All language subtitles for Papadag_S02E02_Episode 2.Nederlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:29,799 Wat voor dag is het vandaag? -Papadag. 2 00:00:35,640 --> 00:00:38,680 Welkom bij vlog nummer 87. 3 00:00:38,760 --> 00:00:42,960 De vorige keer heb ik het gehad over nesting en hoe geweldig het is. 4 00:00:43,040 --> 00:00:47,199 Vandaag ga ik het hebben over de moeilijkheid daarvan. Van nesting. 5 00:00:48,440 --> 00:00:52,440 Je voelt iets voor elkaar. Maar er is ook afstand. 6 00:00:53,199 --> 00:00:57,519 Je hebt liefde voor je partner… gehad. 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,239 Maar er is ook hoop. 8 00:00:59,320 --> 00:01:00,879 Het is yin en yang. 9 00:01:03,400 --> 00:01:04,879 Het is yin en yang. 10 00:01:06,360 --> 00:01:09,240 Loslaten en verbinding zoeken. 11 00:01:10,240 --> 00:01:15,880 Alles heeft twee kanten. Elke verhaal, elke situatie. 12 00:01:15,960 --> 00:01:18,280 Oké. Bedankt, mam. Hè? 13 00:01:18,360 --> 00:01:21,560 Ik denk dat ik het de volgende keer maar over privacy ga hebben. Ja? 14 00:01:21,640 --> 00:01:23,440 Privacy? -Oké, weg. 15 00:01:29,479 --> 00:01:33,479 Hé. Hé, Kofi. -Nee, sorry, hij ligt echt net te slapen. 16 00:01:33,560 --> 00:01:35,920 Gezellig dat ik er ben. 17 00:01:39,119 --> 00:01:41,600 Hoe gaat het? -Kan beter. 18 00:01:42,399 --> 00:01:43,920 Dat is ook wel logisch, toch? 19 00:01:45,039 --> 00:01:45,839 Logisch? 20 00:01:47,119 --> 00:01:49,559 Dat heb je echt wel van Louis gehoord. Gedoe met Flora. 21 00:01:49,640 --> 00:01:53,240 Ik wist wel dat je bij Louis en Alice logeerde, maar ik wist niet dat het… 22 00:01:53,320 --> 00:01:56,000 Uit was. Ja, het is uit. 23 00:01:58,240 --> 00:02:00,919 Dus ik kan ook niet meer bij haar slapen. -Nee, tuurlijk niet. 24 00:02:01,000 --> 00:02:04,479 Hé, maar je kan gewoon hier blijven. Toch? Slaap ik op de bank. 25 00:02:04,559 --> 00:02:06,679 Dat hoeft echt niet. -Dat is helemaal geen probleem. 26 00:02:06,759 --> 00:02:09,919 Dat hoort ook bij nesting, dat je er gewoon voor mekaar bent. 27 00:02:10,000 --> 00:02:13,760 Dat hoeft niet, Martijn. -Maken we het gewoon gezellig vanavond. 28 00:02:14,480 --> 00:02:17,280 Ik ga naar Alice. -Oké. 29 00:02:17,359 --> 00:02:22,280 Oké, en wat is dan precies de reden van jullie… breuk? 30 00:02:22,359 --> 00:02:24,239 Ik ga het niet met jou over Flora hebben. 31 00:02:24,320 --> 00:02:28,120 Nee, tuurlijk niet. Het is ook gewoon jouw leven. Hè? 32 00:02:29,480 --> 00:02:32,440 Het lijkt me niet makkelijk, zeg. -Dank je. 33 00:02:35,480 --> 00:02:37,160 Dag. -Dag. 34 00:02:43,400 --> 00:02:46,200 Yes, yes, yes, yes, yes. 35 00:02:48,480 --> 00:02:51,160 Hoe is het met de baby van Thijs en Sadiq? -Ziggy? 36 00:02:51,239 --> 00:02:53,160 Ja. -Ja, goed. 37 00:02:53,239 --> 00:02:56,280 Tenminste, ze is geboren. Ja. 38 00:02:57,040 --> 00:02:59,359 Och, wat schattig. 39 00:03:00,600 --> 00:03:02,280 Thijs is de vader, toch? 40 00:03:03,000 --> 00:03:04,480 Dat kan je wel zien, zeg. 41 00:03:04,560 --> 00:03:07,239 Nou, Sadiq heeft ook een neus. 42 00:03:07,320 --> 00:03:09,760 Toch lijkt ze op Thijs, lijkt me. Toch? 43 00:03:12,720 --> 00:03:14,239 -Je hebt wel een punt. Ja? 44 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 Ja. -Heb ik een punt? 45 00:03:19,079 --> 00:03:21,480 Ik wil zo graag een klein Louis-tje. 46 00:03:26,399 --> 00:03:29,120 Ja? -Hebben jullie ergens wc-papier? 47 00:03:29,200 --> 00:03:31,519 We doen het altijd met onze handen. -Louis… 48 00:03:31,600 --> 00:03:36,079 In de kast in de gang, bovenin. -Dank je. 49 00:03:36,760 --> 00:03:37,959 Truste. 50 00:03:38,880 --> 00:03:40,519 Welterusten. 51 00:03:40,600 --> 00:03:42,200 Welterusten, schat. 52 00:03:44,760 --> 00:03:46,200 Welterusten. 53 00:03:47,399 --> 00:03:49,119 O ja, schatje. 54 00:03:51,920 --> 00:03:53,480 Mama? 55 00:03:54,760 --> 00:03:56,359 Mama? 56 00:03:56,440 --> 00:03:58,040 Hoelang staat ze daar al? 57 00:03:59,480 --> 00:04:01,519 Net. Kom… 58 00:04:05,160 --> 00:04:06,040 Ja? 59 00:04:07,600 --> 00:04:09,640 Ik kan niet slapen. 60 00:04:10,399 --> 00:04:12,560 O, waren jullie… -Nee. 61 00:04:12,640 --> 00:04:14,280 Wij gingen ook net slapen. 62 00:04:14,359 --> 00:04:16,159 Net als jij. -Ja. 63 00:04:19,240 --> 00:04:23,039 Hé, kom. Hoe kun je nou niet slapen? 64 00:04:37,479 --> 00:04:40,760 Ik… Ik weet het niet met die school. 65 00:04:40,840 --> 00:04:44,080 Volgens mij gaat het niet helemaal lekker. -Ah, jawel joh. 66 00:04:44,159 --> 00:04:47,400 Dat hoogbegaafdenklasje is echt top voor haar. 67 00:04:47,479 --> 00:04:51,520 En ze is dol op de juf. Kun jij dat sleuteltje even pakken? 68 00:04:51,599 --> 00:04:55,159 Ja, de juf. Maar die kinderen, dat is iets heel anders. 69 00:04:55,240 --> 00:04:57,960 Dat is een beetje kak. -Dat zei ik toch al? 70 00:04:59,400 --> 00:05:02,640 Sleuteltje? -Misschien wordt ze wel gepest. 71 00:05:03,760 --> 00:05:05,640 Nee. Welnee. 72 00:05:08,719 --> 00:05:11,240 Kun je het sleuteltje even… -O. 73 00:05:14,719 --> 00:05:15,680 Alsjeblieft. 74 00:05:18,000 --> 00:05:21,080 Ze is gewoon gaan slapen, toch? 75 00:05:25,680 --> 00:05:29,280 O, nee. Doe het niet. 76 00:05:29,359 --> 00:05:32,359 Ik ben gevangen. -Ja, je bent gevangen. 77 00:05:32,919 --> 00:05:36,120 Ik vond het wel toepasselijk, een beetje babychampagne. 78 00:05:36,200 --> 00:05:39,400 Nogmaals gefeliciteerd, hè. -Dank je wel. Heb je hem? 79 00:05:39,479 --> 00:05:43,000 Je hebt toch wel verse foto's? -Ja, even kijken. 80 00:05:47,080 --> 00:05:48,719 Kijk. -O ja, die had je al geappt. 81 00:05:48,800 --> 00:05:50,960 O, bloedfoto's. Nee, dank je. 82 00:05:51,039 --> 00:05:53,599 Je hebt er toch ook wel eentje met kleertjes aan? 83 00:05:53,680 --> 00:05:57,400 Ja, wat dacht je van deze? -Ach. Ze lijkt echt op jou. 84 00:05:57,479 --> 00:05:58,680 Wat is dit? 85 00:06:00,039 --> 00:06:01,440 Wat is hier aan de hand? 86 00:06:02,599 --> 00:06:04,680 O, sorry. 87 00:06:05,960 --> 00:06:09,440 I'm joking, I'm joking. -O… 88 00:06:10,240 --> 00:06:12,760 Ik dacht… -Zag je z'n gezicht? 89 00:06:13,719 --> 00:06:15,080 Gefeliciteerd. -Dank je wel. 90 00:06:15,159 --> 00:06:16,760 Gefeliciteerd. Kom even hier. 91 00:06:17,799 --> 00:06:20,760 Gefeliciteerd, man. Leuk, leuk. -Dank je. Dank je wel. Ja. 92 00:06:20,840 --> 00:06:22,280 Een meisje, toch? -Ja. 93 00:06:22,359 --> 00:06:24,599 Ja, ze heet… -Ziggy. 94 00:06:24,680 --> 00:06:26,440 Inderdaad, ja. 95 00:06:26,520 --> 00:06:28,799 Is het allemaal een beetje goed gegaan? 96 00:06:28,880 --> 00:06:32,599 Ja, heel goed. Ja, hoor. Ze is bij ons thuis geboren. 97 00:06:33,520 --> 00:06:34,680 Onder aan de trap. 98 00:06:40,159 --> 00:06:42,359 Het blijft gek. 99 00:06:42,440 --> 00:06:43,799 Een wonder. 100 00:06:44,760 --> 00:06:46,520 Ik mis haar. 101 00:06:48,200 --> 00:06:50,120 Jullie tijd komt nog wel. 102 00:06:50,200 --> 00:06:53,799 Het is toch logisch dat ze in haar kraamtijd bij Brechtje en Romaris is? 103 00:06:53,880 --> 00:06:56,599 Ze is net geboren. -Ja, dat weet ik wel. 104 00:06:56,680 --> 00:06:58,039 Maar het voelt zo… 105 00:06:58,719 --> 00:07:00,200 …zo leeg. 106 00:07:01,719 --> 00:07:05,280 Jij moet gewoon lekker aan die geboortesieraden gaan beginnen. 107 00:07:06,840 --> 00:07:09,799 Zal ik de placenta uit de vriezer trekken? 108 00:07:09,880 --> 00:07:10,880 Ja. 109 00:07:16,840 --> 00:07:18,799 Hij wordt enig. 110 00:07:18,880 --> 00:07:22,400 Wat ga je doen als-ie 16 wordt? Het Amstel Hotel afhuren? 111 00:07:22,479 --> 00:07:24,239 Misschien wel. 112 00:07:24,320 --> 00:07:27,640 Ja. Het is toch hartstikke fijn om iets voor je zoon te doen? 113 00:07:28,560 --> 00:07:31,799 Alles is van staal. -Plakband? 114 00:07:31,880 --> 00:07:33,039 Ja. -Ja. 115 00:07:36,039 --> 00:07:38,000 Het is wel echt bijzonder, hoor, Bouz. 116 00:07:39,320 --> 00:07:40,960 Wat? -Wat je doet. 117 00:07:42,080 --> 00:07:45,560 Ik weet niet, wordt het niet eens tijd dat jij ook iets doet… 118 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 …met die vader van je? 119 00:07:48,239 --> 00:07:50,200 Het is belangrijk dat je… 120 00:07:50,280 --> 00:07:53,080 …heel wordt. -Heel? 121 00:07:53,159 --> 00:07:54,760 Ja, heel. 122 00:07:54,840 --> 00:07:57,159 Heel wat? -Heel. 123 00:07:58,359 --> 00:07:59,520 Heel. 124 00:08:00,320 --> 00:08:02,400 Het zullen wel die mannen zijn, denk ik. 125 00:08:04,039 --> 00:08:06,159 Hé. -Hallo. 126 00:08:06,239 --> 00:08:08,080 Fons. Hai. -Hé, hoi. 127 00:08:08,159 --> 00:08:09,799 Nou, kom binnen. 128 00:08:12,039 --> 00:08:12,919 Wat? 129 00:08:14,359 --> 00:08:15,400 Nou… 130 00:08:17,440 --> 00:08:19,760 Had dat dan even gezegd, man. 131 00:08:21,120 --> 00:08:23,039 Wat een verrassing. 132 00:08:23,120 --> 00:08:24,960 Hé, Bouz. -Hé, Fons. 133 00:08:26,359 --> 00:08:27,440 Ja. 134 00:08:27,520 --> 00:08:30,280 Ja, Fons wou een bootje kijken op de HASWA. 135 00:08:30,359 --> 00:08:31,760 De HISWA. 136 00:08:36,280 --> 00:08:39,319 En… de verjaardag. 137 00:08:39,400 --> 00:08:41,280 Van Fader natuurlijk. -Ja. 138 00:08:41,360 --> 00:08:42,679 Want die is ook alweer… 139 00:08:42,760 --> 00:08:44,600 Eén. -Ja. 140 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 Ja. 141 00:08:46,680 --> 00:08:48,600 Nou, Bouz. Hè? 142 00:08:48,680 --> 00:08:51,480 Je bent er niet echt op vooruitgegaan, hè, qua woning? 143 00:08:52,720 --> 00:08:55,439 Ik vind het wel vet zo, eigenlijk. 144 00:08:55,520 --> 00:08:57,319 Ja, en dit is goedkoper. 145 00:08:57,400 --> 00:09:01,120 Fons wou toch bijspringen? -Nee, mam. Don't worry. 146 00:09:03,319 --> 00:09:05,199 Echt zin in een kinderfeestje. 147 00:09:06,680 --> 00:09:10,000 Wat heeft Catharina eigenlijk? -Ja, snotverkouden. 148 00:09:10,079 --> 00:09:12,839 Van die gele pegels, je kent het wel. 149 00:09:12,920 --> 00:09:15,160 Alice en ik zijn de hele nacht op geweest. 150 00:09:16,480 --> 00:09:18,720 Hoe is het eigenlijk met Merle? 151 00:09:18,800 --> 00:09:20,079 Geen idee. 152 00:09:21,680 --> 00:09:25,040 Maar het is wel definitief uit met Flora, toch? 153 00:09:25,120 --> 00:09:29,400 Dat weet je nooit, toch? Uit, aan, uit, aan. 154 00:09:30,120 --> 00:09:33,120 Ze logeert nog bij ons, dat is het enige wat ik zeker weet. 155 00:09:34,199 --> 00:09:36,839 Een piano. Nou. -Mooi, hè? 156 00:09:36,920 --> 00:09:39,360 Het is van ons samen, maar Martijn heeft het uitgezocht. 157 00:09:39,439 --> 00:09:40,959 Dus 't is heel verantwoord. 158 00:09:41,040 --> 00:09:44,480 Ja, echt supertof dat jij Kofi hebt vandaag. Is leuk voor Fader. 159 00:09:44,560 --> 00:09:47,280 Ben jij gescheiden? -Zoiets. 160 00:09:47,360 --> 00:09:51,720 Co-ouderschap, net als wij. -Nou, nou, wij doen aan nesting, hè. 161 00:09:51,800 --> 00:09:53,959 Dat is wel iets anders. Dat is met afspraken. 162 00:09:54,040 --> 00:09:56,839 O, en kun je voor een verjaardag dan wisselen? 163 00:09:56,920 --> 00:09:58,959 Nee, nee, nee, zeker niet. 164 00:09:59,040 --> 00:10:01,959 Nee, we houden ons gewoon aan de afspraken. Ja. 165 00:10:02,040 --> 00:10:04,640 Dat is veel duidelijker voor Kofi. 166 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 En voor jou? 167 00:10:05,800 --> 00:10:08,480 Nou, dat gaat misschien binnenkort veranderen. 168 00:10:09,520 --> 00:10:12,040 Toch? Ik bedoel, het is uit met Flora. 169 00:10:12,120 --> 00:10:13,680 Is het uit met Flora? 170 00:10:13,760 --> 00:10:16,400 Hé, Ronnie. -Potverdomme. 171 00:10:16,480 --> 00:10:17,280 Zo. 172 00:10:17,360 --> 00:10:20,520 Ja, ze is wel single, maar dat betekent nog niet dat… 173 00:10:20,600 --> 00:10:23,160 Merle en ik hebben altijd een hele goede relatie gehad. 174 00:10:23,240 --> 00:10:24,800 En daarbij, hopen mag altijd. 175 00:10:24,880 --> 00:10:27,480 Kijk eens. Was een koopje. 176 00:10:28,880 --> 00:10:32,520 Ja, vind je het gek? Daar zit heel veel OctaBDE in. 177 00:10:32,600 --> 00:10:36,000 Ja? Dat zijn weekmakers. Dat is hartstikke giftig voor kinderen. 178 00:10:36,079 --> 00:10:38,480 Dat is verboden in de EU. 179 00:10:38,560 --> 00:10:40,680 Gefeliciteerd, allemaal. 180 00:10:40,760 --> 00:10:42,959 Hé, is dat Ziggy? Laat zien. 181 00:10:43,040 --> 00:10:45,360 Nee joh, dit is voor Fader. 182 00:10:45,920 --> 00:10:47,120 Wat leuk. 183 00:10:47,199 --> 00:10:49,000 Dank je wel. -Gefeliciteerd. 184 00:10:49,079 --> 00:10:51,040 Hebben jullie geen kind? 185 00:10:51,120 --> 00:10:53,199 Ik dacht dat dit een kinderfeestje was. 186 00:10:53,280 --> 00:10:55,800 Ja, we hebben wel een kind. Een dochtertje. 187 00:10:55,880 --> 00:10:59,520 Maar die is nog zo klein. -Ja, die zit voorlopig bij de moeders. 188 00:10:59,600 --> 00:11:01,959 Ja, die heeft nog niet zoveel aan zo'n feestje. 189 00:11:02,040 --> 00:11:04,800 Maar ze is wel bij jullie geweest, toch, al? 190 00:11:04,880 --> 00:11:06,120 Nee. 191 00:11:06,199 --> 00:11:08,839 Nou, die zit voorlopig bij de moeders. -Ja. 192 00:11:08,920 --> 00:11:10,360 Logisch, toch? 193 00:11:10,439 --> 00:11:13,800 Moeders zijn nou eenmaal belangrijker voor een baby'tje dan vaders. 194 00:11:15,000 --> 00:11:16,400 Ja, toch? 195 00:11:16,480 --> 00:11:21,280 De moeder baart nu eenmaal een baby. Daar kan geen papa tegenop. 196 00:11:23,680 --> 00:11:30,319 Hier, OctaBDE. Tast het zenuwstelsel en de hersenen van het kind aan. 197 00:11:37,000 --> 00:11:38,560 Vindt-ie mooi, he? 198 00:11:39,400 --> 00:11:41,640 Ja, tuurlijk is dat mooi. Hè, Fader? 199 00:11:43,839 --> 00:11:46,280 Dat heeft hij natuurlijk van jou. -Ik denk het. 200 00:11:46,360 --> 00:11:48,480 Die muzikaliteit. 201 00:11:48,560 --> 00:11:51,400 Hij was altijd bezig met herrie maken. 202 00:11:51,480 --> 00:11:53,800 Ja, potten, pannen, glazen. 203 00:11:53,880 --> 00:11:56,680 Ik werd er echt crazy van. 204 00:11:56,760 --> 00:12:00,000 Ja. -Ja, dat heeft-ie echt niet van mij. 205 00:12:00,079 --> 00:12:02,439 Nee, dat heeft hij van z'n pa natuurlijk. 206 00:12:03,240 --> 00:12:04,120 Hè? 207 00:12:05,760 --> 00:12:08,640 Ja, heb ik dat van m'n vader? 208 00:12:10,719 --> 00:12:13,959 Ik ga even een sigaretje roken. 209 00:12:14,680 --> 00:12:17,319 Heb ik dat van m'n vader? Het is ook de opa van Fader, toch? 210 00:12:17,400 --> 00:12:19,439 Hier is opa. Wat? 211 00:12:19,520 --> 00:12:20,800 Mam. 212 00:12:22,719 --> 00:12:24,160 Mama. 213 00:12:24,240 --> 00:12:26,000 Mama. Jezus, mam. 214 00:12:28,120 --> 00:12:31,959 Ik wil gewoon antwoord. -Kan ik hier 'n sigaret roken of moet dat… 215 00:12:32,040 --> 00:12:34,920 Nee, je kan niet roken hier. Er zijn kinderen. 216 00:12:39,400 --> 00:12:42,439 Ik begrijp dat je daar niet over wil praten, maar… 217 00:12:42,520 --> 00:12:44,480 …daarom ben ik ook gestopt met vragen. 218 00:12:46,520 --> 00:12:49,439 Ik begrijp dat het pijnlijk is voor jou, maar voor mij… 219 00:12:51,160 --> 00:12:52,319 Mam? 220 00:12:53,439 --> 00:12:55,480 Ik ben een volwassen man. 221 00:12:56,959 --> 00:12:59,599 Ik wil gewoon weten wie m'n vader is. -Kappen nu. 222 00:13:10,480 --> 00:13:12,719 Fons? -Mam. 223 00:13:17,560 --> 00:13:19,040 Doei, Bouz. -Doei, Fons. 224 00:13:20,439 --> 00:13:25,920 lang zal die leven lang zal die leven 225 00:13:26,000 --> 00:13:30,120 lang zal die leven in de gloria 226 00:13:30,199 --> 00:13:33,760 in de gloria 227 00:13:33,839 --> 00:13:37,199 in de gloria 228 00:13:43,640 --> 00:13:45,360 Hé. -Hé. 229 00:13:48,439 --> 00:13:51,839 O. Zo, zeg. Ik zit. 230 00:13:52,959 --> 00:13:55,040 Zo, lekker kinderfeestje. -Ja. 231 00:13:55,120 --> 00:13:57,480 Grote mannen moeten ook soms feest hebben. 232 00:13:57,560 --> 00:13:59,959 En er was alleen maar ranja, I swear. 233 00:14:03,240 --> 00:14:06,000 Ik ga ook een feest geven voor Jelle. 234 00:14:06,079 --> 00:14:08,240 Echt waar. -Een kinderfeestje? 235 00:14:08,319 --> 00:14:09,599 Nee, Jelle is al 21. 236 00:14:09,680 --> 00:14:12,079 Ja, een 21 Diner. 237 00:14:12,160 --> 00:14:15,240 Want dat is nog niet gebeurd en dat moet wel gebeuren. 238 00:14:15,319 --> 00:14:19,319 Want mannen moeten nou eenmaal voor hun zoons zorgen. 239 00:14:19,400 --> 00:14:20,280 Precies. 240 00:14:20,360 --> 00:14:21,959 Vijf gangen, lieverd? -Zeven. 241 00:14:22,040 --> 00:14:23,800 En ik ga het familiewapen ook geven. 242 00:14:23,880 --> 00:14:25,560 Het familiewapen? -Ja. 243 00:14:25,640 --> 00:14:27,959 Zo. -Ja. It's the… 244 00:14:29,079 --> 00:14:30,719 thought that counts. 245 00:14:30,800 --> 00:14:32,560 Lieve schat, hoeveel ranja heb je gedronken? 246 00:14:32,640 --> 00:14:34,880 Lekker, ranja. Ja. Genoeg. Gewoon genoeg. 247 00:14:34,959 --> 00:14:36,959 Het was een emotionele dag. -Ja. 248 00:14:37,040 --> 00:14:41,000 En ja, dan verlies je heel veel vocht. 249 00:14:41,079 --> 00:14:42,880 Dus dat moet je aanvullen. 250 00:14:44,640 --> 00:14:47,040 Louis, je bent hartstikke lam. -Ja. 251 00:14:49,000 --> 00:14:51,360 Lieve schat, ga alsjeblieft naar bed. -Ja. 252 00:14:51,439 --> 00:14:53,479 Ga naar boven, ik kom zo. Ja? -Chipje. 253 00:14:53,560 --> 00:14:55,640 Nee. Louis, laat liggen. -O. 254 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 Welterusten. -Welterusten, lieverd. 255 00:15:01,560 --> 00:15:04,199 Nou, genoeg over mijn seksleven. 256 00:15:09,199 --> 00:15:12,839 Nou, ik zit dus du moment enorm lekker te swipen en te matchen. 257 00:15:12,920 --> 00:15:15,240 O, ja? Met wie? 258 00:15:15,920 --> 00:15:19,160 Man? Vrouw? Konijn? 259 00:15:19,240 --> 00:15:21,160 'Ja,' zei Nijn. 260 00:15:22,800 --> 00:15:24,680 'Dat is zo fijn. 261 00:15:25,640 --> 00:15:29,199 Want mijn papa en mama Pluis… 262 00:15:29,280 --> 00:15:30,920 …die wonen samen. 263 00:15:32,479 --> 00:15:35,120 Samen in één huis.' 264 00:15:59,359 --> 00:16:01,359 Hé, Brechtje. 265 00:16:01,439 --> 00:16:02,719 Hé. 266 00:16:03,280 --> 00:16:05,400 Hoe gaat het? -Ja, prima. 267 00:16:06,479 --> 00:16:10,680 Alleen, ze slaapt gewoon zo onrustig. 268 00:16:10,760 --> 00:16:14,400 Je weet wel dat ik dolgraag wil helpen, toch? 269 00:16:14,479 --> 00:16:15,680 O, ja. 270 00:16:15,760 --> 00:16:19,920 Weet je, ze zit elke twee uur aan de tiet nog. 271 00:16:20,000 --> 00:16:23,359 En Romaris, die is voorlopig ook nog thuis, dus. 272 00:16:23,439 --> 00:16:25,880 Oké. En gaat het een beetje, met die enkel? 273 00:16:25,959 --> 00:16:30,280 Sorry, ik moet er wel echt effe vandoor. Want Romaris, die zit alleen met Ziggy. 274 00:16:30,359 --> 00:16:32,560 Ja, tuurlijk. -Ze kan geen twee seconden zonder me. 275 00:16:32,640 --> 00:16:35,400 Dat snap je wel, toch? -Ja, zeker. Ja. Nee. 276 00:16:36,199 --> 00:16:37,319 O. 277 00:16:38,359 --> 00:16:40,959 Vers van de pers. Het geboortekaartje. 278 00:17:25,680 --> 00:17:27,960 Kom, we gaan voetballen. 279 00:17:32,720 --> 00:17:34,600 Hé, schatje. 280 00:17:34,680 --> 00:17:36,320 Hoe is-ie? -Goed. 281 00:17:36,399 --> 00:17:37,399 Ja? 282 00:17:37,960 --> 00:17:41,240 Hé, zitten zij niet bij jou in de klas? 283 00:17:41,320 --> 00:17:44,159 Wil je niet blijven spelen. -Spelen? 284 00:17:44,240 --> 00:17:46,040 Wil je niet blijven… -Chillen. 285 00:17:46,120 --> 00:17:47,639 Chillen, ja. -Nee. 286 00:17:47,720 --> 00:17:48,560 Hé. 287 00:17:49,800 --> 00:17:51,919 Je wordt toch niet gepest, hè? 288 00:17:53,159 --> 00:17:54,399 Nee. 289 00:17:55,120 --> 00:17:56,879 Ook niet een heel klein beetje? 290 00:17:58,919 --> 00:18:01,440 Kom, we gaan even naar de sportwinkel. 291 00:18:04,120 --> 00:18:05,639 Nou, toe maar. 292 00:18:06,280 --> 00:18:08,000 Ja, kom op. 293 00:18:08,080 --> 00:18:09,960 Je bent toch geen watje? 294 00:18:10,040 --> 00:18:12,240 Even… Nee. Nee, let op. 295 00:18:12,320 --> 00:18:13,720 Gewoon… 296 00:18:13,800 --> 00:18:16,879 Een beetje door de knieën en instappen. 297 00:18:16,960 --> 00:18:18,320 Lichaam erin. 298 00:18:18,399 --> 00:18:19,960 Snap je? 299 00:18:24,840 --> 00:18:27,800 Een beetje agressie, begrijp je? 300 00:18:27,879 --> 00:18:29,440 Ja, goed zo. 301 00:18:29,520 --> 00:18:31,840 Harder. Een beetje zo… 302 00:18:33,000 --> 00:18:34,720 …je lichaam erin. 303 00:18:35,280 --> 00:18:37,440 Mel gaat een beetje weerbaarder worden. 304 00:18:37,520 --> 00:18:39,879 Door te slaan? Ik weet niet of… 305 00:18:39,960 --> 00:18:44,120 Ja, als je je sterker voelt, dan ben je minder kwetsbaar. 306 00:18:46,679 --> 00:18:49,679 Hoe was het op school? -Goed. 307 00:18:49,760 --> 00:18:51,320 Niemand wilde spelen? 308 00:18:52,399 --> 00:18:56,399 Chillen. -Niemand die wilde chillen? 309 00:18:56,480 --> 00:19:00,159 Nou ja, er was wel een partijtje. Dus… 310 00:19:00,240 --> 00:19:02,080 En jij was niet uitgenodigd? 311 00:19:03,120 --> 00:19:05,639 Zie je nou? Ze wordt buitengesloten. -Helemaal niet. 312 00:19:05,720 --> 00:19:07,800 Jawel, als er één kind niet wordt uitgenodigd… 313 00:19:07,879 --> 00:19:11,120 Nee, mam. -Ik wil gewoon dat je het leuk hebt daar. 314 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 Je snapt er niks van. 315 00:19:20,040 --> 00:19:24,280 Ik ben gewoon te veel aan het werk. Te weinig thuis. 316 00:19:25,120 --> 00:19:26,760 Het komt wel goed, joh. 317 00:19:27,919 --> 00:19:30,960 Hé, vrienden maken kost tijd. Hé. 318 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 Toch? 319 00:20:36,120 --> 00:20:39,960 Wat ruikt het hier heerlijk. -Jezus, mam. Wat doe jij hier? 320 00:20:40,040 --> 00:20:42,200 Ik kom straks gewoon weer naar jullie toe. Ja? 321 00:20:42,280 --> 00:20:46,080 Ik wou alleen Kofi even zien. En ik stik van de raapstelen. 322 00:20:46,159 --> 00:20:49,720 Uit mijn eigen moestuin. Nou, waar is-ie? -In de box. 323 00:20:51,600 --> 00:20:54,399 Daar is het Kofi-mannetje. 324 00:20:54,480 --> 00:20:57,320 Hè, is de papa de tafel mooi aan het maken? 325 00:20:57,399 --> 00:20:59,919 Heel uitgebreid. Toe maar. 326 00:21:00,000 --> 00:21:02,040 Mam, het is gewoon overdrachtzaterdag. 327 00:21:02,120 --> 00:21:05,639 En dan eten we altijd samen, ja? -Ja. Met wijn erbij. 328 00:21:05,720 --> 00:21:08,080 Tijn, je hebt toch geen speciale plannen, hè? 329 00:21:08,159 --> 00:21:10,960 Ik hou nog steeds van Merle, ja. Dat is niet zomaar over. 330 00:21:11,040 --> 00:21:12,879 Nee, natuurlijk niet. 331 00:21:12,960 --> 00:21:15,960 Nee, die band tussen jou en Merle zal eeuwig blijven bestaan. 332 00:21:16,040 --> 00:21:17,800 Het is alleen de vorm die verandert. 333 00:21:17,879 --> 00:21:20,480 Ik wil graag dat het terugkomt naar z'n oude vorm. 334 00:21:20,560 --> 00:21:21,800 Alsjeblieft, dank je wel. 335 00:21:21,879 --> 00:21:23,480 En nou opzouten. -Nou ja, zeg. 336 00:21:23,560 --> 00:21:24,600 Joe. 337 00:21:27,000 --> 00:21:29,960 Hé, wat zit je haar leuk, zeg. -Dank je. 338 00:21:30,040 --> 00:21:31,840 Een heel kort koppie. -Ja. 339 00:21:31,919 --> 00:21:34,159 Ja. Hoe is het? -Ja, goed. Ja. 340 00:21:34,240 --> 00:21:36,240 Ik ben weer alleen, maar… -O? 341 00:21:36,320 --> 00:21:40,159 Free as a bird, zoals ze dan zeggen. Om het lekker positief te houden. 342 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 Hé. 343 00:21:44,240 --> 00:21:45,320 Jeetje. 344 00:21:45,399 --> 00:21:46,960 Hoi. -Hoi. 345 00:21:47,040 --> 00:21:48,200 Mam, weg. 346 00:21:50,800 --> 00:21:52,280 Doei. -Doei. 347 00:21:56,360 --> 00:21:58,240 Hij had wel zin om te slapen, geloof ik. 348 00:21:58,320 --> 00:21:59,439 Ja? -Ja. 349 00:22:04,439 --> 00:22:07,600 Ik heb ook nog een toetje. Tiramisu. 350 00:22:08,560 --> 00:22:09,600 Tiramisu. -Ja. 351 00:22:09,679 --> 00:22:12,360 En een dessertwijntje. -Lekker. 352 00:22:13,639 --> 00:22:15,000 Gezellig, hè? 353 00:22:17,879 --> 00:22:19,399 Waarom is het zo gelopen? 354 00:22:21,720 --> 00:22:23,639 Wat? -Alles. 355 00:22:25,200 --> 00:22:29,000 Waarom is 'alles' zo gelopen? -Waarom is alles zo gelopen? 356 00:22:32,240 --> 00:22:34,480 Laten we opnieuw beginnen. 357 00:22:36,280 --> 00:22:39,000 We kunnen toch niet zo opnieuw beginnen? -Waarom niet? 358 00:22:40,800 --> 00:22:43,200 We kunnen pas weer verder… 359 00:22:43,280 --> 00:22:44,639 …met alles… 360 00:22:45,879 --> 00:22:48,919 …als we onze problemen bespreken, maar jij wil nooit praten. 361 00:22:49,000 --> 00:22:51,320 Je hebt bij die mediator amper zeven woorden gezegd. 362 00:22:51,399 --> 00:22:54,280 Die zalvende woordenbrij die die vrouw uitkraamde… 363 00:22:54,360 --> 00:22:57,439 …daar klapt toch iedere man direct spontaan van dicht? 364 00:22:57,520 --> 00:22:58,760 Ja… 365 00:22:58,840 --> 00:23:02,480 'Welkom, Merle en Martijn. Hè? Scheiden doe je samen. 366 00:23:02,560 --> 00:23:03,600 Voor de toekomst.' 367 00:23:03,679 --> 00:23:05,960 Ze was wel wat zijig, ja. 368 00:23:06,040 --> 00:23:09,080 Laten we gaan praten met iemand die we allebei kennen. 369 00:23:10,639 --> 00:23:12,159 Gewoon een normaal iemand. 370 00:23:15,600 --> 00:23:19,080 Bemiddelen? Ja, natuurlijk wil ik bemiddelen, man. 371 00:23:19,159 --> 00:23:22,760 Bemiddelen is my middle name. -Dat hoeft niet iedereen gelijk te weten. 372 00:23:22,840 --> 00:23:24,240 Ik ben gewoon enthousiast. -Oké. 373 00:23:24,320 --> 00:23:26,040 Bemiddelen? 374 00:23:26,120 --> 00:23:28,560 Jullie gaan toch niet meer terug bij elkaar? 375 00:23:28,639 --> 00:23:32,120 Trouwens, op het feestje van Fader… 376 00:23:32,200 --> 00:23:35,760 …ja, zag ik een vonkje tussen jou en Lisa. Hè? 377 00:23:35,840 --> 00:23:39,360 Ja, nee. We zijn gewoon goede vrienden. 378 00:23:39,439 --> 00:23:42,439 En hele goede ouders. Dus… Nee. 379 00:23:42,520 --> 00:23:45,520 En ze steunt me, ook met die shit van mijn moeder nu. 380 00:23:45,600 --> 00:23:47,639 Zo, hé. Dat is er één, he? 381 00:23:47,720 --> 00:23:50,120 Nou, is een vurig draakje, hè? 382 00:23:50,200 --> 00:23:52,879 Heb je het weer goed gemaakt met haar? -Nee. 383 00:23:52,960 --> 00:23:56,200 Volgens mij is ze terug naar Ibiza. Weet je, ik ben er klaar mee. 384 00:23:56,280 --> 00:24:00,439 Contact houden is heel belangrijk, hè. Juist in conflictsituaties. 385 00:24:00,520 --> 00:24:02,399 Proberen wij ook met de dames. 386 00:24:02,480 --> 00:24:05,200 Hé, en dat gaat heel goed, hè? 387 00:24:06,600 --> 00:24:10,280 Slecht contact is beter dan geen contact. Je kunt toch bellen? 388 00:24:10,360 --> 00:24:12,399 Ik ga haar niet bellen. Zij mag mij bellen. 389 00:24:12,480 --> 00:24:15,080 Soms moet je gewoon je poot stijf houden, Sadiq. 390 00:24:16,560 --> 00:24:18,120 Zij doen niet anders, hoor. 391 00:24:21,000 --> 00:24:22,720 Poot stijf houden. 392 00:24:23,320 --> 00:24:27,960 Stuur haar anders gewoon een sms'je. Met: 'Goede reis, mama.' 393 00:24:28,720 --> 00:24:30,360 Poot stijf houden. 394 00:24:32,360 --> 00:24:35,200 Goed, allereerst moeten we eens even vaststellen… 395 00:24:35,280 --> 00:24:37,240 …wat precies de insteek is voor dit gesprek. 396 00:24:37,320 --> 00:24:38,280 Nou, mijn in… -Nou… 397 00:24:41,639 --> 00:24:44,800 Wat ik graag zou willen, is dat we goed uit elkaar gaan. 398 00:24:44,879 --> 00:24:47,439 En ik denk dat het belangrijk is dat Martijn inziet… 399 00:24:47,520 --> 00:24:49,159 …waarom het misging tussen ons. 400 00:24:49,240 --> 00:24:51,760 Ja, dat lijkt me nogal logisch. Hè? 401 00:24:51,840 --> 00:24:53,919 Omdat ze vreemdging met Flora. 402 00:24:54,679 --> 00:24:57,200 Mijn insteek is: weer bij elkaar komen. 403 00:24:57,280 --> 00:25:00,040 Dit bedoel ik dus. Hoe zouden we ooit verder kunnen gaan… 404 00:25:00,120 --> 00:25:02,560 …als jij weigert naar je eigen gedrag te kijken? 405 00:25:02,639 --> 00:25:05,280 Ik ben niet vreemdgegaan. Maar ik heb het je vergeven. 406 00:25:05,360 --> 00:25:06,960 Ik heb het haar vergeven, Louis. 407 00:25:07,040 --> 00:25:10,960 Dank je, maar ik hoef niet vergeven te worden, want ik heb niks verkeerd gedaan. 408 00:25:12,000 --> 00:25:14,720 Ik ben verliefd geworden op iemand anders. Dat heb ik verteld. 409 00:25:14,800 --> 00:25:16,919 Dat is niet waar. -Jij wilde er als volwassenen mee omgaan. 410 00:25:17,000 --> 00:25:18,240 Heb ik ook gedaan. 411 00:25:18,320 --> 00:25:21,240 Dus ik heb die relatie onderzocht en die is helaas gestopt. 412 00:25:21,320 --> 00:25:22,480 Helaas? 413 00:25:23,639 --> 00:25:25,080 Helaas? 414 00:25:25,679 --> 00:25:29,520 Waar het volgens mij om gaat is: waarom werd ik verliefd op iemand anders? 415 00:25:29,600 --> 00:25:31,720 Ja? -Wat waren mijn redenen? 416 00:25:31,800 --> 00:25:32,800 Of redenen… 417 00:25:32,879 --> 00:25:36,240 Waarom had ik ruimte in mijn hoofd voor liefde voor iemand anders? 418 00:25:36,320 --> 00:25:37,760 Dat gebeurt toch niet zomaar? 419 00:25:37,840 --> 00:25:40,040 Misschien miste ik wel iets in onze relatie. 420 00:25:40,120 --> 00:25:42,439 Misschien sloeg jij te ver door in je vaderschap. 421 00:25:42,520 --> 00:25:46,120 Waarom wilde je 46 broodhazen kneden voor dat kutlentefeest… 422 00:25:46,199 --> 00:25:48,159 …terwijl je ook met mij uit eten kon gaan? 423 00:25:48,240 --> 00:25:51,000 Wat volgens mij minstens zo belangrijk is, Martijn. 424 00:25:53,480 --> 00:25:54,960 Maar goed, dus… 425 00:25:57,919 --> 00:26:01,040 Mijn insteek is dat we goed uit elkaar kunnen gaan. 426 00:26:01,120 --> 00:26:04,320 Kijk, helder. Duidelijk. 427 00:26:04,399 --> 00:26:06,919 Martijn, wat vind jij? 428 00:26:07,000 --> 00:26:09,199 Ja, helder. Duidelijk. 429 00:26:09,919 --> 00:26:12,320 Ik hoef daar niet iets van te vinden, toch? 430 00:26:12,399 --> 00:26:15,199 Ja, liefde kun je niet dwingen, schat. 431 00:26:16,159 --> 00:26:20,280 Als iemand niet verder wil, ja, dan moet je dat accepteren. 432 00:26:21,439 --> 00:26:23,919 Hoe harder je je vasthoudt… 433 00:26:24,000 --> 00:26:28,240 …hoe groter de behoefte van de ander is om vrij te zijn. 434 00:26:29,720 --> 00:26:32,080 Dat heb ik met je vader ook zo gehad. 435 00:26:32,919 --> 00:26:35,800 En toen hij me eindelijk losliet, ja… 436 00:26:35,879 --> 00:26:38,960 …toen wilde ik niets liever dan zo snel mogelijk naar hem terug. 437 00:26:40,240 --> 00:26:43,280 Jezus, doe niet zo vervelend, zeg. -Moet je maar beter afwassen. 438 00:26:43,360 --> 00:26:46,240 O, een irritante puber die me de les leest? 439 00:26:46,320 --> 00:26:49,879 Daar ben ik wel een beetje klaar mee. -En ik ben helemaal klaar met jou. 440 00:26:49,960 --> 00:26:52,760 Nou moet jij eens even heel goed naar mij luisteren. 441 00:26:52,840 --> 00:26:54,800 Het is in het belang van Kofi… 442 00:26:54,879 --> 00:26:58,280 …dat jij en Merle de zaken heel goed regelen. 443 00:26:58,360 --> 00:27:01,399 Als twee volwassen, beschaafde mensen. 444 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Tijn. 445 00:27:08,280 --> 00:27:09,840 Die vorken zijn ook nog vies. 446 00:27:17,720 --> 00:27:20,199 Nou, ik zou er hoe dan ook niet om treuren… 447 00:27:20,280 --> 00:27:22,080 …dat je naam hier niet bij staat. 448 00:27:23,399 --> 00:27:26,760 Ik vind het sowieso een heel ongezellig kaartje. 449 00:27:27,800 --> 00:27:29,480 Er staat niet eens een beertje op. 450 00:27:30,560 --> 00:27:32,800 Anders maken jullie zelf een geboortekaartje. 451 00:27:32,879 --> 00:27:34,240 Nee. 452 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 Kan dit niet weg? We gaan het toch niet gebruiken. 453 00:27:36,879 --> 00:27:40,439 Nou, als jij deze negativiteit het universum in blijft sturen… 454 00:27:40,520 --> 00:27:41,639 …dan misschien niet, nee. 455 00:27:41,720 --> 00:27:44,360 Weet je wat ik het universum in wil sturen? 456 00:27:44,439 --> 00:27:46,800 Zo. Zo. 457 00:27:46,879 --> 00:27:48,960 En… doei. 458 00:27:49,040 --> 00:27:50,600 Jongens. -Wauw. 459 00:27:50,679 --> 00:27:52,879 Even rustig. -We moeten het gewoon accepteren. 460 00:27:52,960 --> 00:27:56,639 We moeten het even… laten. 461 00:27:56,720 --> 00:27:58,919 Dat hebben we toch met de bevalling ook gedaan? 462 00:27:59,000 --> 00:28:00,879 Zie wat daarvan is gekomen. Het viel in onze schoot. 463 00:28:00,960 --> 00:28:04,280 Jongens. Rustig nou even. Kom zitten. 464 00:28:11,000 --> 00:28:13,439 Het is heel normaal dat jullie verdrietig zijn… 465 00:28:13,520 --> 00:28:16,360 …maar dan moeten jullie elkaar ook nog niet eens kwijtraken. 466 00:28:17,879 --> 00:28:19,360 Pak elkaars hand. 467 00:28:23,800 --> 00:28:26,040 Kijk elkaar even aan. 468 00:28:26,120 --> 00:28:28,480 En wees samen verdrietig. 469 00:28:31,879 --> 00:28:32,959 Oké. 470 00:28:34,000 --> 00:28:36,399 Ik wil gewoon heel graag voor Ziggy zorgen. 471 00:28:36,480 --> 00:28:39,480 Ja, ik ook. -Tuurlijk willen jullie dat. 472 00:28:40,959 --> 00:28:43,439 Daarom moeten we het lot een handje helpen. 473 00:28:43,520 --> 00:28:45,919 Als Rome niet naar de berg komt… 474 00:28:46,639 --> 00:28:48,520 …dan moet de berg naar Rome. 475 00:28:49,840 --> 00:28:52,120 Of hoe gaat die uitdrukking? -Mohammed. 476 00:28:52,199 --> 00:28:54,199 Mohammed? -Ja, Mohammed. 477 00:28:54,280 --> 00:28:57,720 Mohammed is degene die al dan niet naar de berg gaat. 478 00:28:57,800 --> 00:29:00,520 Nou, wat? Ze vraagt… Sorry, ga door. 479 00:29:00,600 --> 00:29:01,959 Jonge moeders zijn moe. 480 00:29:02,639 --> 00:29:04,840 Als die Romaris zo heftig is… 481 00:29:04,919 --> 00:29:07,840 …moet je Brechtje gewoon op een zwak moment pakken. 482 00:29:08,560 --> 00:29:10,040 In haar eentje. 483 00:29:11,919 --> 00:29:14,840 Als ze zich uitgewrongen als een vaatdoek voelt. 484 00:29:19,520 --> 00:29:23,120 Geduld hebben en op het juiste moment toeslaan. 485 00:29:27,760 --> 00:29:30,159 O, nee, nee, nee. Niet doen. 486 00:29:33,560 --> 00:29:36,679 Brechtje. -O, m'n tas. 487 00:29:37,840 --> 00:29:42,000 Nee, nee, dat is niet het moment dat Rome naar de berg komt. 488 00:29:42,080 --> 00:29:44,639 Mohammed. -Dat… 489 00:29:50,320 --> 00:29:51,480 Zullen we maar… 490 00:30:03,800 --> 00:30:05,240 Kijk, mam. 491 00:30:05,879 --> 00:30:08,439 Mooi, hè? -Zo, hé. Toe maar. 492 00:30:08,520 --> 00:30:11,800 Goed, hè? -Maar je had toch geen schoenen nodig? 493 00:30:11,879 --> 00:30:12,919 Mocht van papa. 494 00:30:14,919 --> 00:30:17,800 Mooi, toch? -En wat kosten die dingen wel niet? 495 00:30:17,879 --> 00:30:21,439 Maar het zijn hele goede schoenen, hoor. -Ronnie? 496 00:30:21,520 --> 00:30:25,800 Ze waren niet goedkoop, nee. Maar iedereen op die kakschool loopt ermee. 497 00:30:27,240 --> 00:30:29,159 Waarom overleg je dat niet effe? 498 00:30:30,120 --> 00:30:32,040 Ik draai elke euro om. 499 00:30:32,120 --> 00:30:34,760 Ik probeer al maanden te sparen voor de Efteling. 500 00:30:34,840 --> 00:30:37,600 Ik moest toch helpen vrienden maken? -Door nieuwe schoenen te kopen? 501 00:30:37,679 --> 00:30:41,480 Wat wil je? Ik kan moeilijk die kinderen dwingen om met Mel te spelen, toch? 502 00:30:43,320 --> 00:30:46,280 Je moet gewoon een beetje vertrouwen in me hebben, ja? 503 00:30:47,199 --> 00:30:48,360 En in Mel. 504 00:31:03,280 --> 00:31:04,840 Hé, lieverd. 505 00:31:05,639 --> 00:31:07,280 Hé, Bouz. -Hé, Fons. 506 00:31:11,800 --> 00:31:13,760 Dank je wel voor je sms'je. 507 00:31:18,679 --> 00:31:21,919 Wij gaan zo vliegen. -Fijne vlucht. 508 00:31:31,679 --> 00:31:34,840 Wat is er? Waarom ben je zo kwaad? 509 00:31:34,919 --> 00:31:38,879 Mam, ik wil gewoon weten wie m'n vader is. Is dat nou zo moeilijk? 510 00:31:38,959 --> 00:31:39,959 Ja. 511 00:31:46,000 --> 00:31:48,159 Alles wat ik heb gedaan met jou. 512 00:31:49,199 --> 00:31:51,480 Voor jou. Weet je… 513 00:31:52,560 --> 00:31:54,679 Weet je hoe moeilijk het is als alleenstaande moeder? 514 00:31:54,760 --> 00:31:56,159 Ja, ik weet hoe moeilijk het is. 515 00:31:56,240 --> 00:32:00,000 We hebben het al die jaren samen gerooid. Het ging prima met z'n tweeën. 516 00:32:00,080 --> 00:32:01,639 En later met Fons. 517 00:32:03,000 --> 00:32:04,399 Te gekke sound. 518 00:32:08,040 --> 00:32:11,560 Fons is mijn vader niet. Maar als je het niet wil vertellen, prima. 519 00:32:11,639 --> 00:32:14,360 Dan wil ik je niet meer als moeder. -Oké, goed dan. 520 00:32:14,439 --> 00:32:16,159 Nou, doei. -Doei. 521 00:32:24,240 --> 00:32:25,760 Fuck. 522 00:32:25,840 --> 00:32:26,959 Mam? 523 00:32:35,719 --> 00:32:39,719 Als je zo nodig je vader wil zoeken, Bouz, dan kan ik je niet tegenhouden. 524 00:32:40,840 --> 00:32:43,679 Mam, weet je wat het is? Sinds ik Fader heb, heb ik… 525 00:32:43,760 --> 00:32:45,879 Maar als het… 526 00:32:46,439 --> 00:32:49,000 Als het fout gaat straks, Bouz… 527 00:32:49,080 --> 00:32:51,120 …kom alsjeblieft niet bij me janken. 528 00:32:56,800 --> 00:32:58,800 Hij heet Yilmaz Demir. 529 00:33:02,639 --> 00:33:03,959 Wat? 530 00:33:06,040 --> 00:33:07,360 Yilmaz Demir. 531 00:33:34,879 --> 00:33:38,360 En? Wat vonden ze van je nieuwe schoenen? 532 00:33:39,320 --> 00:33:42,560 Mel? Heb jij Valentijn geslagen? 533 00:33:42,639 --> 00:33:44,159 Gaat het? -Mel. 534 00:33:44,240 --> 00:33:48,000 Dit is toch niet normaal? Ik ga jou toch ook niet zomaar voor je gezicht slaan? 535 00:33:48,080 --> 00:33:50,520 Hé, even relaxt, ja. -O, want anders? 536 00:33:50,600 --> 00:33:52,879 Dan kun je van mij een paar tikken krijgen. 537 00:33:52,959 --> 00:33:55,120 Niet zo tegen mijn dochter beginnen. 538 00:33:55,199 --> 00:33:57,080 Volgens mij heeft ze dat gewelddadige van u. 539 00:33:57,159 --> 00:33:58,679 Ja, heeft ze zeker, ja. 540 00:33:58,760 --> 00:34:00,639 We hebben dit nog nooit meegemaakt. -We? 541 00:34:00,719 --> 00:34:03,800 Ik zie je al de hele tijd kijken naar ons, een beetje afkeurend. 542 00:34:03,879 --> 00:34:06,240 Wij zijn dit ook niet gewend in deze school. 543 00:34:06,320 --> 00:34:07,919 Stoppen. 544 00:34:09,480 --> 00:34:12,159 Dat ik heb geslagen is niet oké. 545 00:34:13,000 --> 00:34:16,159 Ik had ook geen verf op je nieuwe schoenen mogen gooien. 546 00:34:16,239 --> 00:34:19,799 Sorry. -Ik ook sorry van die klap. 547 00:34:33,400 --> 00:34:35,199 Louis? -Ja? 548 00:34:35,279 --> 00:34:36,639 Louis? 549 00:34:36,719 --> 00:34:39,400 O, sorry. Ik heb Catherina net in bed gedaan. 550 00:34:47,679 --> 00:34:48,960 Liefje… 551 00:34:56,639 --> 00:34:59,360 Goeiemiddag. Huisgenootjes. 552 00:35:17,200 --> 00:35:18,200 Doekie. 553 00:35:21,200 --> 00:35:22,560 Deze misschien? 554 00:35:28,200 --> 00:35:29,880 Elektricien. 555 00:35:29,960 --> 00:35:32,960 Ja, nee, dat… 556 00:35:33,040 --> 00:35:34,040 Het is niet waar, hè? 557 00:35:35,200 --> 00:35:38,440 School stond op mijn voicemail. Heb jij een jongen geslagen? 558 00:35:38,520 --> 00:35:41,360 Mo. -Ja, dat komt door die stomme bokslessen. 559 00:35:41,440 --> 00:35:45,400 Mam, ik zit pas net op die school. Ik moet gewoon even wennen. 560 00:35:45,480 --> 00:35:47,440 Maak je gewoon niet zoveel zorgen. 561 00:35:48,799 --> 00:35:51,120 Ze heeft al toegegeven dat ze fout zat. 562 00:35:51,200 --> 00:35:53,319 Het komt echt wel goed, mam. 563 00:35:55,120 --> 00:35:57,960 Niet meer slaan, hè? Echt niet. 564 00:35:59,920 --> 00:36:01,960 Mel weet echt wel hoe ze het moet oplossen. 565 00:36:02,040 --> 00:36:03,920 Hè? Toch, Mel? O. -O. 566 00:36:04,640 --> 00:36:06,440 Sorry. Sorry, sorry. 567 00:36:12,279 --> 00:36:14,319 Als ik de situatie zo bekijk… 568 00:36:14,400 --> 00:36:17,960 …dan denk ik dat de optie 'weer bij elkaar komen'… 569 00:36:18,040 --> 00:36:20,360 …niet echt aan de orde is. 570 00:36:23,520 --> 00:36:28,000 En Merle heeft te kennen gegeven dat ze van dat 'nesting' af wil. 571 00:36:28,080 --> 00:36:30,720 En ik moet zeggen dat ik dat heel begrijpelijk vind. 572 00:36:32,279 --> 00:36:36,440 Ik wil niet van het nesting af. Dat is iets wat ík heel begrijpelijk vind. 573 00:36:36,520 --> 00:36:38,560 Ik vind het onrustig. -Ja. 574 00:36:39,240 --> 00:36:43,000 Het is heel erg onrustig, Martijn. Voor jullie allebei. 575 00:36:43,080 --> 00:36:44,880 En daardoor ook voor Kofi. 576 00:36:44,960 --> 00:36:46,960 Ik wil dat we allebei een eigen huis hebben. 577 00:36:47,040 --> 00:36:49,839 Ja, jij hebt makkelijk praten. Jij hebt een eigen huis. 578 00:36:49,920 --> 00:36:52,240 Ja. -Nota bene door je ouders betaald. 579 00:36:52,319 --> 00:36:54,520 Moet ik me schuldig voelen? -Ik heb ook vaste lasten. 580 00:36:54,600 --> 00:36:56,720 Dat begrijp ik ook. -Het gaat om Kofi, hè? 581 00:36:56,799 --> 00:36:59,640 Om Kofi. Dat is belangrijk. 582 00:36:59,720 --> 00:37:02,440 En het co-ouderschap, dat dat goed gaat. 583 00:37:02,520 --> 00:37:05,799 Louis, het gaat goed. -Het gaat helemaal niet goed. 584 00:37:05,880 --> 00:37:10,400 Ik vind dat nesting niet fijn. Ook niet als er een nieuwe partner in het spel is. 585 00:37:12,200 --> 00:37:15,839 Als in, hypothetisch of als in, feit? -Als in, gaat je geen flikker aan. 586 00:37:36,920 --> 00:37:39,799 Alsjeblieft. -Dank je wel. 587 00:37:45,359 --> 00:37:48,160 Ben jij niet te emotioneel voor dit soort gepriegel? 588 00:37:49,080 --> 00:37:50,640 Als mens, zeg maar. 589 00:37:52,520 --> 00:37:55,480 Het moet af. Kijk. 590 00:37:56,319 --> 00:37:58,640 De placenta moet helemaal geseald worden. 591 00:37:58,720 --> 00:38:02,400 Want als er zuurstof bij komt, gaat-ie rotten en gaat het heel erg stinken. 592 00:38:03,200 --> 00:38:04,600 Dat wil je niet. 593 00:38:07,279 --> 00:38:08,279 Mooi. 594 00:38:14,400 --> 00:38:15,759 Potje hardlopen? 595 00:38:22,880 --> 00:38:26,400 Hé. Nou… -Brechtje, hoi. 596 00:38:26,480 --> 00:38:27,880 Hè, wat doen jullie hier? 597 00:38:28,880 --> 00:38:29,680 Plogging. 598 00:38:35,160 --> 00:38:36,120 Zo laat nog? 599 00:38:37,120 --> 00:38:39,120 Ja, het is nooit te laat om te ploggen. 600 00:38:40,319 --> 00:38:41,600 Moet Ziggy niet naar bed? 601 00:38:45,120 --> 00:38:48,160 Ik weet het niet. Het lijkt wel… 602 00:38:48,240 --> 00:38:51,480 Alleen als ik loop, slaapt ze. En… 603 00:38:52,799 --> 00:38:54,520 Ik ben gewoon zo moe. 604 00:38:56,240 --> 00:38:59,240 Ik ben echt zo moe. -Kom eens hier. 605 00:38:59,920 --> 00:39:02,080 Hé. -Ik… 606 00:39:02,759 --> 00:39:05,279 Maakt niet uit. Kom. 607 00:39:06,520 --> 00:39:09,120 Gaan we bij ons thuis warme chocomelk drinken. 608 00:39:09,200 --> 00:39:10,200 Ja. -Echt? 609 00:39:21,920 --> 00:39:24,799 Misschien moet ik van dat bemiddelen gewoon m'n werk maken. 610 00:39:24,880 --> 00:39:27,359 Twee gesprekken, alles oké. 611 00:39:28,040 --> 00:39:30,319 Echt? -Is dit van Merle? 612 00:39:30,400 --> 00:39:31,839 Komen ze nu weer bij elkaar? 613 00:39:33,200 --> 00:39:36,279 Nee. Ze gaan juist uit elkaar. 614 00:39:36,359 --> 00:39:39,839 Merle gaat weer in het huis wonen en Martijn bij zijn ouders. 615 00:39:39,920 --> 00:39:42,240 Maar was dat wel de bedoeling van het gesprek? 616 00:39:44,720 --> 00:39:46,120 Iedereen is blij. 617 00:40:32,400 --> 00:40:33,520 Echt waar. 618 00:42:06,759 --> 00:42:09,000 Hé. -We zijn vast begonnen. 619 00:42:09,600 --> 00:42:11,480 Ga er maar in als je er klaar voor bent. 620 00:42:26,799 --> 00:42:29,400 Ik… Ik doe mijn jas even uit en dan… 621 00:42:29,480 --> 00:42:30,880 Nee, joh. Wacht even. 622 00:43:01,040 --> 00:43:04,359 Er is nu een vrouw die heeft gezegd dat ze met me uit wil. 623 00:43:04,920 --> 00:43:08,120 Wat nou als jullie weggaan? -En dat wij dan dus op Ziggy passen. 624 00:43:08,720 --> 00:43:10,680 Jij hebt recht om te weten wie je vader is. 625 00:43:10,759 --> 00:43:12,319 Mam, is dit hem? 626 00:43:12,400 --> 00:43:14,640 Waarom heb je mijn vrienden uitgenodigd voor dit kutdiner? 627 00:43:14,720 --> 00:43:16,560 Wat heb ik toch een verantwoordelijke man. 628 00:43:16,640 --> 00:43:20,120 Ik lig gewoon een beetje achter met betalingen. Niks ergs. 629 00:43:20,200 --> 00:43:21,480 Jij en ik, dat is… 630 00:43:24,560 --> 00:43:27,040 Je bent de diepste wens van je vrouw aan het negeren. 631 00:43:27,880 --> 00:43:30,560 Zij zegt dat jij mijn vader bent. 46883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.