 --> 00:40:25,520 He gave me the ring for safekeeping, and I gave it to Jack! 482 00:40:26,280 --> 00:40:28,040 And Alfred stole it! 483 00:40:29,240 --> 00:40:31,320 So there is no ring. There is no ring! 484 00:40:31,440 --> 00:40:34,680 Pity, it might have given a glint of truth to your story. 485 00:40:34,800 --> 00:40:37,800 - Proceed with the execution. - No! No! 486 00:40:38,920 --> 00:40:41,120 - No. - It's here! 487 00:40:41,800 --> 00:40:43,000 Martha. 488 00:40:56,000 --> 00:40:57,320 I took it from Jack years ago, 489 00:40:58,720 --> 00:41:02,640 because he said it was worthless, and I thought it was pretty. 490 00:41:04,880 --> 00:41:06,760 He accused Alfred of stealing it. 491 00:41:08,200 --> 00:41:12,200 When I tried to tell him differently, I grew afraid. 492 00:41:17,160 --> 00:41:18,840 I kept it, Jack, 493 00:41:21,080 --> 00:41:23,520 because you loved Aliena so and 494 00:41:25,280 --> 00:41:28,280 I wanted a little bit of you for myself. 495 00:41:30,440 --> 00:41:31,560 This proves nothing. 496 00:41:33,160 --> 00:41:35,040 It proves, once again, 497 00:41:35,120 --> 00:41:38,160 that the citizens of Kingsbridge have been used unlawfully 498 00:41:38,280 --> 00:41:40,760 by Bishop Waleran and William Hamleigh. 499 00:41:40,880 --> 00:41:43,080 You've attacked this town twice, 500 00:41:43,160 --> 00:41:45,520 killing our husbands, our wives, our children! 501 00:41:45,640 --> 00:41:48,240 And now you attack again by murdering the one man 502 00:41:48,320 --> 00:41:50,040 that has brought this town back to life. 503 00:41:51,760 --> 00:41:54,160 No! You will not touch her! 504 00:42:07,480 --> 00:42:08,960 Burn in Hell! 505 00:42:10,280 --> 00:42:11,760 Hang the two! 506 00:42:13,480 --> 00:42:15,640 It's not me! It's not me! 507 00:42:17,320 --> 00:42:20,320 It's the Bishop! It's Waleran! He set me on to it. 508 00:42:20,440 --> 00:42:22,320 Silence! Silence! 509 00:42:22,960 --> 00:42:24,360 Allow him to be heard! 510 00:42:25,200 --> 00:42:28,520 He was Prince William's confessor, and Stephen's. 511 00:42:28,600 --> 00:42:30,800 He went to Stephen and made a bargain. 512 00:42:30,880 --> 00:42:32,320 With Prince William dead, 513 00:42:32,400 --> 00:42:34,520 Stephen would be in direct line to the throne. 514 00:42:34,600 --> 00:42:36,880 He recruited my parents to help. 515 00:42:37,000 --> 00:42:41,080 And together, they scuttled the ship and murdered the Prince and his wife. 516 00:42:41,200 --> 00:42:43,800 For this, my parents were given land and position, 517 00:42:43,880 --> 00:42:45,800 but he did it for power. 518 00:42:45,880 --> 00:42:49,880 But I did nothing. As God is my witness, I did nothing! 519 00:42:52,600 --> 00:42:54,000 I don't want to die! 520 00:42:58,320 --> 00:43:00,320 Let go of me! 521 00:43:25,760 --> 00:43:26,920 Citizens of Kingsbridge, 522 00:43:28,720 --> 00:43:32,040 you have brought the wrath of God upon yourselves. 523 00:43:32,960 --> 00:43:36,400 You harbor liars, witches, 524 00:43:37,160 --> 00:43:39,200 sodomites and thieves. 525 00:43:42,040 --> 00:43:43,640 And unholy priests! 526 00:43:48,320 --> 00:43:49,840 Because of your treachery, 527 00:43:49,920 --> 00:43:53,040 England has been steeped in blood for 16 years. 528 00:43:54,520 --> 00:43:57,520 Soldiers have died, wives mourned, 529 00:43:58,360 --> 00:44:00,760 sons grown fatherless into manhood 530 00:44:00,880 --> 00:44:02,880 and then gone themselves to fight and to die. 531 00:44:04,520 --> 00:44:06,960 This town has been burned, 532 00:44:07,920 --> 00:44:10,000 its citizens slaughtered, 533 00:44:11,720 --> 00:44:13,280 and yet, still we survive. 534 00:44:13,400 --> 00:44:17,760 We build a cathedral like none has ever seen before 535 00:44:17,840 --> 00:44:20,640 in praise of God and our abilities 536 00:44:20,720 --> 00:44:23,680 and our faith in some peaceful tomorrow. 537 00:44:23,800 --> 00:44:26,280 And in spite of you, Waleran Bigod, 538 00:44:27,160 --> 00:44:30,680 the people of Kingsbridge will find that peace. 539 00:44:33,200 --> 00:44:34,320 Take hold of that man! 540 00:44:51,320 --> 00:44:52,640 I claim sanctuary! 541 00:44:52,760 --> 00:44:55,240 I am your bishop and this is holy ground. 542 00:44:55,320 --> 00:44:58,320 There is no sanctuary, you said so yourself. 543 00:45:26,880 --> 00:45:28,800 - There he is! - There's Waleran! 544 00:46:22,840 --> 00:46:24,320 There he is! 545 00:47:32,960 --> 00:47:36,200 And you, you shall one day climb very high 546 00:47:37,640 --> 00:47:39,480 only to fall. 547 00:49:30,520 --> 00:49:33,560 When we began work on the Kingsbridge Cathedral, 548 00:49:33,680 --> 00:49:37,560 King Stephen was newly crowned, and the Princess Maud fled to France 549 00:49:37,680 --> 00:49:40,160 with her newborn son, Henry. 550 00:49:40,480 --> 00:49:45,400 For years, England was torn by war and great suffering. 551 00:49:45,640 --> 00:49:47,600 King Stephen is since dead, 552 00:49:47,680 --> 00:49:51,160 and Maud's son now rules as King Henry II of England. 553 00:49:52,640 --> 00:49:56,360 Now we have peace and hope for a bright tomorrow. 554 00:49:56,480 --> 00:49:59,680 And for these gifts and our beautiful church, 555 00:49:59,760 --> 00:50:04,040 I thank God, our king, the people of Kingsbridge 556 00:50:04,120 --> 00:50:07,360 and several generations of tireless workers. 557 00:50:09,480 --> 00:50:13,760 But the cathedral is not finished and nor will it ever be. 558 00:50:15,840 --> 00:50:20,640 Just as human perfection is something we all strive for and can never attain, 559 00:50:20,760 --> 00:50:26,000 so this church will forever be changing, growing, crumbling at times, 560 00:50:27,200 --> 00:50:30,720 an ongoing legacy of our feeble efforts to touch God. 561 00:50:31,480 --> 00:50:35,600 A cathedral, my friends, is neither stone nor statues 562 00:50:35,680 --> 00:50:37,120 nor even a place of prayer. 563 00:50:37,200 --> 00:50:40,680 It is a continuum of creation, 564 00:50:42,680 --> 00:50:46,320 beautiful work that, pray God, will never end. 565 00:50:49,520 --> 00:50:53,440 And, as one final note of grace, I... Need I point this out? 566 00:50:53,640 --> 00:50:58,320 Jack has finished the windows with, 567 00:50:59,360 --> 00:51:01,840 whoever heard of it, colored glass. 568 00:51:03,480 --> 00:51:05,760 He filled this world with light. 569 00:51:05,880 --> 00:51:07,480 God be praised. 41111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.