All language subtitles for Outlander.S07E07.A.Practical.Guide.for.Time-Travelers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,915 --> 00:00:41,082 [Claire] Previously... 2 00:00:41,083 --> 00:00:41,958 I need to get this into my 3 00:00:41,959 --> 00:00:44,127 "Hitchhiker's Guide to Time Travel." 4 00:00:44,128 --> 00:00:45,170 Wait a minute. 5 00:00:45,171 --> 00:00:46,421 That's what you're calling it? 6 00:00:46,422 --> 00:00:47,297 Well, I'm glad you enjoyed the class. 7 00:00:47,298 --> 00:00:48,590 Oh, I loved it. 8 00:00:48,591 --> 00:00:49,758 I was actually really looking forward 9 00:00:49,759 --> 00:00:50,675 to reading the reverend's old hymnal. 10 00:00:50,676 --> 00:00:51,676 I'm Colonel Daniel Morgan, 11 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 Commander Morgan's Rifles. 12 00:00:53,137 --> 00:00:54,596 I'd like you to come with me. 13 00:00:54,597 --> 00:00:55,680 The British are moving south. 14 00:00:55,681 --> 00:00:56,848 A battle is coming. 15 00:00:56,849 --> 00:00:58,391 The battle of Saratoga. 16 00:00:58,392 --> 00:01:00,477 I cannot tell you how sorry I am 17 00:01:00,478 --> 00:01:01,644 to have failed at this mission. 18 00:01:01,645 --> 00:01:02,896 No doubt an opportunity for redemption 19 00:01:02,897 --> 00:01:04,063 will present itself. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,690 I will be ready when it does, sir. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,692 [Roger] Buck Mackenzie had me hanged. 22 00:01:07,693 --> 00:01:09,444 [Jamie] Roger... 23 00:01:09,445 --> 00:01:10,653 [Roger] Can you hear anything? 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,281 It sings. 25 00:01:13,741 --> 00:01:15,700 She can hear it too. 26 00:01:15,701 --> 00:01:18,203 Do you know what happened to all the biscuits and crisps? 27 00:01:18,204 --> 00:01:19,662 It was the Nuckelavee. 28 00:01:19,663 --> 00:01:20,914 [Roger] What the hell do you think you're doing? 29 00:01:20,915 --> 00:01:23,833 [dramatic music plays] 30 00:01:23,834 --> 00:01:24,752 ♪ ♪ 31 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 [soft music plays] 32 00:01:29,048 --> 00:01:31,967 ♪ ♪ 33 00:01:36,472 --> 00:01:38,056 [horse neighing] 34 00:01:38,057 --> 00:01:40,350 [Claire] Dear Bree, 35 00:01:40,351 --> 00:01:43,019 we're camped near Bemis Heights, New York, 36 00:01:43,020 --> 00:01:46,189 outside of Saratoga. 37 00:01:46,190 --> 00:01:48,441 Your father has accepted a new commission 38 00:01:48,442 --> 00:01:50,486 as colonel in Daniel Morgan's Rifle Corps. 39 00:01:52,613 --> 00:01:55,281 You can imagine how I'm feeling, 40 00:01:55,282 --> 00:01:58,034 a strange mixture of fragile optimism 41 00:01:58,035 --> 00:02:00,328 and a troubling sense of unease, 42 00:02:00,329 --> 00:02:03,581 knowing what I do know, and yet, still uncertain 43 00:02:03,582 --> 00:02:06,626 about what exactly might be in store for us. 44 00:02:06,627 --> 00:02:10,129 There is so much to tell you, Bree, 45 00:02:10,130 --> 00:02:13,925 but perhaps the most important thing since I last wrote 46 00:02:13,926 --> 00:02:18,179 is that I crossed paths with your brother at Ticonderoga. 47 00:02:18,180 --> 00:02:21,182 I'd been captured. 48 00:02:21,183 --> 00:02:24,310 I'm safe now, thanks to your father and Ian, 49 00:02:24,311 --> 00:02:27,438 but that was when I met William. 50 00:02:27,439 --> 00:02:30,149 It lifted my heart to see him again, 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,902 that the sight of him made my heart bleed for you. 52 00:02:32,903 --> 00:02:34,654 I miss you, darling. 53 00:02:34,655 --> 00:02:37,365 [Roger] Bree! Brianna! 54 00:02:37,366 --> 00:02:40,326 [tense music plays] 55 00:02:40,327 --> 00:02:41,536 ♪ ♪ 56 00:02:41,537 --> 00:02:43,163 [Roger] Let me do the talking. 57 00:02:48,210 --> 00:02:50,545 [Brianna] Who the hell is this? 58 00:02:50,546 --> 00:02:54,257 Allow me to introduce the Nuckelavee, 59 00:02:54,258 --> 00:02:58,303 also known as William Buccleigh MacKenzie. 60 00:02:58,304 --> 00:03:00,221 Your servant, Madam. 61 00:03:00,222 --> 00:03:03,142 ♪ ♪ 62 00:03:06,353 --> 00:03:08,897 [singer] ♪ Sing me a song ♪ 63 00:03:08,898 --> 00:03:12,400 ♪ Of a lass that is gone ♪ 64 00:03:12,401 --> 00:03:15,236 ♪ Say, could that lass ♪ 65 00:03:15,237 --> 00:03:18,114 ♪ Be I? ♪ 66 00:03:18,115 --> 00:03:20,950 ♪ Merry of soul ♪ 67 00:03:20,951 --> 00:03:23,953 ♪ She sailed on a day ♪ 68 00:03:23,954 --> 00:03:26,247 ♪ Over the sea ♪ 69 00:03:26,248 --> 00:03:29,500 ♪ To Skye ♪ 70 00:03:29,501 --> 00:03:32,295 ♪ Billow and breeze ♪ 71 00:03:32,296 --> 00:03:35,048 ♪ Islands and seas ♪ 72 00:03:35,049 --> 00:03:40,845 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 73 00:03:40,846 --> 00:03:43,598 ♪ All that was good ♪ 74 00:03:43,599 --> 00:03:46,476 ♪ All that was fair ♪ 75 00:03:46,477 --> 00:03:48,895 ♪ All that was me ♪ 76 00:03:48,896 --> 00:03:51,898 ♪ Is gone ♪ 77 00:03:51,899 --> 00:03:54,400 ♪ Sing me a song ♪ 78 00:03:54,401 --> 00:03:57,528 ♪ Of a lass that is gone ♪ 79 00:03:57,529 --> 00:04:00,615 ♪ Say, could that lass ♪ 80 00:04:00,616 --> 00:04:03,117 ♪ Be I? ♪ 81 00:04:03,118 --> 00:04:05,620 ♪ Merry of soul ♪ 82 00:04:05,621 --> 00:04:08,748 ♪ She sailed on a day ♪ 83 00:04:08,749 --> 00:04:13,127 ♪ Over the sea ♪ 84 00:04:13,128 --> 00:04:18,968 ♪ To Skye ♪ 85 00:04:20,260 --> 00:04:23,221 [dramatic music plays] 86 00:04:23,222 --> 00:04:26,141 ♪ ♪ 87 00:04:28,102 --> 00:04:32,146 ♪ Sing me a song ♪ 88 00:04:32,147 --> 00:04:36,734 ♪ Of a lass that is gone ♪ 89 00:04:36,735 --> 00:04:41,739 ♪ Say, could that lass ♪ 90 00:04:41,740 --> 00:04:43,784 ♪ Be I? ♪ 91 00:04:49,665 --> 00:04:51,499 [Buck] After Alamance, 92 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 I was ruined financially. 93 00:04:55,879 --> 00:04:59,257 My wife, Morag, had a brother in Inverness 94 00:04:59,258 --> 00:05:02,176 who'd done well for himself, 95 00:05:02,177 --> 00:05:04,721 and he wrote that he might have need of a clerk. 96 00:05:04,722 --> 00:05:07,390 And since I'd been a lawyer, 97 00:05:07,391 --> 00:05:10,518 we came to Glasgow and made our way north. 98 00:05:10,519 --> 00:05:13,688 We were nearing Inverness 99 00:05:13,689 --> 00:05:17,191 when we heard a strange noise. 100 00:05:17,192 --> 00:05:21,320 It was like a hive of bees. 101 00:05:21,321 --> 00:05:23,865 [tense music plays] 102 00:05:23,866 --> 00:05:27,869 I thought I'd lose my mind from it. 103 00:05:27,870 --> 00:05:31,164 'Twas as though it was coming from my bones. 104 00:05:31,165 --> 00:05:34,084 ♪ ♪ 105 00:05:35,127 --> 00:05:37,879 'Twas at Craigh na Dun. 106 00:05:37,880 --> 00:05:39,757 I'm thinking the two of ye know it. 107 00:05:41,216 --> 00:05:45,136 Well, Morag stayed with the bairns 108 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 while I went to see what it was. 109 00:05:50,768 --> 00:05:53,562 And here I am. 110 00:05:54,938 --> 00:05:57,190 I found my way to the town, 111 00:05:57,191 --> 00:05:59,275 along the road, 112 00:05:59,276 --> 00:06:02,904 with those great, 113 00:06:02,905 --> 00:06:07,201 roaring carriages goin' by me. 114 00:06:10,496 --> 00:06:13,915 But how did you come to be at Lallybroch? 115 00:06:13,916 --> 00:06:17,585 Well, I saw you... 116 00:06:17,586 --> 00:06:21,006 entering a shop in Inverness. 117 00:06:24,384 --> 00:06:28,679 Ye're the only ones who might know what's happening to me. 118 00:06:28,680 --> 00:06:30,181 If you were looking for answers, 119 00:06:30,182 --> 00:06:32,100 what were you doing lurking about, 120 00:06:32,101 --> 00:06:34,560 scaring our children? 121 00:06:34,561 --> 00:06:36,229 Only a fool would walk up to yer door 122 00:06:36,230 --> 00:06:39,148 and not expect to be met wi' yer wrath. 123 00:06:39,149 --> 00:06:43,653 You survived being hanged, after all, 124 00:06:43,654 --> 00:06:46,782 because of me, and ye're here. 125 00:06:48,534 --> 00:06:52,496 I didna ken who or what I was dealin' with. 126 00:06:56,708 --> 00:06:59,586 [indistinct chatter] 127 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 [William] Move aside. 128 00:07:12,307 --> 00:07:15,059 [Simon] Gentlemen, I am glad we're able to meet. 129 00:07:15,060 --> 00:07:17,728 The Rebels are burning crops as they retreat 130 00:07:17,729 --> 00:07:19,564 and destroying bridges... 131 00:07:19,565 --> 00:07:21,274 - Finally, some champagne. - [Simon] ...as they cross. 132 00:07:21,275 --> 00:07:22,775 - Promising, at least. - Shh. 133 00:07:22,776 --> 00:07:25,236 As with every gain comes a loss. 134 00:07:25,237 --> 00:07:26,487 And the soldiers we don't lose in battle, 135 00:07:26,488 --> 00:07:27,488 we lose to desertion. 136 00:07:27,489 --> 00:07:29,157 It's a disgrace. 137 00:07:29,158 --> 00:07:31,617 - Lily-livered is what they are. - Cowards. 138 00:07:31,618 --> 00:07:32,785 [Grant] Though I must confess, 139 00:07:32,786 --> 00:07:34,787 it comes as little surprise. 140 00:07:34,788 --> 00:07:36,289 You must find a way to bring your men in line, 141 00:07:36,290 --> 00:07:37,707 General Riedesel. 142 00:07:37,708 --> 00:07:40,001 It's not only Hessians deserting, Colonel Grant. 143 00:07:40,002 --> 00:07:41,461 - I assure you. - [Burgoyne] Enough. 144 00:07:42,379 --> 00:07:44,130 It will not matter. 145 00:07:44,131 --> 00:07:46,716 We will be met with reinforcements in Albany. 146 00:07:46,717 --> 00:07:48,926 General Howe's men are marching as we speak. 147 00:07:48,927 --> 00:07:52,346 Our combined forces will bring this rebellion to a close. 148 00:07:52,347 --> 00:07:54,473 [clears throat] 149 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 Provided we reach Albany unimpeded, sir. 150 00:07:57,144 --> 00:07:58,352 We haven't enough horses 151 00:07:58,353 --> 00:07:59,687 to pull our artillery and supplies. 152 00:07:59,688 --> 00:08:01,522 [Grant] Meanwhile, the Continental army 153 00:08:01,523 --> 00:08:03,232 grows steadily, and they're encamped 154 00:08:03,233 --> 00:08:04,233 between us and our target. 155 00:08:04,234 --> 00:08:05,902 But gentlemen, 156 00:08:05,903 --> 00:08:08,404 they are afraid of open confrontation. 157 00:08:08,405 --> 00:08:11,490 [Simon] Which is where we shall find them, 158 00:08:11,491 --> 00:08:15,286 in open ground, drawing upon our strengths... 159 00:08:15,287 --> 00:08:16,954 Field artillery. 160 00:08:16,955 --> 00:08:19,207 God help them when we do. 161 00:08:19,208 --> 00:08:20,625 Well said, General Fraser. 162 00:08:20,626 --> 00:08:23,169 This is the last push, gentlemen. 163 00:08:23,170 --> 00:08:24,879 [Burgoyne] And we will prevail. 164 00:08:24,880 --> 00:08:25,963 As we always do. 165 00:08:25,964 --> 00:08:27,632 God save the king. 166 00:08:27,633 --> 00:08:28,841 [all] God save the king. 167 00:08:28,842 --> 00:08:30,093 [Clerke] General Burgoyne. 168 00:08:31,678 --> 00:08:33,222 A messenger arrived with word. 169 00:08:34,473 --> 00:08:35,681 From General Howe. 170 00:08:35,682 --> 00:08:38,643 [tense music plays] 171 00:08:38,644 --> 00:08:41,521 ♪ ♪ 172 00:08:51,907 --> 00:08:53,783 If you do not have a seat at this table, 173 00:08:53,784 --> 00:08:55,452 make your exit swift. 174 00:09:00,249 --> 00:09:01,667 Captain Richardson. 175 00:09:09,883 --> 00:09:12,843 [indistinct chatter] 176 00:09:12,844 --> 00:09:16,430 [lively music plays] 177 00:09:16,431 --> 00:09:17,890 Right. 178 00:09:17,891 --> 00:09:20,351 To more pressing matters. 179 00:09:20,352 --> 00:09:21,936 How shall I cook my turkey? 180 00:09:21,937 --> 00:09:23,688 Do you have one to cook? 181 00:09:23,689 --> 00:09:25,982 No, but I've sent one of my scouts off 182 00:09:25,983 --> 00:09:27,358 in search of game bird, so... 183 00:09:27,359 --> 00:09:28,484 Ever the optimist. 184 00:09:28,485 --> 00:09:30,778 What are my odds? 185 00:09:30,779 --> 00:09:32,446 Wish me luck. 186 00:09:32,447 --> 00:09:34,657 We don't need luck, Sandy. 187 00:09:34,658 --> 00:09:36,742 British army's finest. 188 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Here we go again. 189 00:09:46,420 --> 00:09:47,671 Very, very good. 190 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 My horse is impressed. 191 00:09:52,676 --> 00:09:55,094 You won't catch me wasting any of this on my horse, 192 00:09:55,095 --> 00:09:57,054 no matter how noble a steed. 193 00:09:57,055 --> 00:09:58,639 Captain Clerke. 194 00:09:58,640 --> 00:09:59,974 Excuse me, gentlemen. 195 00:09:59,975 --> 00:10:01,727 I must find Mrs. Lind right away. 196 00:10:04,313 --> 00:10:05,730 I have it on good authority 197 00:10:05,731 --> 00:10:07,940 that Mrs. Lind is the general's mistress. 198 00:10:07,941 --> 00:10:09,692 If she's being summoned this early, 199 00:10:09,693 --> 00:10:10,818 it can't be good. 200 00:10:10,819 --> 00:10:13,572 No, I'm afraid it's not. 201 00:10:14,948 --> 00:10:16,575 Lieutenant Lord Ellesmere. 202 00:10:26,668 --> 00:10:29,587 General Howe will not be meeting us in Albany after all. 203 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 He intends to take Philadelphia. 204 00:10:32,758 --> 00:10:35,676 The American forces are already poised for battle, sir. 205 00:10:35,677 --> 00:10:36,928 Exactly right. 206 00:10:38,305 --> 00:10:41,057 And General Fraser has charged me 207 00:10:41,058 --> 00:10:42,892 with urgent dispatches, 208 00:10:42,893 --> 00:10:45,978 appeals to General Clinton in New York City 209 00:10:45,979 --> 00:10:47,355 to create any diversion 210 00:10:47,356 --> 00:10:49,565 in favor our Army's approach to Albany. 211 00:10:49,566 --> 00:10:52,860 And as those requests are to be sent out in duplicate, 212 00:10:52,861 --> 00:10:55,446 General Fraser has granted me permission 213 00:10:55,447 --> 00:10:57,407 for you to act as my second. 214 00:10:59,993 --> 00:11:02,329 Our victory cannot come too soon. 215 00:11:04,414 --> 00:11:07,917 General Burgoyne intends an attack in three days' time. 216 00:11:07,918 --> 00:11:09,336 You will miss it. 217 00:11:31,108 --> 00:11:33,985 Mother of God, it's tasty, but it sticks in yer craw. 218 00:11:36,029 --> 00:11:37,406 D'ye feed this to yer bairns? 219 00:11:42,411 --> 00:11:44,912 Jeremiah's my son's name as well. 220 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Is that not strange? 221 00:11:48,583 --> 00:11:50,501 Where is yer wee lad and yer wee lassie? 222 00:11:50,502 --> 00:11:52,211 Christ, they'll be back soon. 223 00:11:52,212 --> 00:11:54,505 So you'd better hurry up with your story. 224 00:11:54,506 --> 00:11:56,133 Alamance? 225 00:11:59,428 --> 00:12:02,346 My employer in North Carolina 226 00:12:02,347 --> 00:12:04,807 turned out for the Regulation, 227 00:12:04,808 --> 00:12:06,309 so I went too. 228 00:12:07,394 --> 00:12:09,061 Morag and the bairn stayed 229 00:12:09,062 --> 00:12:13,232 with me in a small camp 230 00:12:13,233 --> 00:12:16,777 where the next fellow she meets is you. 231 00:12:16,778 --> 00:12:19,738 Did she not tell you who I was? 232 00:12:19,739 --> 00:12:21,323 That I helped her on the ship? 233 00:12:21,324 --> 00:12:24,034 Even so, 234 00:12:24,035 --> 00:12:26,537 a man doesna coorie intae another man's wife 235 00:12:26,538 --> 00:12:27,872 when her husband is no' but 10 feet away. 236 00:12:27,873 --> 00:12:29,957 He was trying to warn you. 237 00:12:29,958 --> 00:12:31,584 While hiding his yellow cockade? 238 00:12:31,585 --> 00:12:33,252 Why would a militia man do that? 239 00:12:33,253 --> 00:12:34,503 [Roger] Because... 240 00:12:34,504 --> 00:12:36,797 [soft music plays] 241 00:12:36,798 --> 00:12:40,718 Morag is my five, maybe six times... 242 00:12:40,719 --> 00:12:43,471 I forget the number... great-grandmother. 243 00:12:43,472 --> 00:12:45,473 ♪ ♪ 244 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 That makes you my grandda. 245 00:12:49,060 --> 00:12:51,979 My son was named Jeremiah after my da, 246 00:12:51,980 --> 00:12:54,648 who was named for his grandda, 247 00:12:54,649 --> 00:12:56,610 who was named for your son. 248 00:12:58,612 --> 00:13:01,030 There... there may be one or two Jeremiahs missing 249 00:13:01,031 --> 00:13:04,033 along the way. 250 00:13:04,034 --> 00:13:05,368 We're family. 251 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 Ye wouldna have anythin' stronger than coffee, would ye? 252 00:13:16,838 --> 00:13:18,507 [Brianna] Do you take a little water? 253 00:13:19,090 --> 00:13:21,634 If it was the rotgut I drank in America, 254 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 I'd throw it down. 255 00:13:23,428 --> 00:13:25,971 Whiskey worth drinking, 256 00:13:25,972 --> 00:13:28,933 a little water opens the flavor. 257 00:13:28,934 --> 00:13:32,269 But ye ken that, don't ye? 258 00:13:32,270 --> 00:13:33,396 Though ye're not Scottish. 259 00:13:34,523 --> 00:13:37,691 Well I am, on my father's side. 260 00:13:37,692 --> 00:13:40,945 His name is... 261 00:13:40,946 --> 00:13:45,242 Was James Fraser, of Broch Tuarach. 262 00:14:31,496 --> 00:14:34,040 Are you another, then? 263 00:14:35,417 --> 00:14:38,253 Like your husband and me. 264 00:14:40,046 --> 00:14:44,133 Another... whatever it is? 265 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Yeah. 266 00:14:49,472 --> 00:14:51,098 Did you find the family tree? 267 00:14:51,099 --> 00:14:52,183 No. 268 00:14:54,436 --> 00:14:56,937 What year was it that you came through? 269 00:14:56,938 --> 00:15:00,941 The year of our Lord, 1778. 270 00:15:00,942 --> 00:15:03,652 [car approaching] 271 00:15:03,653 --> 00:15:05,070 Oh, God, Roger. 272 00:15:05,071 --> 00:15:07,156 It's Fiona and the kids. 273 00:15:07,157 --> 00:15:08,033 Can you... 274 00:15:11,536 --> 00:15:13,621 No, it's Rob Cameron. 275 00:15:13,622 --> 00:15:15,415 Jesus Christ. 276 00:15:16,875 --> 00:15:19,209 I told him he could come for dinner sometime. 277 00:15:19,210 --> 00:15:20,294 I didn't think he'd just show up. 278 00:15:20,295 --> 00:15:21,462 What? 279 00:15:21,463 --> 00:15:22,703 [Roger] Who doesn't call first? 280 00:15:24,591 --> 00:15:26,311 You can't stay in here. You'll have to hide. 281 00:15:35,060 --> 00:15:36,352 [knock at door] 282 00:15:36,353 --> 00:15:37,270 [Brianna] Oh... 283 00:15:38,647 --> 00:15:39,856 Not a sound. 284 00:15:50,533 --> 00:15:51,700 Impressive place. 285 00:15:51,701 --> 00:15:54,244 Oh, we like it. 286 00:15:54,245 --> 00:15:55,622 Have I come at a bad time? 287 00:15:56,539 --> 00:15:58,040 No. No, not at all. 288 00:15:58,041 --> 00:16:00,042 We were just, um, 289 00:16:00,043 --> 00:16:02,586 taking advantage of the children being out 290 00:16:02,587 --> 00:16:04,296 - to do some tidying up. - [chuckles] 291 00:16:04,297 --> 00:16:05,673 It's... 292 00:16:05,674 --> 00:16:06,799 - It's a madhouse in there. - [Rob] Oh. 293 00:16:06,800 --> 00:16:09,051 It's uh, stuff everywhere. 294 00:16:09,052 --> 00:16:11,804 We're renovating. You know how it is. 295 00:16:11,805 --> 00:16:13,723 Hope the missus likes a nice bottle of red. 296 00:16:14,557 --> 00:16:15,766 [Roger] I like a nice bottle of red. 297 00:16:15,767 --> 00:16:18,268 [laughter] 298 00:16:18,269 --> 00:16:19,311 Uh, well, come in. 299 00:16:19,312 --> 00:16:21,188 Thank you. 300 00:16:21,189 --> 00:16:22,482 After you. 301 00:16:24,734 --> 00:16:26,235 Watch that chair. 302 00:16:26,236 --> 00:16:27,861 - Hey, Gov. - Hey. 303 00:16:27,862 --> 00:16:29,238 [Rob] Ah. 304 00:16:29,239 --> 00:16:32,783 I see youse got started without me. 305 00:16:32,784 --> 00:16:35,494 Well, as I said, it's, uh... 306 00:16:35,495 --> 00:16:37,454 It's a madhouse in here sometimes. 307 00:16:37,455 --> 00:16:39,081 Got to have a wee drop of the old water of life 308 00:16:39,082 --> 00:16:40,833 - when you can. - [Rob] Right. 309 00:16:40,834 --> 00:16:42,292 And I thought you said you were the cook around here, huh? 310 00:16:42,293 --> 00:16:44,336 Mm, you're out of luck. 311 00:16:44,337 --> 00:16:46,588 It's Bree's turn tonight. 312 00:16:46,589 --> 00:16:48,841 Just pretend you like it. That's what I do. 313 00:16:48,842 --> 00:16:51,009 Oh, really? 314 00:16:51,010 --> 00:16:53,053 [Roger] Well, um... 315 00:16:53,054 --> 00:16:54,888 Sláinte. 316 00:16:54,889 --> 00:16:56,014 - Sláinte. - [Brianna] Sláinte. 317 00:16:56,015 --> 00:16:57,255 - Cheers to you both. - Sláinte. 318 00:16:59,894 --> 00:17:01,478 Mmm. 319 00:17:01,479 --> 00:17:02,938 - Good stuff, huh? - Mm. 320 00:17:02,939 --> 00:17:03,939 Oh, by the way, I'd love to have a look 321 00:17:03,940 --> 00:17:05,441 at your father's old hymnals, 322 00:17:05,442 --> 00:17:06,900 you know, seeing as, um, 323 00:17:06,901 --> 00:17:08,777 I didn't get a chance in your class, 324 00:17:08,778 --> 00:17:10,028 if it's, you know, 325 00:17:10,029 --> 00:17:12,072 - not too much trouble. - No. 326 00:17:12,073 --> 00:17:14,324 Well, let's do that right now. 327 00:17:14,325 --> 00:17:16,285 - This way. - This way? 328 00:17:16,286 --> 00:17:18,120 Well, I've got some more that I collected 329 00:17:18,121 --> 00:17:20,748 from various travelers, peddlers, 330 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 historical research. 331 00:17:23,543 --> 00:17:25,544 This is a treasure trove. 332 00:17:25,545 --> 00:17:27,254 Uh, do you mind if I copy a few of these down? 333 00:17:27,255 --> 00:17:28,589 Be my guest. 334 00:17:28,590 --> 00:17:30,466 Lovely to keep the history alive. 335 00:17:30,467 --> 00:17:33,761 I... I'm just gonna pop through and see if Bree needs a hand. 336 00:17:33,762 --> 00:17:34,929 - Aye? - Good man. 337 00:17:42,520 --> 00:17:45,481 He'll be occupied for a while, I think, 338 00:17:45,482 --> 00:17:48,317 long enough to get rid of our other surprise guest. 339 00:17:48,318 --> 00:17:49,401 [Jemmy] Da! 340 00:17:49,402 --> 00:17:50,444 [Brianna] In here, honey. 341 00:17:50,445 --> 00:17:52,405 - [Mandy] We're home. - Hi. 342 00:17:54,199 --> 00:17:56,658 Look what I got at school. 343 00:17:56,659 --> 00:17:59,119 Oh, hey, the Tufty Club! 344 00:17:59,120 --> 00:18:00,579 Ha! 345 00:18:00,580 --> 00:18:01,747 I was a member of the Tufty Club 346 00:18:01,748 --> 00:18:03,625 when I was your age. 347 00:18:04,834 --> 00:18:06,210 Hey, you. 348 00:18:06,211 --> 00:18:09,755 [laughter] 349 00:18:09,756 --> 00:18:11,715 Oh, and it is damn near impossible 350 00:18:11,716 --> 00:18:13,175 to read your power feed notes. 351 00:18:13,176 --> 00:18:15,052 Are you writing on the same paper bag 352 00:18:15,053 --> 00:18:17,763 you bring your lunch to work in? 353 00:18:17,764 --> 00:18:20,057 - [Rob] Uh, no. No. - [Brianna] No? 354 00:18:20,058 --> 00:18:21,725 - Never thought about it? - [Rob] Never thought about it. 355 00:18:21,726 --> 00:18:23,936 But I'll make sure to take my sandwiches out first. 356 00:18:23,937 --> 00:18:25,604 And you should just be grateful you don't have to decipher 357 00:18:25,605 --> 00:18:28,357 Andy or Craig's chicken scratch. 358 00:18:28,358 --> 00:18:30,400 And you don't even want to know what they're having for lunch. 359 00:18:30,401 --> 00:18:31,985 I definitely don't. 360 00:18:31,986 --> 00:18:34,279 I kind of do. 361 00:18:34,280 --> 00:18:36,281 Can three men really lift up a huge turbine? 362 00:18:36,282 --> 00:18:37,324 Aren't they heavy? 363 00:18:37,325 --> 00:18:38,951 Oh, they're massive. 364 00:18:38,952 --> 00:18:42,371 You see, us three men, we man the machines, 365 00:18:42,372 --> 00:18:46,166 these multi-ton overhead cranes 366 00:18:46,167 --> 00:18:48,418 that lift the turbines out of their nests. 367 00:18:48,419 --> 00:18:50,337 You know, first of all, 368 00:18:50,338 --> 00:18:51,964 to get down there, we have to go through the... 369 00:18:51,965 --> 00:18:53,423 The tunnels! 370 00:18:53,424 --> 00:18:55,926 Will you take me to see them, Mama? Please? 371 00:18:55,927 --> 00:18:57,386 Oh, you know, honey, 372 00:18:57,387 --> 00:18:59,471 the tunnels are not best suited for children. 373 00:18:59,472 --> 00:19:01,792 Well, some people might've said the same thing about women. 374 00:19:02,392 --> 00:19:03,601 And they'd be wrong. 375 00:19:05,478 --> 00:19:06,895 [Brianna] All right, you two. 376 00:19:06,896 --> 00:19:09,273 If you're all done, you can get ready for bed. 377 00:19:09,274 --> 00:19:11,483 Can we watch some telly first? 378 00:19:11,484 --> 00:19:14,695 [Roger] Uh, just for a wee while. 379 00:19:14,696 --> 00:19:17,197 Take your sister out to the caravan. 380 00:19:17,198 --> 00:19:18,448 See you, Rob. 381 00:19:18,449 --> 00:19:20,034 - Good night, sweetie. - Night, big guy. 382 00:19:21,786 --> 00:19:22,703 [Brianna] Oh, and speaking of lunch, 383 00:19:22,704 --> 00:19:24,705 do you guys never eat in the cafeteria? 384 00:19:24,706 --> 00:19:25,873 - [Rob] Never. - [Brianna] Why? 385 00:19:25,874 --> 00:19:26,832 Rule number one... thank you... 386 00:19:26,833 --> 00:19:28,083 Don't eat in the cafeteria. 387 00:19:28,084 --> 00:19:29,334 That's a terrible rule. 388 00:19:29,335 --> 00:19:30,961 I would die for Glenda's profiteroles. 389 00:19:30,962 --> 00:19:32,212 [Rob] That was a one-time thing. 390 00:19:32,213 --> 00:19:34,464 Trust me, as soon as you're gone, 391 00:19:34,465 --> 00:19:37,676 back to flapjacks and bread and butter pudding. 392 00:19:37,677 --> 00:19:39,720 Oh, um, did you get Craig's note 393 00:19:39,721 --> 00:19:41,013 about the rotor on the second turbine? 394 00:19:41,014 --> 00:19:42,598 - Yes. - He thinks that's why 395 00:19:42,599 --> 00:19:44,892 the, um... the power feed is reading low. 396 00:19:44,893 --> 00:19:47,144 I think the problem might be a damaged blade, 397 00:19:47,145 --> 00:19:48,812 or there's something stuck in the wicket gate. 398 00:19:48,813 --> 00:19:50,814 Oh, well, whatever you say, Gov, eh? 399 00:19:50,815 --> 00:19:53,483 [Brianna] We'll schedule a repair for next week. 400 00:19:53,484 --> 00:19:56,194 [Rob] Well, you can count on me, Craig, and Andy. 401 00:19:56,195 --> 00:19:58,114 Consider us your three musketeers. 402 00:20:00,783 --> 00:20:03,118 Well, that was wonderful. Thank you so much. 403 00:20:03,119 --> 00:20:05,495 And, um, compliments to the chef, eh? 404 00:20:05,496 --> 00:20:07,998 [chuckles] Well, we should do it again sometime. 405 00:20:07,999 --> 00:20:10,835 Mm, you know what would be perfection right now, though? 406 00:20:12,712 --> 00:20:14,756 Just another wee dram, eh? 407 00:20:19,135 --> 00:20:22,304 [lively music plays] 408 00:20:22,305 --> 00:20:24,932 [indistinct chatter] 409 00:20:24,933 --> 00:20:27,810 ♪ ♪ 410 00:20:40,156 --> 00:20:42,074 [Jamie] Brought ye a present, Sassenach. 411 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Oh? 412 00:20:43,368 --> 00:20:44,410 What is it? 413 00:20:45,036 --> 00:20:47,120 Geese or ducks this time? 414 00:20:47,121 --> 00:20:48,497 No. 415 00:20:48,498 --> 00:20:49,790 It's a book. 416 00:20:49,791 --> 00:20:50,832 - [Claire] A book? - [Jamie] Aye. 417 00:20:50,833 --> 00:20:52,334 Words printed on paper. 418 00:20:52,335 --> 00:20:54,003 Ye'll recall the sort of thing. 419 00:20:57,090 --> 00:21:00,133 Found it on the edge of the creek. 420 00:21:00,134 --> 00:21:01,511 Dropped in flight, I expect. 421 00:21:08,977 --> 00:21:11,603 Sassenach. 422 00:21:11,604 --> 00:21:15,899 I hadna realized, but, uh, ye need spectacles. 423 00:21:15,900 --> 00:21:17,734 [scoffs] That's nonsense. 424 00:21:17,735 --> 00:21:18,986 I can see perfectly well. 425 00:21:18,987 --> 00:21:20,237 Mm. 426 00:21:20,238 --> 00:21:22,072 Well, then read this. 427 00:21:22,073 --> 00:21:24,574 How am I supposed to read that? It's terribly small type. 428 00:21:24,575 --> 00:21:26,535 It's 12-point Caslon. 429 00:21:26,536 --> 00:21:29,788 I will say, the... the leading's terrible. 430 00:21:29,789 --> 00:21:31,957 The gutters are half of what they should be. 431 00:21:31,958 --> 00:21:35,627 And even so, 432 00:21:35,628 --> 00:21:37,546 ye need spectacles, a nighean. 433 00:21:37,547 --> 00:21:39,214 [scoffs] 434 00:21:39,215 --> 00:21:41,759 We'll be blind as bats before this war is over. 435 00:21:43,177 --> 00:21:45,262 Please tell me 436 00:21:45,263 --> 00:21:47,681 you're able to see well enough to shoot straight. 437 00:21:47,682 --> 00:21:49,766 [Jamie] Dinna fash, Sassenach. 438 00:21:49,767 --> 00:21:53,854 I can shoot straight wi' my eyes closed, hmm? 439 00:21:53,855 --> 00:21:56,648 Which is a good thing. 440 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 We're bein mustered for battle in three days' time. 441 00:22:02,905 --> 00:22:06,116 I dinna suppose there's a spectacle-maker 442 00:22:06,117 --> 00:22:07,743 this side of Philadelphia, 443 00:22:07,744 --> 00:22:09,911 but when we get back to Scotland, 444 00:22:09,912 --> 00:22:12,789 I will buy ye a tortoiseshell pair for every day 445 00:22:12,790 --> 00:22:15,125 and a pair wi' gold rims for Sundays. 446 00:22:15,126 --> 00:22:17,377 [Claire chuckles] 447 00:22:17,378 --> 00:22:20,213 You don't expect me to start reading the Bible with them? 448 00:22:20,214 --> 00:22:23,968 No, but a... a wee prayer for me tonight couldna hurt. 449 00:22:26,054 --> 00:22:28,346 You'll come back to me. 450 00:22:28,347 --> 00:22:31,266 You always do. 451 00:22:31,267 --> 00:22:34,644 And if you don't, 452 00:22:34,645 --> 00:22:38,231 I'll come looking for you. 453 00:22:38,232 --> 00:22:40,068 I ken ye will, Sassenach. 454 00:22:45,490 --> 00:22:48,326 [indistinct chatter] 455 00:22:59,128 --> 00:23:02,214 Still waiting for your scout to return with that turkey? 456 00:23:02,215 --> 00:23:04,717 He'll have eaten the bird himself by now. 457 00:23:05,593 --> 00:23:07,552 What I wouldn't give for dinner at the Beefsteak Club. 458 00:23:07,553 --> 00:23:09,055 [chuckles] 459 00:23:12,809 --> 00:23:13,684 General Fraser. 460 00:23:15,311 --> 00:23:17,395 - May we be of service to you? - No. 461 00:23:17,396 --> 00:23:19,439 I've come with no request. 462 00:23:19,440 --> 00:23:22,192 Please fill your stomachs. 463 00:23:22,193 --> 00:23:25,738 I ken they've been empty for some time. 464 00:23:26,280 --> 00:23:28,865 Our dinner is not quite up to General Burgoyne's standards, 465 00:23:28,866 --> 00:23:30,117 I imagine. 466 00:23:30,118 --> 00:23:32,620 We're lacking good claret and music. 467 00:23:34,705 --> 00:23:38,959 We have to find a way to keep our spirits up. 468 00:23:38,960 --> 00:23:41,670 I find my spirits are lifted here 469 00:23:41,671 --> 00:23:45,216 around the fire with my men. 470 00:23:46,008 --> 00:23:50,637 And so it shall be on the battlefield, 471 00:23:50,638 --> 00:23:53,932 standing side by side 472 00:23:53,933 --> 00:23:56,184 with my fellow soldiers. 473 00:23:56,185 --> 00:23:59,564 Spirits up! Glory is afoot! 474 00:24:01,983 --> 00:24:03,775 [Sandy] Now's your chance, William. 475 00:24:03,776 --> 00:24:05,443 - [William] General Fraser... - [Simon] Good. 476 00:24:05,444 --> 00:24:08,530 - [William] ...a moment, please. - [Simon] Secure that wheel. 477 00:24:08,531 --> 00:24:10,657 I cannot help thinking that I should be here, 478 00:24:10,658 --> 00:24:12,492 standing side by side with these men. 479 00:24:12,493 --> 00:24:14,494 - [Simon] Mm-hmm. - With you. 480 00:24:14,495 --> 00:24:16,037 Mm. 481 00:24:16,038 --> 00:24:18,248 Respectfully, sir, I know I can be of more use 482 00:24:18,249 --> 00:24:20,625 on the battlefield than in carrying dispatches. 483 00:24:20,626 --> 00:24:22,002 You told General Burgoyne 484 00:24:22,003 --> 00:24:23,962 that we are at a crucial point in this war. 485 00:24:23,963 --> 00:24:26,799 - [grunts] - I am no errand boy. 486 00:24:28,676 --> 00:24:30,802 I am a true soldier. 487 00:24:30,803 --> 00:24:32,846 And with your permission, General, 488 00:24:32,847 --> 00:24:34,639 I'd like to remain here with the army. 489 00:24:34,640 --> 00:24:35,558 [Simon] Hmm. 490 00:24:37,518 --> 00:24:42,063 I canna fault ye yer courage, foolhardy as it may be. 491 00:24:42,064 --> 00:24:44,191 You'll be needing it, 492 00:24:44,192 --> 00:24:47,569 if you're to stay and fight. 493 00:24:47,570 --> 00:24:49,863 If that's what you really want. 494 00:24:49,864 --> 00:24:50,865 Yes. 495 00:24:52,575 --> 00:24:55,243 Well... 496 00:24:55,244 --> 00:24:58,121 I shall tell Captain Richardson 497 00:24:58,122 --> 00:25:01,082 to find himself another messenger. 498 00:25:01,083 --> 00:25:03,961 ♪ ♪ 499 00:25:07,673 --> 00:25:09,549 Ah, it was so nice to sit at a table 500 00:25:09,550 --> 00:25:11,134 with a proper family, you know? 501 00:25:11,135 --> 00:25:13,136 Do you not have suppers with your sister and wee Bobby? 502 00:25:13,137 --> 00:25:15,055 Oh, aye. Aye. 503 00:25:15,056 --> 00:25:18,392 They're great, but uh... 504 00:25:22,772 --> 00:25:24,564 I was married once. 505 00:25:24,565 --> 00:25:26,317 Lovely French girl, but... 506 00:25:27,193 --> 00:25:29,444 well, let's just say it wasn't a match made in heaven. 507 00:25:29,445 --> 00:25:31,071 She divorced me a couple years ago. 508 00:25:31,072 --> 00:25:33,531 Uh, took my son back to France. 509 00:25:33,532 --> 00:25:35,283 Her family has money, 510 00:25:35,284 --> 00:25:38,954 and uh, well, I don't. 511 00:25:38,955 --> 00:25:41,039 And uh, turns out the more expensive lawyer wins 512 00:25:41,040 --> 00:25:42,792 in these things, so... 513 00:25:44,252 --> 00:25:47,171 It's tough being separated from family. 514 00:25:48,422 --> 00:25:51,341 [Rob] Aye. Aye. 515 00:25:51,342 --> 00:25:55,513 Anyway, um, thank you for everything. 516 00:25:59,892 --> 00:26:03,436 Oh, um, I was gonna take Bobby to the pictures tomorrow night. 517 00:26:03,437 --> 00:26:06,523 I don't know if Jemmy would like to join us. 518 00:26:06,524 --> 00:26:09,192 I mean, he can spend the night at Bobby's if he'd like. 519 00:26:09,193 --> 00:26:11,945 Yeah, he'd love that. 520 00:26:11,946 --> 00:26:13,196 Great. 521 00:26:13,197 --> 00:26:15,324 Uh, good night, then. 522 00:26:25,960 --> 00:26:28,629 - [Roger] Drive safe. - [Rob] Cheers now. 523 00:26:32,758 --> 00:26:33,926 [Brianna] You didn't lock it? 524 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 I didn't think I'd have to. 525 00:26:41,767 --> 00:26:43,310 [person 1 on TV] The flight is nine seconds 526 00:26:43,311 --> 00:26:45,312 - in advance of... - [Jemmy] His name's Blake. 527 00:26:45,313 --> 00:26:47,814 He's an astronaut 500 years in the future 528 00:26:47,815 --> 00:26:50,191 and has lots of adventures. 529 00:26:50,192 --> 00:26:52,694 You're "Buck." Daddy's "Roger." 530 00:26:52,695 --> 00:26:54,446 [person 1 on TV] Space time position will be precisely... 531 00:26:54,447 --> 00:26:56,781 "Astra-naut"? 532 00:26:56,782 --> 00:26:58,908 If my Latin serves me, 533 00:26:58,909 --> 00:27:02,037 that must mean "star traveler." 534 00:27:02,038 --> 00:27:03,955 [person 1 on TV] Confirmed. 535 00:27:03,956 --> 00:27:06,333 [Buck] Is that what we're called? 536 00:27:06,334 --> 00:27:09,085 [chuckles] 537 00:27:09,086 --> 00:27:12,256 [door creaking] 538 00:27:12,882 --> 00:27:14,341 [person 2 on TV] That was it! Go on. You've got it. 539 00:27:14,342 --> 00:27:15,717 What are you waiting for? 540 00:27:15,718 --> 00:27:17,427 [person 3 on TV] I'm not sure. It's risky. 541 00:27:17,428 --> 00:27:19,179 [person 2 on TV] Make the move. You'll wipe her out. 542 00:27:19,180 --> 00:27:20,473 Bree! 543 00:27:22,058 --> 00:27:23,351 [sighs] 544 00:27:26,354 --> 00:27:28,021 We found the Nuckelavee, Da. 545 00:27:28,022 --> 00:27:30,231 - And you're related! - Aye. 546 00:27:30,232 --> 00:27:31,775 Cousins. 547 00:27:31,776 --> 00:27:33,109 And I apologized. 548 00:27:33,110 --> 00:27:35,571 He's not really that scary, Mummy. 549 00:27:41,077 --> 00:27:44,079 [soft music plays] 550 00:27:44,080 --> 00:27:46,957 ♪ ♪ 551 00:27:49,960 --> 00:27:54,547 How has he already gotten Jem and Mandy to be on his side? 552 00:27:54,548 --> 00:27:59,219 Ah, he has his own wee Jeremiah, so... 553 00:27:59,220 --> 00:28:01,180 Now, he must be missing his children. 554 00:28:02,723 --> 00:28:05,975 He's had a rough go of it, eh? 555 00:28:05,976 --> 00:28:07,856 Why don't we let him sleep in the house tonight? 556 00:28:09,438 --> 00:28:13,566 I can't exactly send him back to the dovecote, can I? 557 00:28:13,567 --> 00:28:16,653 The man in there is not the enemy I met at Alamance. 558 00:28:16,654 --> 00:28:17,904 He's... 559 00:28:17,905 --> 00:28:20,865 [chuckles] He's Cousin Buck. 560 00:28:20,866 --> 00:28:23,702 And he knows that now too. 561 00:28:29,875 --> 00:28:32,335 Fine. 562 00:28:32,336 --> 00:28:34,129 We'll make up the couch in the dining room. 563 00:28:34,130 --> 00:28:35,463 [Roger] Okay. 564 00:28:35,464 --> 00:28:37,024 Kids are in the trailer with us anyway. 565 00:28:38,759 --> 00:28:40,593 But I do not want him hanging around the house 566 00:28:40,594 --> 00:28:43,388 when we're not there. 567 00:28:43,389 --> 00:28:47,475 I... well, I can't take him to the school with me tomorrow. 568 00:28:47,476 --> 00:28:50,311 Can you take him to work with you? 569 00:28:50,312 --> 00:28:54,691 [sighs] I... I guess, but on Saturday... 570 00:28:54,692 --> 00:28:57,694 On Saturday, I'll take him back to the stones. 571 00:28:57,695 --> 00:28:58,612 I promise. 572 00:29:00,823 --> 00:29:02,574 So you've already forgiven him? 573 00:29:02,575 --> 00:29:05,410 Yes. 574 00:29:05,411 --> 00:29:08,204 I did right after I beat him into the ground. 575 00:29:08,205 --> 00:29:11,499 [both laughing] 576 00:29:11,500 --> 00:29:13,418 Hang on. I thought that was 'cause he scared the kids. 577 00:29:13,419 --> 00:29:17,088 Oh, a few of those punches were for me too. 578 00:29:17,089 --> 00:29:20,091 Either way, it felt good. 579 00:29:20,092 --> 00:29:22,928 ♪ ♪ 580 00:29:58,047 --> 00:30:01,842 It must be unsettling to see things so changed. 581 00:30:02,760 --> 00:30:04,053 'Tis that. 582 00:30:05,679 --> 00:30:08,431 And yet... 583 00:30:08,432 --> 00:30:10,558 there is much that hasna changed. 584 00:30:10,559 --> 00:30:12,644 Up there. 585 00:30:12,645 --> 00:30:15,605 [chuckles] Aye. 586 00:30:15,606 --> 00:30:17,816 As they always were. 587 00:30:19,902 --> 00:30:24,156 And yet, all the people are gone. 588 00:30:27,868 --> 00:30:29,370 All of them. 589 00:30:35,084 --> 00:30:36,043 Morag... 590 00:30:38,921 --> 00:30:40,756 she was wi' child. 591 00:30:43,217 --> 00:30:47,470 My children are all dead. 592 00:30:47,471 --> 00:30:49,055 When you first came through 593 00:30:49,056 --> 00:30:52,016 and... and you realized what had happened, 594 00:30:52,017 --> 00:30:55,020 why didn't you go back into the circle then? 595 00:30:55,771 --> 00:30:59,482 I canna say I realized straight away what had happened. 596 00:30:59,483 --> 00:31:03,111 But I kent it was somethin' terrible 597 00:31:03,112 --> 00:31:06,906 and that the stones were to do wi' it, 598 00:31:06,907 --> 00:31:08,283 so I was wary of them. 599 00:31:08,284 --> 00:31:10,410 But you didn't even try? 600 00:31:10,411 --> 00:31:12,121 For the sake of your family? 601 00:31:14,498 --> 00:31:17,250 What were you thinking about when you first came through? 602 00:31:17,251 --> 00:31:18,793 Was there anything in particular? 603 00:31:18,794 --> 00:31:20,628 Why have ye brought me here? 604 00:31:20,629 --> 00:31:22,255 I ken ye want to keep an eye on me 605 00:31:22,256 --> 00:31:23,296 when ye're away from home. 606 00:31:24,800 --> 00:31:26,884 Is there somethin' still botherin' ye? 607 00:31:26,885 --> 00:31:29,846 Yeah, I want to know why you're here. 608 00:31:29,847 --> 00:31:31,806 You do want to go back 609 00:31:31,807 --> 00:31:33,809 to Morag and Jeremiah, don't you? 610 00:31:38,897 --> 00:31:40,774 Can you help me do that? 611 00:31:44,987 --> 00:31:47,280 That ring you're wearing, 612 00:31:47,281 --> 00:31:48,948 the gemstone is missing 613 00:31:48,949 --> 00:31:51,492 because of the journey you made. 614 00:31:51,493 --> 00:31:54,746 For some reason, you need one to travel. 615 00:31:54,747 --> 00:31:57,123 If we can find you another gem, 616 00:31:57,124 --> 00:31:59,417 you'll be able to go back again. 617 00:31:59,418 --> 00:32:01,711 And if you think of your family, 618 00:32:01,712 --> 00:32:05,256 it should steer you toward them. 619 00:32:05,257 --> 00:32:07,383 [Rob] Hi, Gov. 620 00:32:07,384 --> 00:32:09,177 [Brianna] Hey. 621 00:32:09,178 --> 00:32:11,095 Uh, this is Buck MacKenzie, Roger's cousin. 622 00:32:11,096 --> 00:32:12,138 - He's visiting. - Oh. 623 00:32:12,139 --> 00:32:13,139 Buck, this is Rob Cameron. 624 00:32:13,140 --> 00:32:14,058 Pleased to meet you. 625 00:32:19,146 --> 00:32:21,731 Um, is it okay if I pick Jem up at 5:00? 626 00:32:21,732 --> 00:32:23,566 - The film starts at 6:00. - [Brianna] Sure. 627 00:32:23,567 --> 00:32:24,609 - Yeah, that sounds perfect. - [Rob] Great. 628 00:32:24,610 --> 00:32:26,694 I'll see you then. 629 00:32:26,695 --> 00:32:27,571 Well, uh... 630 00:32:29,865 --> 00:32:32,158 enjoy the view. 631 00:32:32,159 --> 00:32:35,037 ♪ ♪ 632 00:32:37,373 --> 00:32:39,082 What? 633 00:32:39,083 --> 00:32:42,627 Smilin' a bit too much in yer direction, methinks. 634 00:32:42,628 --> 00:32:45,004 All right. 635 00:32:45,005 --> 00:32:47,423 That's how people treat each other these days. 636 00:32:47,424 --> 00:32:49,509 It's called kindness. 637 00:32:49,510 --> 00:32:51,344 You might give it a try. 638 00:32:51,345 --> 00:32:54,180 I'm only sayin', I'm no fool. 639 00:32:54,181 --> 00:32:57,059 ♪ ♪ 640 00:33:39,309 --> 00:33:42,104 ♪ ♪ 641 00:33:50,571 --> 00:33:51,780 What are you doing in here? 642 00:33:53,073 --> 00:33:54,825 Of all the things I've seen... 643 00:33:56,660 --> 00:33:58,703 Have you been inside one? 644 00:33:58,704 --> 00:34:00,705 A few times. 645 00:34:00,706 --> 00:34:05,585 Aye, we flew home from America in one 646 00:34:05,586 --> 00:34:07,670 after going through the stones on Ocracoke. 647 00:34:07,671 --> 00:34:09,631 [Buck chuckles] 648 00:34:10,299 --> 00:34:12,468 My Jeremiah would love this. 649 00:34:14,136 --> 00:34:17,096 Well, that's one of Jem's favorites, 650 00:34:17,097 --> 00:34:18,897 but uh, maybe you could take it back with you, 651 00:34:21,894 --> 00:34:23,729 if he's willing to part with it. 652 00:34:29,485 --> 00:34:33,321 That Mr. Cameron I met today, 653 00:34:33,322 --> 00:34:34,490 he's trouble. 654 00:34:37,075 --> 00:34:39,911 He's got a hot eye for your wife. 655 00:34:39,912 --> 00:34:42,705 [chuckles] You think everyone has a hot eye, 656 00:34:42,706 --> 00:34:45,541 which is why I ended up with a noose around my neck. 657 00:34:45,542 --> 00:34:49,086 Any other man in my time would ha' thought the same. 658 00:34:49,087 --> 00:34:51,798 A man is born knowin' 659 00:34:51,799 --> 00:34:53,925 when someone is preyin' on their woman. 660 00:34:53,926 --> 00:34:55,885 Well, you were wrong. 661 00:34:55,886 --> 00:34:58,763 And this isn't your time. 662 00:34:58,764 --> 00:35:00,473 I only thought I should tell ye. 663 00:35:00,474 --> 00:35:02,309 [sighs] 664 00:35:05,229 --> 00:35:08,064 There's something I should tell you, 665 00:35:08,065 --> 00:35:10,067 I think. 666 00:35:12,486 --> 00:35:14,863 I did find the MacKenzie family tree. 667 00:35:16,490 --> 00:35:19,617 And, uh, I didn't know whether to tell you 668 00:35:19,618 --> 00:35:24,413 because I... I don't even know if it's correct. 669 00:35:24,414 --> 00:35:27,459 But I saw the year of your death. 670 00:35:29,545 --> 00:35:31,213 Do you want to know? 671 00:35:33,340 --> 00:35:34,424 No. 672 00:35:37,094 --> 00:35:38,971 But I'd like ye to tell me anyway. 673 00:35:50,482 --> 00:35:53,193 It was marked as 1778... 674 00:35:56,280 --> 00:35:58,197 which could mean that you never make it back 675 00:35:58,198 --> 00:35:59,907 to your own time, 676 00:35:59,908 --> 00:36:01,284 and because of that, 677 00:36:01,285 --> 00:36:03,745 your family presumed you were dead. 678 00:36:04,872 --> 00:36:07,249 So it could be wrong. 679 00:36:08,834 --> 00:36:11,460 Or... 680 00:36:11,461 --> 00:36:13,797 I do make it back, and... 681 00:36:14,673 --> 00:36:16,008 Yes. 682 00:36:18,010 --> 00:36:19,386 There is that too. 683 00:36:23,432 --> 00:36:24,807 [Brianna] When we were at the dam, I kind of got 684 00:36:24,808 --> 00:36:26,350 the feeling he doesn't want to go back. 685 00:36:26,351 --> 00:36:28,561 Well, I didn't advise him one way or the other. 686 00:36:28,562 --> 00:36:32,107 I just thought he should know about the year of his death. 687 00:36:45,120 --> 00:36:47,455 There were things he thought I should know too. 688 00:36:47,456 --> 00:36:48,873 Like? 689 00:36:48,874 --> 00:36:51,167 Well... 690 00:36:51,168 --> 00:36:55,339 he thinks Rob Cameron has a "hot eye" for you. 691 00:37:00,052 --> 00:37:01,802 Well, that's ridiculous. 692 00:37:01,803 --> 00:37:03,387 [Collins] ♪ I can feel it coming ♪ 693 00:37:03,388 --> 00:37:05,181 We've had dinner with him. 694 00:37:05,182 --> 00:37:07,266 You know what he's like. 695 00:37:07,267 --> 00:37:09,018 Aye. 696 00:37:09,019 --> 00:37:11,395 A wee bit flirty. 697 00:37:11,396 --> 00:37:13,940 [Collins] ♪ I've been waiting For this moment ♪ 698 00:37:13,941 --> 00:37:17,193 ♪ For all my life ♪ 699 00:37:17,194 --> 00:37:19,487 ♪ Oh, Lord ♪ 700 00:37:19,488 --> 00:37:21,405 [Phil Collins' "In the Air Tonight" playing] 701 00:37:21,406 --> 00:37:23,824 ♪ Can you feel it coming ♪ 702 00:37:23,825 --> 00:37:26,744 ♪ In the air tonight ♪ 703 00:37:26,745 --> 00:37:29,455 Rob's just a lonely divorcé. 704 00:37:29,456 --> 00:37:31,415 All the more reason 705 00:37:31,416 --> 00:37:34,669 to be pining after you. 706 00:37:34,670 --> 00:37:36,253 I'm his boss. 707 00:37:36,254 --> 00:37:39,340 [Roger chuckles] 708 00:37:39,341 --> 00:37:43,761 I think he takes a little too much pleasure... 709 00:37:43,762 --> 00:37:45,846 in calling you Gov. 710 00:37:45,847 --> 00:37:47,640 ♪ ♪ 711 00:37:47,641 --> 00:37:49,141 [Collins] ♪ How could I ever forget ♪ 712 00:37:49,142 --> 00:37:51,852 Roger MacKenzie... 713 00:37:51,853 --> 00:37:55,189 are you feeling a wee bit territorial? 714 00:37:55,190 --> 00:37:57,900 [Collins] ♪ The last time we ever met ♪ 715 00:37:57,901 --> 00:38:00,403 ♪ ♪ 716 00:38:00,404 --> 00:38:03,739 What if I am, hmm? 717 00:38:03,740 --> 00:38:07,284 [Collins] ♪ Why you keep this silence up ♪ 718 00:38:07,285 --> 00:38:11,163 I know the modern man isn't supposed to be possessive... 719 00:38:11,164 --> 00:38:13,332 [Collins] ♪ The hurt doesn't show ♪ 720 00:38:13,333 --> 00:38:15,209 but what if tonight 721 00:38:15,210 --> 00:38:19,171 I'm feeling a little more primal? 722 00:38:19,172 --> 00:38:21,841 ♪ ♪ 723 00:38:21,842 --> 00:38:24,343 [Collins] ♪ I can feel it coming ♪ 724 00:38:24,344 --> 00:38:27,763 ♪ In the air tonight ♪ 725 00:38:27,764 --> 00:38:30,016 ♪ Oh, Lord ♪ 726 00:38:30,017 --> 00:38:31,851 ♪ ♪ 727 00:38:31,852 --> 00:38:34,603 ♪ Well, I've been waiting For this moment ♪ 728 00:38:34,604 --> 00:38:38,065 ♪ For all my life ♪ 729 00:38:38,066 --> 00:38:40,026 ♪ Oh, Lord ♪ 730 00:38:40,027 --> 00:38:41,736 ♪ ♪ 731 00:38:41,737 --> 00:38:43,571 - [Brianna moaning] - [Collins] ♪ I can feel it ♪ 732 00:38:43,572 --> 00:38:48,159 ♪ In the air tonight oh, Lord ♪ 733 00:38:48,160 --> 00:38:50,244 ♪ Oh, Lord ♪ 734 00:38:50,245 --> 00:38:52,038 ♪ ♪ 735 00:38:52,039 --> 00:38:54,749 ♪ Well, I've been waiting For this moment ♪ 736 00:38:54,750 --> 00:38:57,710 ♪ For all my life ♪ 737 00:38:57,711 --> 00:39:00,629 ♪ Oh, Lord ♪ 738 00:39:00,630 --> 00:39:02,298 [Brianna moaning] 739 00:39:02,299 --> 00:39:04,633 ♪ I can feel it coming ♪ 740 00:39:04,634 --> 00:39:08,137 ♪ In the air tonight ♪ 741 00:39:08,138 --> 00:39:10,056 ♪ Oh, Lord ♪ 742 00:39:10,057 --> 00:39:11,974 [Roger moaning] 743 00:39:11,975 --> 00:39:15,019 ♪ And I've been waiting for this moment ♪ 744 00:39:15,020 --> 00:39:18,189 ♪ For all my life ♪ 745 00:39:18,190 --> 00:39:20,483 ♪ Oh, Lord ♪ 746 00:39:20,484 --> 00:39:22,526 ♪ ♪ 747 00:39:22,527 --> 00:39:27,323 ♪ I can feel it in the air Tonight, oh, Lord ♪ 748 00:39:27,324 --> 00:39:30,493 [both moaning, panting] 749 00:39:30,494 --> 00:39:32,495 ♪ ♪ 750 00:39:32,496 --> 00:39:35,414 ♪ Well, I've been waiting For this moment ♪ 751 00:39:35,415 --> 00:39:38,584 ♪ All my life ♪ 752 00:39:38,585 --> 00:39:40,878 ♪ Oh, Lord, oh, Lord ♪ 753 00:39:40,879 --> 00:39:42,546 ♪ ♪ 754 00:39:42,547 --> 00:39:44,882 ♪ I can feel it in the air ♪ 755 00:39:44,883 --> 00:39:48,385 ♪ Tonight, oh, Lord ♪ 756 00:39:48,386 --> 00:39:50,471 ♪ Oh, Lord, oh, Lord ♪ 757 00:39:50,472 --> 00:39:52,723 ♪ ♪ 758 00:39:52,724 --> 00:39:54,100 ♪ I've been waiting ♪ 759 00:39:54,101 --> 00:39:57,020 [birds chirping] 760 00:40:10,784 --> 00:40:12,743 [arrow whistles] 761 00:40:12,744 --> 00:40:15,704 [dramatic music plays] 762 00:40:15,705 --> 00:40:17,873 ♪ ♪ 763 00:40:17,874 --> 00:40:20,544 [Ian] Who are you, then? 764 00:40:22,796 --> 00:40:25,632 [indistinct chatter] 765 00:40:36,726 --> 00:40:38,687 [knife scraping] 766 00:40:45,819 --> 00:40:47,988 What's happening? 767 00:40:50,490 --> 00:40:52,575 Ian captured a British deserter. 768 00:40:52,576 --> 00:40:54,451 Said we're going to muster 1,500 men 769 00:40:54,452 --> 00:40:56,413 to test the strength of our left wing. 770 00:41:00,584 --> 00:41:02,335 Burgoyne's leading the charge again. 771 00:41:10,719 --> 00:41:12,636 Will ye kiss me, Claire? 772 00:41:12,637 --> 00:41:15,598 [dramatic music plays] 773 00:41:15,599 --> 00:41:17,057 Always. 774 00:41:17,058 --> 00:41:19,978 ♪ ♪ 775 00:42:18,078 --> 00:42:19,370 [William] Fix bayonets. 776 00:42:19,371 --> 00:42:22,248 Company, prepare to fix bayonets! 777 00:42:22,249 --> 00:42:24,625 Fix. 778 00:42:24,626 --> 00:42:25,794 Bayonets. 779 00:42:28,088 --> 00:42:29,673 Attention. 780 00:42:56,950 --> 00:42:59,243 Who do you think has a better bosom? 781 00:42:59,244 --> 00:43:00,829 Mrs. Lind or the baroness? 782 00:43:02,706 --> 00:43:05,417 I'd prefer not to comment on such a vulgar topic. 783 00:43:11,923 --> 00:43:13,382 This is it, Hammond. 784 00:43:13,383 --> 00:43:15,301 [Sandy] Oh, I see. Evading the question. 785 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 You have an eye for someone. What's her name? 786 00:43:20,348 --> 00:43:23,058 It is unlikely I will ever see her again. 787 00:43:23,059 --> 00:43:25,854 It won't matter if you tell me her name, then, will it? 788 00:43:27,314 --> 00:43:30,316 It's Rachel, but she's... 789 00:43:30,317 --> 00:43:31,525 [gunfire] 790 00:43:31,526 --> 00:43:33,861 [suspenseful music plays] 791 00:43:33,862 --> 00:43:35,529 Hammond? 792 00:43:35,530 --> 00:43:37,406 [indistinct shouting] 793 00:43:37,407 --> 00:43:38,449 Hammond? 794 00:43:38,450 --> 00:43:39,491 [Simon] Artillery! 795 00:43:39,492 --> 00:43:40,952 Fire! 796 00:43:44,414 --> 00:43:46,540 Lieutenant Hammond! 797 00:43:46,541 --> 00:43:48,042 - Get up. - [Simon] Artillery! 798 00:43:48,043 --> 00:43:49,209 [gunfire] 799 00:43:49,210 --> 00:43:51,128 Fire! 800 00:43:51,129 --> 00:43:53,465 [General] Go! Fire! 801 00:43:54,716 --> 00:43:56,425 Fire! 802 00:43:56,426 --> 00:43:59,346 ♪ ♪ 803 00:44:06,436 --> 00:44:08,854 Rifles, ready! 804 00:44:08,855 --> 00:44:11,398 [gunfire] 805 00:44:11,399 --> 00:44:13,568 Sandy! 806 00:44:15,737 --> 00:44:19,365 Infantry, advance! 807 00:44:19,366 --> 00:44:20,574 [General] On me! 808 00:44:20,575 --> 00:44:22,702 Forward march! 809 00:44:28,666 --> 00:44:32,252 Lord Ellesmere, to your men! 810 00:44:32,253 --> 00:44:33,837 To your men! 811 00:44:33,838 --> 00:44:36,840 [marching] 812 00:44:36,841 --> 00:44:39,719 ♪ ♪ 813 00:44:47,185 --> 00:44:50,063 [shouting] 814 00:45:12,752 --> 00:45:13,837 - [slashing] - [soldier] Ah! 815 00:45:18,258 --> 00:45:21,094 [soldiers grunting] 816 00:46:20,612 --> 00:46:22,489 [Mandy screaming] 817 00:46:25,658 --> 00:46:28,994 [shushing] Baby... shh. It's okay. 818 00:46:28,995 --> 00:46:31,371 Jemmy's gone! He's gone! 819 00:46:31,372 --> 00:46:33,457 Hey, Jemmy's fine. 820 00:46:33,458 --> 00:46:35,083 He's just gone to stay with his friend Bobby tonight. 821 00:46:35,084 --> 00:46:36,251 He'll be home tomorrow. 822 00:46:36,252 --> 00:46:37,836 No, he's gone! 823 00:46:37,837 --> 00:46:39,254 He's not here. 824 00:46:39,255 --> 00:46:40,506 It's okay, baby. 825 00:46:40,507 --> 00:46:41,924 He's just at Bobby's. 826 00:46:41,925 --> 00:46:44,635 No, he's not here. 827 00:46:44,636 --> 00:46:46,803 What do you mean by "not here," sweetheart? 828 00:46:46,804 --> 00:46:49,140 He's not here with me. 829 00:46:50,308 --> 00:46:51,893 Their connection. 830 00:46:52,477 --> 00:46:54,811 Hush now, sweetheart. Hush. 831 00:46:54,812 --> 00:46:57,731 Tell me, what made you wake up? 832 00:46:57,732 --> 00:46:59,191 Did you have a bad dream? 833 00:46:59,192 --> 00:47:01,736 There were stones. They screamed at me. 834 00:47:05,073 --> 00:47:07,783 And then what happened, a leannan? 835 00:47:07,784 --> 00:47:09,284 Did you go close to the stones? 836 00:47:09,285 --> 00:47:11,787 Not me. Jem. 837 00:47:11,788 --> 00:47:13,998 That bad man took him. 838 00:47:16,084 --> 00:47:18,001 - [Roger] I'll check with Buck. - I'll call Bobby's mom. 839 00:47:18,002 --> 00:47:20,587 Come on, sweetie. It's gonna be all right. 840 00:47:20,588 --> 00:47:21,839 All right, come on. 841 00:47:24,133 --> 00:47:27,135 [ominous music plays] 842 00:47:27,136 --> 00:47:30,014 ♪ ♪ 843 00:47:40,358 --> 00:47:41,608 [Buck] What in the name of the Blessed Virgin 844 00:47:41,609 --> 00:47:42,859 is all this racket? 845 00:47:42,860 --> 00:47:44,737 [Roger] Mandy's had a nightmare. 846 00:47:45,238 --> 00:47:47,155 You haven't seen Jem, have you? 847 00:47:47,156 --> 00:47:48,657 He's with Cameron, is he not? 848 00:47:48,658 --> 00:47:51,618 Roger! It was Rob. 849 00:47:51,619 --> 00:47:53,495 Jem isn't with Bobby. I just spoke to his mom. 850 00:47:53,496 --> 00:47:54,913 And there was no movie. 851 00:47:54,914 --> 00:47:56,790 There was no sleepover. 852 00:47:56,791 --> 00:47:58,125 Rob lives across the street from her. 853 00:47:58,126 --> 00:47:59,876 I made her go look, and his car is gone. 854 00:47:59,877 --> 00:48:01,545 [Roger sighs] 855 00:48:01,546 --> 00:48:03,422 The letters. 856 00:48:03,423 --> 00:48:06,008 Oh, someone disturbed the box in the study. 857 00:48:06,009 --> 00:48:07,884 I saw it just now. 858 00:48:07,885 --> 00:48:09,678 He's read the letters. 859 00:48:09,679 --> 00:48:12,765 [panting] 860 00:48:19,397 --> 00:48:20,647 Why the devil should this trusdair 861 00:48:20,648 --> 00:48:22,899 take your son to the stones? 862 00:48:22,900 --> 00:48:26,278 He read my guide for time travel by accident. 863 00:48:26,279 --> 00:48:27,946 He pretended to think it was something 864 00:48:27,947 --> 00:48:30,157 I'd made up for fun, but he knew. 865 00:48:30,158 --> 00:48:32,492 He knew. 866 00:48:32,493 --> 00:48:33,745 And then he read those letters. 867 00:48:35,413 --> 00:48:37,123 Bloody hell! 868 00:48:39,584 --> 00:48:42,336 This Cameron, he's one like us then? 869 00:48:42,337 --> 00:48:43,670 I don't know. 870 00:48:43,671 --> 00:48:45,172 I don't bloody know. 871 00:48:45,173 --> 00:48:47,424 There are others, though? 872 00:48:47,425 --> 00:48:49,092 Well, uh... 873 00:48:49,093 --> 00:48:51,219 Well, my mother-in-law, 874 00:48:51,220 --> 00:48:53,931 an Indian I met in the Colonies, and... 875 00:48:56,100 --> 00:48:58,518 oh, God, Geillis Duncan. 876 00:48:58,519 --> 00:49:00,228 Geillis bloody Duncan. 877 00:49:00,229 --> 00:49:02,105 Oh, shit. 878 00:49:02,106 --> 00:49:04,107 I wrote about her belief in the need for a blood sacrifice 879 00:49:04,108 --> 00:49:05,442 to travel. 880 00:49:05,443 --> 00:49:08,403 Oh, shit. Christ. Why did I write that down? 881 00:49:08,404 --> 00:49:11,406 [dramatic music plays] 882 00:49:11,407 --> 00:49:14,285 ♪ ♪ 883 00:49:15,995 --> 00:49:18,163 [car door slams] 884 00:49:18,164 --> 00:49:19,039 - Here. - [car door slams] 885 00:49:19,040 --> 00:49:20,874 Quickly. Okay. 886 00:49:20,875 --> 00:49:21,876 It's a torch. Come on. 887 00:49:23,628 --> 00:49:26,296 Rob! 888 00:49:26,297 --> 00:49:27,714 Jemmy! 889 00:49:27,715 --> 00:49:30,008 [buzzing] 890 00:49:30,009 --> 00:49:32,053 Cameron! 891 00:49:34,639 --> 00:49:37,099 Jemmy! 892 00:49:37,100 --> 00:49:38,476 [Buck] Roger. 893 00:49:42,522 --> 00:49:45,482 [tense music plays] 894 00:49:45,483 --> 00:49:48,361 ♪ ♪ 895 00:50:04,627 --> 00:50:07,547 [digging] 896 00:50:16,681 --> 00:50:18,765 [soldier grunts] Ah, through mud. 897 00:50:18,766 --> 00:50:20,976 To fight in mud. 898 00:50:20,977 --> 00:50:22,270 Thick in the mud. 899 00:50:23,980 --> 00:50:26,566 To bury the muddy dead. 900 00:50:27,984 --> 00:50:29,901 Let's have this over with. 901 00:50:29,902 --> 00:50:31,528 - [soldier] Aye. - It's deep enough, God damn it! 902 00:50:31,529 --> 00:50:33,072 Keep digging. 903 00:50:36,617 --> 00:50:37,826 It's deep enough, I tell you. 904 00:50:37,827 --> 00:50:39,287 And I tell you it is not! 905 00:50:43,040 --> 00:50:45,001 Pick up your shovels, all of you. 906 00:50:48,379 --> 00:50:50,797 These men died bravely. 907 00:50:50,798 --> 00:50:52,841 And we did not retrieve their bodies from the field 908 00:50:52,842 --> 00:50:54,718 only to see them pulled out of shallow graves 909 00:50:54,719 --> 00:50:56,803 and devoured in the night. 910 00:50:56,804 --> 00:50:59,765 [somber music plays] 911 00:50:59,766 --> 00:51:02,685 ♪ ♪ 912 00:51:07,273 --> 00:51:09,192 We dig deeper. 913 00:51:35,218 --> 00:51:38,095 [indistinct chatter] 914 00:51:39,555 --> 00:51:41,973 [cork pops] 915 00:51:41,974 --> 00:51:44,976 The British army has weathered the storm, 916 00:51:44,977 --> 00:51:46,895 as we knew we would. 917 00:51:46,896 --> 00:51:50,190 Best army in the world. 918 00:51:50,191 --> 00:51:54,569 The victory and the glory is ours. 919 00:51:54,570 --> 00:51:57,073 [all] Huzzah! 920 00:51:59,367 --> 00:52:02,536 Lieutenant Gruenwald, we barely held ground. 921 00:52:02,537 --> 00:52:04,372 And yet, here we stand. 922 00:52:20,263 --> 00:52:23,974 [Simon] If General Burgoyne can convince us 923 00:52:23,975 --> 00:52:26,268 that we are victorious, 924 00:52:26,269 --> 00:52:28,979 then we have prevailed. 925 00:52:28,980 --> 00:52:32,524 Lieutenant Hammond is dead. 926 00:52:32,525 --> 00:52:33,817 [Simon] An honorable death. 927 00:52:33,818 --> 00:52:35,068 [William] And I lived to tell the tale. 928 00:52:35,069 --> 00:52:36,737 [Simon] Ah. 929 00:52:38,406 --> 00:52:41,408 "They send forth men to battle, but no such men return," 930 00:52:41,409 --> 00:52:43,995 so says Aeschylus. 931 00:52:49,375 --> 00:52:52,253 You're a different man now. 932 00:52:59,635 --> 00:53:03,597 "They send forth men to battle, but no such men return. 933 00:53:03,598 --> 00:53:05,015 "And home, to claim their welcome, 934 00:53:05,016 --> 00:53:07,100 come the ashes in an urn." 935 00:53:07,101 --> 00:53:09,979 ♪ ♪ 936 00:53:34,003 --> 00:53:36,963 [dramatic music plays] 937 00:53:36,964 --> 00:53:39,842 ♪ ♪ 938 00:54:06,994 --> 00:54:09,955 [somber music plays] 939 00:54:09,956 --> 00:54:12,875 ♪ ♪ 940 00:54:52,581 --> 00:54:53,916 [seagull cries] 65254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.