Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,154
(DYNAMIC MUSIC)
2
00:00:03,179 --> 00:00:05,639
♪
3
00:00:05,765 --> 00:00:15,149
(TEXT ON SCREEN)
4
00:00:23,782 --> 00:00:27,035
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
5
00:00:34,126 --> 00:00:37,420
Philippe Bardin, Rowan
Alexander, and Pascal Moulin
6
00:00:37,587 --> 00:00:40,298
betrayed me and my men
to the Taliban.
7
00:00:40,465 --> 00:00:43,010
(PASCAL SCREAMING)
8
00:00:45,054 --> 00:00:48,724
While Pearce was in Pakistan, someone
planted an explosive under his car.
9
00:00:48,849 --> 00:00:50,810
What about the CIA? Do they know
who was responsible?
10
00:00:50,975 --> 00:00:53,228
- That's all they've got.
- Think it could be Philippe Bardin?
11
00:00:53,353 --> 00:00:55,438
MATIS: Maybe. I talked with
the Security Services.
12
00:00:55,605 --> 00:00:57,441
They're claiming they
don't know anything about it.
13
00:00:57,566 --> 00:01:00,151
The Security Services won't admit
they're responsible unless they must.
14
00:01:00,319 --> 00:01:02,196
MATIS: Pearce wasn't
using his car that day.
15
00:01:02,321 --> 00:01:05,240
Amina Sayyid and her two
children were killed in the explosion.
16
00:01:05,365 --> 00:01:08,451
The IT guys hacked
the sniper's burner phone.
17
00:01:08,576 --> 00:01:10,787
Pearce was messaging
instructions.
18
00:01:10,912 --> 00:01:13,873
One of the messages refers
to a guy called Cedric Duval.
19
00:01:13,998 --> 00:01:18,044
- Who is he?
- Don't know. Trying to identify him.
20
00:01:23,551 --> 00:01:25,677
(DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
21
00:01:42,570 --> 00:01:44,654
RAID TEAM OFFICER: Clear!
22
00:01:45,864 --> 00:01:49,826
(OBJECTS CLATTERING)
23
00:01:49,951 --> 00:01:52,204
VINCENT: There's blood
in the kitchen.
24
00:02:01,546 --> 00:02:04,174
Hey, the Security Services
have just admitted
25
00:02:04,299 --> 00:02:06,969
that Cedric Duval
was one of their operatives.
26
00:02:07,094 --> 00:02:10,680
- He resigned 18 months ago.
- What's his connection to Pearce?
27
00:02:11,347 --> 00:02:14,934
It was Cedric who planted the
explosive under Pearce's car.
28
00:02:15,059 --> 00:02:18,522
If Pearce has him,
he's probably already dead.
29
00:02:18,689 --> 00:02:20,815
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
30
00:02:23,526 --> 00:02:25,613
(BREATHING HEAVILY)
31
00:02:38,750 --> 00:02:40,793
(BREATH TREMBLING)
32
00:02:44,923 --> 00:02:47,008
Do you know why you're here?
33
00:02:49,762 --> 00:02:51,804
DGSE lied to me.
34
00:02:56,434 --> 00:03:00,898
They told me you were supplying
weapons to Al Qaeda.
35
00:03:01,023 --> 00:03:03,398
We need to know the name
of your handler
36
00:03:03,399 --> 00:03:05,526
and the person
who authorised that mission.
37
00:03:05,945 --> 00:03:09,906
(SOBBING) I only knew
my handler's code name.
38
00:03:13,202 --> 00:03:15,244
I swear.
39
00:03:16,079 --> 00:03:18,082
(CRYING)
40
00:03:22,085 --> 00:03:24,129
I want you to know...
41
00:03:25,130 --> 00:03:27,548
that I've been exactly
where you are now.
42
00:03:28,508 --> 00:03:30,594
So I know how you feel.
43
00:03:45,984 --> 00:03:48,070
CEDRIC: Please.
44
00:03:51,656 --> 00:03:53,701
Please.
45
00:03:54,410 --> 00:03:57,495
I don't know. I don't know!
46
00:03:58,663 --> 00:04:00,708
(GULPS)
47
00:04:01,708 --> 00:04:04,210
(SOBBING) Please.
48
00:04:08,339 --> 00:04:10,216
It's okay.
49
00:04:10,341 --> 00:04:12,428
(BREATHING HEAVILY)
50
00:04:18,017 --> 00:04:21,060
(WINCING)
51
00:04:23,981 --> 00:04:26,733
(SCREAMING)
52
00:04:29,027 --> 00:04:31,029
(CRYING)
53
00:04:33,449 --> 00:04:35,616
- (BLOW LANDING)
- (CEDRIC SCREAMING)
54
00:04:44,543 --> 00:04:46,627
(SPEAKING FRENCH)
55
00:05:07,440 --> 00:05:09,485
(SIGHS)
56
00:05:22,538 --> 00:05:24,582
(MOBILE RINGING)
57
00:06:02,120 --> 00:06:04,205
(CAMERA CLICKING)
58
00:06:08,418 --> 00:06:10,587
(IN ENGLISH) Well,
we should assume he talked.
59
00:06:12,464 --> 00:06:14,632
It must feel strange.
60
00:06:14,800 --> 00:06:18,928
I mean, to torture someone
when you've been tortured yourself.
61
00:06:19,971 --> 00:06:22,599
- Maybe Pearce got off on it?
- (CAMERA CLICKING)
62
00:06:23,433 --> 00:06:25,310
I don't think so.
63
00:06:25,476 --> 00:06:27,603
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
64
00:06:32,567 --> 00:06:35,486
- (CAMERA CLICKING)
- ZARA: Jesus.
65
00:06:36,488 --> 00:06:39,324
MATIS: The Security Services
are finally cooperating.
66
00:06:39,490 --> 00:06:42,536
ZARA: I guess they have to
now their people are dying.
67
00:06:42,661 --> 00:06:45,204
They've given us the name
of Cedric's handler.
68
00:06:45,329 --> 00:06:47,832
ZARA: Well, we need to get
to them before Pearce does.
69
00:06:48,459 --> 00:06:50,543
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
70
00:06:58,092 --> 00:07:02,930
(MOBILE RINGING)
71
00:07:13,983 --> 00:07:16,027
(SPEAKING FRENCH)
72
00:07:35,546 --> 00:07:37,841
(INES SPEAKING)
73
00:07:48,644 --> 00:07:52,856
(INES SPEAKING)
74
00:07:57,443 --> 00:08:00,531
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
75
00:08:25,639 --> 00:08:27,808
(BRAKES SCREECHING)
76
00:08:29,935 --> 00:08:31,937
Beatrice Paquin?
77
00:08:41,780 --> 00:08:43,864
- Bonjour.
- Bonjour.
78
00:08:58,504 --> 00:09:01,049
(FOOTSTEPS APPROACHING)
79
00:09:04,469 --> 00:09:06,805
FREJA: (IN ENGLISH) No.
80
00:09:06,972 --> 00:09:09,599
- Not at the moment.
- (TEXT MESSAGE BEEPS)
81
00:09:12,518 --> 00:09:14,603
I understand.
82
00:09:19,151 --> 00:09:21,277
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
83
00:09:39,546 --> 00:09:42,214
Well, as soon as it happens,
I will let you know.
84
00:09:43,800 --> 00:09:45,801
Okay.
85
00:09:52,517 --> 00:09:55,103
Talking to your employers
about me again?
86
00:09:56,103 --> 00:09:58,440
They like to know
everything is on track.
87
00:10:01,401 --> 00:10:03,652
Can I ask why you work
for those people?
88
00:10:04,445 --> 00:10:06,698
They pay very well.
89
00:10:08,450 --> 00:10:10,951
A few more jobs, then I'm done.
90
00:10:12,204 --> 00:10:16,916
So, you get paid very well
for killing people.
91
00:10:18,502 --> 00:10:20,503
And then what?
92
00:10:22,046 --> 00:10:24,132
And then, I retire.
93
00:10:25,758 --> 00:10:27,844
Are we doing this?
94
00:10:32,181 --> 00:10:34,184
(CAMERA BEEPS ON)
95
00:10:35,560 --> 00:10:39,314
Two years ago, operators from
the French external security agency,
96
00:10:39,439 --> 00:10:42,693
the DGSE,
planted a bomb under my car.
97
00:10:42,858 --> 00:10:44,945
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
98
00:10:51,283 --> 00:10:54,496
MATIS: She's worked for the
Security Services for almost 30 years.
99
00:10:57,581 --> 00:11:01,294
She's seen it all,
Iraq, Afghanistan, Mali.
100
00:11:02,045 --> 00:11:04,714
Most of her operations are
redacted.
101
00:11:04,881 --> 00:11:08,218
Before she retired, she was
running black ops in Central Asia.
102
00:11:08,384 --> 00:11:11,054
She's still got friends at the
DGSE.
103
00:11:11,220 --> 00:11:13,431
Someone told her we were coming.
104
00:11:14,224 --> 00:11:16,642
Did she say anything about
the operation to kill Pearce?
105
00:11:16,767 --> 00:11:19,728
She wouldn't even admit
that was an operation.
106
00:11:21,565 --> 00:11:23,690
LUCAS: Pearce has just released
another video.
107
00:11:23,691 --> 00:11:25,860
He sent it to everyone
in the Security Services.
108
00:11:25,985 --> 00:11:29,030
- I'll send you the link.
- MATIS: Thank you.
109
00:11:37,204 --> 00:11:39,291
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
110
00:11:46,046 --> 00:11:49,050
Two years ago, operatives from
the French external security agency,
111
00:11:49,176 --> 00:11:51,927
the DGSE, planted a bomb
under my car.
112
00:11:52,512 --> 00:11:54,638
That bomb was meant for me.
113
00:11:55,599 --> 00:11:57,475
Instead, it killed people I
loved.
114
00:11:57,975 --> 00:12:02,439
I hold the French external security
agency responsible for their murder.
115
00:12:02,605 --> 00:12:04,983
I'm offering a reward
of five million euros
116
00:12:05,150 --> 00:12:07,735
to anyone in the security services
who can give me the names
117
00:12:07,860 --> 00:12:10,821
of any of the people
involved in that operation.
118
00:12:10,988 --> 00:12:14,618
If you can do this,
click the link below.
119
00:12:14,743 --> 00:12:17,411
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
120
00:12:21,458 --> 00:12:24,460
Take her to the safe house.
Try and get her to talk.
121
00:12:24,627 --> 00:12:26,921
We need the names
of everyone else involved
122
00:12:27,046 --> 00:12:29,257
before someone gives them to
Pearce.
123
00:12:35,180 --> 00:12:37,806
If Pearce is offering a reward,
124
00:12:37,974 --> 00:12:40,768
Cedric can't have given him
any names.
125
00:12:40,893 --> 00:12:42,853
Cedric didn't know anything.
126
00:12:43,687 --> 00:12:47,150
If he had, he would have given
me and everyone else up to Pearce.
127
00:12:47,983 --> 00:12:52,488
- What makes you say that?
- Everyone breaks, eventually.
128
00:13:09,171 --> 00:13:11,257
What's with the bonsai?
129
00:13:14,719 --> 00:13:17,347
BEATRICE: I got them
when I was based in Tokyo.
130
00:13:17,973 --> 00:13:20,474
I find caring for them very
relaxing.
131
00:13:22,310 --> 00:13:24,353
Thank you.
132
00:13:26,105 --> 00:13:28,566
Do you have a family?
133
00:13:28,733 --> 00:13:32,820
- And why would you want to know that?
- It's not a trick question.
134
00:13:34,948 --> 00:13:39,703
I had a husband. We have a son.
He has two children of his own now.
135
00:13:39,868 --> 00:13:42,204
Do you enjoy being a
grandmother?
136
00:13:43,706 --> 00:13:47,042
My job was my life.
I was bloody good at it.
137
00:13:47,209 --> 00:13:50,171
It made me
a terrible wife and mother.
138
00:13:50,296 --> 00:13:54,092
- You have to make sacrifices.
- Like Cedric did?
139
00:13:57,512 --> 00:13:59,305
Cedric made a mistake.
140
00:13:59,430 --> 00:14:04,060
Pearce wasn't using the car
that day. He couldn't live with it.
141
00:14:05,103 --> 00:14:07,229
He started drinking.
142
00:14:07,397 --> 00:14:09,940
He blamed everyone but himself.
143
00:14:10,108 --> 00:14:12,193
He'd shoot his mouth off
to anyone who would listen.
144
00:14:12,319 --> 00:14:14,738
Hmm, maybe that's how Pearce
identified him.
145
00:14:15,113 --> 00:14:16,906
Probably.
146
00:14:17,031 --> 00:14:20,243
We need to know who else
was involved in the operation.
147
00:14:28,459 --> 00:14:30,836
We can't protect people
if we don't know who they are.
148
00:14:30,961 --> 00:14:34,465
- And Pearce can't kill them.
- You don't trust us?
149
00:14:34,632 --> 00:14:39,429
- I'm not sure I fully trust anyone.
- You must get very lonely.
150
00:14:51,523 --> 00:14:54,069
Did you see this disciplinary
in Beatrice's file?
151
00:14:55,320 --> 00:14:57,696
Says she was interrogating
an insurgent in Iraq.
152
00:14:57,821 --> 00:14:59,824
She stood on a bullet wound
in his leg till he gave up
153
00:14:59,991 --> 00:15:03,203
- the location of an IED factory.
- Wow.
154
00:15:04,411 --> 00:15:07,831
- You ever done anything like that?
- I've never had to.
155
00:15:07,998 --> 00:15:11,419
- But you would.
- Are you judging me, Vincent?
156
00:15:11,544 --> 00:15:15,297
- Always.
- (PHONE RINGING)
157
00:15:15,422 --> 00:15:17,299
- Oui?
- LUCAS: Hey, you're late.
158
00:15:17,300 --> 00:15:19,677
You were supposed to relieve
the day shift 30 minutes ago.
159
00:15:19,844 --> 00:15:23,473
- VINCENT: Okay.
- (CHATTERING INDISTINCTLY)
160
00:15:33,023 --> 00:15:35,109
(SPEAKING FRENCH)
161
00:15:36,360 --> 00:15:38,488
- Madame President.
- Vincent.
162
00:15:48,498 --> 00:15:50,790
(IN ENGLISH) The President
wanted to attend a briefing.
163
00:15:50,791 --> 00:15:53,169
I am very grateful for your
help.
164
00:15:53,294 --> 00:15:55,338
(SPEAKING FRENCH)
165
00:16:14,733 --> 00:16:16,901
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY
IN DISTANCE)
166
00:16:36,503 --> 00:16:38,381
(SIGHS)
167
00:16:38,547 --> 00:16:42,051
(DOOR OPENS AND CLOSES)
168
00:16:47,140 --> 00:16:50,893
(IN ENGLISH)
Hey... That's a lot of pills.
169
00:16:51,018 --> 00:16:54,022
BEATRICE: I have
ventricular bradycardia.
170
00:16:54,147 --> 00:16:56,523
A highly irregular heartbeat.
171
00:16:58,193 --> 00:17:02,030
My doctors say it will probably
kill me in the next few years.
172
00:17:06,451 --> 00:17:10,204
Sorry. Is that why you retired?
173
00:17:10,329 --> 00:17:12,540
They didn't give me a choice.
174
00:17:15,210 --> 00:17:18,545
Stress is bad
for your heart, apparently.
175
00:17:19,505 --> 00:17:21,590
Do you like what you do?
176
00:17:22,926 --> 00:17:25,427
I can't imagine doing anything
else.
177
00:17:27,806 --> 00:17:30,015
God, I miss it.
178
00:17:31,975 --> 00:17:34,436
When it's gone,
you're left with nothing.
179
00:17:37,022 --> 00:17:40,609
Sometimes, I think I'd give
anything to be back in the field.
180
00:17:45,365 --> 00:17:47,951
Gonna order a takeaway,
are you hungry?
181
00:17:48,993 --> 00:17:52,246
I'll cook. It will give me
something to do.
182
00:17:52,371 --> 00:17:57,085
- Do you like Indonesian food?
- Uh, never had it.
183
00:18:00,045 --> 00:18:02,005
Merci.
184
00:18:02,173 --> 00:18:04,300
(SNIFFS) Smells good.
185
00:18:07,220 --> 00:18:11,057
- I hope you like it.
- Mmm. It's delicious.
186
00:18:11,849 --> 00:18:14,351
It should be served
with a nice cold beer,
187
00:18:14,519 --> 00:18:17,856
but I'm not allowed to drink and
you might need to shoot straight.
188
00:18:25,946 --> 00:18:29,492
Are you going to share it?
What you were thinking earlier.
189
00:18:29,658 --> 00:18:31,703
You already know what I was
thinking.
190
00:18:31,869 --> 00:18:33,954
(CHUCKLES) Try me.
191
00:18:38,751 --> 00:18:41,003
The name of the person
who authorised killing Pearce?
192
00:18:41,169 --> 00:18:43,255
What if you offered it to him?
193
00:18:45,716 --> 00:18:49,512
- You want to use me as bait?
- If that's what you want to call it.
194
00:18:49,637 --> 00:18:52,389
What are you talking about?
Pearce will kill her.
195
00:18:52,557 --> 00:18:55,350
BEATRICE: I told Zara
about my heart condition.
196
00:18:56,226 --> 00:18:58,687
She knows
I'm going to die soon anyway.
197
00:18:59,606 --> 00:19:02,233
She's hoping to tempt me
with one last operation.
198
00:19:02,399 --> 00:19:04,444
I read your file.
You were a brilliant operative.
199
00:19:05,360 --> 00:19:09,531
I expose myself, I risk everyone
who was involved in the operation.
200
00:19:09,656 --> 00:19:12,868
Pearce is gonna kill more people.
You have the chance to stop him.
201
00:19:13,035 --> 00:19:15,663
Can you live with yourself
if you don't?
202
00:19:16,997 --> 00:19:20,042
You're even more of a
manipulative bitch than I was.
203
00:19:20,918 --> 00:19:25,214
- I'm gonna take that as a compliment.
- I'm not sure I meant it as one.
204
00:19:32,722 --> 00:19:34,682
(DOOR OPENS AND CLOSES)
205
00:19:35,058 --> 00:19:37,018
You want to share your plans
with me first?
206
00:19:37,143 --> 00:19:39,395
Sometimes, you just gotta
roll with it.
207
00:19:39,561 --> 00:19:42,357
Oh, yeah? How did that work for
you?
208
00:19:42,482 --> 00:19:45,818
- (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
- (SIGHS)
209
00:19:49,112 --> 00:19:52,407
(HEART MONITOR BEEPING)
210
00:20:49,881 --> 00:20:53,386
I was like you,
fearless and determined.
211
00:20:55,303 --> 00:20:58,474
I made things happen
through sheer force of will.
212
00:20:59,474 --> 00:21:02,477
I never really got scared
during operations.
213
00:21:03,937 --> 00:21:07,858
But when I had a heart attack,
I was lying on the floor.
214
00:21:08,483 --> 00:21:10,820
I really thought I was going to
die.
215
00:21:12,696 --> 00:21:14,698
I was terrified.
216
00:21:19,329 --> 00:21:22,874
If we do this, Pearce is
going to suspect it's a trap.
217
00:21:23,041 --> 00:21:25,126
I'm sure he will.
218
00:21:25,251 --> 00:21:28,003
But, you know, if he thinks
that there's even a chance
219
00:21:28,170 --> 00:21:30,714
of finding the person
who murdered the woman he loved,
220
00:21:30,881 --> 00:21:33,091
maybe he won't be able to
resist?
221
00:21:34,301 --> 00:21:37,137
- (DOOR OPENS AND CLOSES)
- VINCENT: Café.
222
00:21:45,562 --> 00:21:47,689
She talked you into it.
223
00:21:48,483 --> 00:21:50,525
One last operation.
224
00:21:52,736 --> 00:21:54,864
How will you run the
surveillance?
225
00:21:57,324 --> 00:21:59,452
They're gonna first scan you
for trackers.
226
00:22:00,243 --> 00:22:02,746
A few years ago, we went after
an oil trader
227
00:22:02,914 --> 00:22:05,207
who was funnelling money
to Boko Haram.
228
00:22:06,250 --> 00:22:10,170
We tracked him through his
pacemaker. They have Wi-Fi.
229
00:22:11,297 --> 00:22:14,716
A drone put a missile
through the roof of his car.
230
00:22:16,927 --> 00:22:20,473
- You have a pacemaker?
- A built-in tracker.
231
00:22:21,515 --> 00:22:23,643
They can scan me all they want.
232
00:22:27,062 --> 00:22:29,147
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
233
00:22:34,779 --> 00:22:37,531
- Pearce is going to kill her.
- It's a risk she wants to take.
234
00:22:37,656 --> 00:22:40,827
- That doesn't mean we let her.
- We have a chance to catch Pearce.
235
00:22:40,952 --> 00:22:44,121
- Are we really gonna turn that down?
- I need to talk to the Director.
236
00:22:44,288 --> 00:22:46,706
- They'll tell you it's too dangerous.
- Maybe it is.
237
00:22:46,832 --> 00:22:48,708
- It's her choice.
- Come on.
238
00:22:48,835 --> 00:22:51,128
There's no easy way
to catch him. This is it.
239
00:22:53,380 --> 00:22:55,633
Okay. What do you need?
240
00:22:58,051 --> 00:23:00,137
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
241
00:23:15,861 --> 00:23:18,239
You like her, don't you?
242
00:23:18,364 --> 00:23:21,117
- Yes.
- Because she reminds you of you.
243
00:23:22,159 --> 00:23:24,287
You say that like it's a bad
thing.
244
00:23:25,788 --> 00:23:28,749
How are we going to feel if
Pearce puts a bullet in her head?
245
00:23:31,210 --> 00:23:34,004
Well, it's not your plan.
So, I guess it's on me.
246
00:23:44,056 --> 00:23:47,225
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
247
00:23:50,312 --> 00:23:52,314
(MOBILE RINGING)
248
00:23:53,816 --> 00:23:57,153
BEATRICE: Hello?
PEARCE: I received your message.
249
00:23:57,320 --> 00:24:00,322
- Do you have the name that I want?
- Yes.
250
00:24:02,949 --> 00:24:04,868
How can I be sure?
251
00:24:05,493 --> 00:24:08,079
BEATRICE: Because I was
Cedric Duval's handler.
252
00:24:10,041 --> 00:24:13,543
I can give you the name of the
person who authorised the operation.
253
00:24:14,252 --> 00:24:16,422
You could give me anyone's name.
I'd be the none the wiser.
254
00:24:16,547 --> 00:24:19,008
You would be
five million euros richer.
255
00:24:21,968 --> 00:24:24,304
I'll give you the name in
person.
256
00:24:26,724 --> 00:24:28,725
Why would you do that?
257
00:24:29,393 --> 00:24:31,854
You know I'm gonna kill you
if you do.
258
00:24:33,563 --> 00:24:37,527
I have a serious heart condition.
I'll be dead soon anyway.
259
00:24:39,028 --> 00:24:41,239
I want the money for my family.
260
00:24:43,241 --> 00:24:45,243
Do we have a deal?
261
00:24:50,164 --> 00:24:52,500
I'll text instructions
to this number.
262
00:24:58,339 --> 00:25:01,341
- (TEXT MESSAGE BEEPS)
- (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
263
00:25:13,687 --> 00:25:15,731
(LINE RINGING)
264
00:25:18,733 --> 00:25:20,778
(MOBILE RINGING)
265
00:25:23,030 --> 00:25:24,991
Allo?
266
00:25:25,116 --> 00:25:27,702
(BEATRICE SPEAKING FRENCH ON
PHONE)
267
00:27:05,049 --> 00:27:07,176
(CHILDREN CHATTERING
INDISTINCTLY)
268
00:27:19,562 --> 00:27:21,648
She's on the move.
269
00:27:22,899 --> 00:27:25,027
Turn left at the junction.
270
00:27:27,570 --> 00:27:29,697
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
271
00:27:50,927 --> 00:27:53,012
(KNOCKING)
272
00:27:54,724 --> 00:27:56,724
(SHUSHES)
273
00:28:07,778 --> 00:28:09,739
ZARA: She's stopped moving.
Pull over.
274
00:28:09,905 --> 00:28:13,032
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
275
00:28:16,119 --> 00:28:18,204
(SCANNER BEEPING)
276
00:28:27,881 --> 00:28:29,925
(KEYPAD BEEPING)
277
00:29:01,206 --> 00:29:03,333
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
278
00:29:05,836 --> 00:29:07,963
ZARA: She's heading to
the other side of the park.
279
00:29:08,297 --> 00:29:10,340
(TIRES SCREECH)
280
00:29:14,512 --> 00:29:16,638
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
281
00:29:21,851 --> 00:29:23,896
(SPEAKING FRENCH)
282
00:29:29,025 --> 00:29:31,278
MERCENARY: (IN ENGLISH) I
don't see anyone following her.
283
00:29:35,448 --> 00:29:37,493
(SPEAKING FRENCH)
284
00:29:51,256 --> 00:29:54,176
(IN ENGLISH) She's in a vehicle.
Heading towards Ballard.
285
00:29:57,262 --> 00:29:59,389
(IN FRENCH)
286
00:30:11,234 --> 00:30:13,404
(IN ENGLISH) She's 100 metres
in front of us.
287
00:30:17,907 --> 00:30:19,993
The vehicle's turning right
288
00:30:21,954 --> 00:30:24,039
She's on the bus.
289
00:30:26,166 --> 00:30:28,210
(SPEAKING FRENCH)
290
00:30:50,941 --> 00:30:53,068
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
291
00:31:35,485 --> 00:31:37,529
(TEXT MESSAGE BEEPS)
292
00:31:51,335 --> 00:31:54,045
(BRAKES SCREECHING)
293
00:31:54,838 --> 00:31:56,964
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
294
00:32:12,188 --> 00:32:14,524
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
295
00:32:25,327 --> 00:32:27,329
(VOICE ON RADIO)
296
00:32:37,380 --> 00:32:40,384
(HORNS HONKING)
297
00:32:50,601 --> 00:32:52,855
(HONKING CONTINUES)
298
00:33:04,742 --> 00:33:06,868
(IN ENGLISH) Don't turn around.
299
00:33:08,912 --> 00:33:11,040
Just give her your bank details.
300
00:33:13,833 --> 00:33:16,712
Zero, five, three zeros,
301
00:33:16,878 --> 00:33:21,675
13, M, zero, 26.
302
00:33:27,097 --> 00:33:29,099
Tell me.
303
00:33:30,434 --> 00:33:34,061
Do you feel any guilt
for what you did?
304
00:33:37,191 --> 00:33:39,150
Yes.
305
00:33:40,109 --> 00:33:42,737
And you understand
why you deserve to die?
306
00:33:50,579 --> 00:33:52,622
(SPEAKING FRENCH)
307
00:34:01,173 --> 00:34:04,051
(HORNS HONKING)
308
00:34:15,813 --> 00:34:18,273
- (SCREAMING)
- Stay down!
309
00:34:21,110 --> 00:34:23,237
- (WOMAN CRYING)
- Stay down.
310
00:34:25,656 --> 00:34:27,741
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
311
00:34:30,326 --> 00:34:32,871
(GUN FIRING)
312
00:34:35,998 --> 00:34:38,085
(GUNS FIRING IN DISTANCE)
313
00:34:39,670 --> 00:34:41,755
We're going to have to
hurry this along.
314
00:34:41,880 --> 00:34:46,634
As soon as the money's in my
account, I'll give you the name.
315
00:34:48,011 --> 00:34:52,141
- (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
- You see him?
316
00:34:53,976 --> 00:34:56,103
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
317
00:34:59,690 --> 00:35:01,732
I'll try to distract him.
318
00:35:08,239 --> 00:35:10,324
(IN ENGLISH) It's done.
319
00:35:12,744 --> 00:35:14,829
JACOB: I'll need that name.
320
00:35:15,706 --> 00:35:18,416
- (GUN COCKS)
- Now.
321
00:35:20,585 --> 00:35:23,297
It isn't the first time
someone's pointed a gun at me.
322
00:35:23,422 --> 00:35:25,465
No?
323
00:35:27,884 --> 00:35:30,929
(SCREAMS AND WHIMPERS)
324
00:35:37,728 --> 00:35:39,730
The name.
325
00:35:43,065 --> 00:35:45,194
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
326
00:36:07,049 --> 00:36:09,051
(GUN FIRING)
327
00:36:30,197 --> 00:36:32,241
(SPEAKING IN FRENCH)
328
00:36:36,744 --> 00:36:38,913
(PEOPLE SCREAMING)
329
00:37:21,748 --> 00:37:23,833
(BOTH BREATHING HEAVILY)
330
00:37:31,132 --> 00:37:33,802
(GASPING)
331
00:37:43,645 --> 00:37:45,730
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
332
00:38:14,467 --> 00:38:19,348
We nearly got him.
It was a good plan.
333
00:38:20,473 --> 00:38:24,018
- Was it?
- VINCENT: Yeah.
334
00:38:29,315 --> 00:38:31,442
I feel like she died for
nothing.
335
00:38:37,449 --> 00:38:39,784
Just before she died,
336
00:38:39,909 --> 00:38:42,536
Beatrice told me who authorised
the operation to kill Pearce.
337
00:38:46,248 --> 00:38:48,335
It was the President.
338
00:38:55,509 --> 00:38:59,554
(SIGHS) I mean, the President's
the most protected person
339
00:38:59,679 --> 00:39:01,556
in the whole country.
340
00:39:01,681 --> 00:39:05,101
- He won't get anywhere near her.
- I don't know.
341
00:39:06,018 --> 00:39:08,105
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
342
00:39:17,364 --> 00:39:19,991
We should warn
the President's security team.
343
00:39:20,784 --> 00:39:22,869
I'll handle it.
344
00:39:35,340 --> 00:39:37,426
(IN FRENCH)
345
00:39:41,637 --> 00:39:45,391
(IN ENGLISH) Hey. The Wi-Fi
is not working. I'm on hold.
346
00:39:50,480 --> 00:39:53,692
- What's with the bonsai tree?
- Someone gave it to me.
347
00:39:53,817 --> 00:39:55,902
They had to leave.
348
00:39:57,237 --> 00:39:59,281
THEA: Are you okay?
349
00:40:01,991 --> 00:40:04,536
I'm gonna get changed and,
then, we're gonna go dancing.
350
00:40:04,661 --> 00:40:06,788
Cool.
351
00:40:06,954 --> 00:40:08,998
(SPEAKING FRENCH)
352
00:40:29,143 --> 00:40:31,270
(IN ENGLISH) Thea,
did you borrow my red top?
353
00:40:31,395 --> 00:40:33,482
THEA: Why do you have a gun?
354
00:40:35,442 --> 00:40:37,444
- ZARA: Just put it down.
- I just want to know
355
00:40:37,569 --> 00:40:39,695
why you carry a gun in your bag!
356
00:40:53,250 --> 00:40:55,420
Thea...
357
00:40:56,837 --> 00:40:58,882
(DOOR SLAMS SHUT)
358
00:41:03,552 --> 00:41:05,471
(KNOCKING AT DOOR)
359
00:41:05,596 --> 00:41:07,681
(SPEAKS FRENCH)
360
00:41:28,453 --> 00:41:30,579
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
361
00:42:32,683 --> 00:42:34,811
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
362
00:43:00,337 --> 00:43:02,464
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
363
00:43:34,078 --> 00:43:37,206
(SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
27407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.