All language subtitles for Love Next Door S01E01 - Comeback (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,036 --> 00:00:10,036 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,036 --> 00:00:15,036 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,036 --> 00:00:16,996 [theme music playing] 4 00:00:56,577 --> 00:01:00,998 LOVE NEXT DOOR 5 00:01:01,832 --> 00:01:03,626 [upbeat music playing] 6 00:01:08,589 --> 00:01:10,925 Ah! The weather is so lovely! 7 00:01:11,008 --> 00:01:14,512 Yes, it's a good day to go hiking. 8 00:01:14,595 --> 00:01:16,639 Take off your sunglasses before you fall on your face. 9 00:01:16,722 --> 00:01:17,556 Okay. 10 00:01:17,640 --> 00:01:19,141 - Hey, In-sook. - Yeah? 11 00:01:19,225 --> 00:01:21,727 Your skin looks flawless today. 12 00:01:21,811 --> 00:01:23,479 - You think so? Oh! - Yes. 13 00:01:23,562 --> 00:01:25,648 I guess my Botox injections are finally working their magic. 14 00:01:25,731 --> 00:01:27,274 Wait, you had Botox? Where? 15 00:01:27,358 --> 00:01:29,568 - On my frown lines, my smile lines… - And? 16 00:01:29,652 --> 00:01:31,320 and pretty much everywhere. 17 00:01:31,403 --> 00:01:33,489 - I don't approve of it. - Why not? 18 00:01:33,572 --> 00:01:35,950 - It just seems too artificial to me. - [In-sook chuckles] 19 00:01:36,033 --> 00:01:39,036 What's most beautiful is getting old naturally. 20 00:01:39,119 --> 00:01:41,121 Says the woman who uses the most expensive cosmetics. 21 00:01:41,205 --> 00:01:43,541 - [In-sook & Jae-sook chuckling] - I'm just respecting my skin. 22 00:01:43,624 --> 00:01:45,793 Sure, since our country is all about respect. 23 00:01:45,876 --> 00:01:47,044 [In-sook laughing] 24 00:01:48,003 --> 00:01:49,630 - Hey, Jae-sook. - [Jae-sook] Yes? 25 00:01:49,713 --> 00:01:52,174 Did you do something to your face too? You're glowing. 26 00:01:52,258 --> 00:01:55,719 I did a prune juice cleanse yesterday. 27 00:01:55,803 --> 00:01:57,680 [shouting] 28 00:01:58,848 --> 00:02:00,141 I guess it was effective, though. 29 00:02:00,224 --> 00:02:02,226 - It was. - My goodness. 30 00:02:02,309 --> 00:02:03,853 I can't control my sphincter. 31 00:02:04,812 --> 00:02:06,313 What did you eat yesterday? 32 00:02:06,397 --> 00:02:07,898 - Prune juice. - Prune juice! 33 00:02:07,982 --> 00:02:09,316 I can relate. 34 00:02:09,400 --> 00:02:10,860 I was looking at myself in the mirror 35 00:02:10,943 --> 00:02:12,945 and saw that my buttocks looked like squashed tofu. 36 00:02:13,028 --> 00:02:14,738 They used to look like peaches, you know? 37 00:02:14,822 --> 00:02:16,240 - They were. - I'm so upset. 38 00:02:16,323 --> 00:02:18,033 That's why we have to work out at our age. 39 00:02:18,117 --> 00:02:20,536 That's why we're going hiking, right? 40 00:02:20,619 --> 00:02:22,246 [In-sook] I'm not talking about hiking. 41 00:02:22,329 --> 00:02:24,290 - What then? - Squeeze and release. 42 00:02:24,373 --> 00:02:26,375 - I can't do it well. - What are you doing? 43 00:02:26,458 --> 00:02:28,335 Kegel exercises. [laughing] 44 00:02:28,419 --> 00:02:30,129 - I'm off. - [In-sook] Kegel exercises. 45 00:02:30,212 --> 00:02:32,548 - Squeeze and release. - The air is so clean. 46 00:02:32,631 --> 00:02:34,216 - [Jae-sook farting] - [both shouting] 47 00:02:34,300 --> 00:02:35,551 Oh, no! 48 00:02:35,634 --> 00:02:36,886 Hey! 49 00:02:36,969 --> 00:02:38,429 That smells! 50 00:02:38,512 --> 00:02:40,055 [Jae-sook] Hey, wait for me! 51 00:02:40,848 --> 00:02:42,558 Wait up! 52 00:02:43,184 --> 00:02:44,185 Hey! 53 00:02:45,102 --> 00:02:46,437 [Hye-sook] Don't come near me! 54 00:02:47,396 --> 00:02:49,273 {\an8}[all laughing] 55 00:02:49,356 --> 00:02:50,900 {\an8}My goodness. I can't believe you. 56 00:02:52,776 --> 00:02:56,488 {\an8}Oh my, Mi-sook. Did you buy a new hiking outfit? 57 00:02:56,572 --> 00:02:58,908 {\an8}- Wow. - The color is so pretty! 58 00:02:58,991 --> 00:03:01,744 {\an8}Yes, I guess my taste changed with age. 59 00:03:01,827 --> 00:03:03,120 {\an8}I love red clothes now. 60 00:03:03,203 --> 00:03:05,539 {\an8}It's not a matter of taste but science. 61 00:03:05,623 --> 00:03:08,375 {\an8}As we age, changes in the retinal microvasculature 62 00:03:08,459 --> 00:03:11,420 {\an8}make it harder for us to perceive colors with short wavelengths like blue, 63 00:03:11,503 --> 00:03:15,174 {\an8}as opposed to colors with long wavelengths such as the color red. 64 00:03:15,257 --> 00:03:18,385 {\an8}It must be nice to be so knowledgeable. 65 00:03:18,469 --> 00:03:21,096 This is made out of functional fabric. You know "Core-Tex"? 66 00:03:21,180 --> 00:03:24,892 You mean "Gore-Tex," right? Not "Core-Tex." 67 00:03:24,975 --> 00:03:28,103 That's right. It was just a slip of the tongue. 68 00:03:28,187 --> 00:03:31,273 My daughter sent it to me from the U.S. It's really expensive. 69 00:03:31,357 --> 00:03:33,442 - It looks expensive. - It really does. 70 00:03:33,525 --> 00:03:35,069 Seok-ryu is a wonderful daughter. 71 00:03:35,152 --> 00:03:36,403 She's right. 72 00:03:36,487 --> 00:03:37,571 Mm-hm. 73 00:03:37,947 --> 00:03:40,866 I don't feel comfortable receiving gifts that my son bought 74 00:03:40,950 --> 00:03:41,992 with his hard-earned money. 75 00:03:42,076 --> 00:03:44,328 As if he ever gave you anything. 76 00:03:44,411 --> 00:03:48,457 I don't place much value on such material things. 77 00:03:49,124 --> 00:03:53,337 The fact that my son, Seung-hyo, exists is a gift in itself. 78 00:03:53,420 --> 00:03:56,006 [chuckles] Are you saying my daughter isn't? 79 00:03:56,090 --> 00:03:58,259 I didn't want to mention it to avoid bragging, 80 00:03:58,342 --> 00:04:01,804 but Seung-hyo recently met with the president. 81 00:04:01,887 --> 00:04:04,932 He designed a library that won an award at an architecture competition, 82 00:04:05,015 --> 00:04:06,475 so the president personally came to visit 83 00:04:06,558 --> 00:04:09,645 and praised it as a superb model of a public facility. 84 00:04:09,728 --> 00:04:11,230 Seung-hyo is so impressive. 85 00:04:11,313 --> 00:04:12,731 [Hye-sook] Of course. [chuckles] 86 00:04:12,815 --> 00:04:14,483 Listen, guys. 87 00:04:14,566 --> 00:04:17,194 Do you know who the second richest person in the world is? 88 00:04:17,278 --> 00:04:19,238 - I do. It's Jaden Becker. - [In-sook] Right. 89 00:04:19,321 --> 00:04:20,698 The CEO of Greip? 90 00:04:20,781 --> 00:04:23,951 Not everyone in the world will know who the president of South Korea is, 91 00:04:24,034 --> 00:04:27,329 but everyone knows Jaden Becker. Every Friday night, 92 00:04:27,413 --> 00:04:29,581 he and Seok-ryu shoot the breeze over some beer. 93 00:04:30,291 --> 00:04:33,627 It's all because she works in the most prestigious company in the world 94 00:04:33,711 --> 00:04:35,754 after graduating from a top university in the U.S. 95 00:04:37,047 --> 00:04:40,384 As you know, Seung-hyo was at the top of his class at Hanguk University. 96 00:04:40,467 --> 00:04:41,302 [crowd cheering] 97 00:04:41,385 --> 00:04:43,220 [Mi-sook] Seok-ryu not only graduated early 98 00:04:43,304 --> 00:04:45,889 but also got offers from all the top companies. 99 00:04:46,390 --> 00:04:48,267 Greip didn't pick Seok-ryu. 100 00:04:48,350 --> 00:04:50,477 She was the one who chose them. 101 00:04:51,061 --> 00:04:53,731 [Hye-sook] Seung-hyo helped design the New York Art Center, 102 00:04:53,814 --> 00:04:55,899 {\an8}which won an international architecture award. 103 00:04:55,983 --> 00:04:58,235 {\an8}He was the first Korean to do so! 104 00:04:58,944 --> 00:05:00,904 [Mi-sook] Seok-ryu is the best employee 105 00:05:00,988 --> 00:05:03,657 in that global company full of geniuses! 106 00:05:04,283 --> 00:05:07,202 You wouldn't believe how much she earns just in incentives! 107 00:05:07,953 --> 00:05:10,789 [Hye-sook] You have to remember that Seung-hyo 108 00:05:10,873 --> 00:05:12,958 was on the national swim team too. 109 00:05:13,042 --> 00:05:15,502 It's not easy for people to excel in multiple areas, 110 00:05:15,586 --> 00:05:17,379 but my son does exactly that. 111 00:05:18,881 --> 00:05:21,633 Hey, Seok-ryu is a gift from heaven. 112 00:05:21,717 --> 00:05:24,094 You know what I dreamed about when I became pregnant with her? 113 00:05:24,511 --> 00:05:26,972 - I was-- - You were in a rainbow-colored paradise 114 00:05:27,056 --> 00:05:28,599 - and found a huge tree there. - Yes. 115 00:05:28,682 --> 00:05:31,435 You were entranced by it and saw a juicy pomegranate. 116 00:05:31,518 --> 00:05:33,437 So you picked it and got pregnant with Seok-ryu. 117 00:05:33,520 --> 00:05:35,522 - I memorized it all. - Thanks. 118 00:05:35,606 --> 00:05:37,858 That sounds like some fairytale. As for Seung-hyo-- 119 00:05:37,941 --> 00:05:40,611 As for Seung-hyo, you got assigned to work in France 120 00:05:40,694 --> 00:05:42,571 without knowing you were pregnant. 121 00:05:42,654 --> 00:05:45,616 And you dreamed about a blue dragon rising out of the Seine. 122 00:05:45,699 --> 00:05:47,242 - You remember all that? - [In-sook laughs] 123 00:05:47,326 --> 00:05:50,829 That's some extravagant founding myth you have there. 124 00:05:50,913 --> 00:05:52,414 - Let me tell you… - Unbelievable. 125 00:05:52,998 --> 00:05:56,001 Those two won't stop talking about the same things. 126 00:05:56,085 --> 00:05:58,128 It's driving me crazy. 127 00:05:58,212 --> 00:06:01,340 They just want to brag about their successful children. 128 00:06:02,758 --> 00:06:04,259 Who do you think will win today? 129 00:06:04,343 --> 00:06:06,053 - Hye-sook. - Why her? 130 00:06:06,512 --> 00:06:08,847 Because she's a diplomat and can be persuasive? 131 00:06:08,931 --> 00:06:11,517 No, because Seung-hyo is receiving another award today. 132 00:06:11,600 --> 00:06:13,977 [upbeat orchestral music playing] 133 00:06:18,524 --> 00:06:19,817 [indistinct chatter] 134 00:06:33,288 --> 00:06:34,540 CHOI SEUNG-HYO 135 00:06:35,332 --> 00:06:36,333 [Na-yoon] Seung-hyo! 136 00:06:39,044 --> 00:06:40,254 Oh. It's you, sir. 137 00:06:40,337 --> 00:06:41,630 You're here. 138 00:06:41,713 --> 00:06:45,092 I thought only top celebrities got to come to parties like this. 139 00:06:45,175 --> 00:06:47,010 Seung-hyo is such a star! 140 00:06:47,094 --> 00:06:47,970 Where is he? 141 00:06:48,053 --> 00:06:50,097 Seung-hyo? I don't know. 142 00:06:50,180 --> 00:06:51,098 What? 143 00:06:51,181 --> 00:06:52,349 Hmm? 144 00:07:05,737 --> 00:07:07,573 CHOI SEUNG-HYO CEO, REGISTERED ARCHITECT 145 00:07:08,782 --> 00:07:11,118 You want to design a memorial park? 146 00:07:11,702 --> 00:07:12,703 Yes. 147 00:07:12,786 --> 00:07:14,496 But why did you ask me to see me? 148 00:07:15,330 --> 00:07:17,583 I have visited many funeral homes for research, 149 00:07:17,666 --> 00:07:20,169 but I don't think I've interviewed any of the workers. 150 00:07:20,252 --> 00:07:24,047 I heard that you've worked as a funeral director for 20 years. 151 00:07:24,131 --> 00:07:25,299 Has it been that long? 152 00:07:26,842 --> 00:07:28,469 In all my years doing this job, 153 00:07:28,552 --> 00:07:31,388 I've never had anyone ask to interview me before. 154 00:07:31,972 --> 00:07:32,890 I see. 155 00:07:34,975 --> 00:07:36,560 I want to do a good job. 156 00:07:37,269 --> 00:07:38,228 A proper job 157 00:07:38,312 --> 00:07:39,563 with sincerity. 158 00:07:42,608 --> 00:07:45,527 I don't know how much help I'd be. 159 00:07:45,611 --> 00:07:47,779 Just tell me what you honestly felt 160 00:07:47,863 --> 00:07:50,449 while working on this job. 161 00:07:52,576 --> 00:07:56,455 To tell you the truth, my mother passed away not long ago. 162 00:07:57,331 --> 00:08:00,042 I'm sorry for your loss. 163 00:08:00,626 --> 00:08:03,378 Everyone has to go through it sooner or later. 164 00:08:04,630 --> 00:08:07,090 But it was a comfort to me 165 00:08:07,174 --> 00:08:10,052 that I could send her off beautifully with my own two hands. 166 00:08:10,135 --> 00:08:12,554 I'm sure your mother was glad to know 167 00:08:12,638 --> 00:08:14,598 that her daughter was there to see her off. 168 00:08:14,681 --> 00:08:15,599 I agree. 169 00:08:17,184 --> 00:08:18,477 That is why 170 00:08:19,353 --> 00:08:22,272 I want people to visit with a sense of gladness as well. 171 00:08:30,280 --> 00:08:34,493 Memorial parks don't always have to be so solemn and sad. 172 00:08:35,077 --> 00:08:37,204 The people resting here were once alive. 173 00:08:37,871 --> 00:08:40,249 They are all beloved friends and family members. 174 00:08:47,506 --> 00:08:51,301 What if we build a Shelter for Memories in the lobby? 175 00:08:52,970 --> 00:08:55,556 It would look like a small library or a café. 176 00:08:56,807 --> 00:08:59,726 We'd fill it up with things that the departed used to love, 177 00:08:59,810 --> 00:09:01,270 like books and music. 178 00:09:01,353 --> 00:09:04,481 So the people who are visiting their loved ones can reminisce. 179 00:09:05,274 --> 00:09:06,608 Of course they'd be sad, 180 00:09:07,317 --> 00:09:10,571 but I want their tears to be interspersed with warm smiles too. 181 00:09:10,654 --> 00:09:11,822 I love it. 182 00:09:13,615 --> 00:09:16,702 - How did you come up with such an idea? - [cell phone buzzing] 183 00:09:17,119 --> 00:09:17,953 I'm sorry. 184 00:09:19,037 --> 00:09:20,289 I have to take this. 185 00:09:23,875 --> 00:09:24,710 Hello. 186 00:09:25,794 --> 00:09:28,422 I can't really talk right now, Myung-woo. 187 00:09:28,505 --> 00:09:31,675 [Myung-woo] Where the heck are you? The awards ceremony is starting soon! 188 00:09:32,884 --> 00:09:34,803 I'll be right there. 189 00:09:35,637 --> 00:09:36,847 [crowd applauding] 190 00:09:36,930 --> 00:09:39,057 Through a design that harmonizes with the environment… 191 00:09:39,141 --> 00:09:41,685 Aw, it's almost Seung-hyo's turn to go up on stage. 192 00:09:42,686 --> 00:09:44,187 Did he say he'll make it in time? 193 00:09:45,939 --> 00:09:47,065 What are you doing? 194 00:09:47,649 --> 00:09:51,069 I mean, I'm the co-CEO of Architectural Firm Atelier In, 195 00:09:51,153 --> 00:09:53,155 so I should accept the award in his stead. 196 00:09:53,238 --> 00:09:56,617 [man] Next, we will announce the winner of the Creative Award. 197 00:09:56,700 --> 00:09:57,784 Oh, no. 198 00:09:57,868 --> 00:10:00,954 The Creative Award for the 2024 Magazine Awards 199 00:10:01,038 --> 00:10:02,748 - goes to… - No. 200 00:10:03,415 --> 00:10:07,127 architect and co-CEO of the architectural firm, Atelier In, 201 00:10:07,210 --> 00:10:08,462 Choi Seung-hyo. 202 00:10:09,004 --> 00:10:10,714 - I'll be back. - Wait, no. 203 00:10:11,423 --> 00:10:12,466 - What? - What? 204 00:10:12,549 --> 00:10:14,217 - Hey, Myung-woo. - Seung-hyo! 205 00:10:14,301 --> 00:10:16,011 - I'm not late, right? - Right. 206 00:10:16,762 --> 00:10:18,847 Ah, look who's finally here. 207 00:10:18,930 --> 00:10:20,515 The star got here just in time. 208 00:10:20,599 --> 00:10:23,226 [Na-yoon] With a face like that, he has to be a star. 209 00:10:26,146 --> 00:10:30,025 MAGAZINE DESIGN AWARDS CREATIVE AWARD 210 00:10:30,609 --> 00:10:33,695 [man] Let's hear Mr. Choi Seung-hyo's acceptance speech. 211 00:10:33,779 --> 00:10:35,447 [cameras clicking] 212 00:10:38,408 --> 00:10:39,618 Thank you. 213 00:10:42,287 --> 00:10:45,332 I told him to prepare an acceptance speech beforehand. 214 00:10:45,415 --> 00:10:47,000 He should've spoken longer 215 00:10:47,084 --> 00:10:49,127 for the cameras to capture his beauty from all angles. 216 00:10:49,211 --> 00:10:52,339 Hey! Our name! You forgot to mention our name! 217 00:10:54,675 --> 00:10:57,844 I'm from the architectural firm, Atelier In. 218 00:10:57,928 --> 00:10:59,805 [man] Please give him a round of applause. 219 00:10:59,888 --> 00:11:01,306 [crowd cheering] 220 00:11:08,271 --> 00:11:10,482 [Mi-sook] Yahoo! 221 00:11:10,565 --> 00:11:14,152 [Hye-sook] Yelling "yahoo" at the top of a mountain is so old-fashioned. 222 00:11:14,236 --> 00:11:16,405 Who cares if it's old-fashioned? 223 00:11:16,488 --> 00:11:17,781 I'm respecting the mountain. 224 00:11:17,864 --> 00:11:19,533 You'll get reported to the police. 225 00:11:19,616 --> 00:11:22,119 Who's going to report me? You? 226 00:11:22,202 --> 00:11:25,080 [Jae-sook] Those two are still going at it. 227 00:11:25,163 --> 00:11:28,166 They're wasting energy fighting and making up all the time. 228 00:11:28,250 --> 00:11:29,292 I know, right? 229 00:11:29,376 --> 00:11:30,377 Hey. 230 00:11:31,586 --> 00:11:33,130 I have something for you guys. 231 00:11:33,630 --> 00:11:35,132 - [In-sook] What? - [Jae-sook] What is it? 232 00:11:35,215 --> 00:11:36,508 Seok-ryu's wedding invitation? 233 00:11:36,591 --> 00:11:38,969 Wow, look at this. 234 00:11:39,678 --> 00:11:41,680 I held off giving them to you 235 00:11:41,763 --> 00:11:44,015 because I wanted to present them in a special place. 236 00:11:44,099 --> 00:11:46,726 Why did you print the invitations when the wedding will be held in the U.S.? 237 00:11:46,810 --> 00:11:48,812 I didn't want to miss out on anything. 238 00:11:48,895 --> 00:11:51,648 Look at this. It's so beautiful. 239 00:11:51,731 --> 00:11:55,777 You must be so happy that your daughter's getting married. 240 00:11:55,861 --> 00:11:58,321 You now have a weight off your shoulders! 241 00:11:58,405 --> 00:11:59,489 That's right. 242 00:11:59,573 --> 00:12:04,911 When will I get my loser daughter out of my house? 243 00:12:04,995 --> 00:12:07,414 - [Mi-sook] Mo-eum will find someone soon. - She will. 244 00:12:07,497 --> 00:12:10,834 Oh, right. Is Seung-hyo going out with anyone these days? 245 00:12:10,917 --> 00:12:13,086 - No, he's way too busy. - [In-sook] I see. 246 00:12:13,170 --> 00:12:16,423 That's just an excuse. Even busy people can find time to date. 247 00:12:16,506 --> 00:12:19,551 Seok-ryu managed to find someone even though she was so busy. 248 00:12:19,634 --> 00:12:22,596 I told you that my son-in-law is an international lawyer, right? 249 00:12:22,679 --> 00:12:23,889 - Hey. - [Mi-sook] It's so pretty. 250 00:12:23,972 --> 00:12:25,932 Women are lining up to meet my son. 251 00:12:26,016 --> 00:12:27,476 Is that so? 252 00:12:27,559 --> 00:12:30,228 The minister and the director of my husband's hospital 253 00:12:30,312 --> 00:12:33,565 both keep begging me to introduce their daughters to him. 254 00:12:33,648 --> 00:12:36,735 Say that again when you have your own wedding invitations to give out. 255 00:12:37,235 --> 00:12:38,945 [In-sook & Jae-sook chuckling] 256 00:12:39,821 --> 00:12:41,239 Gosh. My legs fell asleep. 257 00:12:41,323 --> 00:12:43,200 And victory goes to Na Mi-sook. 258 00:12:45,452 --> 00:12:47,120 The wedding is only a month away. 259 00:12:47,204 --> 00:12:48,455 I know. 260 00:12:49,289 --> 00:12:50,499 [In-sook] It's so soon. 261 00:12:51,082 --> 00:12:53,084 Yahoo! 262 00:12:53,168 --> 00:12:55,170 [soft jazz music playing] 263 00:12:59,466 --> 00:13:02,093 We're about to land, ma'am. 264 00:13:02,177 --> 00:13:05,180 Could you open your window shade and straighten your seat, please? 265 00:13:06,348 --> 00:13:07,349 Excuse me. 266 00:13:08,850 --> 00:13:10,685 - Ma'am… - [shouting] 267 00:13:17,651 --> 00:13:18,777 Oh, I'm sorry. 268 00:13:18,860 --> 00:13:21,530 I should be the one to apologize. I startled you. 269 00:13:21,613 --> 00:13:25,951 No, it's just that I was dreaming about getting beaten up. 270 00:13:26,034 --> 00:13:28,578 My goodness. What a nightmare. 271 00:13:29,329 --> 00:13:30,539 Or it could be an omen. 272 00:13:39,881 --> 00:13:41,383 [dramatic music playing] 273 00:13:43,134 --> 00:13:44,386 I've arrived. 274 00:13:47,973 --> 00:13:52,811 EPISODE 1: COMEBACK 275 00:13:55,063 --> 00:13:57,649 Where is she? 276 00:14:03,405 --> 00:14:04,906 What the… 277 00:14:08,952 --> 00:14:10,120 Bae Seok-ryu! 278 00:14:15,333 --> 00:14:16,293 Wow. 279 00:14:17,669 --> 00:14:20,380 Seeing your face makes me feel like I'm really back, Mo-eum. 280 00:14:20,463 --> 00:14:21,298 You. 281 00:14:21,381 --> 00:14:24,551 Do you know how startled I was when you said you were at the airport? 282 00:14:24,634 --> 00:14:26,219 I didn't even get to wash up! 283 00:14:26,303 --> 00:14:27,554 I can see that. 284 00:14:27,637 --> 00:14:30,932 Did you miss me so much to rush over with soot on your face? 285 00:14:31,016 --> 00:14:32,309 Good grief. 286 00:14:32,392 --> 00:14:34,853 You've become so slimy after all those years in the U.S. 287 00:14:34,936 --> 00:14:36,062 I know. 288 00:14:36,146 --> 00:14:39,232 I felt it was over the top even as I was saying it. 289 00:14:39,316 --> 00:14:41,860 Still, it's been years since we've seen each other. 290 00:14:41,943 --> 00:14:43,820 Don't pretend you're not happy to see me. 291 00:14:45,280 --> 00:14:46,114 [chuckles] 292 00:14:46,698 --> 00:14:47,699 Give me a hug. 293 00:14:47,782 --> 00:14:49,075 Come on. 294 00:14:50,994 --> 00:14:52,621 [upbeat music playing] 295 00:14:59,878 --> 00:15:00,879 A thief. 296 00:15:01,588 --> 00:15:03,173 - She stole my luggage! - [shouts] 297 00:15:15,393 --> 00:15:16,770 - What the… - [music stops] 298 00:15:18,063 --> 00:15:21,107 Warn me before you roll up the window. 299 00:15:21,191 --> 00:15:22,400 I almost hurt myself. 300 00:15:22,484 --> 00:15:25,695 I'm teaching you to be cautious at all times. 301 00:15:26,237 --> 00:15:28,281 Sticking your head out like that is dangerous. 302 00:15:28,365 --> 00:15:31,576 Aw. You sounded like a real paramedic just now. 303 00:15:31,660 --> 00:15:33,244 That's because I really am. 304 00:15:33,328 --> 00:15:34,412 Exactly. 305 00:15:36,539 --> 00:15:39,751 Where's the girl I used to know who'd jump off fences wearing a cape? 306 00:15:39,834 --> 00:15:41,086 I liked that girl. 307 00:15:41,169 --> 00:15:44,965 It's thanks to kids like that that I get a paycheck. 308 00:15:45,048 --> 00:15:46,883 What was I thinking back then? 309 00:15:48,551 --> 00:15:49,636 Were you near a fire? 310 00:15:50,512 --> 00:15:53,974 Yes. Paramedics accompany firefighters to the site. 311 00:15:54,057 --> 00:15:55,308 No one died, at least. 312 00:15:55,392 --> 00:15:56,559 That's good. 313 00:15:57,185 --> 00:15:58,645 By the way, 314 00:15:58,728 --> 00:16:00,271 why are you so skinny? 315 00:16:01,064 --> 00:16:04,359 Are you losing weight for your wedding day? 316 00:16:04,442 --> 00:16:07,195 I'm killing it, right? This jawline could cut you. 317 00:16:07,278 --> 00:16:10,532 Could you avoid using dangerous words like "kill" or "cut"? 318 00:16:11,074 --> 00:16:12,367 It's making me antsy. 319 00:16:12,450 --> 00:16:13,451 [in English] Sorry. 320 00:16:13,535 --> 00:16:14,828 Did you call your mom? 321 00:16:15,704 --> 00:16:18,415 My mom didn't tell me you were coming back home. 322 00:16:18,498 --> 00:16:19,666 [in Korean] Sure I did. 323 00:16:20,291 --> 00:16:22,877 Of course you did. What about Seung-hyo? 324 00:16:22,961 --> 00:16:24,254 He must be busy anyway. 325 00:16:24,963 --> 00:16:26,506 How is he anyway? 326 00:16:27,424 --> 00:16:28,425 He's doing good. 327 00:16:29,342 --> 00:16:31,469 [pop music playing over speakers] 328 00:16:31,553 --> 00:16:35,724 You forgot to say my name in your acceptance speech. 329 00:16:35,807 --> 00:16:36,683 I did. 330 00:16:36,766 --> 00:16:40,145 No, you just mentioned the company's name and not mine! 331 00:16:40,228 --> 00:16:43,732 I can tell from the color of your suit that you visited another memorial park. 332 00:16:43,815 --> 00:16:44,691 Yes. 333 00:16:44,774 --> 00:16:47,318 - [Myung-woo] Did you take a compass? - No. 334 00:16:47,402 --> 00:16:50,613 Yeah, right. You can't deceive me. 335 00:16:50,697 --> 00:16:53,491 You're an architect, not a feng-shui master! 336 00:16:53,575 --> 00:16:54,826 It's part of an architect's job 337 00:16:54,909 --> 00:16:57,704 to learn about the cultural and historical context of a space. 338 00:16:57,787 --> 00:17:00,540 - Ah. - Don't you know about gravesite feng shui, 339 00:17:00,623 --> 00:17:02,625 a long-standing traditional practice? 340 00:17:03,752 --> 00:17:05,795 - [camera clicking] - [Na-yoon] You're absolutely right. 341 00:17:05,879 --> 00:17:07,130 Put that camera away. 342 00:17:07,213 --> 00:17:10,717 I can visit a hundred memorial parks as long as I'm with you. 343 00:17:10,800 --> 00:17:12,969 If you want, I can get buried with you. 344 00:17:13,053 --> 00:17:14,262 No, thank you. 345 00:17:14,345 --> 00:17:16,181 Come on, don't be shy. 346 00:17:16,723 --> 00:17:18,016 I'm scared. I think she means it. 347 00:17:18,099 --> 00:17:19,142 Yes, me too. 348 00:17:26,107 --> 00:17:30,320 [gasps] Hey, it's Roh Yoon-seo! 349 00:17:30,403 --> 00:17:31,946 Do you know her? 350 00:17:32,030 --> 00:17:34,866 - [Na-yoon] How do you know her? - I don't really know her. 351 00:17:34,949 --> 00:17:37,702 We met briefly at Oblique's launching ceremony. 352 00:17:37,786 --> 00:17:40,330 Amazing! Let's go say hello to her! 353 00:17:40,413 --> 00:17:42,332 I have to go now. I'm busy. 354 00:17:42,415 --> 00:17:44,459 Hey, where do you think you're going? 355 00:17:44,542 --> 00:17:46,294 She's Roh Yoon-seo, 356 00:17:46,377 --> 00:17:48,588 the woman whom every young man considers perfect! 357 00:17:48,671 --> 00:17:49,631 You can't leave! 358 00:17:49,714 --> 00:17:52,092 My idea of perfection isn't a person, but a well-made structure. 359 00:17:52,175 --> 00:17:53,968 - You're going there again, aren't you? - Of course. 360 00:17:54,052 --> 00:17:55,220 No, I won't let you leave 361 00:17:55,303 --> 00:17:58,098 until you help me get her autograph and take a photo with her! 362 00:17:58,181 --> 00:18:00,350 Just go. Go on! 363 00:18:00,433 --> 00:18:01,518 - Hey! - Bye. 364 00:18:01,601 --> 00:18:02,727 Hold on. 365 00:18:02,811 --> 00:18:03,937 Hello. 366 00:18:09,192 --> 00:18:10,985 Oh! Oh. 367 00:18:12,570 --> 00:18:14,114 [pensive music playing] 368 00:18:43,726 --> 00:18:45,645 {\an8}BAE SEOK-RYU 369 00:18:52,360 --> 00:18:53,736 "Heungbu Sausage Stew." 370 00:18:54,779 --> 00:18:56,197 "Sanshin Ox Bone Soup." 371 00:18:57,365 --> 00:18:58,825 "Grandma Kwon's Pork Wraps." 372 00:18:58,908 --> 00:19:00,702 Did you forget Korean or something? 373 00:19:00,785 --> 00:19:02,745 Why are you reading those shop signs? 374 00:19:02,829 --> 00:19:05,707 The restaurant signs keep catching my eye. 375 00:19:05,790 --> 00:19:07,083 Oh, I see. 376 00:19:07,959 --> 00:19:09,586 I guess I'm hungry. 377 00:19:09,669 --> 00:19:10,670 Right. 378 00:19:11,629 --> 00:19:13,131 It's past lunchtime. 379 00:19:13,214 --> 00:19:15,341 Everything looks so good. 380 00:19:16,217 --> 00:19:18,511 "The In-Law's Fried Chicken." 381 00:19:19,220 --> 00:19:21,931 That one doesn't sound so appetizing. 382 00:19:22,015 --> 00:19:24,559 Don't be greedy and just pick one place. 383 00:19:24,642 --> 00:19:26,186 One place? Ah. 384 00:19:26,728 --> 00:19:27,770 Then… 385 00:19:35,612 --> 00:19:37,530 - [woman] Enjoy your meal. - [Seok-ryu & Mo-eum] Thank you. 386 00:19:38,198 --> 00:19:39,365 Hey. 387 00:19:39,449 --> 00:19:42,619 I bet the blood of Korean people is redder than that of others 388 00:19:42,702 --> 00:19:44,078 because it's actually chili paste. 389 00:19:44,162 --> 00:19:46,497 Ooh. What a scientific theory you have there. 390 00:19:47,081 --> 00:19:49,000 But I thought we'd go to your family's place. 391 00:19:49,083 --> 00:19:51,794 We came here all the time during high school. 392 00:19:52,795 --> 00:19:56,174 All right, let's eat these rice cakes and talk about the good old days. 393 00:19:56,257 --> 00:19:57,383 Wait. 394 00:19:57,467 --> 00:19:59,385 We should have some sundae too. 395 00:20:00,220 --> 00:20:01,387 Get ready. 396 00:20:01,471 --> 00:20:02,847 Begin the battle. 397 00:20:04,015 --> 00:20:04,849 Let's eat! 398 00:20:06,517 --> 00:20:07,477 [shouts] 399 00:20:09,771 --> 00:20:10,897 - It's good. - [shouts] 400 00:20:11,856 --> 00:20:12,857 It's so good. 401 00:20:13,608 --> 00:20:14,525 [slurps] 402 00:20:19,030 --> 00:20:21,324 [hisses] It's spicy though. 403 00:20:21,407 --> 00:20:23,076 Really spicy. [hisses] 404 00:20:23,159 --> 00:20:24,244 Why is it so spicy? 405 00:20:25,620 --> 00:20:27,747 Jeez, it looks like I can't handle spicy food now. 406 00:20:27,830 --> 00:20:29,707 Drink some water. Are you okay? 407 00:20:30,291 --> 00:20:33,795 Wow. I guess your blood isn't as red as it used to be. 408 00:20:33,878 --> 00:20:36,047 You're losing your identity as a Korean. 409 00:20:36,130 --> 00:20:39,050 - It's too spicy. - All right, I know what to do. 410 00:20:39,133 --> 00:20:41,094 Let's wash them in water first. 411 00:20:41,177 --> 00:20:43,012 - What are you doing? - Say "ah." 412 00:20:43,096 --> 00:20:43,930 It's okay. 413 00:20:44,013 --> 00:20:46,474 Come on. That's sinking too low. 414 00:20:46,557 --> 00:20:47,850 It's okay. 415 00:20:49,519 --> 00:20:51,187 - Hide! - What? 416 00:20:53,773 --> 00:20:55,817 - Hello. - [woman] Hi, what can I get you? 417 00:20:55,900 --> 00:20:58,152 [Dong-jin] One portion of tteokbokki, assorted fries, 418 00:20:58,236 --> 00:21:01,030 and sundae with lots of steamed offals, please. 419 00:21:01,114 --> 00:21:02,615 - [woman] All right. - It's Dong-jin. 420 00:21:02,699 --> 00:21:04,200 - Exactly. - [Dong-jin] Looks delicious. 421 00:21:10,581 --> 00:21:11,958 [soft jazz music playing] 422 00:21:14,502 --> 00:21:16,212 What's the deal with them? 423 00:21:18,089 --> 00:21:19,215 Are they feeling sick? 424 00:21:23,219 --> 00:21:25,138 [woman] Your food is ready. 425 00:21:25,763 --> 00:21:26,889 [Dong-jin] Thank you. 426 00:21:27,974 --> 00:21:29,017 [woman] You can pay here. 427 00:21:29,100 --> 00:21:30,101 Okay. 428 00:21:33,563 --> 00:21:34,689 Thanks. 429 00:21:34,772 --> 00:21:36,858 - Goodbye. - [woman] Enjoy your food. 430 00:21:37,483 --> 00:21:38,651 It looks good. 431 00:21:38,735 --> 00:21:40,945 Ow! Oh. Oh. [gasps] 432 00:21:41,029 --> 00:21:43,239 - Sir! - What's in that bag? 433 00:21:43,323 --> 00:21:45,491 [Dong-jin] Let go of my ear first, please. Ah! 434 00:21:45,575 --> 00:21:47,201 - Open it. - Okay. 435 00:21:47,785 --> 00:21:49,746 [Seul-gi] This tteokbokki has 500 calories. 436 00:21:49,829 --> 00:21:52,457 You also have sundae, fried seaweed rolls, and fried squid? 437 00:21:52,540 --> 00:21:54,125 That's 1,350 calories in total. 438 00:21:54,208 --> 00:21:55,460 [Dong-jin] How do you know that? 439 00:21:55,543 --> 00:21:58,296 Listen up. This is your exercise regimen for today. 440 00:21:58,379 --> 00:22:00,381 A hundred pull-ups, a hundred push-ups, 441 00:22:00,465 --> 00:22:02,175 two hundred lunges and burpees, each. 442 00:22:02,258 --> 00:22:03,885 Then 500 squats, okay? 443 00:22:03,968 --> 00:22:06,721 That's so unfair. I haven't even eaten them yet! 444 00:22:06,804 --> 00:22:09,307 You ate all these in your mind. 445 00:22:09,390 --> 00:22:11,017 Don't you want your trainer certification? 446 00:22:11,100 --> 00:22:12,435 What about the upcoming contest? 447 00:22:12,518 --> 00:22:15,438 Just the fact that you considered eating these things 448 00:22:15,521 --> 00:22:16,731 is a crime, all right? 449 00:22:17,982 --> 00:22:19,108 Hand them over. 450 00:22:19,192 --> 00:22:21,444 Come on, hand them over. 451 00:22:22,028 --> 00:22:24,030 I'm confiscating them for your own good. 452 00:22:24,697 --> 00:22:27,075 - The offals have protein, though. - [blows whistle] 453 00:22:27,158 --> 00:22:29,786 Be at the gym in five minutes. Go! 454 00:22:30,369 --> 00:22:31,662 [blows whistle] 455 00:22:32,705 --> 00:22:34,207 That dimwit. 456 00:22:35,500 --> 00:22:38,169 - I told him squid has more protein. - Is he gone? 457 00:22:39,837 --> 00:22:41,756 It's delicious, ma'am. 458 00:22:42,715 --> 00:22:44,050 - Have a good day. - You too. 459 00:22:44,133 --> 00:22:45,885 - He's gone, right? - [Mo-eum] Yes. 460 00:22:46,969 --> 00:22:49,847 He should be eating at Dad's diner, not here. 461 00:22:49,931 --> 00:22:50,848 Hey. 462 00:22:51,849 --> 00:22:53,684 That's the pot calling the kettle black. 463 00:22:54,644 --> 00:22:56,020 Anyway, what was that? 464 00:22:56,979 --> 00:22:58,606 Why did you hide from your brother? 465 00:22:58,689 --> 00:23:01,359 You might not know since you only have sisters, 466 00:23:01,442 --> 00:23:03,069 but this is what having a brother is like. 467 00:23:03,152 --> 00:23:04,570 Mm… 468 00:23:05,738 --> 00:23:07,490 Does your family not know that you're back? 469 00:23:09,325 --> 00:23:10,284 [clears throat] 470 00:23:10,827 --> 00:23:11,994 [in English] Surprise. 471 00:23:13,037 --> 00:23:14,247 [in Korean] I mean, 472 00:23:15,039 --> 00:23:16,541 it's been a while since I came home. 473 00:23:16,624 --> 00:23:20,211 So I thought it would be more fun to surprise them like this 474 00:23:21,045 --> 00:23:23,422 than just to walk through the front door. 475 00:23:23,506 --> 00:23:24,423 Right. 476 00:23:24,507 --> 00:23:26,717 You're nuts. So you're making a whole production out of… 477 00:23:32,056 --> 00:23:34,600 Wait, "a whole production"? 478 00:23:35,726 --> 00:23:37,145 We might as well go all-out. 479 00:23:37,228 --> 00:23:38,896 [upbeat rock music playing] 480 00:24:02,795 --> 00:24:03,880 [Mo-eum chuckles] 481 00:24:05,381 --> 00:24:06,591 Come on, let's go. 482 00:24:07,383 --> 00:24:10,386 We need to decorate the house until our moms come back from hiking. 483 00:24:10,469 --> 00:24:11,846 Wait, Mo-eum… 484 00:24:11,929 --> 00:24:13,890 - What? - Please promise me one thing. 485 00:24:14,599 --> 00:24:18,477 Stay with me until the end of the day, no matter what happens. 486 00:24:18,561 --> 00:24:19,395 What do you mean? 487 00:24:19,478 --> 00:24:21,898 Even if Mount Baekdu explodes or the Han River overflows, okay? 488 00:24:21,981 --> 00:24:23,816 Even if the world ends or the dinosaurs come back! 489 00:24:23,900 --> 00:24:25,318 - Hold on. - [phone ringing] 490 00:24:25,401 --> 00:24:26,903 - What I mean is-- - Hello? 491 00:24:26,986 --> 00:24:28,029 Yes, captain? 492 00:24:28,112 --> 00:24:30,281 Jae-gyeong did what? 493 00:24:31,699 --> 00:24:32,992 Right now? 494 00:24:33,075 --> 00:24:35,912 - All right. I'll be right there. - You're leaving? 495 00:24:35,995 --> 00:24:38,289 - Where are you going? - I have to go. It's an emergency. 496 00:24:38,873 --> 00:24:39,999 I have an emergency too. 497 00:24:40,082 --> 00:24:41,751 I'm going to need you later on! 498 00:24:41,834 --> 00:24:44,003 Then call 911 later! Bye! 499 00:24:44,086 --> 00:24:45,504 Hey, wait! I'm being serious! 500 00:24:45,588 --> 00:24:47,298 Jung Mo-eum! 501 00:24:47,381 --> 00:24:48,466 Hey! 502 00:24:48,549 --> 00:24:49,717 Bye. 503 00:24:49,800 --> 00:24:50,801 [Seok-ryu] But… 504 00:24:52,178 --> 00:24:53,429 That traitor. 505 00:25:09,362 --> 00:25:11,572 There used to be a sauna here. 506 00:25:19,163 --> 00:25:19,997 CORNERSTONE 507 00:25:20,081 --> 00:25:23,626 THIS BUILDING WAS FUNDED BY THE GOVERNMENT FOR THE RESIDENTS OF HYEREUNG-DONG 508 00:25:23,709 --> 00:25:25,795 TO COMMEMORATE THE HOSTING OF THE OLYMPIC GAMES 509 00:25:25,878 --> 00:25:27,296 HYEREUNG SAUNA 510 00:25:27,880 --> 00:25:29,382 [young Seok-ryu] No! 511 00:25:29,465 --> 00:25:31,676 You really have to take a bath today. 512 00:25:31,759 --> 00:25:34,929 See? You're so grimy with dirt, I can hardly tell you're a human brat. 513 00:25:35,012 --> 00:25:36,264 Well, I'm your grimy brat! 514 00:25:36,347 --> 00:25:37,807 You're not doing this on purpose, are you? 515 00:25:37,890 --> 00:25:40,184 No! I don't want to take a bath! 516 00:25:40,268 --> 00:25:41,477 Come on! 517 00:25:41,560 --> 00:25:42,937 I don't want to go inside 518 00:25:43,020 --> 00:25:45,231 with Bae Seok-ryu. 519 00:25:45,314 --> 00:25:47,233 - It's okay, Seung-hyo. - [young Seok-ryu screaming] 520 00:25:47,316 --> 00:25:49,151 HYEREUNG SAUNA 521 00:25:49,235 --> 00:25:51,237 - Oh, come on. - [young Seung-hyo] No! 522 00:25:51,320 --> 00:25:52,947 SAUNA OPEN 523 00:25:53,030 --> 00:25:54,490 WOMEN'S BATH 524 00:25:54,573 --> 00:25:55,616 [door closes] 525 00:26:02,623 --> 00:26:04,625 Our mothers were so cruel. 526 00:26:06,002 --> 00:26:09,672 How could they make us share a bath? 527 00:26:11,549 --> 00:26:13,676 It was a violation of our rights. 528 00:26:15,761 --> 00:26:18,222 I used to hate going to the sauna, 529 00:26:18,306 --> 00:26:19,682 but it's a shame it's gone. 530 00:26:22,476 --> 00:26:23,936 What is this place anyway? 531 00:26:24,687 --> 00:26:25,771 There's no sign. 532 00:26:25,855 --> 00:26:26,981 No front door either. 533 00:26:32,278 --> 00:26:33,112 Who are you? 534 00:26:33,696 --> 00:26:35,072 [pensive music playing] 535 00:26:53,174 --> 00:26:54,175 Bae Seok-ryu? 536 00:26:56,761 --> 00:26:57,762 Choisseung? 537 00:27:04,185 --> 00:27:06,187 - [music stops] - What are you doing here? 538 00:27:06,270 --> 00:27:07,396 That's my line. 539 00:27:07,897 --> 00:27:08,939 What's up with you? 540 00:27:09,607 --> 00:27:10,691 None of your business. 541 00:27:11,275 --> 00:27:12,985 You're stepping on my land. 542 00:27:13,819 --> 00:27:16,989 Don't make me laugh. This is your land? 543 00:27:19,992 --> 00:27:20,868 Wait, is it? 544 00:27:21,452 --> 00:27:22,912 It is, so go away. 545 00:27:27,708 --> 00:27:29,543 [Mi-sook speaking indistinctly] 546 00:27:29,627 --> 00:27:31,670 [suspenseful music playing] 547 00:27:31,754 --> 00:27:32,963 [jaunty music playing] 548 00:27:36,342 --> 00:27:38,594 - I do dancesport. - Your old age is showing. 549 00:27:41,972 --> 00:27:43,057 [humming] 550 00:27:45,059 --> 00:27:46,060 What the heck? 551 00:27:49,897 --> 00:27:51,899 {\an8}- What are you doing? - I can't talk right now. 552 00:27:51,982 --> 00:27:53,150 Just help me out, okay? 553 00:27:53,234 --> 00:27:54,985 {\an8}What are you going on about? 554 00:27:55,069 --> 00:27:57,196 {\an8}Help me out just this once. 555 00:27:57,279 --> 00:28:00,241 {\an8}Just pretend I'm a discarded box, okay? 556 00:28:00,324 --> 00:28:02,576 {\an8}Don't tell anyone you saw me. 557 00:28:03,869 --> 00:28:04,912 {\an8}Got it? 558 00:28:06,163 --> 00:28:07,832 {\an8}Whatever. Get out. 559 00:28:08,290 --> 00:28:10,709 {\an8}- I said, get out. - [Mi-sook] I don't believe you. 560 00:28:10,793 --> 00:28:12,420 [scoffs] You want proof? 561 00:28:13,421 --> 00:28:14,505 - Look at her. - Hey. 562 00:28:15,005 --> 00:28:16,924 Hey, stop that! 563 00:28:17,007 --> 00:28:18,884 - That's enough! - Gosh, how embarrassing. 564 00:28:18,968 --> 00:28:20,136 [In-sook] One, two! 565 00:28:20,219 --> 00:28:23,722 What's this luggage doing here in the middle of the road? 566 00:28:23,806 --> 00:28:25,349 - Seung-hyo. - Mom. 567 00:28:25,850 --> 00:28:28,102 [grunts] Give me a hug. 568 00:28:28,185 --> 00:28:30,062 [Jae-sook] Oh, my. 569 00:28:30,146 --> 00:28:32,398 - It's been a while, Seung-hyo. - You're here. 570 00:28:32,481 --> 00:28:34,733 - [In-sook] You're as handsome as always. - He is. 571 00:28:34,817 --> 00:28:37,069 I'm In-sook. Do you remember me? 572 00:28:37,153 --> 00:28:38,446 Of course. How have you been? 573 00:28:38,529 --> 00:28:40,072 My goodness! 574 00:28:40,156 --> 00:28:42,116 - Hello. - [Mi-sook] What are you doing here? 575 00:28:42,199 --> 00:28:43,409 - Hello. - Hi. 576 00:28:43,492 --> 00:28:45,119 [Mi-sook] Why aren't you at the diner? 577 00:28:45,202 --> 00:28:46,370 Where are you sneaking off to? 578 00:28:46,871 --> 00:28:48,330 Why would I be sneaking? 579 00:28:48,414 --> 00:28:50,791 Is that any way to talk to your beloved husband? 580 00:28:50,875 --> 00:28:51,834 Wanna try that again? 581 00:28:51,917 --> 00:28:53,210 I just went to the market. 582 00:28:54,920 --> 00:28:57,923 Hey, Seung-hyo! Here, have one. [chuckles] 583 00:28:58,007 --> 00:28:59,550 - Thank you. - [Geun-sik] It's good to see you. 584 00:28:59,633 --> 00:29:00,676 Thank you. 585 00:29:02,094 --> 00:29:04,722 You should've called ahead to say you were coming home. 586 00:29:04,805 --> 00:29:07,975 Uh, I came to receive some furniture today. 587 00:29:08,058 --> 00:29:09,894 - I apologize for not letting you know. - I see. 588 00:29:10,978 --> 00:29:12,271 I understand. 589 00:29:13,647 --> 00:29:15,524 Your firm opens next week, so you must be busy. 590 00:29:15,608 --> 00:29:18,652 I invited a lot of guests for the opening party. 591 00:29:18,736 --> 00:29:20,988 - About that-- - So you're saying that this building 592 00:29:21,071 --> 00:29:22,198 is your new office? 593 00:29:22,281 --> 00:29:24,825 - [Seung-hyo] Yes. - [Geun-sik] That's impressive. 594 00:29:24,909 --> 00:29:26,619 - [Seung-hyo] Thank you. - [Mi-sook] Seung-hyo. 595 00:29:26,702 --> 00:29:28,496 - Is this your luggage? - What? No. 596 00:29:29,205 --> 00:29:30,831 - Really? - This was just here? 597 00:29:30,915 --> 00:29:33,542 - We should take it to the police. - [Jae-sook] We should. 598 00:29:34,794 --> 00:29:36,170 - Let's do it. - [Mi-sook] Let me see. 599 00:29:36,253 --> 00:29:37,463 It says something here. 600 00:29:37,546 --> 00:29:39,048 It's in English. 601 00:29:39,131 --> 00:29:40,257 Hold on. It is mine. 602 00:29:41,133 --> 00:29:42,635 It's definitely mine. 603 00:29:42,718 --> 00:29:45,429 [In-sook] Seung-hyo has the same taste as me. 604 00:29:46,055 --> 00:29:48,432 - I suppose. - Pink is a man's color, you know. 605 00:29:48,516 --> 00:29:50,643 - Right. - You should take better care of it. 606 00:29:50,726 --> 00:29:53,187 What if you lost it? Here you go. 607 00:29:53,813 --> 00:29:54,814 I'll do it. 608 00:29:56,315 --> 00:29:57,358 Seung-hyo. 609 00:29:57,441 --> 00:29:59,401 Did you eat the beans I sent you? 610 00:29:59,485 --> 00:30:02,446 - Did you eat everything? - Uh, actually, not yet. 611 00:30:02,530 --> 00:30:04,740 I've been too busy to eat at home. 612 00:30:05,616 --> 00:30:07,576 You need to have healthier eating habits! 613 00:30:07,660 --> 00:30:09,912 You want me to come over and check your fridge? 614 00:30:09,995 --> 00:30:12,748 I'm sorry. I'll give you an apple as an apology. 615 00:30:13,332 --> 00:30:14,250 An apology? 616 00:30:14,792 --> 00:30:16,877 I'm only eating beans from today onward. 617 00:30:17,628 --> 00:30:21,215 What are you guarding this box for anyway? What's in it? 618 00:30:21,298 --> 00:30:24,718 I don't know. I mean, it can't be a person, can it? 619 00:30:24,802 --> 00:30:25,845 [kicks box] 620 00:30:26,387 --> 00:30:27,930 Are you hiding something precious? 621 00:30:28,013 --> 00:30:29,098 Of course not. 622 00:30:29,682 --> 00:30:30,975 It has nothing of value. 623 00:30:31,976 --> 00:30:32,977 I should throw it out. 624 00:30:33,686 --> 00:30:35,521 Really? Then we'll throw it out for you. 625 00:30:35,604 --> 00:30:38,023 - Honey. - Yes, I can carry it. 626 00:30:38,107 --> 00:30:39,984 You can sell a box like this for money. 627 00:30:40,067 --> 00:30:41,443 Hold on. 628 00:30:41,527 --> 00:30:45,823 Now that I think about it, I still need it to put all my trash in. 629 00:30:45,906 --> 00:30:46,866 I'll throw it out after that. 630 00:30:46,949 --> 00:30:49,410 Maybe there is something of value after all. 631 00:30:49,493 --> 00:30:51,203 - [Geun-sik] Really? - [Mi-sook] Okay. 632 00:30:51,287 --> 00:30:53,247 Tell me when you plan to throw it out. 633 00:30:53,330 --> 00:30:54,999 - Okay. - [Geun-sik chuckles] 634 00:30:55,082 --> 00:30:56,333 [Mi-sook] Seung-hyo. 635 00:30:56,834 --> 00:30:57,918 Don't forget the beans. 636 00:30:58,002 --> 00:30:59,295 Yes, ma'am. 637 00:30:59,378 --> 00:31:00,754 You should cook it better. 638 00:31:00,838 --> 00:31:01,839 Let's go. 639 00:31:01,922 --> 00:31:03,215 - Bye! - Goodbye! 640 00:31:03,299 --> 00:31:04,842 - Goodbye. - Have a good day! 641 00:31:06,343 --> 00:31:07,928 I'll be going too, Seung-hyo. 642 00:31:08,012 --> 00:31:09,305 All right. Goodbye. 643 00:31:09,388 --> 00:31:10,681 - See you later. - Yes. 644 00:31:10,764 --> 00:31:11,974 Bye. 645 00:31:20,733 --> 00:31:22,026 [Seok-ryu] Are they all gone? 646 00:31:23,319 --> 00:31:24,153 I'm coming out. 647 00:31:28,073 --> 00:31:29,199 [sighs] 648 00:31:32,036 --> 00:31:33,037 Let me out. 649 00:31:33,621 --> 00:31:35,748 Why are you hiding from your mom? 650 00:31:36,999 --> 00:31:38,500 Let me out! It's stuffy in here! 651 00:31:39,251 --> 00:31:41,003 It's just very strange. 652 00:31:41,086 --> 00:31:43,714 I thought you were supposed to be in the U.S. 653 00:31:47,259 --> 00:31:48,761 Did you get into trouble? 654 00:31:50,054 --> 00:31:52,056 I have other ways of getting out. 655 00:31:52,139 --> 00:31:53,807 [grunts] Jeez. 656 00:31:55,935 --> 00:31:57,436 You tore the box? 657 00:31:58,145 --> 00:32:00,439 [sighs] I can tear you apart too. 658 00:32:01,732 --> 00:32:02,775 Aunt Mi-sook! 659 00:32:04,485 --> 00:32:05,319 Just kidding. 660 00:32:07,488 --> 00:32:08,530 [sighs] 661 00:32:09,281 --> 00:32:10,950 I'm going to end you! 662 00:32:11,867 --> 00:32:14,286 - Is that any way to talk to your savior? - [sighs] 663 00:32:15,079 --> 00:32:18,874 So this is your new office? It kind of sucks. 664 00:32:19,500 --> 00:32:21,085 - It's full of bucks though. - Whatever. 665 00:32:21,919 --> 00:32:24,922 Then why don't you save me one more time? 666 00:32:25,005 --> 00:32:25,839 What? 667 00:32:25,923 --> 00:32:27,091 Let me use your bathroom. 668 00:32:27,883 --> 00:32:30,177 Don't mark it as your territory. 669 00:32:30,260 --> 00:32:31,637 You can't go in there! 670 00:32:33,180 --> 00:32:34,306 Jeez. 671 00:32:34,390 --> 00:32:36,225 [soft piano music playing] 672 00:32:40,062 --> 00:32:43,065 Go straight and turn left there. That's the front door. 673 00:32:43,148 --> 00:32:44,191 Goodbye. 674 00:32:44,274 --> 00:32:45,943 It's actually not that bad. 675 00:32:46,819 --> 00:32:48,529 Just follow the recommended route. 676 00:32:49,238 --> 00:32:51,281 Hey, what are these? 677 00:32:51,365 --> 00:32:52,199 Millstones? 678 00:32:53,659 --> 00:32:55,369 They're stepping stones. 679 00:32:56,704 --> 00:32:58,664 Keep your dirty hands off of them! 680 00:33:01,458 --> 00:33:02,960 Are you doing this on purpose? 681 00:33:04,712 --> 00:33:07,297 [scoffs] Does this place have bad feng shui? 682 00:33:07,381 --> 00:33:09,258 Or are you my bad luck? 683 00:33:09,341 --> 00:33:12,428 You know you're kind of mean, don't you? 684 00:33:12,511 --> 00:33:14,847 You don't know you're immature, do you? 685 00:33:14,930 --> 00:33:15,889 [sighs] 686 00:33:15,973 --> 00:33:17,850 I don't like this at all. 687 00:33:17,933 --> 00:33:19,810 At least you were cute when you were little. 688 00:33:20,394 --> 00:33:22,104 You weren't cute even when you were little. 689 00:33:22,730 --> 00:33:24,898 You little… 690 00:33:25,399 --> 00:33:26,608 Look at this. 691 00:33:27,109 --> 00:33:29,069 You immediately start throwing punches. 692 00:33:29,153 --> 00:33:33,240 I tell you, you're closer to a beast than a human being. 693 00:33:34,116 --> 00:33:35,451 Your fiancé must be a saint. 694 00:33:36,285 --> 00:33:37,244 What? 695 00:33:37,327 --> 00:33:39,538 Aunt Mi-sook gave me your wedding invitation. 696 00:33:39,621 --> 00:33:41,457 She offered to buy my plane ticket, 697 00:33:41,540 --> 00:33:43,917 but I think I'll be too busy to make it. 698 00:33:46,503 --> 00:33:48,505 Congratulations on your marriage. 699 00:33:49,506 --> 00:33:50,507 Thanks. 700 00:33:52,134 --> 00:33:53,969 By the way, where's your office? 701 00:33:55,804 --> 00:33:57,014 Aren't you going to leave? 702 00:33:59,141 --> 00:34:00,559 It's over there, isn't it? 703 00:34:00,642 --> 00:34:03,896 [groans] Please just leave! 704 00:34:03,979 --> 00:34:06,440 Just go, please. Why are you going upstairs? 705 00:34:06,523 --> 00:34:09,526 Hey, come on! Get out of there. 706 00:34:09,610 --> 00:34:11,403 Why would you come in here? 707 00:34:11,487 --> 00:34:14,156 Your office is huge. 708 00:34:14,239 --> 00:34:15,115 [sighs] 709 00:34:15,199 --> 00:34:16,992 Just go home, okay? 710 00:34:17,076 --> 00:34:18,160 Ooh. 711 00:34:18,744 --> 00:34:20,704 That's an impressive ceiling. 712 00:34:22,414 --> 00:34:23,916 I guess you have eyes, after all. 713 00:34:25,834 --> 00:34:28,337 I referred to the ceiling designs of the Goguryeo mural tombs. 714 00:34:28,420 --> 00:34:31,006 You mean like the Twin Column Tomb or the Tomb of the Dancers? 715 00:34:31,090 --> 00:34:31,924 Exactly. 716 00:34:32,883 --> 00:34:34,468 It's a ceiling with triangles in each corner, 717 00:34:34,551 --> 00:34:36,303 the most common type of the era. 718 00:34:37,179 --> 00:34:38,430 It holds the principles of 719 00:34:38,514 --> 00:34:41,308 "the sky is round and the earth is square." 720 00:34:41,391 --> 00:34:42,601 In other words, 721 00:34:43,352 --> 00:34:45,979 you designed your office like a tomb. What a weirdo. 722 00:34:46,063 --> 00:34:47,648 What? A "weirdo"? 723 00:34:48,190 --> 00:34:50,275 [scoffs] Whatever. 724 00:34:51,401 --> 00:34:54,321 Of course, someone as crude as you wouldn't understand my art, 725 00:34:54,404 --> 00:34:56,615 which reinterprets our ancestors' timeless wisdom 726 00:34:56,698 --> 00:34:58,450 with modern sensibilities-- 727 00:34:59,159 --> 00:35:00,244 [Seok-ryu shouts] 728 00:35:02,996 --> 00:35:04,081 [Seung-hyo grunting] 729 00:35:10,504 --> 00:35:12,548 For crying out loud. 730 00:35:14,174 --> 00:35:15,092 Are you okay? 731 00:35:15,175 --> 00:35:16,343 [groaning] 732 00:35:17,553 --> 00:35:20,013 Do I look okay to you? 733 00:35:21,140 --> 00:35:22,850 I can't believe you crawled out alone. 734 00:35:23,350 --> 00:35:26,311 I have a very strong attachment to life. 735 00:35:28,480 --> 00:35:30,440 What was it that fell anyway? 736 00:35:31,441 --> 00:35:32,442 [Seung-hyo] Ow. 737 00:35:32,526 --> 00:35:35,612 [Seok-ryu] This thing is heavy! 738 00:35:35,696 --> 00:35:38,240 Did you think it'd be as light as a feather? 739 00:35:38,323 --> 00:35:39,283 [groans] 740 00:35:39,992 --> 00:35:41,535 - Did you hurt yourself? - [grunting] 741 00:35:41,618 --> 00:35:42,578 Let me see. 742 00:35:42,661 --> 00:35:44,121 What are you doing? 743 00:35:44,204 --> 00:35:45,873 Do you have eyes in the back of your head? 744 00:35:45,956 --> 00:35:47,749 If you don't, just stay still. 745 00:35:47,833 --> 00:35:49,835 [groans] I knew this would happen. 746 00:35:49,918 --> 00:35:52,880 I always end up getting hurt when I'm with you. 747 00:35:52,963 --> 00:35:54,923 - Be quiet and stay still. - [shouts] 748 00:35:56,717 --> 00:35:58,927 You're completely fine. Nothing to worry about. 749 00:35:59,011 --> 00:36:00,971 But it might leave a bruise… 750 00:36:04,933 --> 00:36:08,061 [young Seok-ryu] What did you just say? Say it again! 751 00:36:10,397 --> 00:36:11,607 Stop it! 752 00:36:11,690 --> 00:36:12,691 Don't! 753 00:36:12,774 --> 00:36:13,817 Let me go! 754 00:36:13,901 --> 00:36:15,819 [young Seung-hyo shouts] 755 00:36:17,487 --> 00:36:19,156 [young Seung-hyo groaning] 756 00:36:24,077 --> 00:36:25,579 You still have this scar. 757 00:36:27,748 --> 00:36:29,208 I told you, didn't I? 758 00:36:29,291 --> 00:36:33,545 My body is bruised and battered from everything you put me through. 759 00:36:34,129 --> 00:36:35,589 You're exaggerating. 760 00:36:35,672 --> 00:36:37,257 I don't expect you to apologize. 761 00:36:37,925 --> 00:36:40,886 I just want you to leave now. Please. 762 00:36:40,969 --> 00:36:44,348 Hey, I didn't want to spend my first day back with you either. 763 00:36:44,431 --> 00:36:47,184 - But something unexpected came up-- - Hey, Seok-ryu. 764 00:36:47,267 --> 00:36:50,062 I couldn't care less about what you did or didn't do. 765 00:36:51,188 --> 00:36:52,022 I see. 766 00:36:52,689 --> 00:36:55,025 Sorry for inconveniencing you. 767 00:36:56,485 --> 00:36:57,611 But I know one thing. 768 00:36:59,655 --> 00:37:02,616 Knowing Aunt Mi-sook, putting it off wouldn't do you any favors. 769 00:37:02,699 --> 00:37:05,285 Things are going to escalate the longer you put it off. 770 00:37:05,369 --> 00:37:07,246 You could face a 24-hour silent treatment 771 00:37:07,329 --> 00:37:08,914 for what could've been resolved in 30 minutes. 772 00:37:08,997 --> 00:37:12,251 So stop dawdling and just get it over with. 773 00:37:12,334 --> 00:37:14,628 You're so annoying when you're right. 774 00:37:14,711 --> 00:37:17,631 You're so pathetic when you get in trouble. 775 00:37:19,633 --> 00:37:20,634 That's it. 776 00:37:21,343 --> 00:37:22,636 Let me hit you just once. 777 00:37:22,719 --> 00:37:24,012 [grunts] I think 778 00:37:25,013 --> 00:37:26,640 this cost 17 million won. 779 00:37:26,723 --> 00:37:28,141 Not 1,700 won? 780 00:37:28,225 --> 00:37:30,686 A designer friend of mine gave it to me. 781 00:37:30,769 --> 00:37:33,272 If it's broken, I should claim for damages-- 782 00:37:33,355 --> 00:37:34,564 Let me see. 783 00:37:37,234 --> 00:37:38,652 It's not broken. It's fine. 784 00:37:39,152 --> 00:37:41,571 What an expensive chunk of metal. 785 00:37:43,532 --> 00:37:45,742 Look. I gave it a rub so it shines better. 786 00:37:45,826 --> 00:37:46,994 It's so shiny now. 787 00:37:47,077 --> 00:37:48,370 It's totally fine, right? 788 00:37:48,453 --> 00:37:49,663 It's as good as new. 789 00:37:49,746 --> 00:37:51,665 I'll just carefully put it back here. 790 00:37:51,748 --> 00:37:52,833 Don't bother. 791 00:37:52,916 --> 00:37:55,669 There, all done! It looks even better than before. 792 00:37:55,752 --> 00:37:57,379 - Just go. - It looks so perfect. 793 00:37:57,462 --> 00:38:00,090 HYEREUNG 911 SAFETY CENTER 794 00:38:04,344 --> 00:38:05,345 Hey. 795 00:38:06,096 --> 00:38:08,890 How could you call me back after I'd gone home for the day? 796 00:38:08,974 --> 00:38:10,392 I'm not even on this team. 797 00:38:10,475 --> 00:38:11,810 I had no choice. 798 00:38:11,893 --> 00:38:13,854 The newbie got seriously carsick. 799 00:38:13,937 --> 00:38:17,399 I told you Captain Song should drive slower. 800 00:38:17,482 --> 00:38:21,695 You're the only one who can bear to be in the car with him. 801 00:38:21,778 --> 00:38:23,030 Who would've guessed 802 00:38:23,113 --> 00:38:25,532 that a good paramedic is one who doesn't get carsick? 803 00:38:26,658 --> 00:38:27,659 I'm leaving. 804 00:38:27,743 --> 00:38:30,537 - [classical music playing] - [woman on PA] Emergency dispatch. 805 00:38:30,662 --> 00:38:32,289 911 AMBULANCE 806 00:38:32,372 --> 00:38:33,790 [siren wailing] 807 00:38:38,295 --> 00:38:39,504 [siren stops] 808 00:38:47,596 --> 00:38:48,597 [Mo-eum] Sir. 809 00:38:49,890 --> 00:38:51,433 I'm a paramedic. 810 00:38:52,726 --> 00:38:53,602 Are you okay? 811 00:38:53,685 --> 00:38:55,020 Can you hear me? 812 00:38:55,103 --> 00:38:58,231 What? Who called 911? 813 00:38:58,315 --> 00:38:59,566 Who was it? 814 00:39:00,400 --> 00:39:01,485 Jeez. 815 00:39:01,568 --> 00:39:04,321 [Mo-eum] We got a call that you collapsed with a cut on your forehead. 816 00:39:04,404 --> 00:39:06,406 We'll take you to the hospital. 817 00:39:06,490 --> 00:39:08,075 How did you get hurt? 818 00:39:08,158 --> 00:39:10,994 I just fell from a chair. 819 00:39:11,078 --> 00:39:13,121 It's fine. I don't need a doctor. 820 00:39:13,205 --> 00:39:14,539 Yes, you do. 821 00:39:14,623 --> 00:39:15,749 It could be superficial, 822 00:39:15,832 --> 00:39:17,876 but we can't rule out concussion. 823 00:39:17,959 --> 00:39:19,211 You should get checked out. 824 00:39:19,294 --> 00:39:20,337 Get lost. 825 00:39:20,420 --> 00:39:22,464 - I said get lost. - [crowd clamoring] 826 00:39:23,173 --> 00:39:27,219 Jeez, I'm hungry. When is my mother getting here? 827 00:39:27,302 --> 00:39:29,763 - For crying out loud. - [Mo-eum] Sir. 828 00:39:29,846 --> 00:39:30,847 Sir. 829 00:39:31,932 --> 00:39:33,308 Do you have diabetes? 830 00:39:34,643 --> 00:39:36,853 [sighs] You shouldn't have drunk this much. 831 00:39:36,937 --> 00:39:38,647 I told you to get lost. 832 00:39:38,730 --> 00:39:39,773 [paramedic] Careful. 833 00:39:39,856 --> 00:39:42,692 Come on, Captain Jung. Let's just call the police. 834 00:39:42,776 --> 00:39:44,903 - Let me check your blood sugar level. - Why you… 835 00:39:44,986 --> 00:39:45,987 I said no! 836 00:39:46,071 --> 00:39:47,697 I'm not going to the hospital! 837 00:39:47,781 --> 00:39:49,866 Stop bothering me and get lost! 838 00:39:49,950 --> 00:39:51,535 Don't curse at me. 839 00:39:51,618 --> 00:39:53,578 Do you see this camera I'm wearing? 840 00:39:53,662 --> 00:39:56,832 I have no choice but to film your face if you keep acting like this. 841 00:39:56,915 --> 00:39:59,584 I told you to get lost and stop bothering me. 842 00:39:59,668 --> 00:40:00,836 Why would you film me? 843 00:40:01,378 --> 00:40:03,296 Who do you think you are to do that? 844 00:40:03,380 --> 00:40:04,881 [crowd shouting] 845 00:40:05,507 --> 00:40:08,051 - [paramedic] Get back, Mo-eum. - [Dan-ho] Sir. 846 00:40:08,135 --> 00:40:09,719 Put down that bottle, please. 847 00:40:09,803 --> 00:40:11,221 And who the hell are you? 848 00:40:11,304 --> 00:40:12,180 I'm just a civilian. 849 00:40:12,264 --> 00:40:14,224 Everyone, please stay out of this. 850 00:40:14,307 --> 00:40:15,392 We'll deal with it. 851 00:40:15,475 --> 00:40:17,894 I wanted to help out because the situation looked dangerous. 852 00:40:17,978 --> 00:40:19,521 Why? Because I'm a woman? 853 00:40:19,604 --> 00:40:20,647 No, 854 00:40:20,730 --> 00:40:22,482 because I'm a red belt in taekwondo. 855 00:40:23,150 --> 00:40:25,527 - What? - I'm sorry, sir! 856 00:40:26,153 --> 00:40:28,572 - [Mo-eum] Hold on! - [Dan-ho grunting] 857 00:40:28,947 --> 00:40:31,616 - [sighs] - What's the deal with him? 858 00:40:31,700 --> 00:40:32,534 What the… 859 00:40:34,786 --> 00:40:36,746 [rock music playing] 860 00:40:38,540 --> 00:40:40,625 [crowd cheering] 861 00:40:42,085 --> 00:40:43,128 I'm a black belt. 862 00:40:43,211 --> 00:40:45,338 Can you treat him, please? 863 00:40:46,715 --> 00:40:48,008 Are you okay, sir? 864 00:40:48,675 --> 00:40:49,509 Good grief. 865 00:40:49,593 --> 00:40:50,677 What? 866 00:40:50,760 --> 00:40:52,095 Let me just check your blood. 867 00:40:52,179 --> 00:40:53,930 Oh, all right. 868 00:40:54,848 --> 00:40:55,849 It's going to sting. 869 00:40:55,932 --> 00:40:57,267 - [man] Okay. - Give me your hand. 870 00:40:58,810 --> 00:41:01,104 Why did you drink so much? 871 00:41:02,147 --> 00:41:03,482 [pensive music playing] 872 00:41:10,322 --> 00:41:11,698 [luggage wheels clunking] 873 00:41:20,582 --> 00:41:21,750 [sighs] 874 00:41:25,504 --> 00:41:28,924 It's so noisy. Don't walk so close to me. 875 00:41:29,508 --> 00:41:32,677 You're the one who's following me. 876 00:41:33,678 --> 00:41:36,765 Do you think I'm following you? 877 00:41:36,848 --> 00:41:38,558 You might have forgotten, 878 00:41:38,642 --> 00:41:40,477 but our parents live right next to each other. 879 00:41:40,560 --> 00:41:41,686 I'm just going home. 880 00:41:41,770 --> 00:41:44,773 Just take another road. Go on. 881 00:41:44,856 --> 00:41:45,857 This is the quickest. 882 00:41:46,441 --> 00:41:47,692 For crying out loud. 883 00:41:58,036 --> 00:42:00,080 Are you craving fried chicken right now? 884 00:42:00,163 --> 00:42:01,122 THE IN-LAW'S FRIED CHICKEN 885 00:42:01,206 --> 00:42:04,334 I feel sorry for you. I really do. 886 00:42:04,417 --> 00:42:09,548 Do you think I could ask to borrow that helmet right there? 887 00:42:09,631 --> 00:42:11,466 You think they'd lend it to me? 888 00:42:12,175 --> 00:42:13,009 What? 889 00:42:13,093 --> 00:42:14,886 I need something to protect me from my mom. 890 00:42:14,970 --> 00:42:15,971 She'll crack my melon. 891 00:42:16,054 --> 00:42:19,349 You could've picked a more normal word like "head" or even "skull." 892 00:42:19,432 --> 00:42:23,895 There aren't any helmet shops nearby, are there? 893 00:42:23,979 --> 00:42:26,022 This lunatic is actually being serious. 894 00:42:26,856 --> 00:42:28,358 [Seung-hyo sighs] 895 00:42:33,738 --> 00:42:34,614 What are you doing? 896 00:42:38,827 --> 00:42:40,912 What are you doing in the middle of the street? 897 00:42:40,996 --> 00:42:43,081 [upbeat music playing] 898 00:42:43,164 --> 00:42:44,499 Hold this. 899 00:42:47,335 --> 00:42:48,378 Hey. 900 00:42:48,461 --> 00:42:49,921 You're driving me nuts. 901 00:42:52,132 --> 00:42:53,008 [sighs] 902 00:42:55,093 --> 00:42:58,680 I guess I underestimated you. 903 00:43:02,934 --> 00:43:04,019 You're insane. 904 00:43:19,618 --> 00:43:21,119 You look like a blowfish. 905 00:43:21,202 --> 00:43:23,538 It's only natural to puff up one's body 906 00:43:23,622 --> 00:43:25,165 when faced with incredible danger. 907 00:43:26,750 --> 00:43:27,876 Come on, hit me. 908 00:43:27,959 --> 00:43:29,586 What are you saying? 909 00:43:29,669 --> 00:43:32,631 Just hit me. I need to see if I'm protected enough. 910 00:43:32,714 --> 00:43:35,634 Why didn't you just buy a bulletproof vest in the U.S.? 911 00:43:36,217 --> 00:43:37,886 I really should've. 912 00:43:38,595 --> 00:43:40,555 Should I go back and buy one? 913 00:43:41,306 --> 00:43:43,266 Considering the time and money you'd have to spend, 914 00:43:43,767 --> 00:43:45,393 just get it over with right now. 915 00:43:45,477 --> 00:43:47,520 Mm. Mm. 916 00:43:48,855 --> 00:43:51,149 Hey, do you want to spend the night with me? 917 00:43:51,733 --> 00:43:53,943 - What the hell are you on about? - Stay with me. 918 00:43:54,027 --> 00:43:54,944 Stop fooling around. 919 00:43:55,028 --> 00:43:57,697 I'm not asking for much. Just stay by my side, okay? 920 00:43:57,781 --> 00:43:59,449 Go away! You're scaring me. 921 00:43:59,532 --> 00:44:01,284 I'm the one who's scared. 922 00:44:02,285 --> 00:44:04,537 I really screwed up, Seung-hyo. 923 00:44:05,538 --> 00:44:08,583 I came home to just tell my mom and get it over with, 924 00:44:09,501 --> 00:44:12,170 but now I can't bear to face her. 925 00:44:13,046 --> 00:44:14,714 What is it? What did you do? 926 00:44:17,384 --> 00:44:18,551 I have to know what it is 927 00:44:18,635 --> 00:44:21,680 if I'm going to help you decide what to do about it. 928 00:44:21,763 --> 00:44:22,597 Well… 929 00:44:23,890 --> 00:44:24,891 The thing is… 930 00:44:26,226 --> 00:44:27,686 [clears throat] I… 931 00:44:29,938 --> 00:44:30,939 called it off. 932 00:44:31,523 --> 00:44:32,357 What? 933 00:44:32,857 --> 00:44:33,817 I said… 934 00:44:34,943 --> 00:44:35,902 I'm not getting married. 935 00:44:35,985 --> 00:44:37,487 Speak up, will you? 936 00:44:37,570 --> 00:44:39,614 I said I broke off my engagement! 937 00:44:43,660 --> 00:44:44,911 Uh, Aunt Mi-sook. 938 00:44:46,121 --> 00:44:49,666 Hey, you can't fool me twice with that trick. 939 00:44:50,458 --> 00:44:52,794 [Mi-sook] What did you just say? 940 00:44:55,130 --> 00:44:56,631 [jaunty music playing] 941 00:45:09,894 --> 00:45:10,937 Seok-ryu. 942 00:45:11,604 --> 00:45:13,940 What did you say? Say it again. 943 00:45:14,524 --> 00:45:16,359 - Mom. - [chuckles] 944 00:45:16,818 --> 00:45:19,112 I must have heard it wrong, right? 945 00:45:19,195 --> 00:45:20,697 Right. 946 00:45:20,780 --> 00:45:21,823 Mom! 947 00:45:21,906 --> 00:45:23,408 - Oh, my. - [Seok-ryu] How have you been? 948 00:45:23,491 --> 00:45:26,911 You must be surprised to see me out of the blue. 949 00:45:27,495 --> 00:45:28,746 You're still so beautiful. 950 00:45:28,830 --> 00:45:32,375 I'm actually kind of confused because of jet lag, you know? 951 00:45:32,459 --> 00:45:35,295 The reason I'm back in Korea is… 952 00:45:35,378 --> 00:45:36,212 [Mi-sook] Yes? 953 00:45:37,589 --> 00:45:38,423 It's… 954 00:45:39,090 --> 00:45:40,800 to tell you that I broke off my engagement. 955 00:45:42,427 --> 00:45:43,303 Oh, my God! 956 00:45:46,014 --> 00:45:47,807 [grunting] 957 00:45:47,891 --> 00:45:49,100 - [Seok-ryu] Dad! - [Mi-sook] Geun-sik! 958 00:45:49,184 --> 00:45:51,436 - [Seok-ryu] Dad! - [Kyung-jong] Move out of the way. 959 00:45:54,397 --> 00:45:55,857 [Hye-sook] He must have had a shock. 960 00:45:56,774 --> 00:45:58,067 - [grunts] - Goodness! 961 00:45:59,194 --> 00:46:01,112 Are you all right, Geun-sik? 962 00:46:01,196 --> 00:46:02,238 I just had a bad dream. 963 00:46:03,239 --> 00:46:05,241 - I thought Seok-ryu said… - Are you okay, Dad? 964 00:46:05,325 --> 00:46:06,493 Seok-ryu! 965 00:46:07,076 --> 00:46:08,453 It wasn't a dream? 966 00:46:08,536 --> 00:46:12,248 No, this has to be a dream! Just a bad dream! 967 00:46:12,332 --> 00:46:13,458 [Mi-sook] Seok-ryu. 968 00:46:13,541 --> 00:46:16,169 What did you say? You did what? 969 00:46:17,462 --> 00:46:19,005 I broke off my engagement. 970 00:46:19,881 --> 00:46:21,007 I canceled everything. 971 00:46:21,633 --> 00:46:23,134 Everyone in the U.S. knows already. 972 00:46:23,218 --> 00:46:24,636 You're out of your mind. 973 00:46:25,136 --> 00:46:26,888 You're completely nuts. 974 00:46:26,971 --> 00:46:27,972 I'm totally fine. 975 00:46:28,056 --> 00:46:30,433 How could you call your own daughter nuts? 976 00:46:30,517 --> 00:46:33,645 I'm calling it as I see it! Only a nutjob would pull a stunt like this 977 00:46:33,728 --> 00:46:35,355 a month before the wedding! 978 00:46:36,147 --> 00:46:37,315 Come here. 979 00:46:37,398 --> 00:46:38,566 Aunt Mi-sook! 980 00:46:38,650 --> 00:46:40,735 Use your words, please. 981 00:46:40,818 --> 00:46:43,446 - No violence. - That's right, Mom. Hear me out. 982 00:46:43,530 --> 00:46:45,156 There's a saying in the U.S. 983 00:46:45,240 --> 00:46:47,951 "There are three types of people who get married." 984 00:46:48,034 --> 00:46:51,412 "The dumb, the poor, and the masochist." 985 00:46:51,496 --> 00:46:52,956 Why you… Get over here. 986 00:46:53,039 --> 00:46:54,707 Wait, I have more. 987 00:46:54,791 --> 00:46:56,793 I have one more thing to say. 988 00:46:56,876 --> 00:46:58,545 There's another saying that goes, 989 00:46:58,628 --> 00:47:03,049 "Marriage is leaving a festival before it begins." 990 00:47:03,132 --> 00:47:04,342 Are you nuts? 991 00:47:04,425 --> 00:47:06,469 What in the world happened? 992 00:47:06,553 --> 00:47:08,429 You sounded so happy 993 00:47:08,513 --> 00:47:10,139 - the last time we talked! - Stop it. 994 00:47:12,725 --> 00:47:14,269 Don't tell me that my son… 995 00:47:14,352 --> 00:47:16,229 No, he's not my son-in-law anymore. 996 00:47:16,938 --> 00:47:19,482 Did that jerk Song Hyeon-jun call it off? 997 00:47:20,108 --> 00:47:22,068 [Geun-sik] That dirtbag! 998 00:47:22,151 --> 00:47:24,571 Honey, buy us two plane tickets right away. 999 00:47:24,654 --> 00:47:26,698 - Okay. - I'll tear him to pieces! 1000 00:47:26,781 --> 00:47:28,074 It's not his fault. 1001 00:47:28,741 --> 00:47:30,076 [Mi-sook] Do you have no pride? 1002 00:47:30,660 --> 00:47:32,161 Are you seriously defending him? 1003 00:47:32,245 --> 00:47:34,914 It wasn't his fault. It was mine. 1004 00:47:34,998 --> 00:47:36,040 That makes no sense. 1005 00:47:36,833 --> 00:47:38,376 What could you have possibly… 1006 00:47:40,795 --> 00:47:41,838 Did you… 1007 00:47:44,966 --> 00:47:46,092 cheat on him? 1008 00:47:50,972 --> 00:47:52,140 Goodness. 1009 00:47:52,223 --> 00:47:54,684 - Dear me. - [grunting] 1010 00:47:55,768 --> 00:47:57,729 Be careful. 1011 00:47:58,354 --> 00:48:01,024 Now, breathe in deeply. 1012 00:48:01,107 --> 00:48:02,567 You might start hyperventilating. 1013 00:48:02,650 --> 00:48:04,027 I need CPR. 1014 00:48:04,110 --> 00:48:05,653 You crazy brat! 1015 00:48:05,737 --> 00:48:07,196 I can't believe you! 1016 00:48:07,780 --> 00:48:11,117 - Even I never cheated on anyone, - Mi-sook! 1017 00:48:11,200 --> 00:48:13,077 with a pathetic husband like that! 1018 00:48:13,161 --> 00:48:15,496 So how could you do such an unthinkable thing? 1019 00:48:15,580 --> 00:48:17,707 I've had it up to here with you! I'll end you! 1020 00:48:17,790 --> 00:48:20,793 - Aunt Mi-sook! - You don't have to talk to me like that. 1021 00:48:20,877 --> 00:48:24,672 Do you want me to be an unfilial daughter who dies before her parents? 1022 00:48:24,756 --> 00:48:25,798 - Hey. - [Seok-ryu] What about now? 1023 00:48:25,882 --> 00:48:27,634 As if you're a filial daughter now! 1024 00:48:27,717 --> 00:48:30,553 - Mi-sook! Stop! - Auntie! Hold on! 1025 00:48:30,637 --> 00:48:33,056 - Let's talk it out like civilized people. - That's right! 1026 00:48:33,139 --> 00:48:35,183 Let's be civilized. You're being too violent. 1027 00:48:35,266 --> 00:48:36,225 Also, I'm a grownup. 1028 00:48:36,309 --> 00:48:39,312 You can't just discipline me like that anymore! 1029 00:48:39,395 --> 00:48:41,606 I'll treat you like a grownup when you act like one! 1030 00:48:41,689 --> 00:48:43,316 Come over here, you brat! 1031 00:48:43,399 --> 00:48:45,485 - Aunt Mi-sook! - What are you doing? 1032 00:48:45,568 --> 00:48:47,695 Stop hitting me and hit her instead! 1033 00:48:47,779 --> 00:48:49,072 That's right! 1034 00:48:49,656 --> 00:48:51,282 Why are you hitting my son? 1035 00:48:51,366 --> 00:48:54,077 He's taking all the blows for your daughter! 1036 00:48:55,244 --> 00:48:57,664 He's so cruel and ruthless. 1037 00:48:57,747 --> 00:48:59,999 He really made me do all the push-ups. 1038 00:49:00,083 --> 00:49:01,959 - [Mi-sook] Come here, you brat! - [Seung-hyo] Hey! 1039 00:49:02,043 --> 00:49:03,211 What's with the ruckus? 1040 00:49:03,294 --> 00:49:05,338 - [Seung-hyo] You should go. - Is someone fighting? 1041 00:49:05,421 --> 00:49:09,217 Why do you keep calling me "brat" instead of the name you gave me? 1042 00:49:09,300 --> 00:49:10,593 That's your issue? 1043 00:49:10,677 --> 00:49:12,887 How about I call you "bastard" instead? 1044 00:49:13,721 --> 00:49:15,765 - I think I prefer "brat." - Hey, you… 1045 00:49:15,848 --> 00:49:17,183 Are you making fun of me? 1046 00:49:17,266 --> 00:49:19,394 Aunt Mi-sook! Stop! 1047 00:49:19,477 --> 00:49:21,270 Don't hit me there! 1048 00:49:21,354 --> 00:49:22,689 [Hye-sook] Hey! 1049 00:49:23,815 --> 00:49:25,858 Are you trying to castrate my son? 1050 00:49:25,942 --> 00:49:27,318 I've had enough. 1051 00:49:27,402 --> 00:49:29,362 Let me go! Stop it! 1052 00:49:29,445 --> 00:49:30,863 - [Geun-sik] Honey. - Out of my way! 1053 00:49:30,947 --> 00:49:32,407 Don't do this. [shouts] 1054 00:49:33,449 --> 00:49:34,450 Uncle Geun-sik. 1055 00:49:36,202 --> 00:49:38,079 [groans] Honey, please! 1056 00:49:39,455 --> 00:49:40,748 Stop hitting her, okay? 1057 00:49:41,332 --> 00:49:44,252 You haven't even heard Seok-ryu's side of the story yet. 1058 00:49:44,335 --> 00:49:47,755 She wouldn't do something like that for no reason! 1059 00:49:49,173 --> 00:49:50,258 Dad. 1060 00:49:51,426 --> 00:49:53,469 Oh, my daughter. 1061 00:49:53,553 --> 00:49:54,846 It's okay. 1062 00:49:55,680 --> 00:49:58,057 She basically raised herself without our help! 1063 00:49:58,141 --> 00:50:01,060 So she must have had a reason for doing whatever she did! 1064 00:50:08,025 --> 00:50:09,026 Fine, tell me. 1065 00:50:10,027 --> 00:50:10,903 Let's hear it. 1066 00:50:11,738 --> 00:50:13,865 Will you stop hitting me if I tell you? 1067 00:50:14,574 --> 00:50:15,450 Fine. 1068 00:50:16,117 --> 00:50:18,911 Will you really listen to everything I have to say? 1069 00:50:18,995 --> 00:50:19,871 Yes. 1070 00:50:20,621 --> 00:50:21,914 I'll listen. 1071 00:50:22,665 --> 00:50:23,916 Are you sure? 1072 00:50:24,000 --> 00:50:25,752 - I said yes. - She said yes. 1073 00:50:26,794 --> 00:50:27,795 [Seok-ryu] Mom. 1074 00:50:29,714 --> 00:50:31,591 I also quit my work. 1075 00:50:32,300 --> 00:50:33,301 I'm unemployed now. 1076 00:50:39,515 --> 00:50:40,600 No way. 1077 00:50:40,683 --> 00:50:41,851 So you're… what? 1078 00:50:44,645 --> 00:50:45,730 [groaning] 1079 00:50:45,813 --> 00:50:47,023 - [Dong-jin] Dad! - Geun-sik! 1080 00:50:50,610 --> 00:50:52,320 Is he okay? 1081 00:50:52,403 --> 00:50:53,821 Dong-jin! [crying] 1082 00:50:53,905 --> 00:50:55,865 - What is it? - I'm just so… 1083 00:50:55,948 --> 00:50:56,783 You little… 1084 00:50:57,533 --> 00:50:58,826 You hopeless brat! 1085 00:51:00,161 --> 00:51:01,162 You quit your job 1086 00:51:02,079 --> 00:51:03,039 on top of all that? 1087 00:51:03,122 --> 00:51:04,248 You're insane! 1088 00:51:04,332 --> 00:51:05,875 - Goodness, Mi-sook! - Come here! 1089 00:51:05,958 --> 00:51:06,918 Seok-ryu! 1090 00:51:07,001 --> 00:51:09,003 - You said you'd hear me out! - [Hye-sook] You're hitting Seung-hyo! 1091 00:51:09,086 --> 00:51:11,881 - You're hitting my son! - [Mi-sook] This is too ridiculous! 1092 00:51:11,964 --> 00:51:14,008 - You worked so hard to get there! - Stop it! 1093 00:51:14,091 --> 00:51:15,384 - You had such a good job. - Stop! 1094 00:51:15,468 --> 00:51:17,094 - Why would you quit? - Hey! 1095 00:51:17,178 --> 00:51:18,846 - [Mi-sook] You little brat! - [Hye-sook] Stop it. 1096 00:51:18,930 --> 00:51:20,431 - I can't believe… - [Seung-hyo] It hurts! 1097 00:51:20,515 --> 00:51:22,099 Are you in your right mind? 1098 00:51:22,809 --> 00:51:25,144 - We have to run! - [Mi-sook] Hold it right there! 1099 00:51:25,228 --> 00:51:26,938 - [Hye-sook] Hey! - [Mi-sook] I'm not done with you! 1100 00:51:27,021 --> 00:51:28,856 Why did you have to bring me along? 1101 00:51:28,940 --> 00:51:30,316 I have no reason to run! 1102 00:51:30,399 --> 00:51:32,652 I saved you from being beaten to a pulp. 1103 00:51:32,735 --> 00:51:35,655 You're the only reason I got beaten with a bunch of leeks! 1104 00:51:35,738 --> 00:51:36,823 What's your plan now? 1105 00:51:36,906 --> 00:51:38,825 Just think of it as playing tag. 1106 00:51:38,908 --> 00:51:41,077 - Stop right there! - We're dead if we get caught. 1107 00:51:42,036 --> 00:51:42,870 [Mi-sook] Hey! 1108 00:51:42,954 --> 00:51:48,668 [young Seok-ryu] I'm counting to ten! One, two, three, four, 1109 00:51:48,751 --> 00:51:52,088 five, six, seven, eight, 1110 00:51:52,171 --> 00:51:53,923 nine, ten! 1111 00:51:54,006 --> 00:51:55,716 [uplifting music playing] 1112 00:51:55,842 --> 00:51:57,802 We're dead if we get caught, okay? 1113 00:52:05,059 --> 00:52:07,353 [Mi-sook] Hey, get back here! 1114 00:52:07,436 --> 00:52:09,689 Stop right there, Bae Seok-ryu! 1115 00:52:09,772 --> 00:52:11,315 [shouting and panting] 1116 00:52:14,110 --> 00:52:15,152 Hey! 1117 00:52:15,778 --> 00:52:18,573 That little brat. Get back here! 1118 00:52:23,411 --> 00:52:24,245 Hey. 1119 00:52:25,997 --> 00:52:29,166 She wouldn't follow us here, right? 1120 00:52:29,250 --> 00:52:32,461 We shook her off a long time ago. 1121 00:52:32,545 --> 00:52:35,673 Then why didn't you tell me? We could've stopped running. 1122 00:52:35,756 --> 00:52:37,300 Why did we come all the way here? 1123 00:52:38,759 --> 00:52:40,303 I'm totally wiped! 1124 00:52:41,012 --> 00:52:42,179 Don't slap me away like that. 1125 00:52:42,263 --> 00:52:44,390 You're the one who grabbed my hand first. 1126 00:52:46,309 --> 00:52:47,268 [Seok-ryu] Hey. 1127 00:52:47,351 --> 00:52:48,561 Buy me something to drink. 1128 00:52:48,644 --> 00:52:49,770 Are you nuts? 1129 00:52:50,313 --> 00:52:51,439 The store is down there! 1130 00:52:51,522 --> 00:52:54,442 I'm so thirsty right now that I might puke. 1131 00:52:54,525 --> 00:52:55,943 Swallow your spit. 1132 00:52:56,027 --> 00:52:57,028 You heartless jerk. 1133 00:52:59,697 --> 00:53:00,823 [groans] 1134 00:53:00,907 --> 00:53:01,991 I'm exhausted. 1135 00:53:02,950 --> 00:53:05,703 You should work out more if you're exhausted from that. 1136 00:53:06,621 --> 00:53:09,081 You try sitting in front of a computer for ten years 1137 00:53:09,624 --> 00:53:12,043 and see if your body comes out unscathed. 1138 00:53:12,126 --> 00:53:14,712 That's still just an excuse. You could've worked out more. 1139 00:53:14,795 --> 00:53:16,464 It's so hot. 1140 00:53:16,547 --> 00:53:18,174 Why isn't there any wind? 1141 00:53:20,509 --> 00:53:21,761 Come here for a second. 1142 00:53:21,844 --> 00:53:24,639 What now? What are you doing? 1143 00:53:24,722 --> 00:53:25,890 Stand right here. 1144 00:53:26,974 --> 00:53:30,853 Are you seriously going to use me as your human shield again? 1145 00:53:30,937 --> 00:53:32,355 You're my changing room this time. 1146 00:53:32,438 --> 00:53:33,940 Hide me while I take these off. 1147 00:53:35,399 --> 00:53:36,943 Why are you doing this to me? 1148 00:53:37,026 --> 00:53:38,361 [soft jazz music playing] 1149 00:53:44,659 --> 00:53:46,118 Jeez. 1150 00:53:48,329 --> 00:53:52,083 How many layers did you wear? Are you a nesting doll or something? 1151 00:53:52,583 --> 00:53:53,584 What's that? 1152 00:53:53,668 --> 00:53:56,170 You know, the Russian toy that has dolls inside dolls. 1153 00:53:56,253 --> 00:53:57,505 Oh. 1154 00:53:58,339 --> 00:53:59,715 Are you saying I look like a doll? 1155 00:54:00,466 --> 00:54:02,051 More like a dolt. 1156 00:54:02,134 --> 00:54:03,302 I will end you. 1157 00:54:03,386 --> 00:54:05,137 Just finish your shedding. 1158 00:54:05,638 --> 00:54:07,848 I'm letting you off for so many things today. 1159 00:54:20,987 --> 00:54:22,071 Can I turn around? 1160 00:54:24,824 --> 00:54:26,158 Hey, I'm turning around. 1161 00:54:29,370 --> 00:54:30,871 [pensive music playing] 1162 00:54:34,250 --> 00:54:36,043 Why didn't you answer me? 1163 00:54:38,295 --> 00:54:39,755 I should've listened to you. 1164 00:54:42,258 --> 00:54:44,510 Now Mom won't talk to me for a whole day. 1165 00:54:45,386 --> 00:54:47,138 I'd say two days. 1166 00:54:47,638 --> 00:54:48,764 [scoffs] 1167 00:54:48,848 --> 00:54:50,057 That sucks. 1168 00:54:51,142 --> 00:54:54,020 I should've looked more closely at my mom's face then. 1169 00:54:55,396 --> 00:54:56,605 I missed her. 1170 00:54:58,774 --> 00:54:59,984 You should've been honest. 1171 00:55:00,067 --> 00:55:02,403 Why did you tell her that you cheated? 1172 00:55:04,530 --> 00:55:05,531 You don't believe 1173 00:55:06,073 --> 00:55:07,158 that I cheated? 1174 00:55:08,701 --> 00:55:09,702 Why not? 1175 00:55:11,078 --> 00:55:14,540 Maybe I'm an irresistible femme fatale. 1176 00:55:16,292 --> 00:55:17,501 - You? - Hey. 1177 00:55:18,085 --> 00:55:22,798 You shouldn't judge a book by its cover. 1178 00:55:22,882 --> 00:55:23,883 The truth is… 1179 00:55:25,634 --> 00:55:27,803 I'm hiding something huge. 1180 00:55:29,138 --> 00:55:30,848 Just keep hiding it then. 1181 00:55:30,931 --> 00:55:32,933 Ha! You're so annoying. 1182 00:55:33,017 --> 00:55:34,518 Fine, I don't care. 1183 00:55:34,602 --> 00:55:36,979 You won't guess in a million years anyway. 1184 00:55:37,063 --> 00:55:40,316 It doesn't affect me at all. I'm completely fine. 1185 00:55:40,399 --> 00:55:42,193 You don't seem fine. 1186 00:55:46,113 --> 00:55:49,325 You made two huge life decisions at once. 1187 00:55:49,408 --> 00:55:52,078 Only a doll would be undamaged by that. 1188 00:55:52,161 --> 00:55:54,288 - Ooh. - [pensive music playing] 1189 00:55:54,371 --> 00:55:56,290 So you really think I'm a doll, don't you? 1190 00:55:59,585 --> 00:56:01,295 Maybe a satanic doll. 1191 00:56:01,378 --> 00:56:02,463 Shut up. 1192 00:56:11,972 --> 00:56:12,973 I just… 1193 00:56:15,059 --> 00:56:17,311 felt like my life was getting overheated. 1194 00:56:19,563 --> 00:56:21,190 You know how hard I've worked. 1195 00:56:23,150 --> 00:56:24,693 I was studying in Korea, 1196 00:56:25,361 --> 00:56:27,363 then I suddenly went to the U.S. 1197 00:56:27,446 --> 00:56:28,823 and had to adapt to that life. 1198 00:56:29,448 --> 00:56:30,449 Then I got a job 1199 00:56:31,033 --> 00:56:32,034 and got engaged too. 1200 00:56:33,744 --> 00:56:35,871 Going at full throttle all the time like that… 1201 00:56:38,040 --> 00:56:39,708 overloaded my CPU. 1202 00:56:41,335 --> 00:56:42,503 The screen went blank, 1203 00:56:43,546 --> 00:56:45,131 and the keys stopped working. 1204 00:56:46,757 --> 00:56:47,758 So I had no choice 1205 00:56:49,385 --> 00:56:51,220 but to reboot myself. 1206 00:56:56,058 --> 00:56:58,936 That was my excuse for quitting my job and calling off my engagement. 1207 00:57:03,774 --> 00:57:04,775 That was brave of you. 1208 00:57:05,693 --> 00:57:06,652 It was. 1209 00:57:07,444 --> 00:57:10,072 So I had to come back before my courage expired 1210 00:57:11,073 --> 00:57:13,951 and my resolve crumbled into nothing. 1211 00:57:19,290 --> 00:57:22,543 Excuse me. Could you take a photo of us? 1212 00:57:22,626 --> 00:57:24,503 - Sure. - Thank you. 1213 00:57:26,130 --> 00:57:27,006 Over there. 1214 00:57:30,509 --> 00:57:31,969 - [Seung-hyo] On three. - Okay. 1215 00:57:32,470 --> 00:57:33,804 One, two, three. 1216 00:57:33,888 --> 00:57:35,848 - [camera clicks] - Take a horizontal one too. 1217 00:57:35,931 --> 00:57:36,932 Okay. 1218 00:57:39,226 --> 00:57:41,270 - One, two, three. - [camera clicks] 1219 00:57:42,730 --> 00:57:43,564 - Here. - Thanks. 1220 00:57:43,647 --> 00:57:44,899 Thank you. 1221 00:57:44,982 --> 00:57:46,275 Do you want a photo too? 1222 00:57:46,358 --> 00:57:47,318 - No. - No, thank you. 1223 00:57:47,943 --> 00:57:49,195 - Ooh. - It was as if on cue. 1224 00:57:49,778 --> 00:57:51,447 You guys are totally in sync. 1225 00:57:51,530 --> 00:57:54,200 You must have dated a long time to get that way. 1226 00:57:54,283 --> 00:57:55,284 - No, we're not… - No. 1227 00:57:55,367 --> 00:57:56,869 - [man grunts] - Ah. 1228 00:57:56,952 --> 00:57:58,412 Then how do you know each other? 1229 00:57:58,996 --> 00:58:01,916 - He's the son of my mom's friend. - She's the daughter of my mom's friend. 1230 00:58:01,999 --> 00:58:03,167 [both] Ah. 1231 00:58:03,250 --> 00:58:04,877 - Goodbye, then. - Thank you. 1232 00:58:09,465 --> 00:58:10,674 [cell phone buzzing] 1233 00:58:14,053 --> 00:58:15,304 It's Dong-jin. 1234 00:58:15,387 --> 00:58:16,555 Hey, wait! 1235 00:58:17,681 --> 00:58:18,891 Hello? 1236 00:58:18,974 --> 00:58:22,228 Mom wants Seok-ryu to come home. She says she won't hit her anymore. 1237 00:58:23,270 --> 00:58:24,355 She's out of energy. 1238 00:58:25,481 --> 00:58:27,650 Is that so? All right. 1239 00:58:29,693 --> 00:58:30,528 What did he say? 1240 00:58:31,612 --> 00:58:33,364 Your mother calmed down 1241 00:58:33,447 --> 00:58:34,615 and wants you back home. 1242 00:58:35,241 --> 00:58:36,742 - You're lying. - I'm not. 1243 00:58:36,825 --> 00:58:38,702 She's not going to be violent anymore 1244 00:58:38,786 --> 00:58:40,955 and wants to resolve this peacefully. 1245 00:58:41,038 --> 00:58:43,207 And I'm saying I don't believe her. 1246 00:58:43,290 --> 00:58:45,584 You saw how she broke her promise to hear me out. 1247 00:58:45,668 --> 00:58:47,711 She's only going to smack me again. 1248 00:58:47,795 --> 00:58:50,172 She wouldn't. She has bad shoulders and wrists. 1249 00:58:51,173 --> 00:58:54,176 She looked healthy enough earlier when she was going at it. 1250 00:58:54,260 --> 00:58:55,719 I can come with you if you want. 1251 00:58:56,303 --> 00:58:58,013 Why are you suddenly being nice? 1252 00:58:58,097 --> 00:59:01,267 It's just that Aunt Mi-sook likes me better than you. 1253 00:59:03,269 --> 00:59:05,938 It's so annoying that I can't deny that. 1254 00:59:06,021 --> 00:59:07,523 Wait up! 1255 00:59:09,733 --> 00:59:10,859 Jeez. 1256 00:59:21,328 --> 00:59:22,997 [Mo-eum] Good work today. 1257 00:59:23,080 --> 00:59:25,165 Can you give this to the patient 1258 00:59:25,249 --> 00:59:26,959 who came in with me earlier? 1259 00:59:27,042 --> 00:59:28,794 Thank you. See you tomorrow. 1260 00:59:30,379 --> 00:59:31,380 Excuse me. 1261 00:59:32,214 --> 00:59:33,215 Oh, hello. 1262 00:59:33,966 --> 00:59:35,301 How is your hand? 1263 00:59:35,384 --> 00:59:36,969 It's fine. 1264 00:59:38,220 --> 00:59:39,138 I'm sorry. 1265 00:59:39,221 --> 00:59:41,348 I shouldn't have interfered like that. 1266 00:59:41,432 --> 00:59:42,850 It's okay. 1267 00:59:42,933 --> 00:59:45,936 You looked a little foolish, but I have a soft spot for kindness. 1268 00:59:46,437 --> 00:59:47,271 Goodbye then. 1269 00:59:49,315 --> 00:59:51,900 - Excuse me. - What is it now? 1270 00:59:51,984 --> 00:59:54,737 Is it okay for me to ask your name? 1271 00:59:54,820 --> 00:59:57,948 Listen. I've been a paramedic for six years. 1272 00:59:58,032 --> 01:00:01,410 Of all the people who have asked for my name and number to thank me, 1273 01:00:01,493 --> 01:00:03,412 no one actually got in touch with me. 1274 01:00:03,495 --> 01:00:04,872 I will, though. 1275 01:00:04,955 --> 01:00:06,582 But I'm not telling you. 1276 01:00:06,665 --> 01:00:08,250 - Goodbye! - Wait! 1277 01:00:12,796 --> 01:00:14,381 JESEUNG UNIVERSITY HOSPITAL 1278 01:00:16,675 --> 01:00:17,676 [woman] Here you go. 1279 01:00:18,344 --> 01:00:19,511 What's this? 1280 01:00:19,595 --> 01:00:22,890 The paramedic who brought you in told me to give you this. 1281 01:00:27,645 --> 01:00:29,229 [Mo-eum] They're glucose candies. 1282 01:00:29,313 --> 01:00:31,482 Take them if you get dizzy from low blood sugar. 1283 01:00:32,066 --> 01:00:34,026 Don't drink alcohol anymore, okay? 1284 01:00:34,818 --> 01:00:38,697 Call 911 right away if you need help. 1285 01:00:45,329 --> 01:00:46,789 [pensive music playing] 1286 01:00:54,838 --> 01:00:55,798 THE CHUNGWOO DAILY 1287 01:00:55,881 --> 01:00:58,175 [sighs] As for me… 1288 01:01:00,135 --> 01:01:01,804 I have a soft spot for touching stories. 1289 01:01:15,150 --> 01:01:16,151 [Seok-ryu] Wait a second. 1290 01:01:16,860 --> 01:01:17,820 Give me a minute. 1291 01:01:19,029 --> 01:01:20,114 [clears throat] 1292 01:01:21,281 --> 01:01:23,409 I'm not prepared yet. 1293 01:01:23,492 --> 01:01:24,326 You'll never be. 1294 01:01:24,910 --> 01:01:26,870 - Hey, wait! - [intercom ringing] 1295 01:01:27,913 --> 01:01:29,206 [Mi-sook] Who is it? 1296 01:01:29,289 --> 01:01:31,750 It's me, Aunt Mi-sook. I brought Seok-ryu. 1297 01:01:32,334 --> 01:01:34,002 Okay. Come in. 1298 01:01:34,086 --> 01:01:35,254 [door unlocks] 1299 01:01:37,131 --> 01:01:38,132 See? 1300 01:01:41,927 --> 01:01:43,470 You go in first. 1301 01:02:01,989 --> 01:02:03,490 I think she's crying. 1302 01:02:06,201 --> 01:02:07,202 Mom. 1303 01:02:09,538 --> 01:02:10,497 Are you crying? 1304 01:02:13,167 --> 01:02:14,501 I'm sorry, Mom. 1305 01:02:15,544 --> 01:02:16,712 Don't cry. 1306 01:02:20,382 --> 01:02:22,384 [upbeat music playing] 1307 01:02:25,846 --> 01:02:26,680 Come here. 1308 01:02:27,389 --> 01:02:28,849 Let's see this out to the end. 1309 01:02:29,975 --> 01:02:30,976 Run! 1310 01:02:32,019 --> 01:02:33,020 What are you doing? 1311 01:02:33,520 --> 01:02:35,439 I brought her to you, 1312 01:02:35,522 --> 01:02:37,065 so do whatever you want with her. 1313 01:02:39,943 --> 01:02:42,446 Hey! That little… Open up! 1314 01:02:42,529 --> 01:02:43,989 - Open up! - [banging on door] 1315 01:02:46,617 --> 01:02:48,702 Come on, open the door. 1316 01:02:48,786 --> 01:02:52,206 I should've known you'd betray me! You're dead meat tomorrow! 1317 01:02:52,289 --> 01:02:53,457 [Mi-sook] Tomorrow? 1318 01:02:53,540 --> 01:02:55,626 Do you think you'll be alive tomorrow? 1319 01:02:55,709 --> 01:02:56,543 Mom. 1320 01:02:57,294 --> 01:02:59,129 Just hear me out. 1321 01:02:59,213 --> 01:03:01,840 - Come inside. - Getting mad is bad for your health. 1322 01:03:02,424 --> 01:03:05,010 Okay, fine! Mom! 1323 01:03:05,093 --> 01:03:06,845 - [Mi-sook] Come here. - [Seok-ryu] Mom! 1324 01:03:06,929 --> 01:03:09,640 [Mi-sook] Just tell it to me straight! What happened? 1325 01:03:09,723 --> 01:03:10,891 Just tell me! 1326 01:03:18,732 --> 01:03:21,235 [boy 1] Is it true that you can't speak Korean? 1327 01:03:21,318 --> 01:03:23,612 [boy 2] It's because he was born abroad. 1328 01:03:23,695 --> 01:03:25,239 Then say something in a foreign language. 1329 01:03:25,322 --> 01:03:26,698 Come on! 1330 01:03:26,782 --> 01:03:28,492 Looks like he can't do anything. 1331 01:03:29,326 --> 01:03:30,828 Are you dumb? 1332 01:03:31,411 --> 01:03:32,496 [young Seok-ryu] Hey! 1333 01:03:32,913 --> 01:03:33,872 It's Bae Seok-ryu. 1334 01:03:34,456 --> 01:03:37,125 She'll kill you if you make fun of this idiot. 1335 01:03:37,209 --> 01:03:39,086 What did you just say? 1336 01:03:39,670 --> 01:03:40,838 Say it again. 1337 01:03:41,880 --> 01:03:45,050 I'll kill you if you bother my baby again! 1338 01:03:49,930 --> 01:03:52,975 Now that she's back, it's going to get chaotic again. 1339 01:03:53,058 --> 01:03:56,979 [Seok-ryu] You already hit me there, Mom! Hit me somewhere else! 1340 01:03:57,729 --> 01:03:59,690 [Mi-sook] Does it hurt? Then you know how I feel! 1341 01:03:59,773 --> 01:04:01,775 [Seok-ryu] You're about to reach your 60th birthday. 1342 01:04:01,859 --> 01:04:03,485 Shouldn't that make you more lenient? 1343 01:04:11,159 --> 01:04:13,120 Just hear me out, please! 1344 01:04:13,203 --> 01:04:15,831 It hurts! 1345 01:04:15,914 --> 01:04:17,666 COMEBACK 1346 01:04:17,749 --> 01:04:20,294 COME BACK HOME 1347 01:04:20,377 --> 01:04:22,379 [upbeat pop music playing] 1348 01:04:55,871 --> 01:05:00,250 LOVE NEXT DOOR 1349 01:05:00,334 --> 01:05:03,337 {\an8}I basically raised Seung-hyo. 1350 01:05:03,420 --> 01:05:05,881 {\an8}Don't trust her. Every word she says is a lie. 1351 01:05:05,964 --> 01:05:07,382 {\an8}This girl was 1352 01:05:07,466 --> 01:05:10,552 {\an8}the first lunatic I met in my life. 1353 01:05:10,636 --> 01:05:13,972 {\an8}I can't believe that picky little kid grew up to be such a successful man. 1354 01:05:14,723 --> 01:05:15,724 {\an8}I'm proud of you. 1355 01:05:15,807 --> 01:05:17,267 {\an8}Seok-ryu. 1356 01:05:17,351 --> 01:05:18,185 {\an8}What are you doing here? 1357 01:05:18,685 --> 01:05:20,145 {\an8}You don't want me here, do you? 1358 01:05:20,228 --> 01:05:22,022 {\an8}You never wanted me to come back. 1359 01:05:22,105 --> 01:05:23,523 {\an8}That's why you got rid of my room. 1360 01:05:24,441 --> 01:05:25,859 [Seung-hyo] I turned back time. 1361 01:05:26,401 --> 01:05:28,028 I recreated your embarrassing past. 1362 01:05:28,028 --> 01:05:33,028 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1363 01:05:28,028 --> 01:05:38,028 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 91745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.