All language subtitles for Papadag_S02E02_Episode 2.Nederlands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:29,799
Wat voor dag is het vandaag?
-Papadag.
2
00:00:35,640 --> 00:00:38,680
Welkom bij vlog nummer 87.
3
00:00:38,760 --> 00:00:42,960
De vorige keer heb ik het gehad
over nesting en hoe geweldig het is.
4
00:00:43,040 --> 00:00:47,199
Vandaag ga ik het hebben over
de moeilijkheid daarvan. Van nesting.
5
00:00:48,440 --> 00:00:52,440
Je voelt iets voor elkaar.
Maar er is ook afstand.
6
00:00:53,199 --> 00:00:57,519
Je hebt liefde voor je partner… gehad.
7
00:00:57,599 --> 00:00:59,239
Maar er is ook hoop.
8
00:00:59,320 --> 00:01:00,879
Het is yin en yang.
9
00:01:03,400 --> 00:01:04,879
Het is yin en yang.
10
00:01:06,360 --> 00:01:09,240
Loslaten en verbinding zoeken.
11
00:01:10,240 --> 00:01:15,880
Alles heeft twee kanten.
Elke verhaal, elke situatie.
12
00:01:15,960 --> 00:01:18,280
Oké. Bedankt, mam. Hè?
13
00:01:18,360 --> 00:01:21,560
Ik denk dat ik het de volgende keer
maar over privacy ga hebben. Ja?
14
00:01:21,640 --> 00:01:23,440
Privacy?
-Oké, weg.
15
00:01:29,479 --> 00:01:33,479
HĂ©. HĂ©, Kofi.
-Nee, sorry, hij ligt echt net te slapen.
16
00:01:33,560 --> 00:01:35,920
Gezellig dat ik er ben.
17
00:01:39,119 --> 00:01:41,600
Hoe gaat het?
-Kan beter.
18
00:01:42,399 --> 00:01:43,920
Dat is ook wel logisch, toch?
19
00:01:45,039 --> 00:01:45,839
Logisch?
20
00:01:47,119 --> 00:01:49,559
Dat heb je echt wel van Louis gehoord.
Gedoe met Flora.
21
00:01:49,640 --> 00:01:53,240
Ik wist wel dat je bij Louis en Alice
logeerde, maar ik wist niet dat het…
22
00:01:53,320 --> 00:01:56,000
Uit was. Ja, het is uit.
23
00:01:58,240 --> 00:02:00,919
Dus ik kan ook niet meer bij haar slapen.
-Nee, tuurlijk niet.
24
00:02:01,000 --> 00:02:04,479
HĂ©, maar je kan gewoon hier blijven.
Toch? Slaap ik op de bank.
25
00:02:04,559 --> 00:02:06,679
Dat hoeft echt niet.
-Dat is helemaal geen probleem.
26
00:02:06,759 --> 00:02:09,919
Dat hoort ook bij nesting,
dat je er gewoon voor mekaar bent.
27
00:02:10,000 --> 00:02:13,760
Dat hoeft niet, Martijn.
-Maken we het gewoon gezellig vanavond.
28
00:02:14,480 --> 00:02:17,280
Ik ga naar Alice.
-Oké.
29
00:02:17,359 --> 00:02:22,280
Oké, en wat is dan precies
de reden van jullie… breuk?
30
00:02:22,359 --> 00:02:24,239
Ik ga het niet met jou over Flora hebben.
31
00:02:24,320 --> 00:02:28,120
Nee, tuurlijk niet.
Het is ook gewoon jouw leven. Hè?
32
00:02:29,480 --> 00:02:32,440
Het lijkt me niet makkelijk, zeg.
-Dank je.
33
00:02:35,480 --> 00:02:37,160
Dag.
-Dag.
34
00:02:43,400 --> 00:02:46,200
Yes, yes, yes, yes, yes.
35
00:02:48,480 --> 00:02:51,160
Hoe is het met de baby van Thijs en Sadiq?
-Ziggy?
36
00:02:51,239 --> 00:02:53,160
Ja.
-Ja, goed.
37
00:02:53,239 --> 00:02:56,280
Tenminste, ze is geboren. Ja.
38
00:02:57,040 --> 00:02:59,359
Och, wat schattig.
39
00:03:00,600 --> 00:03:02,280
Thijs is de vader, toch?
40
00:03:03,000 --> 00:03:04,480
Dat kan je wel zien, zeg.
41
00:03:04,560 --> 00:03:07,239
Nou, Sadiq heeft ook een neus.
42
00:03:07,320 --> 00:03:09,760
Toch lijkt ze op Thijs, lijkt me. Toch?
43
00:03:12,720 --> 00:03:14,239
-Je hebt wel een punt.
Ja?
44
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
Ja.
-Heb ik een punt?
45
00:03:19,079 --> 00:03:21,480
Ik wil zo graag een klein Louis-tje.
46
00:03:26,399 --> 00:03:29,120
Ja?
-Hebben jullie ergens wc-papier?
47
00:03:29,200 --> 00:03:31,519
We doen het altijd met onze handen.
-Louis…
48
00:03:31,600 --> 00:03:36,079
In de kast in de gang, bovenin.
-Dank je.
49
00:03:36,760 --> 00:03:37,959
Truste.
50
00:03:38,880 --> 00:03:40,519
Welterusten.
51
00:03:40,600 --> 00:03:42,200
Welterusten, schat.
52
00:03:44,760 --> 00:03:46,200
Welterusten.
53
00:03:47,399 --> 00:03:49,119
O ja, schatje.
54
00:03:51,920 --> 00:03:53,480
Mama?
55
00:03:54,760 --> 00:03:56,359
Mama?
56
00:03:56,440 --> 00:03:58,040
Hoelang staat ze daar al?
57
00:03:59,480 --> 00:04:01,519
Net. Kom…
58
00:04:05,160 --> 00:04:06,040
Ja?
59
00:04:07,600 --> 00:04:09,640
Ik kan niet slapen.
60
00:04:10,399 --> 00:04:12,560
O, waren jullie…
-Nee.
61
00:04:12,640 --> 00:04:14,280
Wij gingen ook net slapen.
62
00:04:14,359 --> 00:04:16,159
Net als jij.
-Ja.
63
00:04:19,240 --> 00:04:23,039
HĂ©, kom. Hoe kun je nou niet slapen?
64
00:04:37,479 --> 00:04:40,760
Ik… Ik weet het niet met die school.
65
00:04:40,840 --> 00:04:44,080
Volgens mij gaat het niet helemaal lekker.
-Ah, jawel joh.
66
00:04:44,159 --> 00:04:47,400
Dat hoogbegaafdenklasje
is echt top voor haar.
67
00:04:47,479 --> 00:04:51,520
En ze is dol op de juf.
Kun jij dat sleuteltje even pakken?
68
00:04:51,599 --> 00:04:55,159
Ja, de juf. Maar die kinderen,
dat is iets heel anders.
69
00:04:55,240 --> 00:04:57,960
Dat is een beetje kak.
-Dat zei ik toch al?
70
00:04:59,400 --> 00:05:02,640
Sleuteltje?
-Misschien wordt ze wel gepest.
71
00:05:03,760 --> 00:05:05,640
Nee. Welnee.
72
00:05:08,719 --> 00:05:11,240
Kun je het sleuteltje even…
-O.
73
00:05:14,719 --> 00:05:15,680
Alsjeblieft.
74
00:05:18,000 --> 00:05:21,080
Ze is gewoon gaan slapen, toch?
75
00:05:25,680 --> 00:05:29,280
O, nee. Doe het niet.
76
00:05:29,359 --> 00:05:32,359
Ik ben gevangen.
-Ja, je bent gevangen.
77
00:05:32,919 --> 00:05:36,120
Ik vond het wel toepasselijk,
een beetje babychampagne.
78
00:05:36,200 --> 00:05:39,400
Nogmaals gefeliciteerd, hè.
-Dank je wel. Heb je hem?
79
00:05:39,479 --> 00:05:43,000
Je hebt toch wel verse foto's?
-Ja, even kijken.
80
00:05:47,080 --> 00:05:48,719
Kijk.
-O ja, die had je al geappt.
81
00:05:48,800 --> 00:05:50,960
O, bloedfoto's. Nee, dank je.
82
00:05:51,039 --> 00:05:53,599
Je hebt er toch ook wel eentje
met kleertjes aan?
83
00:05:53,680 --> 00:05:57,400
Ja, wat dacht je van deze?
-Ach. Ze lijkt echt op jou.
84
00:05:57,479 --> 00:05:58,680
Wat is dit?
85
00:06:00,039 --> 00:06:01,440
Wat is hier aan de hand?
86
00:06:02,599 --> 00:06:04,680
O, sorry.
87
00:06:05,960 --> 00:06:09,440
I'm joking, I'm joking.
-O…
88
00:06:10,240 --> 00:06:12,760
Ik dacht…
-Zag je z'n gezicht?
89
00:06:13,719 --> 00:06:15,080
Gefeliciteerd.
-Dank je wel.
90
00:06:15,159 --> 00:06:16,760
Gefeliciteerd. Kom even hier.
91
00:06:17,799 --> 00:06:20,760
Gefeliciteerd, man. Leuk, leuk.
-Dank je. Dank je wel. Ja.
92
00:06:20,840 --> 00:06:22,280
Een meisje, toch?
-Ja.
93
00:06:22,359 --> 00:06:24,599
Ja, ze heet…
-Ziggy.
94
00:06:24,680 --> 00:06:26,440
Inderdaad, ja.
95
00:06:26,520 --> 00:06:28,799
Is het allemaal een beetje goed gegaan?
96
00:06:28,880 --> 00:06:32,599
Ja, heel goed. Ja, hoor.
Ze is bij ons thuis geboren.
97
00:06:33,520 --> 00:06:34,680
Onder aan de trap.
98
00:06:40,159 --> 00:06:42,359
Het blijft gek.
99
00:06:42,440 --> 00:06:43,799
Een wonder.
100
00:06:44,760 --> 00:06:46,520
Ik mis haar.
101
00:06:48,200 --> 00:06:50,120
Jullie tijd komt nog wel.
102
00:06:50,200 --> 00:06:53,799
Het is toch logisch dat ze in haar
kraamtijd bij Brechtje en Romaris is?
103
00:06:53,880 --> 00:06:56,599
Ze is net geboren.
-Ja, dat weet ik wel.
104
00:06:56,680 --> 00:06:58,039
Maar het voelt zo…
105
00:06:58,719 --> 00:07:00,200
…zo leeg.
106
00:07:01,719 --> 00:07:05,280
Jij moet gewoon lekker
aan die geboortesieraden gaan beginnen.
107
00:07:06,840 --> 00:07:09,799
Zal ik de placenta uit de vriezer trekken?
108
00:07:09,880 --> 00:07:10,880
Ja.
109
00:07:16,840 --> 00:07:18,799
Hij wordt enig.
110
00:07:18,880 --> 00:07:22,400
Wat ga je doen als-ie 16 wordt?
Het Amstel Hotel afhuren?
111
00:07:22,479 --> 00:07:24,239
Misschien wel.
112
00:07:24,320 --> 00:07:27,640
Ja. Het is toch hartstikke fijn
om iets voor je zoon te doen?
113
00:07:28,560 --> 00:07:31,799
Alles is van staal.
-Plakband?
114
00:07:31,880 --> 00:07:33,039
Ja.
-Ja.
115
00:07:36,039 --> 00:07:38,000
Het is wel echt bijzonder, hoor, Bouz.
116
00:07:39,320 --> 00:07:40,960
Wat?
-Wat je doet.
117
00:07:42,080 --> 00:07:45,560
Ik weet niet, wordt het niet eens tijd
dat jij ook iets doet…
118
00:07:45,640 --> 00:07:46,960
…met die vader van je?
119
00:07:48,239 --> 00:07:50,200
Het is belangrijk dat je…
120
00:07:50,280 --> 00:07:53,080
…heel wordt.
-Heel?
121
00:07:53,159 --> 00:07:54,760
Ja, heel.
122
00:07:54,840 --> 00:07:57,159
Heel wat?
-Heel.
123
00:07:58,359 --> 00:07:59,520
Heel.
124
00:08:00,320 --> 00:08:02,400
Het zullen wel die mannen zijn, denk ik.
125
00:08:04,039 --> 00:08:06,159
HĂ©.
-Hallo.
126
00:08:06,239 --> 00:08:08,080
Fons. Hai.
-HĂ©, hoi.
127
00:08:08,159 --> 00:08:09,799
Nou, kom binnen.
128
00:08:12,039 --> 00:08:12,919
Wat?
129
00:08:14,359 --> 00:08:15,400
Nou…
130
00:08:17,440 --> 00:08:19,760
Had dat dan even gezegd, man.
131
00:08:21,120 --> 00:08:23,039
Wat een verrassing.
132
00:08:23,120 --> 00:08:24,960
HĂ©, Bouz.
-HĂ©, Fons.
133
00:08:26,359 --> 00:08:27,440
Ja.
134
00:08:27,520 --> 00:08:30,280
Ja, Fons wou een bootje kijken
op de HASWA.
135
00:08:30,359 --> 00:08:31,760
De HISWA.
136
00:08:36,280 --> 00:08:39,319
En… de verjaardag.
137
00:08:39,400 --> 00:08:41,280
Van Fader natuurlijk.
-Ja.
138
00:08:41,360 --> 00:08:42,679
Want die is ook alweer…
139
00:08:42,760 --> 00:08:44,600
Eén.
-Ja.
140
00:08:44,680 --> 00:08:45,640
Ja.
141
00:08:46,680 --> 00:08:48,600
Nou, Bouz. Hè?
142
00:08:48,680 --> 00:08:51,480
Je bent er niet echt op vooruitgegaan,
hè, qua woning?
143
00:08:52,720 --> 00:08:55,439
Ik vind het wel vet zo, eigenlijk.
144
00:08:55,520 --> 00:08:57,319
Ja, en dit is goedkoper.
145
00:08:57,400 --> 00:09:01,120
Fons wou toch bijspringen?
-Nee, mam. Don't worry.
146
00:09:03,319 --> 00:09:05,199
Echt zin in een kinderfeestje.
147
00:09:06,680 --> 00:09:10,000
Wat heeft Catharina eigenlijk?
-Ja, snotverkouden.
148
00:09:10,079 --> 00:09:12,839
Van die gele pegels, je kent het wel.
149
00:09:12,920 --> 00:09:15,160
Alice en ik zijn de hele nacht op geweest.
150
00:09:16,480 --> 00:09:18,720
Hoe is het eigenlijk met Merle?
151
00:09:18,800 --> 00:09:20,079
Geen idee.
152
00:09:21,680 --> 00:09:25,040
Maar het is wel definitief uit
met Flora, toch?
153
00:09:25,120 --> 00:09:29,400
Dat weet je nooit, toch?
Uit, aan, uit, aan.
154
00:09:30,120 --> 00:09:33,120
Ze logeert nog bij ons,
dat is het enige wat ik zeker weet.
155
00:09:34,199 --> 00:09:36,839
Een piano. Nou.
-Mooi, hè?
156
00:09:36,920 --> 00:09:39,360
Het is van ons samen,
maar Martijn heeft het uitgezocht.
157
00:09:39,439 --> 00:09:40,959
Dus 't is heel verantwoord.
158
00:09:41,040 --> 00:09:44,480
Ja, echt supertof dat jij Kofi hebt
vandaag. Is leuk voor Fader.
159
00:09:44,560 --> 00:09:47,280
Ben jij gescheiden?
-Zoiets.
160
00:09:47,360 --> 00:09:51,720
Co-ouderschap, net als wij.
-Nou, nou, wij doen aan nesting, hè.
161
00:09:51,800 --> 00:09:53,959
Dat is wel iets anders.
Dat is met afspraken.
162
00:09:54,040 --> 00:09:56,839
O, en kun je voor een verjaardag
dan wisselen?
163
00:09:56,920 --> 00:09:58,959
Nee, nee, nee, zeker niet.
164
00:09:59,040 --> 00:10:01,959
Nee, we houden ons gewoon
aan de afspraken. Ja.
165
00:10:02,040 --> 00:10:04,640
Dat is veel duidelijker voor Kofi.
166
00:10:04,720 --> 00:10:05,720
En voor jou?
167
00:10:05,800 --> 00:10:08,480
Nou, dat gaat misschien
binnenkort veranderen.
168
00:10:09,520 --> 00:10:12,040
Toch? Ik bedoel, het is uit met Flora.
169
00:10:12,120 --> 00:10:13,680
Is het uit met Flora?
170
00:10:13,760 --> 00:10:16,400
HĂ©, Ronnie.
-Potverdomme.
171
00:10:16,480 --> 00:10:17,280
Zo.
172
00:10:17,360 --> 00:10:20,520
Ja, ze is wel single,
maar dat betekent nog niet dat…
173
00:10:20,600 --> 00:10:23,160
Merle en ik hebben altijd
een hele goede relatie gehad.
174
00:10:23,240 --> 00:10:24,800
En daarbij, hopen mag altijd.
175
00:10:24,880 --> 00:10:27,480
Kijk eens. Was een koopje.
176
00:10:28,880 --> 00:10:32,520
Ja, vind je het gek?
Daar zit heel veel OctaBDE in.
177
00:10:32,600 --> 00:10:36,000
Ja? Dat zijn weekmakers.
Dat is hartstikke giftig voor kinderen.
178
00:10:36,079 --> 00:10:38,480
Dat is verboden in de EU.
179
00:10:38,560 --> 00:10:40,680
Gefeliciteerd, allemaal.
180
00:10:40,760 --> 00:10:42,959
HĂ©, is dat Ziggy? Laat zien.
181
00:10:43,040 --> 00:10:45,360
Nee joh, dit is voor Fader.
182
00:10:45,920 --> 00:10:47,120
Wat leuk.
183
00:10:47,199 --> 00:10:49,000
Dank je wel.
-Gefeliciteerd.
184
00:10:49,079 --> 00:10:51,040
Hebben jullie geen kind?
185
00:10:51,120 --> 00:10:53,199
Ik dacht dat dit een kinderfeestje was.
186
00:10:53,280 --> 00:10:55,800
Ja, we hebben wel een kind.
Een dochtertje.
187
00:10:55,880 --> 00:10:59,520
Maar die is nog zo klein.
-Ja, die zit voorlopig bij de moeders.
188
00:10:59,600 --> 00:11:01,959
Ja, die heeft nog niet zoveel
aan zo'n feestje.
189
00:11:02,040 --> 00:11:04,800
Maar ze is wel
bij jullie geweest, toch, al?
190
00:11:04,880 --> 00:11:06,120
Nee.
191
00:11:06,199 --> 00:11:08,839
Nou, die zit voorlopig bij de moeders.
-Ja.
192
00:11:08,920 --> 00:11:10,360
Logisch, toch?
193
00:11:10,439 --> 00:11:13,800
Moeders zijn nou eenmaal belangrijker
voor een baby'tje dan vaders.
194
00:11:15,000 --> 00:11:16,400
Ja, toch?
195
00:11:16,480 --> 00:11:21,280
De moeder baart nu eenmaal een baby.
Daar kan geen papa tegenop.
196
00:11:23,680 --> 00:11:30,319
Hier, OctaBDE. Tast het zenuwstelsel
en de hersenen van het kind aan.
197
00:11:37,000 --> 00:11:38,560
Vindt-ie mooi, he?
198
00:11:39,400 --> 00:11:41,640
Ja, tuurlijk is dat mooi. Hè, Fader?
199
00:11:43,839 --> 00:11:46,280
Dat heeft hij natuurlijk van jou.
-Ik denk het.
200
00:11:46,360 --> 00:11:48,480
Die muzikaliteit.
201
00:11:48,560 --> 00:11:51,400
Hij was altijd bezig met herrie maken.
202
00:11:51,480 --> 00:11:53,800
Ja, potten, pannen, glazen.
203
00:11:53,880 --> 00:11:56,680
Ik werd er echt crazy van.
204
00:11:56,760 --> 00:12:00,000
Ja.
-Ja, dat heeft-ie echt niet van mij.
205
00:12:00,079 --> 00:12:02,439
Nee, dat heeft hij van z'n pa natuurlijk.
206
00:12:03,240 --> 00:12:04,120
Hè?
207
00:12:05,760 --> 00:12:08,640
Ja, heb ik dat van m'n vader?
208
00:12:10,719 --> 00:12:13,959
Ik ga even een sigaretje roken.
209
00:12:14,680 --> 00:12:17,319
Heb ik dat van m'n vader?
Het is ook de opa van Fader, toch?
210
00:12:17,400 --> 00:12:19,439
Hier is opa. Wat?
211
00:12:19,520 --> 00:12:20,800
Mam.
212
00:12:22,719 --> 00:12:24,160
Mama.
213
00:12:24,240 --> 00:12:26,000
Mama. Jezus, mam.
214
00:12:28,120 --> 00:12:31,959
Ik wil gewoon antwoord.
-Kan ik hier 'n sigaret roken of moet dat…
215
00:12:32,040 --> 00:12:34,920
Nee, je kan niet roken hier.
Er zijn kinderen.
216
00:12:39,400 --> 00:12:42,439
Ik begrijp dat je daar
niet over wil praten, maar…
217
00:12:42,520 --> 00:12:44,480
…daarom ben ik ook gestopt
met vragen.
218
00:12:46,520 --> 00:12:49,439
Ik begrijp dat het pijnlijk is voor jou,
maar voor mij…
219
00:12:51,160 --> 00:12:52,319
Mam?
220
00:12:53,439 --> 00:12:55,480
Ik ben een volwassen man.
221
00:12:56,959 --> 00:12:59,599
Ik wil gewoon weten wie m'n vader is.
-Kappen nu.
222
00:13:10,480 --> 00:13:12,719
Fons?
-Mam.
223
00:13:17,560 --> 00:13:19,040
Doei, Bouz.
-Doei, Fons.
224
00:13:20,439 --> 00:13:25,920
lang zal die leven
lang zal die leven
225
00:13:26,000 --> 00:13:30,120
lang zal die leven in de gloria
226
00:13:30,199 --> 00:13:33,760
in de gloria
227
00:13:33,839 --> 00:13:37,199
in de gloria
228
00:13:43,640 --> 00:13:45,360
HĂ©.
-HĂ©.
229
00:13:48,439 --> 00:13:51,839
O. Zo, zeg. Ik zit.
230
00:13:52,959 --> 00:13:55,040
Zo, lekker kinderfeestje.
-Ja.
231
00:13:55,120 --> 00:13:57,480
Grote mannen moeten
ook soms feest hebben.
232
00:13:57,560 --> 00:13:59,959
En er was alleen maar ranja, I swear.
233
00:14:03,240 --> 00:14:06,000
Ik ga ook een feest geven voor Jelle.
234
00:14:06,079 --> 00:14:08,240
Echt waar.
-Een kinderfeestje?
235
00:14:08,319 --> 00:14:09,599
Nee, Jelle is al 21.
236
00:14:09,680 --> 00:14:12,079
Ja, een 21 Diner.
237
00:14:12,160 --> 00:14:15,240
Want dat is nog niet gebeurd
en dat moet wel gebeuren.
238
00:14:15,319 --> 00:14:19,319
Want mannen moeten nou eenmaal
voor hun zoons zorgen.
239
00:14:19,400 --> 00:14:20,280
Precies.
240
00:14:20,360 --> 00:14:21,959
Vijf gangen, lieverd?
-Zeven.
241
00:14:22,040 --> 00:14:23,800
En ik ga het familiewapen ook geven.
242
00:14:23,880 --> 00:14:25,560
Het familiewapen?
-Ja.
243
00:14:25,640 --> 00:14:27,959
Zo.
-Ja. It's the…
244
00:14:29,079 --> 00:14:30,719
thought that counts.
245
00:14:30,800 --> 00:14:32,560
Lieve schat,
hoeveel ranja heb je gedronken?
246
00:14:32,640 --> 00:14:34,880
Lekker, ranja. Ja. Genoeg. Gewoon genoeg.
247
00:14:34,959 --> 00:14:36,959
Het was een emotionele dag.
-Ja.
248
00:14:37,040 --> 00:14:41,000
En ja, dan verlies je heel veel vocht.
249
00:14:41,079 --> 00:14:42,880
Dus dat moet je aanvullen.
250
00:14:44,640 --> 00:14:47,040
Louis, je bent hartstikke lam.
-Ja.
251
00:14:49,000 --> 00:14:51,360
Lieve schat, ga alsjeblieft naar bed.
-Ja.
252
00:14:51,439 --> 00:14:53,479
Ga naar boven, ik kom zo. Ja?
-Chipje.
253
00:14:53,560 --> 00:14:55,640
Nee. Louis, laat liggen.
-O.
254
00:14:56,360 --> 00:14:58,240
Welterusten.
-Welterusten, lieverd.
255
00:15:01,560 --> 00:15:04,199
Nou, genoeg over mijn seksleven.
256
00:15:09,199 --> 00:15:12,839
Nou, ik zit dus du moment
enorm lekker te swipen en te matchen.
257
00:15:12,920 --> 00:15:15,240
O, ja? Met wie?
258
00:15:15,920 --> 00:15:19,160
Man? Vrouw? Konijn?
259
00:15:19,240 --> 00:15:21,160
'Ja,' zei Nijn.
260
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
'Dat is zo fijn.
261
00:15:25,640 --> 00:15:29,199
Want mijn papa en mama Pluis…
262
00:15:29,280 --> 00:15:30,920
…die wonen samen.
263
00:15:32,479 --> 00:15:35,120
Samen in één huis.'
264
00:15:59,359 --> 00:16:01,359
HĂ©, Brechtje.
265
00:16:01,439 --> 00:16:02,719
HĂ©.
266
00:16:03,280 --> 00:16:05,400
Hoe gaat het?
-Ja, prima.
267
00:16:06,479 --> 00:16:10,680
Alleen, ze slaapt gewoon zo onrustig.
268
00:16:10,760 --> 00:16:14,400
Je weet wel dat ik dolgraag
wil helpen, toch?
269
00:16:14,479 --> 00:16:15,680
O, ja.
270
00:16:15,760 --> 00:16:19,920
Weet je, ze zit elke twee uur
aan de tiet nog.
271
00:16:20,000 --> 00:16:23,359
En Romaris, die is voorlopig
ook nog thuis, dus.
272
00:16:23,439 --> 00:16:25,880
Oké. En gaat het een beetje,
met die enkel?
273
00:16:25,959 --> 00:16:30,280
Sorry, ik moet er wel echt effe vandoor.
Want Romaris, die zit alleen met Ziggy.
274
00:16:30,359 --> 00:16:32,560
Ja, tuurlijk.
-Ze kan geen twee seconden zonder me.
275
00:16:32,640 --> 00:16:35,400
Dat snap je wel, toch?
-Ja, zeker. Ja. Nee.
276
00:16:36,199 --> 00:16:37,319
O.
277
00:16:38,359 --> 00:16:40,959
Vers van de pers. Het geboortekaartje.
278
00:17:25,680 --> 00:17:27,960
Kom, we gaan voetballen.
279
00:17:32,720 --> 00:17:34,600
HĂ©, schatje.
280
00:17:34,680 --> 00:17:36,320
Hoe is-ie?
-Goed.
281
00:17:36,399 --> 00:17:37,399
Ja?
282
00:17:37,960 --> 00:17:41,240
HĂ©, zitten zij niet bij jou in de klas?
283
00:17:41,320 --> 00:17:44,159
Wil je niet blijven spelen.
-Spelen?
284
00:17:44,240 --> 00:17:46,040
Wil je niet blijven…
-Chillen.
285
00:17:46,120 --> 00:17:47,639
Chillen, ja.
-Nee.
286
00:17:47,720 --> 00:17:48,560
HĂ©.
287
00:17:49,800 --> 00:17:51,919
Je wordt toch niet gepest, hè?
288
00:17:53,159 --> 00:17:54,399
Nee.
289
00:17:55,120 --> 00:17:56,879
Ook niet een heel klein beetje?
290
00:17:58,919 --> 00:18:01,440
Kom, we gaan even naar de sportwinkel.
291
00:18:04,120 --> 00:18:05,639
Nou, toe maar.
292
00:18:06,280 --> 00:18:08,000
Ja, kom op.
293
00:18:08,080 --> 00:18:09,960
Je bent toch geen watje?
294
00:18:10,040 --> 00:18:12,240
Even… Nee. Nee, let op.
295
00:18:12,320 --> 00:18:13,720
Gewoon…
296
00:18:13,800 --> 00:18:16,879
Een beetje door de knieën en instappen.
297
00:18:16,960 --> 00:18:18,320
Lichaam erin.
298
00:18:18,399 --> 00:18:19,960
Snap je?
299
00:18:24,840 --> 00:18:27,800
Een beetje agressie, begrijp je?
300
00:18:27,879 --> 00:18:29,440
Ja, goed zo.
301
00:18:29,520 --> 00:18:31,840
Harder. Een beetje zo…
302
00:18:33,000 --> 00:18:34,720
…je lichaam erin.
303
00:18:35,280 --> 00:18:37,440
Mel gaat een beetje weerbaarder worden.
304
00:18:37,520 --> 00:18:39,879
Door te slaan? Ik weet niet of…
305
00:18:39,960 --> 00:18:44,120
Ja, als je je sterker voelt,
dan ben je minder kwetsbaar.
306
00:18:46,679 --> 00:18:49,679
Hoe was het op school?
-Goed.
307
00:18:49,760 --> 00:18:51,320
Niemand wilde spelen?
308
00:18:52,399 --> 00:18:56,399
Chillen.
-Niemand die wilde chillen?
309
00:18:56,480 --> 00:19:00,159
Nou ja, er was wel een partijtje. Dus…
310
00:19:00,240 --> 00:19:02,080
En jij was niet uitgenodigd?
311
00:19:03,120 --> 00:19:05,639
Zie je nou? Ze wordt buitengesloten.
-Helemaal niet.
312
00:19:05,720 --> 00:19:07,800
Jawel, als er één kind
niet wordt uitgenodigd…
313
00:19:07,879 --> 00:19:11,120
Nee, mam.
-Ik wil gewoon dat je het leuk hebt daar.
314
00:19:11,200 --> 00:19:13,080
Je snapt er niks van.
315
00:19:20,040 --> 00:19:24,280
Ik ben gewoon te veel aan het werk.
Te weinig thuis.
316
00:19:25,120 --> 00:19:26,760
Het komt wel goed, joh.
317
00:19:27,919 --> 00:19:30,960
HĂ©, vrienden maken kost tijd. HĂ©.
318
00:19:33,960 --> 00:19:35,240
Toch?
319
00:20:36,120 --> 00:20:39,960
Wat ruikt het hier heerlijk.
-Jezus, mam. Wat doe jij hier?
320
00:20:40,040 --> 00:20:42,200
Ik kom straks gewoon
weer naar jullie toe. Ja?
321
00:20:42,280 --> 00:20:46,080
Ik wou alleen Kofi even zien.
En ik stik van de raapstelen.
322
00:20:46,159 --> 00:20:49,720
Uit mijn eigen moestuin. Nou, waar is-ie?
-In de box.
323
00:20:51,600 --> 00:20:54,399
Daar is het Kofi-mannetje.
324
00:20:54,480 --> 00:20:57,320
Hè, is de papa de tafel
mooi aan het maken?
325
00:20:57,399 --> 00:20:59,919
Heel uitgebreid. Toe maar.
326
00:21:00,000 --> 00:21:02,040
Mam, het is gewoon overdrachtzaterdag.
327
00:21:02,120 --> 00:21:05,639
En dan eten we altijd samen, ja?
-Ja. Met wijn erbij.
328
00:21:05,720 --> 00:21:08,080
Tijn, je hebt toch
geen speciale plannen, hè?
329
00:21:08,159 --> 00:21:10,960
Ik hou nog steeds van Merle, ja.
Dat is niet zomaar over.
330
00:21:11,040 --> 00:21:12,879
Nee, natuurlijk niet.
331
00:21:12,960 --> 00:21:15,960
Nee, die band tussen jou en Merle
zal eeuwig blijven bestaan.
332
00:21:16,040 --> 00:21:17,800
Het is alleen de vorm die verandert.
333
00:21:17,879 --> 00:21:20,480
Ik wil graag dat het terugkomt
naar z'n oude vorm.
334
00:21:20,560 --> 00:21:21,800
Alsjeblieft, dank je wel.
335
00:21:21,879 --> 00:21:23,480
En nou opzouten.
-Nou ja, zeg.
336
00:21:23,560 --> 00:21:24,600
Joe.
337
00:21:27,000 --> 00:21:29,960
HĂ©, wat zit je haar leuk, zeg.
-Dank je.
338
00:21:30,040 --> 00:21:31,840
Een heel kort koppie.
-Ja.
339
00:21:31,919 --> 00:21:34,159
Ja. Hoe is het?
-Ja, goed. Ja.
340
00:21:34,240 --> 00:21:36,240
Ik ben weer alleen, maar…
-O?
341
00:21:36,320 --> 00:21:40,159
Free as a bird, zoals ze dan zeggen.
Om het lekker positief te houden.
342
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
HĂ©.
343
00:21:44,240 --> 00:21:45,320
Jeetje.
344
00:21:45,399 --> 00:21:46,960
Hoi.
-Hoi.
345
00:21:47,040 --> 00:21:48,200
Mam, weg.
346
00:21:50,800 --> 00:21:52,280
Doei.
-Doei.
347
00:21:56,360 --> 00:21:58,240
Hij had wel zin om te slapen, geloof ik.
348
00:21:58,320 --> 00:21:59,439
Ja?
-Ja.
349
00:22:04,439 --> 00:22:07,600
Ik heb ook nog een toetje. Tiramisu.
350
00:22:08,560 --> 00:22:09,600
Tiramisu.
-Ja.
351
00:22:09,679 --> 00:22:12,360
En een dessertwijntje.
-Lekker.
352
00:22:13,639 --> 00:22:15,000
Gezellig, hè?
353
00:22:17,879 --> 00:22:19,399
Waarom is het zo gelopen?
354
00:22:21,720 --> 00:22:23,639
Wat?
-Alles.
355
00:22:25,200 --> 00:22:29,000
Waarom is 'alles' zo gelopen?
-Waarom is alles zo gelopen?
356
00:22:32,240 --> 00:22:34,480
Laten we opnieuw beginnen.
357
00:22:36,280 --> 00:22:39,000
We kunnen toch niet zo opnieuw beginnen?
-Waarom niet?
358
00:22:40,800 --> 00:22:43,200
We kunnen pas weer verder…
359
00:22:43,280 --> 00:22:44,639
…met alles…
360
00:22:45,879 --> 00:22:48,919
…als we onze problemen bespreken,
maar jij wil nooit praten.
361
00:22:49,000 --> 00:22:51,320
Je hebt bij die mediator
amper zeven woorden gezegd.
362
00:22:51,399 --> 00:22:54,280
Die zalvende woordenbrij
die die vrouw uitkraamde…
363
00:22:54,360 --> 00:22:57,439
…daar klapt toch iedere man
direct spontaan van dicht?
364
00:22:57,520 --> 00:22:58,760
Ja…
365
00:22:58,840 --> 00:23:02,480
'Welkom, Merle en Martijn.
Hè? Scheiden doe je samen.
366
00:23:02,560 --> 00:23:03,600
Voor de toekomst.'
367
00:23:03,679 --> 00:23:05,960
Ze was wel wat zijig, ja.
368
00:23:06,040 --> 00:23:09,080
Laten we gaan praten
met iemand die we allebei kennen.
369
00:23:10,639 --> 00:23:12,159
Gewoon een normaal iemand.
370
00:23:15,600 --> 00:23:19,080
Bemiddelen?
Ja, natuurlijk wil ik bemiddelen, man.
371
00:23:19,159 --> 00:23:22,760
Bemiddelen is my middle name.
-Dat hoeft niet iedereen gelijk te weten.
372
00:23:22,840 --> 00:23:24,240
Ik ben gewoon enthousiast.
-Oké.
373
00:23:24,320 --> 00:23:26,040
Bemiddelen?
374
00:23:26,120 --> 00:23:28,560
Jullie gaan toch niet meer
terug bij elkaar?
375
00:23:28,639 --> 00:23:32,120
Trouwens, op het feestje van Fader…
376
00:23:32,200 --> 00:23:35,760
…ja, zag ik een vonkje
tussen jou en Lisa. Hè?
377
00:23:35,840 --> 00:23:39,360
Ja, nee. We zijn gewoon goede vrienden.
378
00:23:39,439 --> 00:23:42,439
En hele goede ouders. Dus… Nee.
379
00:23:42,520 --> 00:23:45,520
En ze steunt me,
ook met die shit van mijn moeder nu.
380
00:23:45,600 --> 00:23:47,639
Zo, hé. Dat is er één, he?
381
00:23:47,720 --> 00:23:50,120
Nou, is een vurig draakje, hè?
382
00:23:50,200 --> 00:23:52,879
Heb je het weer goed gemaakt met haar?
-Nee.
383
00:23:52,960 --> 00:23:56,200
Volgens mij is ze terug naar Ibiza.
Weet je, ik ben er klaar mee.
384
00:23:56,280 --> 00:24:00,439
Contact houden is heel belangrijk, hè.
Juist in conflictsituaties.
385
00:24:00,520 --> 00:24:02,399
Proberen wij ook met de dames.
386
00:24:02,480 --> 00:24:05,200
Hé, en dat gaat heel goed, hè?
387
00:24:06,600 --> 00:24:10,280
Slecht contact is beter dan geen contact.
Je kunt toch bellen?
388
00:24:10,360 --> 00:24:12,399
Ik ga haar niet bellen.
Zij mag mij bellen.
389
00:24:12,480 --> 00:24:15,080
Soms moet je gewoon
je poot stijf houden, Sadiq.
390
00:24:16,560 --> 00:24:18,120
Zij doen niet anders, hoor.
391
00:24:21,000 --> 00:24:22,720
Poot stijf houden.
392
00:24:23,320 --> 00:24:27,960
Stuur haar anders gewoon een sms'je.
Met: 'Goede reis, mama.'
393
00:24:28,720 --> 00:24:30,360
Poot stijf houden.
394
00:24:32,360 --> 00:24:35,200
Goed, allereerst moeten we
eens even vaststellen…
395
00:24:35,280 --> 00:24:37,240
…wat precies de insteek is
voor dit gesprek.
396
00:24:37,320 --> 00:24:38,280
Nou, mijn in…
-Nou…
397
00:24:41,639 --> 00:24:44,800
Wat ik graag zou willen,
is dat we goed uit elkaar gaan.
398
00:24:44,879 --> 00:24:47,439
En ik denk dat het belangrijk is
dat Martijn inziet…
399
00:24:47,520 --> 00:24:49,159
…waarom het misging tussen ons.
400
00:24:49,240 --> 00:24:51,760
Ja, dat lijkt me nogal logisch. Hè?
401
00:24:51,840 --> 00:24:53,919
Omdat ze vreemdging met Flora.
402
00:24:54,679 --> 00:24:57,200
Mijn insteek is: weer bij elkaar komen.
403
00:24:57,280 --> 00:25:00,040
Dit bedoel ik dus.
Hoe zouden we ooit verder kunnen gaan…
404
00:25:00,120 --> 00:25:02,560
…als jij weigert
naar je eigen gedrag te kijken?
405
00:25:02,639 --> 00:25:05,280
Ik ben niet vreemdgegaan.
Maar ik heb het je vergeven.
406
00:25:05,360 --> 00:25:06,960
Ik heb het haar vergeven, Louis.
407
00:25:07,040 --> 00:25:10,960
Dank je, maar ik hoef niet vergeven te
worden, want ik heb niks verkeerd gedaan.
408
00:25:12,000 --> 00:25:14,720
Ik ben verliefd geworden op iemand anders.
Dat heb ik verteld.
409
00:25:14,800 --> 00:25:16,919
Dat is niet waar.
-Jij wilde er als volwassenen mee omgaan.
410
00:25:17,000 --> 00:25:18,240
Heb ik ook gedaan.
411
00:25:18,320 --> 00:25:21,240
Dus ik heb die relatie onderzocht
en die is helaas gestopt.
412
00:25:21,320 --> 00:25:22,480
Helaas?
413
00:25:23,639 --> 00:25:25,080
Helaas?
414
00:25:25,679 --> 00:25:29,520
Waar het volgens mij om gaat is:
waarom werd ik verliefd op iemand anders?
415
00:25:29,600 --> 00:25:31,720
Ja?
-Wat waren mijn redenen?
416
00:25:31,800 --> 00:25:32,800
Of redenen…
417
00:25:32,879 --> 00:25:36,240
Waarom had ik ruimte in mijn hoofd
voor liefde voor iemand anders?
418
00:25:36,320 --> 00:25:37,760
Dat gebeurt toch niet zomaar?
419
00:25:37,840 --> 00:25:40,040
Misschien miste ik wel iets
in onze relatie.
420
00:25:40,120 --> 00:25:42,439
Misschien sloeg jij te ver door
in je vaderschap.
421
00:25:42,520 --> 00:25:46,120
Waarom wilde je 46 broodhazen kneden
voor dat kutlentefeest…
422
00:25:46,199 --> 00:25:48,159
…terwijl je ook met mij uit eten kon gaan?
423
00:25:48,240 --> 00:25:51,000
Wat volgens mij
minstens zo belangrijk is, Martijn.
424
00:25:53,480 --> 00:25:54,960
Maar goed, dus…
425
00:25:57,919 --> 00:26:01,040
Mijn insteek is dat we goed
uit elkaar kunnen gaan.
426
00:26:01,120 --> 00:26:04,320
Kijk, helder. Duidelijk.
427
00:26:04,399 --> 00:26:06,919
Martijn, wat vind jij?
428
00:26:07,000 --> 00:26:09,199
Ja, helder. Duidelijk.
429
00:26:09,919 --> 00:26:12,320
Ik hoef daar niet
iets van te vinden, toch?
430
00:26:12,399 --> 00:26:15,199
Ja, liefde kun je niet dwingen, schat.
431
00:26:16,159 --> 00:26:20,280
Als iemand niet verder wil, ja,
dan moet je dat accepteren.
432
00:26:21,439 --> 00:26:23,919
Hoe harder je je vasthoudt…
433
00:26:24,000 --> 00:26:28,240
…hoe groter de behoefte van de ander is
om vrij te zijn.
434
00:26:29,720 --> 00:26:32,080
Dat heb ik met je vader ook zo gehad.
435
00:26:32,919 --> 00:26:35,800
En toen hij me eindelijk losliet, ja…
436
00:26:35,879 --> 00:26:38,960
…toen wilde ik niets liever
dan zo snel mogelijk naar hem terug.
437
00:26:40,240 --> 00:26:43,280
Jezus, doe niet zo vervelend, zeg.
-Moet je maar beter afwassen.
438
00:26:43,360 --> 00:26:46,240
O, een irritante puber
die me de les leest?
439
00:26:46,320 --> 00:26:49,879
Daar ben ik wel een beetje klaar mee.
-En ik ben helemaal klaar met jou.
440
00:26:49,960 --> 00:26:52,760
Nou moet jij eens even
heel goed naar mij luisteren.
441
00:26:52,840 --> 00:26:54,800
Het is in het belang van Kofi…
442
00:26:54,879 --> 00:26:58,280
…dat jij en Merle de zaken
heel goed regelen.
443
00:26:58,360 --> 00:27:01,399
Als twee volwassen, beschaafde mensen.
444
00:27:06,520 --> 00:27:07,520
Tijn.
445
00:27:08,280 --> 00:27:09,840
Die vorken zijn ook nog vies.
446
00:27:17,720 --> 00:27:20,199
Nou, ik zou er hoe dan ook
niet om treuren…
447
00:27:20,280 --> 00:27:22,080
…dat je naam hier niet bij staat.
448
00:27:23,399 --> 00:27:26,760
Ik vind het sowieso
een heel ongezellig kaartje.
449
00:27:27,800 --> 00:27:29,480
Er staat niet eens een beertje op.
450
00:27:30,560 --> 00:27:32,800
Anders maken jullie zelf
een geboortekaartje.
451
00:27:32,879 --> 00:27:34,240
Nee.
452
00:27:34,320 --> 00:27:36,800
Kan dit niet weg?
We gaan het toch niet gebruiken.
453
00:27:36,879 --> 00:27:40,439
Nou, als jij deze negativiteit
het universum in blijft sturen…
454
00:27:40,520 --> 00:27:41,639
…dan misschien niet, nee.
455
00:27:41,720 --> 00:27:44,360
Weet je wat ik het universum
in wil sturen?
456
00:27:44,439 --> 00:27:46,800
Zo. Zo.
457
00:27:46,879 --> 00:27:48,960
En… doei.
458
00:27:49,040 --> 00:27:50,600
Jongens.
-Wauw.
459
00:27:50,679 --> 00:27:52,879
Even rustig.
-We moeten het gewoon accepteren.
460
00:27:52,960 --> 00:27:56,639
We moeten het even… laten.
461
00:27:56,720 --> 00:27:58,919
Dat hebben we toch
met de bevalling ook gedaan?
462
00:27:59,000 --> 00:28:00,879
Zie wat daarvan is gekomen.
Het viel in onze schoot.
463
00:28:00,960 --> 00:28:04,280
Jongens. Rustig nou even. Kom zitten.
464
00:28:11,000 --> 00:28:13,439
Het is heel normaal
dat jullie verdrietig zijn…
465
00:28:13,520 --> 00:28:16,360
…maar dan moeten jullie elkaar
ook nog niet eens kwijtraken.
466
00:28:17,879 --> 00:28:19,360
Pak elkaars hand.
467
00:28:23,800 --> 00:28:26,040
Kijk elkaar even aan.
468
00:28:26,120 --> 00:28:28,480
En wees samen verdrietig.
469
00:28:31,879 --> 00:28:32,959
Oké.
470
00:28:34,000 --> 00:28:36,399
Ik wil gewoon heel graag
voor Ziggy zorgen.
471
00:28:36,480 --> 00:28:39,480
Ja, ik ook.
-Tuurlijk willen jullie dat.
472
00:28:40,959 --> 00:28:43,439
Daarom moeten we het lot
een handje helpen.
473
00:28:43,520 --> 00:28:45,919
Als Rome niet naar de berg komt…
474
00:28:46,639 --> 00:28:48,520
…dan moet de berg naar Rome.
475
00:28:49,840 --> 00:28:52,120
Of hoe gaat die uitdrukking?
-Mohammed.
476
00:28:52,199 --> 00:28:54,199
Mohammed?
-Ja, Mohammed.
477
00:28:54,280 --> 00:28:57,720
Mohammed is degene
die al dan niet naar de berg gaat.
478
00:28:57,800 --> 00:29:00,520
Nou, wat? Ze vraagt… Sorry, ga door.
479
00:29:00,600 --> 00:29:01,959
Jonge moeders zijn moe.
480
00:29:02,639 --> 00:29:04,840
Als die Romaris zo heftig is…
481
00:29:04,919 --> 00:29:07,840
…moet je Brechtje gewoon
op een zwak moment pakken.
482
00:29:08,560 --> 00:29:10,040
In haar eentje.
483
00:29:11,919 --> 00:29:14,840
Als ze zich uitgewrongen
als een vaatdoek voelt.
484
00:29:19,520 --> 00:29:23,120
Geduld hebben
en op het juiste moment toeslaan.
485
00:29:27,760 --> 00:29:30,159
O, nee, nee, nee. Niet doen.
486
00:29:33,560 --> 00:29:36,679
Brechtje.
-O, m'n tas.
487
00:29:37,840 --> 00:29:42,000
Nee, nee, dat is niet het moment
dat Rome naar de berg komt.
488
00:29:42,080 --> 00:29:44,639
Mohammed.
-Dat…
489
00:29:50,320 --> 00:29:51,480
Zullen we maar…
490
00:30:03,800 --> 00:30:05,240
Kijk, mam.
491
00:30:05,879 --> 00:30:08,439
Mooi, hè?
-Zo, hé. Toe maar.
492
00:30:08,520 --> 00:30:11,800
Goed, hè?
-Maar je had toch geen schoenen nodig?
493
00:30:11,879 --> 00:30:12,919
Mocht van papa.
494
00:30:14,919 --> 00:30:17,800
Mooi, toch?
-En wat kosten die dingen wel niet?
495
00:30:17,879 --> 00:30:21,439
Maar het zijn hele goede schoenen, hoor.
-Ronnie?
496
00:30:21,520 --> 00:30:25,800
Ze waren niet goedkoop, nee. Maar
iedereen op die kakschool loopt ermee.
497
00:30:27,240 --> 00:30:29,159
Waarom overleg je dat niet effe?
498
00:30:30,120 --> 00:30:32,040
Ik draai elke euro om.
499
00:30:32,120 --> 00:30:34,760
Ik probeer al maanden te sparen
voor de Efteling.
500
00:30:34,840 --> 00:30:37,600
Ik moest toch helpen vrienden maken?
-Door nieuwe schoenen te kopen?
501
00:30:37,679 --> 00:30:41,480
Wat wil je? Ik kan moeilijk die kinderen
dwingen om met Mel te spelen, toch?
502
00:30:43,320 --> 00:30:46,280
Je moet gewoon
een beetje vertrouwen in me hebben, ja?
503
00:30:47,199 --> 00:30:48,360
En in Mel.
504
00:31:03,280 --> 00:31:04,840
HĂ©, lieverd.
505
00:31:05,639 --> 00:31:07,280
HĂ©, Bouz.
-HĂ©, Fons.
506
00:31:11,800 --> 00:31:13,760
Dank je wel voor je sms'je.
507
00:31:18,679 --> 00:31:21,919
Wij gaan zo vliegen.
-Fijne vlucht.
508
00:31:31,679 --> 00:31:34,840
Wat is er? Waarom ben je zo kwaad?
509
00:31:34,919 --> 00:31:38,879
Mam, ik wil gewoon weten wie m'n vader is.
Is dat nou zo moeilijk?
510
00:31:38,959 --> 00:31:39,959
Ja.
511
00:31:46,000 --> 00:31:48,159
Alles wat ik heb gedaan met jou.
512
00:31:49,199 --> 00:31:51,480
Voor jou. Weet je…
513
00:31:52,560 --> 00:31:54,679
Weet je hoe moeilijk het is
als alleenstaande moeder?
514
00:31:54,760 --> 00:31:56,159
Ja, ik weet hoe moeilijk het is.
515
00:31:56,240 --> 00:32:00,000
We hebben het al die jaren samen gerooid.
Het ging prima met z'n tweeën.
516
00:32:00,080 --> 00:32:01,639
En later met Fons.
517
00:32:03,000 --> 00:32:04,399
Te gekke sound.
518
00:32:08,040 --> 00:32:11,560
Fons is mijn vader niet.
Maar als je het niet wil vertellen, prima.
519
00:32:11,639 --> 00:32:14,360
Dan wil ik je niet meer als moeder.
-Oké, goed dan.
520
00:32:14,439 --> 00:32:16,159
Nou, doei.
-Doei.
521
00:32:24,240 --> 00:32:25,760
Fuck.
522
00:32:25,840 --> 00:32:26,959
Mam?
523
00:32:35,719 --> 00:32:39,719
Als je zo nodig je vader wil zoeken, Bouz,
dan kan ik je niet tegenhouden.
524
00:32:40,840 --> 00:32:43,679
Mam, weet je wat het is?
Sinds ik Fader heb, heb ik…
525
00:32:43,760 --> 00:32:45,879
Maar als het…
526
00:32:46,439 --> 00:32:49,000
Als het fout gaat straks, Bouz…
527
00:32:49,080 --> 00:32:51,120
…kom alsjeblieft niet bij me janken.
528
00:32:56,800 --> 00:32:58,800
Hij heet Yilmaz Demir.
529
00:33:02,639 --> 00:33:03,959
Wat?
530
00:33:06,040 --> 00:33:07,360
Yilmaz Demir.
531
00:33:34,879 --> 00:33:38,360
En? Wat vonden ze
van je nieuwe schoenen?
532
00:33:39,320 --> 00:33:42,560
Mel? Heb jij Valentijn geslagen?
533
00:33:42,639 --> 00:33:44,159
Gaat het?
-Mel.
534
00:33:44,240 --> 00:33:48,000
Dit is toch niet normaal? Ik ga jou toch
ook niet zomaar voor je gezicht slaan?
535
00:33:48,080 --> 00:33:50,520
HĂ©, even relaxt, ja.
-O, want anders?
536
00:33:50,600 --> 00:33:52,879
Dan kun je van mij
een paar tikken krijgen.
537
00:33:52,959 --> 00:33:55,120
Niet zo tegen mijn dochter beginnen.
538
00:33:55,199 --> 00:33:57,080
Volgens mij heeft ze
dat gewelddadige van u.
539
00:33:57,159 --> 00:33:58,679
Ja, heeft ze zeker, ja.
540
00:33:58,760 --> 00:34:00,639
We hebben dit nog nooit meegemaakt.
-We?
541
00:34:00,719 --> 00:34:03,800
Ik zie je al de hele tijd kijken naar ons,
een beetje afkeurend.
542
00:34:03,879 --> 00:34:06,240
Wij zijn dit ook niet gewend
in deze school.
543
00:34:06,320 --> 00:34:07,919
Stoppen.
544
00:34:09,480 --> 00:34:12,159
Dat ik heb geslagen is niet oké.
545
00:34:13,000 --> 00:34:16,159
Ik had ook geen verf
op je nieuwe schoenen mogen gooien.
546
00:34:16,239 --> 00:34:19,799
Sorry.
-Ik ook sorry van die klap.
547
00:34:33,400 --> 00:34:35,199
Louis?
-Ja?
548
00:34:35,279 --> 00:34:36,639
Louis?
549
00:34:36,719 --> 00:34:39,400
O, sorry.
Ik heb Catherina net in bed gedaan.
550
00:34:47,679 --> 00:34:48,960
Liefje…
551
00:34:56,639 --> 00:34:59,360
Goeiemiddag. Huisgenootjes.
552
00:35:17,200 --> 00:35:18,200
Doekie.
553
00:35:21,200 --> 00:35:22,560
Deze misschien?
554
00:35:28,200 --> 00:35:29,880
Elektricien.
555
00:35:29,960 --> 00:35:32,960
Ja, nee, dat…
556
00:35:33,040 --> 00:35:34,040
Het is niet waar, hè?
557
00:35:35,200 --> 00:35:38,440
School stond op mijn voicemail.
Heb jij een jongen geslagen?
558
00:35:38,520 --> 00:35:41,360
Mo.
-Ja, dat komt door die stomme bokslessen.
559
00:35:41,440 --> 00:35:45,400
Mam, ik zit pas net op die school.
Ik moet gewoon even wennen.
560
00:35:45,480 --> 00:35:47,440
Maak je gewoon niet zoveel zorgen.
561
00:35:48,799 --> 00:35:51,120
Ze heeft al toegegeven dat ze fout zat.
562
00:35:51,200 --> 00:35:53,319
Het komt echt wel goed, mam.
563
00:35:55,120 --> 00:35:57,960
Niet meer slaan, hè? Echt niet.
564
00:35:59,920 --> 00:36:01,960
Mel weet echt wel
hoe ze het moet oplossen.
565
00:36:02,040 --> 00:36:03,920
Hè? Toch, Mel? O.
-O.
566
00:36:04,640 --> 00:36:06,440
Sorry. Sorry, sorry.
567
00:36:12,279 --> 00:36:14,319
Als ik de situatie zo bekijk…
568
00:36:14,400 --> 00:36:17,960
…dan denk ik dat de optie
'weer bij elkaar komen'…
569
00:36:18,040 --> 00:36:20,360
…niet echt aan de orde is.
570
00:36:23,520 --> 00:36:28,000
En Merle heeft te kennen gegeven
dat ze van dat 'nesting' af wil.
571
00:36:28,080 --> 00:36:30,720
En ik moet zeggen
dat ik dat heel begrijpelijk vind.
572
00:36:32,279 --> 00:36:36,440
Ik wil niet van het nesting af.
Dat is iets wat Ăk heel begrijpelijk vind.
573
00:36:36,520 --> 00:36:38,560
Ik vind het onrustig.
-Ja.
574
00:36:39,240 --> 00:36:43,000
Het is heel erg onrustig, Martijn.
Voor jullie allebei.
575
00:36:43,080 --> 00:36:44,880
En daardoor ook voor Kofi.
576
00:36:44,960 --> 00:36:46,960
Ik wil dat we allebei
een eigen huis hebben.
577
00:36:47,040 --> 00:36:49,839
Ja, jij hebt makkelijk praten.
Jij hebt een eigen huis.
578
00:36:49,920 --> 00:36:52,240
Ja.
-Nota bene door je ouders betaald.
579
00:36:52,319 --> 00:36:54,520
Moet ik me schuldig voelen?
-Ik heb ook vaste lasten.
580
00:36:54,600 --> 00:36:56,720
Dat begrijp ik ook.
-Het gaat om Kofi, hè?
581
00:36:56,799 --> 00:36:59,640
Om Kofi. Dat is belangrijk.
582
00:36:59,720 --> 00:37:02,440
En het co-ouderschap, dat dat goed gaat.
583
00:37:02,520 --> 00:37:05,799
Louis, het gaat goed.
-Het gaat helemaal niet goed.
584
00:37:05,880 --> 00:37:10,400
Ik vind dat nesting niet fijn. Ook niet
als er een nieuwe partner in het spel is.
585
00:37:12,200 --> 00:37:15,839
Als in, hypothetisch of als in, feit?
-Als in, gaat je geen flikker aan.
586
00:37:36,920 --> 00:37:39,799
Alsjeblieft.
-Dank je wel.
587
00:37:45,359 --> 00:37:48,160
Ben jij niet te emotioneel
voor dit soort gepriegel?
588
00:37:49,080 --> 00:37:50,640
Als mens, zeg maar.
589
00:37:52,520 --> 00:37:55,480
Het moet af. Kijk.
590
00:37:56,319 --> 00:37:58,640
De placenta moet helemaal geseald worden.
591
00:37:58,720 --> 00:38:02,400
Want als er zuurstof bij komt, gaat-ie
rotten en gaat het heel erg stinken.
592
00:38:03,200 --> 00:38:04,600
Dat wil je niet.
593
00:38:07,279 --> 00:38:08,279
Mooi.
594
00:38:14,400 --> 00:38:15,759
Potje hardlopen?
595
00:38:22,880 --> 00:38:26,400
Hé. Nou…
-Brechtje, hoi.
596
00:38:26,480 --> 00:38:27,880
Hè, wat doen jullie hier?
597
00:38:28,880 --> 00:38:29,680
Plogging.
598
00:38:35,160 --> 00:38:36,120
Zo laat nog?
599
00:38:37,120 --> 00:38:39,120
Ja, het is nooit te laat om te ploggen.
600
00:38:40,319 --> 00:38:41,600
Moet Ziggy niet naar bed?
601
00:38:45,120 --> 00:38:48,160
Ik weet het niet. Het lijkt wel…
602
00:38:48,240 --> 00:38:51,480
Alleen als ik loop, slaapt ze. En…
603
00:38:52,799 --> 00:38:54,520
Ik ben gewoon zo moe.
604
00:38:56,240 --> 00:38:59,240
Ik ben echt zo moe.
-Kom eens hier.
605
00:38:59,920 --> 00:39:02,080
HĂ©.
-Ik…
606
00:39:02,759 --> 00:39:05,279
Maakt niet uit. Kom.
607
00:39:06,520 --> 00:39:09,120
Gaan we bij ons thuis
warme chocomelk drinken.
608
00:39:09,200 --> 00:39:10,200
Ja.
-Echt?
609
00:39:21,920 --> 00:39:24,799
Misschien moet ik van dat bemiddelen
gewoon m'n werk maken.
610
00:39:24,880 --> 00:39:27,359
Twee gesprekken, alles oké.
611
00:39:28,040 --> 00:39:30,319
Echt?
-Is dit van Merle?
612
00:39:30,400 --> 00:39:31,839
Komen ze nu weer bij elkaar?
613
00:39:33,200 --> 00:39:36,279
Nee. Ze gaan juist uit elkaar.
614
00:39:36,359 --> 00:39:39,839
Merle gaat weer in het huis wonen
en Martijn bij zijn ouders.
615
00:39:39,920 --> 00:39:42,240
Maar was dat wel de bedoeling
van het gesprek?
616
00:39:44,720 --> 00:39:46,120
Iedereen is blij.
617
00:40:32,400 --> 00:40:33,520
Echt waar.
618
00:42:06,759 --> 00:42:09,000
HĂ©.
-We zijn vast begonnen.
619
00:42:09,600 --> 00:42:11,480
Ga er maar in als je er klaar voor bent.
620
00:42:26,799 --> 00:42:29,400
Ik… Ik doe mijn jas even uit en dan…
621
00:42:29,480 --> 00:42:30,880
Nee, joh. Wacht even.
622
00:43:01,040 --> 00:43:04,359
Er is nu een vrouw
die heeft gezegd dat ze met me uit wil.
623
00:43:04,920 --> 00:43:08,120
Wat nou als jullie weggaan?
-En dat wij dan dus op Ziggy passen.
624
00:43:08,720 --> 00:43:10,680
Jij hebt recht
om te weten wie je vader is.
625
00:43:10,759 --> 00:43:12,319
Mam, is dit hem?
626
00:43:12,400 --> 00:43:14,640
Waarom heb je mijn vrienden uitgenodigd
voor dit kutdiner?
627
00:43:14,720 --> 00:43:16,560
Wat heb ik toch een verantwoordelijke man.
628
00:43:16,640 --> 00:43:20,120
Ik lig gewoon een beetje achter
met betalingen. Niks ergs.
629
00:43:20,200 --> 00:43:21,480
Jij en ik, dat is…
630
00:43:24,560 --> 00:43:27,040
Je bent de diepste wens
van je vrouw aan het negeren.
631
00:43:27,880 --> 00:43:30,560
Zij zegt dat jij mijn vader bent.
46883