Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,036 --> 00:00:10,036
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:10,036 --> 00:00:15,036
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:15,036 --> 00:00:16,996
[theme music playing]
4
00:00:56,577 --> 00:01:00,998
LOVE NEXT DOOR
5
00:01:01,832 --> 00:01:03,626
[upbeat music playing]
6
00:01:08,589 --> 00:01:10,925
Ah! The weather is so lovely!
7
00:01:11,008 --> 00:01:14,512
Yes, it's a good day to go hiking.
8
00:01:14,595 --> 00:01:16,639
Take off your sunglasses
before you fall on your face.
9
00:01:16,722 --> 00:01:17,556
Okay.
10
00:01:17,640 --> 00:01:19,141
- Hey, In-sook.
- Yeah?
11
00:01:19,225 --> 00:01:21,727
Your skin looks flawless today.
12
00:01:21,811 --> 00:01:23,479
- You think so? Oh!
- Yes.
13
00:01:23,562 --> 00:01:25,648
I guess my Botox injections
are finally working their magic.
14
00:01:25,731 --> 00:01:27,274
Wait, you had Botox? Where?
15
00:01:27,358 --> 00:01:29,568
- On my frown lines, my smile lines…
- And?
16
00:01:29,652 --> 00:01:31,320
and pretty much everywhere.
17
00:01:31,403 --> 00:01:33,489
- I don't approve of it.
- Why not?
18
00:01:33,572 --> 00:01:35,950
- It just seems too artificial to me.
- [In-sook chuckles]
19
00:01:36,033 --> 00:01:39,036
What's most beautiful
is getting old naturally.
20
00:01:39,119 --> 00:01:41,121
Says the woman who uses
the most expensive cosmetics.
21
00:01:41,205 --> 00:01:43,541
- [In-sook & Jae-sook chuckling]
- I'm just respecting my skin.
22
00:01:43,624 --> 00:01:45,793
Sure, since our country
is all about respect.
23
00:01:45,876 --> 00:01:47,044
[In-sook laughing]
24
00:01:48,003 --> 00:01:49,630
- Hey, Jae-sook.
- [Jae-sook] Yes?
25
00:01:49,713 --> 00:01:52,174
Did you do something to your face too?
You're glowing.
26
00:01:52,258 --> 00:01:55,719
I did a prune juice cleanse yesterday.
27
00:01:55,803 --> 00:01:57,680
[shouting]
28
00:01:58,848 --> 00:02:00,141
I guess it was effective, though.
29
00:02:00,224 --> 00:02:02,226
- It was.
- My goodness.
30
00:02:02,309 --> 00:02:03,853
I can't control my sphincter.
31
00:02:04,812 --> 00:02:06,313
What did you eat yesterday?
32
00:02:06,397 --> 00:02:07,898
- Prune juice.
- Prune juice!
33
00:02:07,982 --> 00:02:09,316
I can relate.
34
00:02:09,400 --> 00:02:10,860
I was looking at myself in the mirror
35
00:02:10,943 --> 00:02:12,945
and saw that my buttocks
looked like squashed tofu.
36
00:02:13,028 --> 00:02:14,738
They used to look like peaches, you know?
37
00:02:14,822 --> 00:02:16,240
- They were.
- I'm so upset.
38
00:02:16,323 --> 00:02:18,033
That's why we have to work out at our age.
39
00:02:18,117 --> 00:02:20,536
That's why we're going hiking, right?
40
00:02:20,619 --> 00:02:22,246
[In-sook] I'm not talking about hiking.
41
00:02:22,329 --> 00:02:24,290
- What then?
- Squeeze and release.
42
00:02:24,373 --> 00:02:26,375
- I can't do it well.
- What are you doing?
43
00:02:26,458 --> 00:02:28,335
Kegel exercises. [laughing]
44
00:02:28,419 --> 00:02:30,129
- I'm off.
- [In-sook] Kegel exercises.
45
00:02:30,212 --> 00:02:32,548
- Squeeze and release.
- The air is so clean.
46
00:02:32,631 --> 00:02:34,216
- [Jae-sook farting]
- [both shouting]
47
00:02:34,300 --> 00:02:35,551
Oh, no!
48
00:02:35,634 --> 00:02:36,886
Hey!
49
00:02:36,969 --> 00:02:38,429
That smells!
50
00:02:38,512 --> 00:02:40,055
[Jae-sook] Hey, wait for me!
51
00:02:40,848 --> 00:02:42,558
Wait up!
52
00:02:43,184 --> 00:02:44,185
Hey!
53
00:02:45,102 --> 00:02:46,437
[Hye-sook] Don't come near me!
54
00:02:47,396 --> 00:02:49,273
{\an8}[all laughing]
55
00:02:49,356 --> 00:02:50,900
{\an8}My goodness. I can't believe you.
56
00:02:52,776 --> 00:02:56,488
{\an8}Oh my, Mi-sook.
Did you buy a new hiking outfit?
57
00:02:56,572 --> 00:02:58,908
{\an8}- Wow.
- The color is so pretty!
58
00:02:58,991 --> 00:03:01,744
{\an8}Yes, I guess my taste changed with age.
59
00:03:01,827 --> 00:03:03,120
{\an8}I love red clothes now.
60
00:03:03,203 --> 00:03:05,539
{\an8}It's not a matter of taste but science.
61
00:03:05,623 --> 00:03:08,375
{\an8}As we age,
changes in the retinal microvasculature
62
00:03:08,459 --> 00:03:11,420
{\an8}make it harder for us to perceive
colors with short wavelengths like blue,
63
00:03:11,503 --> 00:03:15,174
{\an8}as opposed to colors with long wavelengths
such as the color red.
64
00:03:15,257 --> 00:03:18,385
{\an8}It must be nice to be so knowledgeable.
65
00:03:18,469 --> 00:03:21,096
This is made out of functional fabric.
You know "Core-Tex"?
66
00:03:21,180 --> 00:03:24,892
You mean "Gore-Tex," right?
Not "Core-Tex."
67
00:03:24,975 --> 00:03:28,103
That's right.
It was just a slip of the tongue.
68
00:03:28,187 --> 00:03:31,273
My daughter sent it to me from the U.S.
It's really expensive.
69
00:03:31,357 --> 00:03:33,442
- It looks expensive.
- It really does.
70
00:03:33,525 --> 00:03:35,069
Seok-ryu is a wonderful daughter.
71
00:03:35,152 --> 00:03:36,403
She's right.
72
00:03:36,487 --> 00:03:37,571
Mm-hm.
73
00:03:37,947 --> 00:03:40,866
I don't feel comfortable
receiving gifts that my son bought
74
00:03:40,950 --> 00:03:41,992
with his hard-earned money.
75
00:03:42,076 --> 00:03:44,328
As if he ever gave you anything.
76
00:03:44,411 --> 00:03:48,457
I don't place much value
on such material things.
77
00:03:49,124 --> 00:03:53,337
The fact that my son, Seung-hyo, exists
is a gift in itself.
78
00:03:53,420 --> 00:03:56,006
[chuckles]
Are you saying my daughter isn't?
79
00:03:56,090 --> 00:03:58,259
I didn't want to mention it
to avoid bragging,
80
00:03:58,342 --> 00:04:01,804
but Seung-hyo
recently met with the president.
81
00:04:01,887 --> 00:04:04,932
He designed a library that won an award
at an architecture competition,
82
00:04:05,015 --> 00:04:06,475
so the president personally came to visit
83
00:04:06,558 --> 00:04:09,645
and praised it as a superb model
of a public facility.
84
00:04:09,728 --> 00:04:11,230
Seung-hyo is so impressive.
85
00:04:11,313 --> 00:04:12,731
[Hye-sook] Of course. [chuckles]
86
00:04:12,815 --> 00:04:14,483
Listen, guys.
87
00:04:14,566 --> 00:04:17,194
Do you know who the second richest person
in the world is?
88
00:04:17,278 --> 00:04:19,238
- I do. It's Jaden Becker.
- [In-sook] Right.
89
00:04:19,321 --> 00:04:20,698
The CEO of Greip?
90
00:04:20,781 --> 00:04:23,951
Not everyone in the world will know
who the president of South Korea is,
91
00:04:24,034 --> 00:04:27,329
but everyone knows Jaden Becker.
Every Friday night,
92
00:04:27,413 --> 00:04:29,581
he and Seok-ryu
shoot the breeze over some beer.
93
00:04:30,291 --> 00:04:33,627
It's all because she works in
the most prestigious company in the world
94
00:04:33,711 --> 00:04:35,754
after graduating from a top university
in the U.S.
95
00:04:37,047 --> 00:04:40,384
As you know, Seung-hyo was at the top
of his class at Hanguk University.
96
00:04:40,467 --> 00:04:41,302
[crowd cheering]
97
00:04:41,385 --> 00:04:43,220
[Mi-sook]
Seok-ryu not only graduated early
98
00:04:43,304 --> 00:04:45,889
but also got offers
from all the top companies.
99
00:04:46,390 --> 00:04:48,267
Greip didn't pick Seok-ryu.
100
00:04:48,350 --> 00:04:50,477
She was the one who chose them.
101
00:04:51,061 --> 00:04:53,731
[Hye-sook] Seung-hyo helped design
the New York Art Center,
102
00:04:53,814 --> 00:04:55,899
{\an8}which won an international
architecture award.
103
00:04:55,983 --> 00:04:58,235
{\an8}He was the first Korean to do so!
104
00:04:58,944 --> 00:05:00,904
[Mi-sook] Seok-ryu is the best employee
105
00:05:00,988 --> 00:05:03,657
in that global company full of geniuses!
106
00:05:04,283 --> 00:05:07,202
You wouldn't believe
how much she earns just in incentives!
107
00:05:07,953 --> 00:05:10,789
[Hye-sook] You have to remember
that Seung-hyo
108
00:05:10,873 --> 00:05:12,958
was on the national swim team too.
109
00:05:13,042 --> 00:05:15,502
It's not easy for people
to excel in multiple areas,
110
00:05:15,586 --> 00:05:17,379
but my son does exactly that.
111
00:05:18,881 --> 00:05:21,633
Hey, Seok-ryu is a gift from heaven.
112
00:05:21,717 --> 00:05:24,094
You know what I dreamed about
when I became pregnant with her?
113
00:05:24,511 --> 00:05:26,972
- I was--
- You were in a rainbow-colored paradise
114
00:05:27,056 --> 00:05:28,599
- and found a huge tree there.
- Yes.
115
00:05:28,682 --> 00:05:31,435
You were entranced by it
and saw a juicy pomegranate.
116
00:05:31,518 --> 00:05:33,437
So you picked it
and got pregnant with Seok-ryu.
117
00:05:33,520 --> 00:05:35,522
- I memorized it all.
- Thanks.
118
00:05:35,606 --> 00:05:37,858
That sounds like some fairytale.
As for Seung-hyo--
119
00:05:37,941 --> 00:05:40,611
As for Seung-hyo,
you got assigned to work in France
120
00:05:40,694 --> 00:05:42,571
without knowing you were pregnant.
121
00:05:42,654 --> 00:05:45,616
And you dreamed about a blue dragon
rising out of the Seine.
122
00:05:45,699 --> 00:05:47,242
- You remember all that?
- [In-sook laughs]
123
00:05:47,326 --> 00:05:50,829
That's some extravagant founding myth
you have there.
124
00:05:50,913 --> 00:05:52,414
- Let me tell you…
- Unbelievable.
125
00:05:52,998 --> 00:05:56,001
Those two won't stop
talking about the same things.
126
00:05:56,085 --> 00:05:58,128
It's driving me crazy.
127
00:05:58,212 --> 00:06:01,340
They just want to brag
about their successful children.
128
00:06:02,758 --> 00:06:04,259
Who do you think will win today?
129
00:06:04,343 --> 00:06:06,053
- Hye-sook.
- Why her?
130
00:06:06,512 --> 00:06:08,847
Because she's a diplomat
and can be persuasive?
131
00:06:08,931 --> 00:06:11,517
No, because Seung-hyo
is receiving another award today.
132
00:06:11,600 --> 00:06:13,977
[upbeat orchestral music playing]
133
00:06:18,524 --> 00:06:19,817
[indistinct chatter]
134
00:06:33,288 --> 00:06:34,540
CHOI SEUNG-HYO
135
00:06:35,332 --> 00:06:36,333
[Na-yoon] Seung-hyo!
136
00:06:39,044 --> 00:06:40,254
Oh. It's you, sir.
137
00:06:40,337 --> 00:06:41,630
You're here.
138
00:06:41,713 --> 00:06:45,092
I thought only top celebrities
got to come to parties like this.
139
00:06:45,175 --> 00:06:47,010
Seung-hyo is such a star!
140
00:06:47,094 --> 00:06:47,970
Where is he?
141
00:06:48,053 --> 00:06:50,097
Seung-hyo? I don't know.
142
00:06:50,180 --> 00:06:51,098
What?
143
00:06:51,181 --> 00:06:52,349
Hmm?
144
00:07:05,737 --> 00:07:07,573
CHOI SEUNG-HYO
CEO, REGISTERED ARCHITECT
145
00:07:08,782 --> 00:07:11,118
You want to design a memorial park?
146
00:07:11,702 --> 00:07:12,703
Yes.
147
00:07:12,786 --> 00:07:14,496
But why did you ask me to see me?
148
00:07:15,330 --> 00:07:17,583
I have visited
many funeral homes for research,
149
00:07:17,666 --> 00:07:20,169
but I don't think I've interviewed
any of the workers.
150
00:07:20,252 --> 00:07:24,047
I heard that you've worked
as a funeral director for 20 years.
151
00:07:24,131 --> 00:07:25,299
Has it been that long?
152
00:07:26,842 --> 00:07:28,469
In all my years doing this job,
153
00:07:28,552 --> 00:07:31,388
I've never had anyone
ask to interview me before.
154
00:07:31,972 --> 00:07:32,890
I see.
155
00:07:34,975 --> 00:07:36,560
I want to do a good job.
156
00:07:37,269 --> 00:07:38,228
A proper job
157
00:07:38,312 --> 00:07:39,563
with sincerity.
158
00:07:42,608 --> 00:07:45,527
I don't know how much help I'd be.
159
00:07:45,611 --> 00:07:47,779
Just tell me what you honestly felt
160
00:07:47,863 --> 00:07:50,449
while working on this job.
161
00:07:52,576 --> 00:07:56,455
To tell you the truth,
my mother passed away not long ago.
162
00:07:57,331 --> 00:08:00,042
I'm sorry for your loss.
163
00:08:00,626 --> 00:08:03,378
Everyone has to go through it
sooner or later.
164
00:08:04,630 --> 00:08:07,090
But it was a comfort to me
165
00:08:07,174 --> 00:08:10,052
that I could send her off beautifully
with my own two hands.
166
00:08:10,135 --> 00:08:12,554
I'm sure your mother was glad to know
167
00:08:12,638 --> 00:08:14,598
that her daughter
was there to see her off.
168
00:08:14,681 --> 00:08:15,599
I agree.
169
00:08:17,184 --> 00:08:18,477
That is why
170
00:08:19,353 --> 00:08:22,272
I want people to visit
with a sense of gladness as well.
171
00:08:30,280 --> 00:08:34,493
Memorial parks don't always have to be
so solemn and sad.
172
00:08:35,077 --> 00:08:37,204
The people resting here were once alive.
173
00:08:37,871 --> 00:08:40,249
They are all beloved friends
and family members.
174
00:08:47,506 --> 00:08:51,301
What if we build
a Shelter for Memories in the lobby?
175
00:08:52,970 --> 00:08:55,556
It would look like
a small library or a café.
176
00:08:56,807 --> 00:08:59,726
We'd fill it up with things
that the departed used to love,
177
00:08:59,810 --> 00:09:01,270
like books and music.
178
00:09:01,353 --> 00:09:04,481
So the people who are visiting
their loved ones can reminisce.
179
00:09:05,274 --> 00:09:06,608
Of course they'd be sad,
180
00:09:07,317 --> 00:09:10,571
but I want their tears to be
interspersed with warm smiles too.
181
00:09:10,654 --> 00:09:11,822
I love it.
182
00:09:13,615 --> 00:09:16,702
- How did you come up with such an idea?
- [cell phone buzzing]
183
00:09:17,119 --> 00:09:17,953
I'm sorry.
184
00:09:19,037 --> 00:09:20,289
I have to take this.
185
00:09:23,875 --> 00:09:24,710
Hello.
186
00:09:25,794 --> 00:09:28,422
I can't really talk right now, Myung-woo.
187
00:09:28,505 --> 00:09:31,675
[Myung-woo] Where the heck are you?
The awards ceremony is starting soon!
188
00:09:32,884 --> 00:09:34,803
I'll be right there.
189
00:09:35,637 --> 00:09:36,847
[crowd applauding]
190
00:09:36,930 --> 00:09:39,057
Through a design that harmonizes
with the environment…
191
00:09:39,141 --> 00:09:41,685
Aw, it's almost Seung-hyo's turn
to go up on stage.
192
00:09:42,686 --> 00:09:44,187
Did he say he'll make it in time?
193
00:09:45,939 --> 00:09:47,065
What are you doing?
194
00:09:47,649 --> 00:09:51,069
I mean, I'm the co-CEO
of Architectural Firm Atelier In,
195
00:09:51,153 --> 00:09:53,155
so I should accept the award in his stead.
196
00:09:53,238 --> 00:09:56,617
[man] Next, we will announce
the winner of the Creative Award.
197
00:09:56,700 --> 00:09:57,784
Oh, no.
198
00:09:57,868 --> 00:10:00,954
The Creative Award
for the 2024 Magazine Awards
199
00:10:01,038 --> 00:10:02,748
- goes to…
- No.
200
00:10:03,415 --> 00:10:07,127
architect and co-CEO
of the architectural firm, Atelier In,
201
00:10:07,210 --> 00:10:08,462
Choi Seung-hyo.
202
00:10:09,004 --> 00:10:10,714
- I'll be back.
- Wait, no.
203
00:10:11,423 --> 00:10:12,466
- What?
- What?
204
00:10:12,549 --> 00:10:14,217
- Hey, Myung-woo.
- Seung-hyo!
205
00:10:14,301 --> 00:10:16,011
- I'm not late, right?
- Right.
206
00:10:16,762 --> 00:10:18,847
Ah, look who's finally here.
207
00:10:18,930 --> 00:10:20,515
The star got here just in time.
208
00:10:20,599 --> 00:10:23,226
[Na-yoon] With a face like that,
he has to be a star.
209
00:10:26,146 --> 00:10:30,025
MAGAZINE DESIGN AWARDS
CREATIVE AWARD
210
00:10:30,609 --> 00:10:33,695
[man] Let's hear Mr. Choi Seung-hyo's
acceptance speech.
211
00:10:33,779 --> 00:10:35,447
[cameras clicking]
212
00:10:38,408 --> 00:10:39,618
Thank you.
213
00:10:42,287 --> 00:10:45,332
I told him to prepare
an acceptance speech beforehand.
214
00:10:45,415 --> 00:10:47,000
He should've spoken longer
215
00:10:47,084 --> 00:10:49,127
for the cameras to capture his beauty
from all angles.
216
00:10:49,211 --> 00:10:52,339
Hey! Our name!
You forgot to mention our name!
217
00:10:54,675 --> 00:10:57,844
I'm from the architectural firm,
Atelier In.
218
00:10:57,928 --> 00:10:59,805
[man] Please give him a round of applause.
219
00:10:59,888 --> 00:11:01,306
[crowd cheering]
220
00:11:08,271 --> 00:11:10,482
[Mi-sook] Yahoo!
221
00:11:10,565 --> 00:11:14,152
[Hye-sook] Yelling "yahoo" at the top
of a mountain is so old-fashioned.
222
00:11:14,236 --> 00:11:16,405
Who cares if it's old-fashioned?
223
00:11:16,488 --> 00:11:17,781
I'm respecting the mountain.
224
00:11:17,864 --> 00:11:19,533
You'll get reported to the police.
225
00:11:19,616 --> 00:11:22,119
Who's going to report me? You?
226
00:11:22,202 --> 00:11:25,080
[Jae-sook]
Those two are still going at it.
227
00:11:25,163 --> 00:11:28,166
They're wasting energy
fighting and making up all the time.
228
00:11:28,250 --> 00:11:29,292
I know, right?
229
00:11:29,376 --> 00:11:30,377
Hey.
230
00:11:31,586 --> 00:11:33,130
I have something for you guys.
231
00:11:33,630 --> 00:11:35,132
- [In-sook] What?
- [Jae-sook] What is it?
232
00:11:35,215 --> 00:11:36,508
Seok-ryu's wedding invitation?
233
00:11:36,591 --> 00:11:38,969
Wow, look at this.
234
00:11:39,678 --> 00:11:41,680
I held off giving them to you
235
00:11:41,763 --> 00:11:44,015
because I wanted to present them
in a special place.
236
00:11:44,099 --> 00:11:46,726
Why did you print the invitations
when the wedding will be held in the U.S.?
237
00:11:46,810 --> 00:11:48,812
I didn't want to miss out on anything.
238
00:11:48,895 --> 00:11:51,648
Look at this. It's so beautiful.
239
00:11:51,731 --> 00:11:55,777
You must be so happy
that your daughter's getting married.
240
00:11:55,861 --> 00:11:58,321
You now have a weight off your shoulders!
241
00:11:58,405 --> 00:11:59,489
That's right.
242
00:11:59,573 --> 00:12:04,911
When will I get my loser daughter
out of my house?
243
00:12:04,995 --> 00:12:07,414
- [Mi-sook] Mo-eum will find someone soon.
- She will.
244
00:12:07,497 --> 00:12:10,834
Oh, right. Is Seung-hyo
going out with anyone these days?
245
00:12:10,917 --> 00:12:13,086
- No, he's way too busy.
- [In-sook] I see.
246
00:12:13,170 --> 00:12:16,423
That's just an excuse.
Even busy people can find time to date.
247
00:12:16,506 --> 00:12:19,551
Seok-ryu managed to find someone
even though she was so busy.
248
00:12:19,634 --> 00:12:22,596
I told you that my son-in-law
is an international lawyer, right?
249
00:12:22,679 --> 00:12:23,889
- Hey.
- [Mi-sook] It's so pretty.
250
00:12:23,972 --> 00:12:25,932
Women are lining up to meet my son.
251
00:12:26,016 --> 00:12:27,476
Is that so?
252
00:12:27,559 --> 00:12:30,228
The minister and the director
of my husband's hospital
253
00:12:30,312 --> 00:12:33,565
both keep begging me
to introduce their daughters to him.
254
00:12:33,648 --> 00:12:36,735
Say that again when you have
your own wedding invitations to give out.
255
00:12:37,235 --> 00:12:38,945
[In-sook & Jae-sook chuckling]
256
00:12:39,821 --> 00:12:41,239
Gosh. My legs fell asleep.
257
00:12:41,323 --> 00:12:43,200
And victory goes to Na Mi-sook.
258
00:12:45,452 --> 00:12:47,120
The wedding is only a month away.
259
00:12:47,204 --> 00:12:48,455
I know.
260
00:12:49,289 --> 00:12:50,499
[In-sook] It's so soon.
261
00:12:51,082 --> 00:12:53,084
Yahoo!
262
00:12:53,168 --> 00:12:55,170
[soft jazz music playing]
263
00:12:59,466 --> 00:13:02,093
We're about to land, ma'am.
264
00:13:02,177 --> 00:13:05,180
Could you open your window shade
and straighten your seat, please?
265
00:13:06,348 --> 00:13:07,349
Excuse me.
266
00:13:08,850 --> 00:13:10,685
- Ma'am…
- [shouting]
267
00:13:17,651 --> 00:13:18,777
Oh, I'm sorry.
268
00:13:18,860 --> 00:13:21,530
I should be the one to apologize.
I startled you.
269
00:13:21,613 --> 00:13:25,951
No, it's just that I was dreaming
about getting beaten up.
270
00:13:26,034 --> 00:13:28,578
My goodness. What a nightmare.
271
00:13:29,329 --> 00:13:30,539
Or it could be an omen.
272
00:13:39,881 --> 00:13:41,383
[dramatic music playing]
273
00:13:43,134 --> 00:13:44,386
I've arrived.
274
00:13:47,973 --> 00:13:52,811
EPISODE 1:
COMEBACK
275
00:13:55,063 --> 00:13:57,649
Where is she?
276
00:14:03,405 --> 00:14:04,906
What the…
277
00:14:08,952 --> 00:14:10,120
Bae Seok-ryu!
278
00:14:15,333 --> 00:14:16,293
Wow.
279
00:14:17,669 --> 00:14:20,380
Seeing your face makes me feel like
I'm really back, Mo-eum.
280
00:14:20,463 --> 00:14:21,298
You.
281
00:14:21,381 --> 00:14:24,551
Do you know how startled I was
when you said you were at the airport?
282
00:14:24,634 --> 00:14:26,219
I didn't even get to wash up!
283
00:14:26,303 --> 00:14:27,554
I can see that.
284
00:14:27,637 --> 00:14:30,932
Did you miss me so much
to rush over with soot on your face?
285
00:14:31,016 --> 00:14:32,309
Good grief.
286
00:14:32,392 --> 00:14:34,853
You've become so slimy
after all those years in the U.S.
287
00:14:34,936 --> 00:14:36,062
I know.
288
00:14:36,146 --> 00:14:39,232
I felt it was over the top
even as I was saying it.
289
00:14:39,316 --> 00:14:41,860
Still, it's been years
since we've seen each other.
290
00:14:41,943 --> 00:14:43,820
Don't pretend you're not happy to see me.
291
00:14:45,280 --> 00:14:46,114
[chuckles]
292
00:14:46,698 --> 00:14:47,699
Give me a hug.
293
00:14:47,782 --> 00:14:49,075
Come on.
294
00:14:50,994 --> 00:14:52,621
[upbeat music playing]
295
00:14:59,878 --> 00:15:00,879
A thief.
296
00:15:01,588 --> 00:15:03,173
- She stole my luggage!
- [shouts]
297
00:15:15,393 --> 00:15:16,770
- What the…
- [music stops]
298
00:15:18,063 --> 00:15:21,107
Warn me before you roll up the window.
299
00:15:21,191 --> 00:15:22,400
I almost hurt myself.
300
00:15:22,484 --> 00:15:25,695
I'm teaching you
to be cautious at all times.
301
00:15:26,237 --> 00:15:28,281
Sticking your head out like that
is dangerous.
302
00:15:28,365 --> 00:15:31,576
Aw. You sounded like
a real paramedic just now.
303
00:15:31,660 --> 00:15:33,244
That's because I really am.
304
00:15:33,328 --> 00:15:34,412
Exactly.
305
00:15:36,539 --> 00:15:39,751
Where's the girl I used to know
who'd jump off fences wearing a cape?
306
00:15:39,834 --> 00:15:41,086
I liked that girl.
307
00:15:41,169 --> 00:15:44,965
It's thanks to kids like that
that I get a paycheck.
308
00:15:45,048 --> 00:15:46,883
What was I thinking back then?
309
00:15:48,551 --> 00:15:49,636
Were you near a fire?
310
00:15:50,512 --> 00:15:53,974
Yes. Paramedics accompany
firefighters to the site.
311
00:15:54,057 --> 00:15:55,308
No one died, at least.
312
00:15:55,392 --> 00:15:56,559
That's good.
313
00:15:57,185 --> 00:15:58,645
By the way,
314
00:15:58,728 --> 00:16:00,271
why are you so skinny?
315
00:16:01,064 --> 00:16:04,359
Are you losing weight
for your wedding day?
316
00:16:04,442 --> 00:16:07,195
I'm killing it, right?
This jawline could cut you.
317
00:16:07,278 --> 00:16:10,532
Could you avoid using
dangerous words like "kill" or "cut"?
318
00:16:11,074 --> 00:16:12,367
It's making me antsy.
319
00:16:12,450 --> 00:16:13,451
[in English] Sorry.
320
00:16:13,535 --> 00:16:14,828
Did you call your mom?
321
00:16:15,704 --> 00:16:18,415
My mom didn't tell me
you were coming back home.
322
00:16:18,498 --> 00:16:19,666
[in Korean] Sure I did.
323
00:16:20,291 --> 00:16:22,877
Of course you did. What about Seung-hyo?
324
00:16:22,961 --> 00:16:24,254
He must be busy anyway.
325
00:16:24,963 --> 00:16:26,506
How is he anyway?
326
00:16:27,424 --> 00:16:28,425
He's doing good.
327
00:16:29,342 --> 00:16:31,469
[pop music playing over speakers]
328
00:16:31,553 --> 00:16:35,724
You forgot to say my name
in your acceptance speech.
329
00:16:35,807 --> 00:16:36,683
I did.
330
00:16:36,766 --> 00:16:40,145
No, you just mentioned the company's name
and not mine!
331
00:16:40,228 --> 00:16:43,732
I can tell from the color of your suit
that you visited another memorial park.
332
00:16:43,815 --> 00:16:44,691
Yes.
333
00:16:44,774 --> 00:16:47,318
- [Myung-woo] Did you take a compass?
- No.
334
00:16:47,402 --> 00:16:50,613
Yeah, right. You can't deceive me.
335
00:16:50,697 --> 00:16:53,491
You're an architect,
not a feng-shui master!
336
00:16:53,575 --> 00:16:54,826
It's part of an architect's job
337
00:16:54,909 --> 00:16:57,704
to learn about the cultural
and historical context of a space.
338
00:16:57,787 --> 00:17:00,540
- Ah.
- Don't you know about gravesite feng shui,
339
00:17:00,623 --> 00:17:02,625
a long-standing traditional practice?
340
00:17:03,752 --> 00:17:05,795
- [camera clicking]
- [Na-yoon] You're absolutely right.
341
00:17:05,879 --> 00:17:07,130
Put that camera away.
342
00:17:07,213 --> 00:17:10,717
I can visit a hundred memorial parks
as long as I'm with you.
343
00:17:10,800 --> 00:17:12,969
If you want, I can get buried with you.
344
00:17:13,053 --> 00:17:14,262
No, thank you.
345
00:17:14,345 --> 00:17:16,181
Come on, don't be shy.
346
00:17:16,723 --> 00:17:18,016
I'm scared. I think she means it.
347
00:17:18,099 --> 00:17:19,142
Yes, me too.
348
00:17:26,107 --> 00:17:30,320
[gasps] Hey, it's Roh Yoon-seo!
349
00:17:30,403 --> 00:17:31,946
Do you know her?
350
00:17:32,030 --> 00:17:34,866
- [Na-yoon] How do you know her?
- I don't really know her.
351
00:17:34,949 --> 00:17:37,702
We met briefly
at Oblique's launching ceremony.
352
00:17:37,786 --> 00:17:40,330
Amazing! Let's go say hello to her!
353
00:17:40,413 --> 00:17:42,332
I have to go now. I'm busy.
354
00:17:42,415 --> 00:17:44,459
Hey, where do you think you're going?
355
00:17:44,542 --> 00:17:46,294
She's Roh Yoon-seo,
356
00:17:46,377 --> 00:17:48,588
the woman whom every young man
considers perfect!
357
00:17:48,671 --> 00:17:49,631
You can't leave!
358
00:17:49,714 --> 00:17:52,092
My idea of perfection isn't a person,
but a well-made structure.
359
00:17:52,175 --> 00:17:53,968
- You're going there again, aren't you?
- Of course.
360
00:17:54,052 --> 00:17:55,220
No, I won't let you leave
361
00:17:55,303 --> 00:17:58,098
until you help me get her autograph
and take a photo with her!
362
00:17:58,181 --> 00:18:00,350
Just go. Go on!
363
00:18:00,433 --> 00:18:01,518
- Hey!
- Bye.
364
00:18:01,601 --> 00:18:02,727
Hold on.
365
00:18:02,811 --> 00:18:03,937
Hello.
366
00:18:09,192 --> 00:18:10,985
Oh! Oh.
367
00:18:12,570 --> 00:18:14,114
[pensive music playing]
368
00:18:43,726 --> 00:18:45,645
{\an8}BAE SEOK-RYU
369
00:18:52,360 --> 00:18:53,736
"Heungbu Sausage Stew."
370
00:18:54,779 --> 00:18:56,197
"Sanshin Ox Bone Soup."
371
00:18:57,365 --> 00:18:58,825
"Grandma Kwon's Pork Wraps."
372
00:18:58,908 --> 00:19:00,702
Did you forget Korean or something?
373
00:19:00,785 --> 00:19:02,745
Why are you reading those shop signs?
374
00:19:02,829 --> 00:19:05,707
The restaurant signs keep catching my eye.
375
00:19:05,790 --> 00:19:07,083
Oh, I see.
376
00:19:07,959 --> 00:19:09,586
I guess I'm hungry.
377
00:19:09,669 --> 00:19:10,670
Right.
378
00:19:11,629 --> 00:19:13,131
It's past lunchtime.
379
00:19:13,214 --> 00:19:15,341
Everything looks so good.
380
00:19:16,217 --> 00:19:18,511
"The In-Law's Fried Chicken."
381
00:19:19,220 --> 00:19:21,931
That one doesn't sound so appetizing.
382
00:19:22,015 --> 00:19:24,559
Don't be greedy and just pick one place.
383
00:19:24,642 --> 00:19:26,186
One place? Ah.
384
00:19:26,728 --> 00:19:27,770
Then…
385
00:19:35,612 --> 00:19:37,530
- [woman] Enjoy your meal.
- [Seok-ryu & Mo-eum] Thank you.
386
00:19:38,198 --> 00:19:39,365
Hey.
387
00:19:39,449 --> 00:19:42,619
I bet the blood of Korean people
is redder than that of others
388
00:19:42,702 --> 00:19:44,078
because it's actually chili paste.
389
00:19:44,162 --> 00:19:46,497
Ooh. What a scientific theory
you have there.
390
00:19:47,081 --> 00:19:49,000
But I thought
we'd go to your family's place.
391
00:19:49,083 --> 00:19:51,794
We came here all the time
during high school.
392
00:19:52,795 --> 00:19:56,174
All right, let's eat these rice cakes
and talk about the good old days.
393
00:19:56,257 --> 00:19:57,383
Wait.
394
00:19:57,467 --> 00:19:59,385
We should have some sundae too.
395
00:20:00,220 --> 00:20:01,387
Get ready.
396
00:20:01,471 --> 00:20:02,847
Begin the battle.
397
00:20:04,015 --> 00:20:04,849
Let's eat!
398
00:20:06,517 --> 00:20:07,477
[shouts]
399
00:20:09,771 --> 00:20:10,897
- It's good.
- [shouts]
400
00:20:11,856 --> 00:20:12,857
It's so good.
401
00:20:13,608 --> 00:20:14,525
[slurps]
402
00:20:19,030 --> 00:20:21,324
[hisses] It's spicy though.
403
00:20:21,407 --> 00:20:23,076
Really spicy. [hisses]
404
00:20:23,159 --> 00:20:24,244
Why is it so spicy?
405
00:20:25,620 --> 00:20:27,747
Jeez, it looks like
I can't handle spicy food now.
406
00:20:27,830 --> 00:20:29,707
Drink some water. Are you okay?
407
00:20:30,291 --> 00:20:33,795
Wow. I guess your blood
isn't as red as it used to be.
408
00:20:33,878 --> 00:20:36,047
You're losing your identity as a Korean.
409
00:20:36,130 --> 00:20:39,050
- It's too spicy.
- All right, I know what to do.
410
00:20:39,133 --> 00:20:41,094
Let's wash them in water first.
411
00:20:41,177 --> 00:20:43,012
- What are you doing?
- Say "ah."
412
00:20:43,096 --> 00:20:43,930
It's okay.
413
00:20:44,013 --> 00:20:46,474
Come on. That's sinking too low.
414
00:20:46,557 --> 00:20:47,850
It's okay.
415
00:20:49,519 --> 00:20:51,187
- Hide!
- What?
416
00:20:53,773 --> 00:20:55,817
- Hello.
- [woman] Hi, what can I get you?
417
00:20:55,900 --> 00:20:58,152
[Dong-jin] One portion
of tteokbokki, assorted fries,
418
00:20:58,236 --> 00:21:01,030
and sundae
with lots of steamed offals, please.
419
00:21:01,114 --> 00:21:02,615
- [woman] All right.
- It's Dong-jin.
420
00:21:02,699 --> 00:21:04,200
- Exactly.
- [Dong-jin] Looks delicious.
421
00:21:10,581 --> 00:21:11,958
[soft jazz music playing]
422
00:21:14,502 --> 00:21:16,212
What's the deal with them?
423
00:21:18,089 --> 00:21:19,215
Are they feeling sick?
424
00:21:23,219 --> 00:21:25,138
[woman] Your food is ready.
425
00:21:25,763 --> 00:21:26,889
[Dong-jin] Thank you.
426
00:21:27,974 --> 00:21:29,017
[woman] You can pay here.
427
00:21:29,100 --> 00:21:30,101
Okay.
428
00:21:33,563 --> 00:21:34,689
Thanks.
429
00:21:34,772 --> 00:21:36,858
- Goodbye.
- [woman] Enjoy your food.
430
00:21:37,483 --> 00:21:38,651
It looks good.
431
00:21:38,735 --> 00:21:40,945
Ow! Oh. Oh. [gasps]
432
00:21:41,029 --> 00:21:43,239
- Sir!
- What's in that bag?
433
00:21:43,323 --> 00:21:45,491
[Dong-jin]
Let go of my ear first, please. Ah!
434
00:21:45,575 --> 00:21:47,201
- Open it.
- Okay.
435
00:21:47,785 --> 00:21:49,746
[Seul-gi]
This tteokbokki has 500 calories.
436
00:21:49,829 --> 00:21:52,457
You also have sundae,
fried seaweed rolls, and fried squid?
437
00:21:52,540 --> 00:21:54,125
That's 1,350 calories in total.
438
00:21:54,208 --> 00:21:55,460
[Dong-jin] How do you know that?
439
00:21:55,543 --> 00:21:58,296
Listen up.
This is your exercise regimen for today.
440
00:21:58,379 --> 00:22:00,381
A hundred pull-ups, a hundred push-ups,
441
00:22:00,465 --> 00:22:02,175
two hundred lunges and burpees, each.
442
00:22:02,258 --> 00:22:03,885
Then 500 squats, okay?
443
00:22:03,968 --> 00:22:06,721
That's so unfair.
I haven't even eaten them yet!
444
00:22:06,804 --> 00:22:09,307
You ate all these in your mind.
445
00:22:09,390 --> 00:22:11,017
Don't you want your trainer certification?
446
00:22:11,100 --> 00:22:12,435
What about the upcoming contest?
447
00:22:12,518 --> 00:22:15,438
Just the fact that
you considered eating these things
448
00:22:15,521 --> 00:22:16,731
is a crime, all right?
449
00:22:17,982 --> 00:22:19,108
Hand them over.
450
00:22:19,192 --> 00:22:21,444
Come on, hand them over.
451
00:22:22,028 --> 00:22:24,030
I'm confiscating them for your own good.
452
00:22:24,697 --> 00:22:27,075
- The offals have protein, though.
- [blows whistle]
453
00:22:27,158 --> 00:22:29,786
Be at the gym in five minutes. Go!
454
00:22:30,369 --> 00:22:31,662
[blows whistle]
455
00:22:32,705 --> 00:22:34,207
That dimwit.
456
00:22:35,500 --> 00:22:38,169
- I told him squid has more protein.
- Is he gone?
457
00:22:39,837 --> 00:22:41,756
It's delicious, ma'am.
458
00:22:42,715 --> 00:22:44,050
- Have a good day.
- You too.
459
00:22:44,133 --> 00:22:45,885
- He's gone, right?
- [Mo-eum] Yes.
460
00:22:46,969 --> 00:22:49,847
He should be eating at Dad's diner,
not here.
461
00:22:49,931 --> 00:22:50,848
Hey.
462
00:22:51,849 --> 00:22:53,684
That's the pot calling the kettle black.
463
00:22:54,644 --> 00:22:56,020
Anyway, what was that?
464
00:22:56,979 --> 00:22:58,606
Why did you hide from your brother?
465
00:22:58,689 --> 00:23:01,359
You might not know
since you only have sisters,
466
00:23:01,442 --> 00:23:03,069
but this is what having a brother is like.
467
00:23:03,152 --> 00:23:04,570
Mm…
468
00:23:05,738 --> 00:23:07,490
Does your family not know
that you're back?
469
00:23:09,325 --> 00:23:10,284
[clears throat]
470
00:23:10,827 --> 00:23:11,994
[in English] Surprise.
471
00:23:13,037 --> 00:23:14,247
[in Korean] I mean,
472
00:23:15,039 --> 00:23:16,541
it's been a while since I came home.
473
00:23:16,624 --> 00:23:20,211
So I thought it would be more fun
to surprise them like this
474
00:23:21,045 --> 00:23:23,422
than just to walk through the front door.
475
00:23:23,506 --> 00:23:24,423
Right.
476
00:23:24,507 --> 00:23:26,717
You're nuts. So you're making
a whole production out of…
477
00:23:32,056 --> 00:23:34,600
Wait, "a whole production"?
478
00:23:35,726 --> 00:23:37,145
We might as well go all-out.
479
00:23:37,228 --> 00:23:38,896
[upbeat rock music playing]
480
00:24:02,795 --> 00:24:03,880
[Mo-eum chuckles]
481
00:24:05,381 --> 00:24:06,591
Come on, let's go.
482
00:24:07,383 --> 00:24:10,386
We need to decorate the house
until our moms come back from hiking.
483
00:24:10,469 --> 00:24:11,846
Wait, Mo-eum…
484
00:24:11,929 --> 00:24:13,890
- What?
- Please promise me one thing.
485
00:24:14,599 --> 00:24:18,477
Stay with me until the end of the day,
no matter what happens.
486
00:24:18,561 --> 00:24:19,395
What do you mean?
487
00:24:19,478 --> 00:24:21,898
Even if Mount Baekdu explodes
or the Han River overflows, okay?
488
00:24:21,981 --> 00:24:23,816
Even if the world ends
or the dinosaurs come back!
489
00:24:23,900 --> 00:24:25,318
- Hold on.
- [phone ringing]
490
00:24:25,401 --> 00:24:26,903
- What I mean is--
- Hello?
491
00:24:26,986 --> 00:24:28,029
Yes, captain?
492
00:24:28,112 --> 00:24:30,281
Jae-gyeong did what?
493
00:24:31,699 --> 00:24:32,992
Right now?
494
00:24:33,075 --> 00:24:35,912
- All right. I'll be right there.
- You're leaving?
495
00:24:35,995 --> 00:24:38,289
- Where are you going?
- I have to go. It's an emergency.
496
00:24:38,873 --> 00:24:39,999
I have an emergency too.
497
00:24:40,082 --> 00:24:41,751
I'm going to need you later on!
498
00:24:41,834 --> 00:24:44,003
Then call 911 later! Bye!
499
00:24:44,086 --> 00:24:45,504
Hey, wait! I'm being serious!
500
00:24:45,588 --> 00:24:47,298
Jung Mo-eum!
501
00:24:47,381 --> 00:24:48,466
Hey!
502
00:24:48,549 --> 00:24:49,717
Bye.
503
00:24:49,800 --> 00:24:50,801
[Seok-ryu] But…
504
00:24:52,178 --> 00:24:53,429
That traitor.
505
00:25:09,362 --> 00:25:11,572
There used to be a sauna here.
506
00:25:19,163 --> 00:25:19,997
CORNERSTONE
507
00:25:20,081 --> 00:25:23,626
THIS BUILDING WAS FUNDED BY THE GOVERNMENT
FOR THE RESIDENTS OF HYEREUNG-DONG
508
00:25:23,709 --> 00:25:25,795
TO COMMEMORATE THE HOSTING
OF THE OLYMPIC GAMES
509
00:25:25,878 --> 00:25:27,296
HYEREUNG SAUNA
510
00:25:27,880 --> 00:25:29,382
[young Seok-ryu] No!
511
00:25:29,465 --> 00:25:31,676
You really have to take a bath today.
512
00:25:31,759 --> 00:25:34,929
See? You're so grimy with dirt,
I can hardly tell you're a human brat.
513
00:25:35,012 --> 00:25:36,264
Well, I'm your grimy brat!
514
00:25:36,347 --> 00:25:37,807
You're not doing this on purpose, are you?
515
00:25:37,890 --> 00:25:40,184
No! I don't want to take a bath!
516
00:25:40,268 --> 00:25:41,477
Come on!
517
00:25:41,560 --> 00:25:42,937
I don't want to go inside
518
00:25:43,020 --> 00:25:45,231
with Bae Seok-ryu.
519
00:25:45,314 --> 00:25:47,233
- It's okay, Seung-hyo.
- [young Seok-ryu screaming]
520
00:25:47,316 --> 00:25:49,151
HYEREUNG SAUNA
521
00:25:49,235 --> 00:25:51,237
- Oh, come on.
- [young Seung-hyo] No!
522
00:25:51,320 --> 00:25:52,947
SAUNA OPEN
523
00:25:53,030 --> 00:25:54,490
WOMEN'S BATH
524
00:25:54,573 --> 00:25:55,616
[door closes]
525
00:26:02,623 --> 00:26:04,625
Our mothers were so cruel.
526
00:26:06,002 --> 00:26:09,672
How could they make us share a bath?
527
00:26:11,549 --> 00:26:13,676
It was a violation of our rights.
528
00:26:15,761 --> 00:26:18,222
I used to hate going to the sauna,
529
00:26:18,306 --> 00:26:19,682
but it's a shame it's gone.
530
00:26:22,476 --> 00:26:23,936
What is this place anyway?
531
00:26:24,687 --> 00:26:25,771
There's no sign.
532
00:26:25,855 --> 00:26:26,981
No front door either.
533
00:26:32,278 --> 00:26:33,112
Who are you?
534
00:26:33,696 --> 00:26:35,072
[pensive music playing]
535
00:26:53,174 --> 00:26:54,175
Bae Seok-ryu?
536
00:26:56,761 --> 00:26:57,762
Choisseung?
537
00:27:04,185 --> 00:27:06,187
- [music stops]
- What are you doing here?
538
00:27:06,270 --> 00:27:07,396
That's my line.
539
00:27:07,897 --> 00:27:08,939
What's up with you?
540
00:27:09,607 --> 00:27:10,691
None of your business.
541
00:27:11,275 --> 00:27:12,985
You're stepping on my land.
542
00:27:13,819 --> 00:27:16,989
Don't make me laugh. This is your land?
543
00:27:19,992 --> 00:27:20,868
Wait, is it?
544
00:27:21,452 --> 00:27:22,912
It is, so go away.
545
00:27:27,708 --> 00:27:29,543
[Mi-sook speaking indistinctly]
546
00:27:29,627 --> 00:27:31,670
[suspenseful music playing]
547
00:27:31,754 --> 00:27:32,963
[jaunty music playing]
548
00:27:36,342 --> 00:27:38,594
- I do dancesport.
- Your old age is showing.
549
00:27:41,972 --> 00:27:43,057
[humming]
550
00:27:45,059 --> 00:27:46,060
What the heck?
551
00:27:49,897 --> 00:27:51,899
{\an8}- What are you doing?
- I can't talk right now.
552
00:27:51,982 --> 00:27:53,150
Just help me out, okay?
553
00:27:53,234 --> 00:27:54,985
{\an8}What are you going on about?
554
00:27:55,069 --> 00:27:57,196
{\an8}Help me out just this once.
555
00:27:57,279 --> 00:28:00,241
{\an8}Just pretend I'm a discarded box, okay?
556
00:28:00,324 --> 00:28:02,576
{\an8}Don't tell anyone you saw me.
557
00:28:03,869 --> 00:28:04,912
{\an8}Got it?
558
00:28:06,163 --> 00:28:07,832
{\an8}Whatever. Get out.
559
00:28:08,290 --> 00:28:10,709
{\an8}- I said, get out.
- [Mi-sook] I don't believe you.
560
00:28:10,793 --> 00:28:12,420
[scoffs] You want proof?
561
00:28:13,421 --> 00:28:14,505
- Look at her.
- Hey.
562
00:28:15,005 --> 00:28:16,924
Hey, stop that!
563
00:28:17,007 --> 00:28:18,884
- That's enough!
- Gosh, how embarrassing.
564
00:28:18,968 --> 00:28:20,136
[In-sook] One, two!
565
00:28:20,219 --> 00:28:23,722
What's this luggage doing here
in the middle of the road?
566
00:28:23,806 --> 00:28:25,349
- Seung-hyo.
- Mom.
567
00:28:25,850 --> 00:28:28,102
[grunts] Give me a hug.
568
00:28:28,185 --> 00:28:30,062
[Jae-sook] Oh, my.
569
00:28:30,146 --> 00:28:32,398
- It's been a while, Seung-hyo.
- You're here.
570
00:28:32,481 --> 00:28:34,733
- [In-sook] You're as handsome as always.
- He is.
571
00:28:34,817 --> 00:28:37,069
I'm In-sook. Do you remember me?
572
00:28:37,153 --> 00:28:38,446
Of course. How have you been?
573
00:28:38,529 --> 00:28:40,072
My goodness!
574
00:28:40,156 --> 00:28:42,116
- Hello.
- [Mi-sook] What are you doing here?
575
00:28:42,199 --> 00:28:43,409
- Hello.
- Hi.
576
00:28:43,492 --> 00:28:45,119
[Mi-sook] Why aren't you at the diner?
577
00:28:45,202 --> 00:28:46,370
Where are you sneaking off to?
578
00:28:46,871 --> 00:28:48,330
Why would I be sneaking?
579
00:28:48,414 --> 00:28:50,791
Is that any way to talk
to your beloved husband?
580
00:28:50,875 --> 00:28:51,834
Wanna try that again?
581
00:28:51,917 --> 00:28:53,210
I just went to the market.
582
00:28:54,920 --> 00:28:57,923
Hey, Seung-hyo! Here, have one. [chuckles]
583
00:28:58,007 --> 00:28:59,550
- Thank you.
- [Geun-sik] It's good to see you.
584
00:28:59,633 --> 00:29:00,676
Thank you.
585
00:29:02,094 --> 00:29:04,722
You should've called ahead
to say you were coming home.
586
00:29:04,805 --> 00:29:07,975
Uh, I came to receive
some furniture today.
587
00:29:08,058 --> 00:29:09,894
- I apologize for not letting you know.
- I see.
588
00:29:10,978 --> 00:29:12,271
I understand.
589
00:29:13,647 --> 00:29:15,524
Your firm opens next week,
so you must be busy.
590
00:29:15,608 --> 00:29:18,652
I invited a lot of guests
for the opening party.
591
00:29:18,736 --> 00:29:20,988
- About that--
- So you're saying that this building
592
00:29:21,071 --> 00:29:22,198
is your new office?
593
00:29:22,281 --> 00:29:24,825
- [Seung-hyo] Yes.
- [Geun-sik] That's impressive.
594
00:29:24,909 --> 00:29:26,619
- [Seung-hyo] Thank you.
- [Mi-sook] Seung-hyo.
595
00:29:26,702 --> 00:29:28,496
- Is this your luggage?
- What? No.
596
00:29:29,205 --> 00:29:30,831
- Really?
- This was just here?
597
00:29:30,915 --> 00:29:33,542
- We should take it to the police.
- [Jae-sook] We should.
598
00:29:34,794 --> 00:29:36,170
- Let's do it.
- [Mi-sook] Let me see.
599
00:29:36,253 --> 00:29:37,463
It says something here.
600
00:29:37,546 --> 00:29:39,048
It's in English.
601
00:29:39,131 --> 00:29:40,257
Hold on. It is mine.
602
00:29:41,133 --> 00:29:42,635
It's definitely mine.
603
00:29:42,718 --> 00:29:45,429
[In-sook] Seung-hyo
has the same taste as me.
604
00:29:46,055 --> 00:29:48,432
- I suppose.
- Pink is a man's color, you know.
605
00:29:48,516 --> 00:29:50,643
- Right.
- You should take better care of it.
606
00:29:50,726 --> 00:29:53,187
What if you lost it? Here you go.
607
00:29:53,813 --> 00:29:54,814
I'll do it.
608
00:29:56,315 --> 00:29:57,358
Seung-hyo.
609
00:29:57,441 --> 00:29:59,401
Did you eat the beans I sent you?
610
00:29:59,485 --> 00:30:02,446
- Did you eat everything?
- Uh, actually, not yet.
611
00:30:02,530 --> 00:30:04,740
I've been too busy to eat at home.
612
00:30:05,616 --> 00:30:07,576
You need to have healthier eating habits!
613
00:30:07,660 --> 00:30:09,912
You want me to come over
and check your fridge?
614
00:30:09,995 --> 00:30:12,748
I'm sorry. I'll give you an apple
as an apology.
615
00:30:13,332 --> 00:30:14,250
An apology?
616
00:30:14,792 --> 00:30:16,877
I'm only eating beans from today onward.
617
00:30:17,628 --> 00:30:21,215
What are you guarding this box for anyway?
What's in it?
618
00:30:21,298 --> 00:30:24,718
I don't know.
I mean, it can't be a person, can it?
619
00:30:24,802 --> 00:30:25,845
[kicks box]
620
00:30:26,387 --> 00:30:27,930
Are you hiding something precious?
621
00:30:28,013 --> 00:30:29,098
Of course not.
622
00:30:29,682 --> 00:30:30,975
It has nothing of value.
623
00:30:31,976 --> 00:30:32,977
I should throw it out.
624
00:30:33,686 --> 00:30:35,521
Really? Then we'll throw it out for you.
625
00:30:35,604 --> 00:30:38,023
- Honey.
- Yes, I can carry it.
626
00:30:38,107 --> 00:30:39,984
You can sell a box like this for money.
627
00:30:40,067 --> 00:30:41,443
Hold on.
628
00:30:41,527 --> 00:30:45,823
Now that I think about it,
I still need it to put all my trash in.
629
00:30:45,906 --> 00:30:46,866
I'll throw it out after that.
630
00:30:46,949 --> 00:30:49,410
Maybe there is
something of value after all.
631
00:30:49,493 --> 00:30:51,203
- [Geun-sik] Really?
- [Mi-sook] Okay.
632
00:30:51,287 --> 00:30:53,247
Tell me when you plan to throw it out.
633
00:30:53,330 --> 00:30:54,999
- Okay.
- [Geun-sik chuckles]
634
00:30:55,082 --> 00:30:56,333
[Mi-sook] Seung-hyo.
635
00:30:56,834 --> 00:30:57,918
Don't forget the beans.
636
00:30:58,002 --> 00:30:59,295
Yes, ma'am.
637
00:30:59,378 --> 00:31:00,754
You should cook it better.
638
00:31:00,838 --> 00:31:01,839
Let's go.
639
00:31:01,922 --> 00:31:03,215
- Bye!
- Goodbye!
640
00:31:03,299 --> 00:31:04,842
- Goodbye.
- Have a good day!
641
00:31:06,343 --> 00:31:07,928
I'll be going too, Seung-hyo.
642
00:31:08,012 --> 00:31:09,305
All right. Goodbye.
643
00:31:09,388 --> 00:31:10,681
- See you later.
- Yes.
644
00:31:10,764 --> 00:31:11,974
Bye.
645
00:31:20,733 --> 00:31:22,026
[Seok-ryu] Are they all gone?
646
00:31:23,319 --> 00:31:24,153
I'm coming out.
647
00:31:28,073 --> 00:31:29,199
[sighs]
648
00:31:32,036 --> 00:31:33,037
Let me out.
649
00:31:33,621 --> 00:31:35,748
Why are you hiding from your mom?
650
00:31:36,999 --> 00:31:38,500
Let me out! It's stuffy in here!
651
00:31:39,251 --> 00:31:41,003
It's just very strange.
652
00:31:41,086 --> 00:31:43,714
I thought you were
supposed to be in the U.S.
653
00:31:47,259 --> 00:31:48,761
Did you get into trouble?
654
00:31:50,054 --> 00:31:52,056
I have other ways of getting out.
655
00:31:52,139 --> 00:31:53,807
[grunts] Jeez.
656
00:31:55,935 --> 00:31:57,436
You tore the box?
657
00:31:58,145 --> 00:32:00,439
[sighs] I can tear you apart too.
658
00:32:01,732 --> 00:32:02,775
Aunt Mi-sook!
659
00:32:04,485 --> 00:32:05,319
Just kidding.
660
00:32:07,488 --> 00:32:08,530
[sighs]
661
00:32:09,281 --> 00:32:10,950
I'm going to end you!
662
00:32:11,867 --> 00:32:14,286
- Is that any way to talk to your savior?
- [sighs]
663
00:32:15,079 --> 00:32:18,874
So this is your new office?
It kind of sucks.
664
00:32:19,500 --> 00:32:21,085
- It's full of bucks though.
- Whatever.
665
00:32:21,919 --> 00:32:24,922
Then why don't you save me one more time?
666
00:32:25,005 --> 00:32:25,839
What?
667
00:32:25,923 --> 00:32:27,091
Let me use your bathroom.
668
00:32:27,883 --> 00:32:30,177
Don't mark it as your territory.
669
00:32:30,260 --> 00:32:31,637
You can't go in there!
670
00:32:33,180 --> 00:32:34,306
Jeez.
671
00:32:34,390 --> 00:32:36,225
[soft piano music playing]
672
00:32:40,062 --> 00:32:43,065
Go straight and turn left there.
That's the front door.
673
00:32:43,148 --> 00:32:44,191
Goodbye.
674
00:32:44,274 --> 00:32:45,943
It's actually not that bad.
675
00:32:46,819 --> 00:32:48,529
Just follow the recommended route.
676
00:32:49,238 --> 00:32:51,281
Hey, what are these?
677
00:32:51,365 --> 00:32:52,199
Millstones?
678
00:32:53,659 --> 00:32:55,369
They're stepping stones.
679
00:32:56,704 --> 00:32:58,664
Keep your dirty hands off of them!
680
00:33:01,458 --> 00:33:02,960
Are you doing this on purpose?
681
00:33:04,712 --> 00:33:07,297
[scoffs] Does this place
have bad feng shui?
682
00:33:07,381 --> 00:33:09,258
Or are you my bad luck?
683
00:33:09,341 --> 00:33:12,428
You know you're kind of mean, don't you?
684
00:33:12,511 --> 00:33:14,847
You don't know you're immature, do you?
685
00:33:14,930 --> 00:33:15,889
[sighs]
686
00:33:15,973 --> 00:33:17,850
I don't like this at all.
687
00:33:17,933 --> 00:33:19,810
At least you were cute
when you were little.
688
00:33:20,394 --> 00:33:22,104
You weren't cute
even when you were little.
689
00:33:22,730 --> 00:33:24,898
You little…
690
00:33:25,399 --> 00:33:26,608
Look at this.
691
00:33:27,109 --> 00:33:29,069
You immediately start throwing punches.
692
00:33:29,153 --> 00:33:33,240
I tell you, you're closer to a beast
than a human being.
693
00:33:34,116 --> 00:33:35,451
Your fiancé must be a saint.
694
00:33:36,285 --> 00:33:37,244
What?
695
00:33:37,327 --> 00:33:39,538
Aunt Mi-sook gave me
your wedding invitation.
696
00:33:39,621 --> 00:33:41,457
She offered to buy my plane ticket,
697
00:33:41,540 --> 00:33:43,917
but I think I'll be too busy to make it.
698
00:33:46,503 --> 00:33:48,505
Congratulations on your marriage.
699
00:33:49,506 --> 00:33:50,507
Thanks.
700
00:33:52,134 --> 00:33:53,969
By the way, where's your office?
701
00:33:55,804 --> 00:33:57,014
Aren't you going to leave?
702
00:33:59,141 --> 00:34:00,559
It's over there, isn't it?
703
00:34:00,642 --> 00:34:03,896
[groans] Please just leave!
704
00:34:03,979 --> 00:34:06,440
Just go, please.
Why are you going upstairs?
705
00:34:06,523 --> 00:34:09,526
Hey, come on! Get out of there.
706
00:34:09,610 --> 00:34:11,403
Why would you come in here?
707
00:34:11,487 --> 00:34:14,156
Your office is huge.
708
00:34:14,239 --> 00:34:15,115
[sighs]
709
00:34:15,199 --> 00:34:16,992
Just go home, okay?
710
00:34:17,076 --> 00:34:18,160
Ooh.
711
00:34:18,744 --> 00:34:20,704
That's an impressive ceiling.
712
00:34:22,414 --> 00:34:23,916
I guess you have eyes, after all.
713
00:34:25,834 --> 00:34:28,337
I referred to the ceiling designs
of the Goguryeo mural tombs.
714
00:34:28,420 --> 00:34:31,006
You mean like the Twin Column Tomb
or the Tomb of the Dancers?
715
00:34:31,090 --> 00:34:31,924
Exactly.
716
00:34:32,883 --> 00:34:34,468
It's a ceiling
with triangles in each corner,
717
00:34:34,551 --> 00:34:36,303
the most common type of the era.
718
00:34:37,179 --> 00:34:38,430
It holds the principles of
719
00:34:38,514 --> 00:34:41,308
"the sky is round
and the earth is square."
720
00:34:41,391 --> 00:34:42,601
In other words,
721
00:34:43,352 --> 00:34:45,979
you designed your office like a tomb.
What a weirdo.
722
00:34:46,063 --> 00:34:47,648
What? A "weirdo"?
723
00:34:48,190 --> 00:34:50,275
[scoffs] Whatever.
724
00:34:51,401 --> 00:34:54,321
Of course, someone as crude as you
wouldn't understand my art,
725
00:34:54,404 --> 00:34:56,615
which reinterprets
our ancestors' timeless wisdom
726
00:34:56,698 --> 00:34:58,450
with modern sensibilities--
727
00:34:59,159 --> 00:35:00,244
[Seok-ryu shouts]
728
00:35:02,996 --> 00:35:04,081
[Seung-hyo grunting]
729
00:35:10,504 --> 00:35:12,548
For crying out loud.
730
00:35:14,174 --> 00:35:15,092
Are you okay?
731
00:35:15,175 --> 00:35:16,343
[groaning]
732
00:35:17,553 --> 00:35:20,013
Do I look okay to you?
733
00:35:21,140 --> 00:35:22,850
I can't believe you crawled out alone.
734
00:35:23,350 --> 00:35:26,311
I have a very strong attachment to life.
735
00:35:28,480 --> 00:35:30,440
What was it that fell anyway?
736
00:35:31,441 --> 00:35:32,442
[Seung-hyo] Ow.
737
00:35:32,526 --> 00:35:35,612
[Seok-ryu] This thing is heavy!
738
00:35:35,696 --> 00:35:38,240
Did you think it'd be
as light as a feather?
739
00:35:38,323 --> 00:35:39,283
[groans]
740
00:35:39,992 --> 00:35:41,535
- Did you hurt yourself?
- [grunting]
741
00:35:41,618 --> 00:35:42,578
Let me see.
742
00:35:42,661 --> 00:35:44,121
What are you doing?
743
00:35:44,204 --> 00:35:45,873
Do you have eyes in the back of your head?
744
00:35:45,956 --> 00:35:47,749
If you don't, just stay still.
745
00:35:47,833 --> 00:35:49,835
[groans] I knew this would happen.
746
00:35:49,918 --> 00:35:52,880
I always end up getting hurt
when I'm with you.
747
00:35:52,963 --> 00:35:54,923
- Be quiet and stay still.
- [shouts]
748
00:35:56,717 --> 00:35:58,927
You're completely fine.
Nothing to worry about.
749
00:35:59,011 --> 00:36:00,971
But it might leave a bruise…
750
00:36:04,933 --> 00:36:08,061
[young Seok-ryu]
What did you just say? Say it again!
751
00:36:10,397 --> 00:36:11,607
Stop it!
752
00:36:11,690 --> 00:36:12,691
Don't!
753
00:36:12,774 --> 00:36:13,817
Let me go!
754
00:36:13,901 --> 00:36:15,819
[young Seung-hyo shouts]
755
00:36:17,487 --> 00:36:19,156
[young Seung-hyo groaning]
756
00:36:24,077 --> 00:36:25,579
You still have this scar.
757
00:36:27,748 --> 00:36:29,208
I told you, didn't I?
758
00:36:29,291 --> 00:36:33,545
My body is bruised and battered
from everything you put me through.
759
00:36:34,129 --> 00:36:35,589
You're exaggerating.
760
00:36:35,672 --> 00:36:37,257
I don't expect you to apologize.
761
00:36:37,925 --> 00:36:40,886
I just want you to leave now. Please.
762
00:36:40,969 --> 00:36:44,348
Hey, I didn't want to spend
my first day back with you either.
763
00:36:44,431 --> 00:36:47,184
- But something unexpected came up--
- Hey, Seok-ryu.
764
00:36:47,267 --> 00:36:50,062
I couldn't care less
about what you did or didn't do.
765
00:36:51,188 --> 00:36:52,022
I see.
766
00:36:52,689 --> 00:36:55,025
Sorry for inconveniencing you.
767
00:36:56,485 --> 00:36:57,611
But I know one thing.
768
00:36:59,655 --> 00:37:02,616
Knowing Aunt Mi-sook, putting it off
wouldn't do you any favors.
769
00:37:02,699 --> 00:37:05,285
Things are going to escalate
the longer you put it off.
770
00:37:05,369 --> 00:37:07,246
You could face a 24-hour silent treatment
771
00:37:07,329 --> 00:37:08,914
for what could've been resolved
in 30 minutes.
772
00:37:08,997 --> 00:37:12,251
So stop dawdling
and just get it over with.
773
00:37:12,334 --> 00:37:14,628
You're so annoying when you're right.
774
00:37:14,711 --> 00:37:17,631
You're so pathetic
when you get in trouble.
775
00:37:19,633 --> 00:37:20,634
That's it.
776
00:37:21,343 --> 00:37:22,636
Let me hit you just once.
777
00:37:22,719 --> 00:37:24,012
[grunts] I think
778
00:37:25,013 --> 00:37:26,640
this cost 17 million won.
779
00:37:26,723 --> 00:37:28,141
Not 1,700 won?
780
00:37:28,225 --> 00:37:30,686
A designer friend of mine gave it to me.
781
00:37:30,769 --> 00:37:33,272
If it's broken,
I should claim for damages--
782
00:37:33,355 --> 00:37:34,564
Let me see.
783
00:37:37,234 --> 00:37:38,652
It's not broken. It's fine.
784
00:37:39,152 --> 00:37:41,571
What an expensive chunk of metal.
785
00:37:43,532 --> 00:37:45,742
Look. I gave it a rub so it shines better.
786
00:37:45,826 --> 00:37:46,994
It's so shiny now.
787
00:37:47,077 --> 00:37:48,370
It's totally fine, right?
788
00:37:48,453 --> 00:37:49,663
It's as good as new.
789
00:37:49,746 --> 00:37:51,665
I'll just carefully put it back here.
790
00:37:51,748 --> 00:37:52,833
Don't bother.
791
00:37:52,916 --> 00:37:55,669
There, all done!
It looks even better than before.
792
00:37:55,752 --> 00:37:57,379
- Just go.
- It looks so perfect.
793
00:37:57,462 --> 00:38:00,090
HYEREUNG 911 SAFETY CENTER
794
00:38:04,344 --> 00:38:05,345
Hey.
795
00:38:06,096 --> 00:38:08,890
How could you call me back
after I'd gone home for the day?
796
00:38:08,974 --> 00:38:10,392
I'm not even on this team.
797
00:38:10,475 --> 00:38:11,810
I had no choice.
798
00:38:11,893 --> 00:38:13,854
The newbie got seriously carsick.
799
00:38:13,937 --> 00:38:17,399
I told you
Captain Song should drive slower.
800
00:38:17,482 --> 00:38:21,695
You're the only one
who can bear to be in the car with him.
801
00:38:21,778 --> 00:38:23,030
Who would've guessed
802
00:38:23,113 --> 00:38:25,532
that a good paramedic
is one who doesn't get carsick?
803
00:38:26,658 --> 00:38:27,659
I'm leaving.
804
00:38:27,743 --> 00:38:30,537
- [classical music playing]
- [woman on PA] Emergency dispatch.
805
00:38:30,662 --> 00:38:32,289
911 AMBULANCE
806
00:38:32,372 --> 00:38:33,790
[siren wailing]
807
00:38:38,295 --> 00:38:39,504
[siren stops]
808
00:38:47,596 --> 00:38:48,597
[Mo-eum] Sir.
809
00:38:49,890 --> 00:38:51,433
I'm a paramedic.
810
00:38:52,726 --> 00:38:53,602
Are you okay?
811
00:38:53,685 --> 00:38:55,020
Can you hear me?
812
00:38:55,103 --> 00:38:58,231
What? Who called 911?
813
00:38:58,315 --> 00:38:59,566
Who was it?
814
00:39:00,400 --> 00:39:01,485
Jeez.
815
00:39:01,568 --> 00:39:04,321
[Mo-eum] We got a call that you collapsed
with a cut on your forehead.
816
00:39:04,404 --> 00:39:06,406
We'll take you to the hospital.
817
00:39:06,490 --> 00:39:08,075
How did you get hurt?
818
00:39:08,158 --> 00:39:10,994
I just fell from a chair.
819
00:39:11,078 --> 00:39:13,121
It's fine. I don't need a doctor.
820
00:39:13,205 --> 00:39:14,539
Yes, you do.
821
00:39:14,623 --> 00:39:15,749
It could be superficial,
822
00:39:15,832 --> 00:39:17,876
but we can't rule out concussion.
823
00:39:17,959 --> 00:39:19,211
You should get checked out.
824
00:39:19,294 --> 00:39:20,337
Get lost.
825
00:39:20,420 --> 00:39:22,464
- I said get lost.
- [crowd clamoring]
826
00:39:23,173 --> 00:39:27,219
Jeez, I'm hungry.
When is my mother getting here?
827
00:39:27,302 --> 00:39:29,763
- For crying out loud.
- [Mo-eum] Sir.
828
00:39:29,846 --> 00:39:30,847
Sir.
829
00:39:31,932 --> 00:39:33,308
Do you have diabetes?
830
00:39:34,643 --> 00:39:36,853
[sighs]
You shouldn't have drunk this much.
831
00:39:36,937 --> 00:39:38,647
I told you to get lost.
832
00:39:38,730 --> 00:39:39,773
[paramedic] Careful.
833
00:39:39,856 --> 00:39:42,692
Come on, Captain Jung.
Let's just call the police.
834
00:39:42,776 --> 00:39:44,903
- Let me check your blood sugar level.
- Why you…
835
00:39:44,986 --> 00:39:45,987
I said no!
836
00:39:46,071 --> 00:39:47,697
I'm not going to the hospital!
837
00:39:47,781 --> 00:39:49,866
Stop bothering me and get lost!
838
00:39:49,950 --> 00:39:51,535
Don't curse at me.
839
00:39:51,618 --> 00:39:53,578
Do you see this camera I'm wearing?
840
00:39:53,662 --> 00:39:56,832
I have no choice but to film your face
if you keep acting like this.
841
00:39:56,915 --> 00:39:59,584
I told you to get lost
and stop bothering me.
842
00:39:59,668 --> 00:40:00,836
Why would you film me?
843
00:40:01,378 --> 00:40:03,296
Who do you think you are to do that?
844
00:40:03,380 --> 00:40:04,881
[crowd shouting]
845
00:40:05,507 --> 00:40:08,051
- [paramedic] Get back, Mo-eum.
- [Dan-ho] Sir.
846
00:40:08,135 --> 00:40:09,719
Put down that bottle, please.
847
00:40:09,803 --> 00:40:11,221
And who the hell are you?
848
00:40:11,304 --> 00:40:12,180
I'm just a civilian.
849
00:40:12,264 --> 00:40:14,224
Everyone, please stay out of this.
850
00:40:14,307 --> 00:40:15,392
We'll deal with it.
851
00:40:15,475 --> 00:40:17,894
I wanted to help out
because the situation looked dangerous.
852
00:40:17,978 --> 00:40:19,521
Why? Because I'm a woman?
853
00:40:19,604 --> 00:40:20,647
No,
854
00:40:20,730 --> 00:40:22,482
because I'm a red belt in taekwondo.
855
00:40:23,150 --> 00:40:25,527
- What?
- I'm sorry, sir!
856
00:40:26,153 --> 00:40:28,572
- [Mo-eum] Hold on!
- [Dan-ho grunting]
857
00:40:28,947 --> 00:40:31,616
- [sighs]
- What's the deal with him?
858
00:40:31,700 --> 00:40:32,534
What the…
859
00:40:34,786 --> 00:40:36,746
[rock music playing]
860
00:40:38,540 --> 00:40:40,625
[crowd cheering]
861
00:40:42,085 --> 00:40:43,128
I'm a black belt.
862
00:40:43,211 --> 00:40:45,338
Can you treat him, please?
863
00:40:46,715 --> 00:40:48,008
Are you okay, sir?
864
00:40:48,675 --> 00:40:49,509
Good grief.
865
00:40:49,593 --> 00:40:50,677
What?
866
00:40:50,760 --> 00:40:52,095
Let me just check your blood.
867
00:40:52,179 --> 00:40:53,930
Oh, all right.
868
00:40:54,848 --> 00:40:55,849
It's going to sting.
869
00:40:55,932 --> 00:40:57,267
- [man] Okay.
- Give me your hand.
870
00:40:58,810 --> 00:41:01,104
Why did you drink so much?
871
00:41:02,147 --> 00:41:03,482
[pensive music playing]
872
00:41:10,322 --> 00:41:11,698
[luggage wheels clunking]
873
00:41:20,582 --> 00:41:21,750
[sighs]
874
00:41:25,504 --> 00:41:28,924
It's so noisy. Don't walk so close to me.
875
00:41:29,508 --> 00:41:32,677
You're the one who's following me.
876
00:41:33,678 --> 00:41:36,765
Do you think I'm following you?
877
00:41:36,848 --> 00:41:38,558
You might have forgotten,
878
00:41:38,642 --> 00:41:40,477
but our parents live
right next to each other.
879
00:41:40,560 --> 00:41:41,686
I'm just going home.
880
00:41:41,770 --> 00:41:44,773
Just take another road. Go on.
881
00:41:44,856 --> 00:41:45,857
This is the quickest.
882
00:41:46,441 --> 00:41:47,692
For crying out loud.
883
00:41:58,036 --> 00:42:00,080
Are you craving fried chicken right now?
884
00:42:00,163 --> 00:42:01,122
THE IN-LAW'S FRIED CHICKEN
885
00:42:01,206 --> 00:42:04,334
I feel sorry for you. I really do.
886
00:42:04,417 --> 00:42:09,548
Do you think I could ask
to borrow that helmet right there?
887
00:42:09,631 --> 00:42:11,466
You think they'd lend it to me?
888
00:42:12,175 --> 00:42:13,009
What?
889
00:42:13,093 --> 00:42:14,886
I need something
to protect me from my mom.
890
00:42:14,970 --> 00:42:15,971
She'll crack my melon.
891
00:42:16,054 --> 00:42:19,349
You could've picked a more normal word
like "head" or even "skull."
892
00:42:19,432 --> 00:42:23,895
There aren't any helmet shops nearby,
are there?
893
00:42:23,979 --> 00:42:26,022
This lunatic is actually being serious.
894
00:42:26,856 --> 00:42:28,358
[Seung-hyo sighs]
895
00:42:33,738 --> 00:42:34,614
What are you doing?
896
00:42:38,827 --> 00:42:40,912
What are you doing
in the middle of the street?
897
00:42:40,996 --> 00:42:43,081
[upbeat music playing]
898
00:42:43,164 --> 00:42:44,499
Hold this.
899
00:42:47,335 --> 00:42:48,378
Hey.
900
00:42:48,461 --> 00:42:49,921
You're driving me nuts.
901
00:42:52,132 --> 00:42:53,008
[sighs]
902
00:42:55,093 --> 00:42:58,680
I guess I underestimated you.
903
00:43:02,934 --> 00:43:04,019
You're insane.
904
00:43:19,618 --> 00:43:21,119
You look like a blowfish.
905
00:43:21,202 --> 00:43:23,538
It's only natural to puff up one's body
906
00:43:23,622 --> 00:43:25,165
when faced with incredible danger.
907
00:43:26,750 --> 00:43:27,876
Come on, hit me.
908
00:43:27,959 --> 00:43:29,586
What are you saying?
909
00:43:29,669 --> 00:43:32,631
Just hit me. I need to see
if I'm protected enough.
910
00:43:32,714 --> 00:43:35,634
Why didn't you just buy
a bulletproof vest in the U.S.?
911
00:43:36,217 --> 00:43:37,886
I really should've.
912
00:43:38,595 --> 00:43:40,555
Should I go back and buy one?
913
00:43:41,306 --> 00:43:43,266
Considering the time and money
you'd have to spend,
914
00:43:43,767 --> 00:43:45,393
just get it over with right now.
915
00:43:45,477 --> 00:43:47,520
Mm. Mm.
916
00:43:48,855 --> 00:43:51,149
Hey, do you want to
spend the night with me?
917
00:43:51,733 --> 00:43:53,943
- What the hell are you on about?
- Stay with me.
918
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
Stop fooling around.
919
00:43:55,028 --> 00:43:57,697
I'm not asking for much.
Just stay by my side, okay?
920
00:43:57,781 --> 00:43:59,449
Go away! You're scaring me.
921
00:43:59,532 --> 00:44:01,284
I'm the one who's scared.
922
00:44:02,285 --> 00:44:04,537
I really screwed up, Seung-hyo.
923
00:44:05,538 --> 00:44:08,583
I came home to just tell my mom
and get it over with,
924
00:44:09,501 --> 00:44:12,170
but now I can't bear to face her.
925
00:44:13,046 --> 00:44:14,714
What is it? What did you do?
926
00:44:17,384 --> 00:44:18,551
I have to know what it is
927
00:44:18,635 --> 00:44:21,680
if I'm going to help you
decide what to do about it.
928
00:44:21,763 --> 00:44:22,597
Well…
929
00:44:23,890 --> 00:44:24,891
The thing is…
930
00:44:26,226 --> 00:44:27,686
[clears throat] I…
931
00:44:29,938 --> 00:44:30,939
called it off.
932
00:44:31,523 --> 00:44:32,357
What?
933
00:44:32,857 --> 00:44:33,817
I said…
934
00:44:34,943 --> 00:44:35,902
I'm not getting married.
935
00:44:35,985 --> 00:44:37,487
Speak up, will you?
936
00:44:37,570 --> 00:44:39,614
I said I broke off my engagement!
937
00:44:43,660 --> 00:44:44,911
Uh, Aunt Mi-sook.
938
00:44:46,121 --> 00:44:49,666
Hey, you can't fool me twice
with that trick.
939
00:44:50,458 --> 00:44:52,794
[Mi-sook] What did you just say?
940
00:44:55,130 --> 00:44:56,631
[jaunty music playing]
941
00:45:09,894 --> 00:45:10,937
Seok-ryu.
942
00:45:11,604 --> 00:45:13,940
What did you say? Say it again.
943
00:45:14,524 --> 00:45:16,359
- Mom.
- [chuckles]
944
00:45:16,818 --> 00:45:19,112
I must have heard it wrong, right?
945
00:45:19,195 --> 00:45:20,697
Right.
946
00:45:20,780 --> 00:45:21,823
Mom!
947
00:45:21,906 --> 00:45:23,408
- Oh, my.
- [Seok-ryu] How have you been?
948
00:45:23,491 --> 00:45:26,911
You must be surprised to see me
out of the blue.
949
00:45:27,495 --> 00:45:28,746
You're still so beautiful.
950
00:45:28,830 --> 00:45:32,375
I'm actually kind of confused
because of jet lag, you know?
951
00:45:32,459 --> 00:45:35,295
The reason I'm back in Korea is…
952
00:45:35,378 --> 00:45:36,212
[Mi-sook] Yes?
953
00:45:37,589 --> 00:45:38,423
It's…
954
00:45:39,090 --> 00:45:40,800
to tell you
that I broke off my engagement.
955
00:45:42,427 --> 00:45:43,303
Oh, my God!
956
00:45:46,014 --> 00:45:47,807
[grunting]
957
00:45:47,891 --> 00:45:49,100
- [Seok-ryu] Dad!
- [Mi-sook] Geun-sik!
958
00:45:49,184 --> 00:45:51,436
- [Seok-ryu] Dad!
- [Kyung-jong] Move out of the way.
959
00:45:54,397 --> 00:45:55,857
[Hye-sook] He must have had a shock.
960
00:45:56,774 --> 00:45:58,067
- [grunts]
- Goodness!
961
00:45:59,194 --> 00:46:01,112
Are you all right, Geun-sik?
962
00:46:01,196 --> 00:46:02,238
I just had a bad dream.
963
00:46:03,239 --> 00:46:05,241
- I thought Seok-ryu said…
- Are you okay, Dad?
964
00:46:05,325 --> 00:46:06,493
Seok-ryu!
965
00:46:07,076 --> 00:46:08,453
It wasn't a dream?
966
00:46:08,536 --> 00:46:12,248
No, this has to be a dream!
Just a bad dream!
967
00:46:12,332 --> 00:46:13,458
[Mi-sook] Seok-ryu.
968
00:46:13,541 --> 00:46:16,169
What did you say? You did what?
969
00:46:17,462 --> 00:46:19,005
I broke off my engagement.
970
00:46:19,881 --> 00:46:21,007
I canceled everything.
971
00:46:21,633 --> 00:46:23,134
Everyone in the U.S. knows already.
972
00:46:23,218 --> 00:46:24,636
You're out of your mind.
973
00:46:25,136 --> 00:46:26,888
You're completely nuts.
974
00:46:26,971 --> 00:46:27,972
I'm totally fine.
975
00:46:28,056 --> 00:46:30,433
How could you call your own daughter nuts?
976
00:46:30,517 --> 00:46:33,645
I'm calling it as I see it!
Only a nutjob would pull a stunt like this
977
00:46:33,728 --> 00:46:35,355
a month before the wedding!
978
00:46:36,147 --> 00:46:37,315
Come here.
979
00:46:37,398 --> 00:46:38,566
Aunt Mi-sook!
980
00:46:38,650 --> 00:46:40,735
Use your words, please.
981
00:46:40,818 --> 00:46:43,446
- No violence.
- That's right, Mom. Hear me out.
982
00:46:43,530 --> 00:46:45,156
There's a saying in the U.S.
983
00:46:45,240 --> 00:46:47,951
"There are three types of people
who get married."
984
00:46:48,034 --> 00:46:51,412
"The dumb, the poor, and the masochist."
985
00:46:51,496 --> 00:46:52,956
Why you… Get over here.
986
00:46:53,039 --> 00:46:54,707
Wait, I have more.
987
00:46:54,791 --> 00:46:56,793
I have one more thing to say.
988
00:46:56,876 --> 00:46:58,545
There's another saying that goes,
989
00:46:58,628 --> 00:47:03,049
"Marriage is leaving a festival
before it begins."
990
00:47:03,132 --> 00:47:04,342
Are you nuts?
991
00:47:04,425 --> 00:47:06,469
What in the world happened?
992
00:47:06,553 --> 00:47:08,429
You sounded so happy
993
00:47:08,513 --> 00:47:10,139
- the last time we talked!
- Stop it.
994
00:47:12,725 --> 00:47:14,269
Don't tell me that my son…
995
00:47:14,352 --> 00:47:16,229
No, he's not my son-in-law anymore.
996
00:47:16,938 --> 00:47:19,482
Did that jerk Song Hyeon-jun call it off?
997
00:47:20,108 --> 00:47:22,068
[Geun-sik] That dirtbag!
998
00:47:22,151 --> 00:47:24,571
Honey, buy us
two plane tickets right away.
999
00:47:24,654 --> 00:47:26,698
- Okay.
- I'll tear him to pieces!
1000
00:47:26,781 --> 00:47:28,074
It's not his fault.
1001
00:47:28,741 --> 00:47:30,076
[Mi-sook] Do you have no pride?
1002
00:47:30,660 --> 00:47:32,161
Are you seriously defending him?
1003
00:47:32,245 --> 00:47:34,914
It wasn't his fault. It was mine.
1004
00:47:34,998 --> 00:47:36,040
That makes no sense.
1005
00:47:36,833 --> 00:47:38,376
What could you have possibly…
1006
00:47:40,795 --> 00:47:41,838
Did you…
1007
00:47:44,966 --> 00:47:46,092
cheat on him?
1008
00:47:50,972 --> 00:47:52,140
Goodness.
1009
00:47:52,223 --> 00:47:54,684
- Dear me.
- [grunting]
1010
00:47:55,768 --> 00:47:57,729
Be careful.
1011
00:47:58,354 --> 00:48:01,024
Now, breathe in deeply.
1012
00:48:01,107 --> 00:48:02,567
You might start hyperventilating.
1013
00:48:02,650 --> 00:48:04,027
I need CPR.
1014
00:48:04,110 --> 00:48:05,653
You crazy brat!
1015
00:48:05,737 --> 00:48:07,196
I can't believe you!
1016
00:48:07,780 --> 00:48:11,117
- Even I never cheated on anyone,
- Mi-sook!
1017
00:48:11,200 --> 00:48:13,077
with a pathetic husband like that!
1018
00:48:13,161 --> 00:48:15,496
So how could you do
such an unthinkable thing?
1019
00:48:15,580 --> 00:48:17,707
I've had it up to here with you!
I'll end you!
1020
00:48:17,790 --> 00:48:20,793
- Aunt Mi-sook!
- You don't have to talk to me like that.
1021
00:48:20,877 --> 00:48:24,672
Do you want me to be an unfilial daughter
who dies before her parents?
1022
00:48:24,756 --> 00:48:25,798
- Hey.
- [Seok-ryu] What about now?
1023
00:48:25,882 --> 00:48:27,634
As if you're a filial daughter now!
1024
00:48:27,717 --> 00:48:30,553
- Mi-sook! Stop!
- Auntie! Hold on!
1025
00:48:30,637 --> 00:48:33,056
- Let's talk it out like civilized people.
- That's right!
1026
00:48:33,139 --> 00:48:35,183
Let's be civilized.
You're being too violent.
1027
00:48:35,266 --> 00:48:36,225
Also, I'm a grownup.
1028
00:48:36,309 --> 00:48:39,312
You can't just
discipline me like that anymore!
1029
00:48:39,395 --> 00:48:41,606
I'll treat you like a grownup
when you act like one!
1030
00:48:41,689 --> 00:48:43,316
Come over here, you brat!
1031
00:48:43,399 --> 00:48:45,485
- Aunt Mi-sook!
- What are you doing?
1032
00:48:45,568 --> 00:48:47,695
Stop hitting me and hit her instead!
1033
00:48:47,779 --> 00:48:49,072
That's right!
1034
00:48:49,656 --> 00:48:51,282
Why are you hitting my son?
1035
00:48:51,366 --> 00:48:54,077
He's taking all the blows
for your daughter!
1036
00:48:55,244 --> 00:48:57,664
He's so cruel and ruthless.
1037
00:48:57,747 --> 00:48:59,999
He really made me do all the push-ups.
1038
00:49:00,083 --> 00:49:01,959
- [Mi-sook] Come here, you brat!
- [Seung-hyo] Hey!
1039
00:49:02,043 --> 00:49:03,211
What's with the ruckus?
1040
00:49:03,294 --> 00:49:05,338
- [Seung-hyo] You should go.
- Is someone fighting?
1041
00:49:05,421 --> 00:49:09,217
Why do you keep calling me "brat"
instead of the name you gave me?
1042
00:49:09,300 --> 00:49:10,593
That's your issue?
1043
00:49:10,677 --> 00:49:12,887
How about I call you "bastard" instead?
1044
00:49:13,721 --> 00:49:15,765
- I think I prefer "brat."
- Hey, you…
1045
00:49:15,848 --> 00:49:17,183
Are you making fun of me?
1046
00:49:17,266 --> 00:49:19,394
Aunt Mi-sook! Stop!
1047
00:49:19,477 --> 00:49:21,270
Don't hit me there!
1048
00:49:21,354 --> 00:49:22,689
[Hye-sook] Hey!
1049
00:49:23,815 --> 00:49:25,858
Are you trying to castrate my son?
1050
00:49:25,942 --> 00:49:27,318
I've had enough.
1051
00:49:27,402 --> 00:49:29,362
Let me go! Stop it!
1052
00:49:29,445 --> 00:49:30,863
- [Geun-sik] Honey.
- Out of my way!
1053
00:49:30,947 --> 00:49:32,407
Don't do this. [shouts]
1054
00:49:33,449 --> 00:49:34,450
Uncle Geun-sik.
1055
00:49:36,202 --> 00:49:38,079
[groans] Honey, please!
1056
00:49:39,455 --> 00:49:40,748
Stop hitting her, okay?
1057
00:49:41,332 --> 00:49:44,252
You haven't even heard
Seok-ryu's side of the story yet.
1058
00:49:44,335 --> 00:49:47,755
She wouldn't do something like that
for no reason!
1059
00:49:49,173 --> 00:49:50,258
Dad.
1060
00:49:51,426 --> 00:49:53,469
Oh, my daughter.
1061
00:49:53,553 --> 00:49:54,846
It's okay.
1062
00:49:55,680 --> 00:49:58,057
She basically raised herself
without our help!
1063
00:49:58,141 --> 00:50:01,060
So she must have had a reason
for doing whatever she did!
1064
00:50:08,025 --> 00:50:09,026
Fine, tell me.
1065
00:50:10,027 --> 00:50:10,903
Let's hear it.
1066
00:50:11,738 --> 00:50:13,865
Will you stop hitting me if I tell you?
1067
00:50:14,574 --> 00:50:15,450
Fine.
1068
00:50:16,117 --> 00:50:18,911
Will you really listen to
everything I have to say?
1069
00:50:18,995 --> 00:50:19,871
Yes.
1070
00:50:20,621 --> 00:50:21,914
I'll listen.
1071
00:50:22,665 --> 00:50:23,916
Are you sure?
1072
00:50:24,000 --> 00:50:25,752
- I said yes.
- She said yes.
1073
00:50:26,794 --> 00:50:27,795
[Seok-ryu] Mom.
1074
00:50:29,714 --> 00:50:31,591
I also quit my work.
1075
00:50:32,300 --> 00:50:33,301
I'm unemployed now.
1076
00:50:39,515 --> 00:50:40,600
No way.
1077
00:50:40,683 --> 00:50:41,851
So you're… what?
1078
00:50:44,645 --> 00:50:45,730
[groaning]
1079
00:50:45,813 --> 00:50:47,023
- [Dong-jin] Dad!
- Geun-sik!
1080
00:50:50,610 --> 00:50:52,320
Is he okay?
1081
00:50:52,403 --> 00:50:53,821
Dong-jin! [crying]
1082
00:50:53,905 --> 00:50:55,865
- What is it?
- I'm just so…
1083
00:50:55,948 --> 00:50:56,783
You little…
1084
00:50:57,533 --> 00:50:58,826
You hopeless brat!
1085
00:51:00,161 --> 00:51:01,162
You quit your job
1086
00:51:02,079 --> 00:51:03,039
on top of all that?
1087
00:51:03,122 --> 00:51:04,248
You're insane!
1088
00:51:04,332 --> 00:51:05,875
- Goodness, Mi-sook!
- Come here!
1089
00:51:05,958 --> 00:51:06,918
Seok-ryu!
1090
00:51:07,001 --> 00:51:09,003
- You said you'd hear me out!
- [Hye-sook] You're hitting Seung-hyo!
1091
00:51:09,086 --> 00:51:11,881
- You're hitting my son!
- [Mi-sook] This is too ridiculous!
1092
00:51:11,964 --> 00:51:14,008
- You worked so hard to get there!
- Stop it!
1093
00:51:14,091 --> 00:51:15,384
- You had such a good job.
- Stop!
1094
00:51:15,468 --> 00:51:17,094
- Why would you quit?
- Hey!
1095
00:51:17,178 --> 00:51:18,846
- [Mi-sook] You little brat!
- [Hye-sook] Stop it.
1096
00:51:18,930 --> 00:51:20,431
- I can't believe…
- [Seung-hyo] It hurts!
1097
00:51:20,515 --> 00:51:22,099
Are you in your right mind?
1098
00:51:22,809 --> 00:51:25,144
- We have to run!
- [Mi-sook] Hold it right there!
1099
00:51:25,228 --> 00:51:26,938
- [Hye-sook] Hey!
- [Mi-sook] I'm not done with you!
1100
00:51:27,021 --> 00:51:28,856
Why did you have to bring me along?
1101
00:51:28,940 --> 00:51:30,316
I have no reason to run!
1102
00:51:30,399 --> 00:51:32,652
I saved you from being beaten to a pulp.
1103
00:51:32,735 --> 00:51:35,655
You're the only reason I got beaten
with a bunch of leeks!
1104
00:51:35,738 --> 00:51:36,823
What's your plan now?
1105
00:51:36,906 --> 00:51:38,825
Just think of it as playing tag.
1106
00:51:38,908 --> 00:51:41,077
- Stop right there!
- We're dead if we get caught.
1107
00:51:42,036 --> 00:51:42,870
[Mi-sook] Hey!
1108
00:51:42,954 --> 00:51:48,668
[young Seok-ryu] I'm counting to ten!
One, two, three, four,
1109
00:51:48,751 --> 00:51:52,088
five, six, seven, eight,
1110
00:51:52,171 --> 00:51:53,923
nine, ten!
1111
00:51:54,006 --> 00:51:55,716
[uplifting music playing]
1112
00:51:55,842 --> 00:51:57,802
We're dead if we get caught, okay?
1113
00:52:05,059 --> 00:52:07,353
[Mi-sook] Hey, get back here!
1114
00:52:07,436 --> 00:52:09,689
Stop right there, Bae Seok-ryu!
1115
00:52:09,772 --> 00:52:11,315
[shouting and panting]
1116
00:52:14,110 --> 00:52:15,152
Hey!
1117
00:52:15,778 --> 00:52:18,573
That little brat. Get back here!
1118
00:52:23,411 --> 00:52:24,245
Hey.
1119
00:52:25,997 --> 00:52:29,166
She wouldn't follow us here, right?
1120
00:52:29,250 --> 00:52:32,461
We shook her off a long time ago.
1121
00:52:32,545 --> 00:52:35,673
Then why didn't you tell me?
We could've stopped running.
1122
00:52:35,756 --> 00:52:37,300
Why did we come all the way here?
1123
00:52:38,759 --> 00:52:40,303
I'm totally wiped!
1124
00:52:41,012 --> 00:52:42,179
Don't slap me away like that.
1125
00:52:42,263 --> 00:52:44,390
You're the one who grabbed my hand first.
1126
00:52:46,309 --> 00:52:47,268
[Seok-ryu] Hey.
1127
00:52:47,351 --> 00:52:48,561
Buy me something to drink.
1128
00:52:48,644 --> 00:52:49,770
Are you nuts?
1129
00:52:50,313 --> 00:52:51,439
The store is down there!
1130
00:52:51,522 --> 00:52:54,442
I'm so thirsty right now
that I might puke.
1131
00:52:54,525 --> 00:52:55,943
Swallow your spit.
1132
00:52:56,027 --> 00:52:57,028
You heartless jerk.
1133
00:52:59,697 --> 00:53:00,823
[groans]
1134
00:53:00,907 --> 00:53:01,991
I'm exhausted.
1135
00:53:02,950 --> 00:53:05,703
You should work out more
if you're exhausted from that.
1136
00:53:06,621 --> 00:53:09,081
You try sitting in front of a computer
for ten years
1137
00:53:09,624 --> 00:53:12,043
and see if your body comes out unscathed.
1138
00:53:12,126 --> 00:53:14,712
That's still just an excuse.
You could've worked out more.
1139
00:53:14,795 --> 00:53:16,464
It's so hot.
1140
00:53:16,547 --> 00:53:18,174
Why isn't there any wind?
1141
00:53:20,509 --> 00:53:21,761
Come here for a second.
1142
00:53:21,844 --> 00:53:24,639
What now? What are you doing?
1143
00:53:24,722 --> 00:53:25,890
Stand right here.
1144
00:53:26,974 --> 00:53:30,853
Are you seriously going to use me
as your human shield again?
1145
00:53:30,937 --> 00:53:32,355
You're my changing room this time.
1146
00:53:32,438 --> 00:53:33,940
Hide me while I take these off.
1147
00:53:35,399 --> 00:53:36,943
Why are you doing this to me?
1148
00:53:37,026 --> 00:53:38,361
[soft jazz music playing]
1149
00:53:44,659 --> 00:53:46,118
Jeez.
1150
00:53:48,329 --> 00:53:52,083
How many layers did you wear?
Are you a nesting doll or something?
1151
00:53:52,583 --> 00:53:53,584
What's that?
1152
00:53:53,668 --> 00:53:56,170
You know, the Russian toy
that has dolls inside dolls.
1153
00:53:56,253 --> 00:53:57,505
Oh.
1154
00:53:58,339 --> 00:53:59,715
Are you saying I look like a doll?
1155
00:54:00,466 --> 00:54:02,051
More like a dolt.
1156
00:54:02,134 --> 00:54:03,302
I will end you.
1157
00:54:03,386 --> 00:54:05,137
Just finish your shedding.
1158
00:54:05,638 --> 00:54:07,848
I'm letting you off
for so many things today.
1159
00:54:20,987 --> 00:54:22,071
Can I turn around?
1160
00:54:24,824 --> 00:54:26,158
Hey, I'm turning around.
1161
00:54:29,370 --> 00:54:30,871
[pensive music playing]
1162
00:54:34,250 --> 00:54:36,043
Why didn't you answer me?
1163
00:54:38,295 --> 00:54:39,755
I should've listened to you.
1164
00:54:42,258 --> 00:54:44,510
Now Mom won't talk to me for a whole day.
1165
00:54:45,386 --> 00:54:47,138
I'd say two days.
1166
00:54:47,638 --> 00:54:48,764
[scoffs]
1167
00:54:48,848 --> 00:54:50,057
That sucks.
1168
00:54:51,142 --> 00:54:54,020
I should've looked more closely
at my mom's face then.
1169
00:54:55,396 --> 00:54:56,605
I missed her.
1170
00:54:58,774 --> 00:54:59,984
You should've been honest.
1171
00:55:00,067 --> 00:55:02,403
Why did you tell her that you cheated?
1172
00:55:04,530 --> 00:55:05,531
You don't believe
1173
00:55:06,073 --> 00:55:07,158
that I cheated?
1174
00:55:08,701 --> 00:55:09,702
Why not?
1175
00:55:11,078 --> 00:55:14,540
Maybe I'm an irresistible femme fatale.
1176
00:55:16,292 --> 00:55:17,501
- You?
- Hey.
1177
00:55:18,085 --> 00:55:22,798
You shouldn't judge a book by its cover.
1178
00:55:22,882 --> 00:55:23,883
The truth is…
1179
00:55:25,634 --> 00:55:27,803
I'm hiding something huge.
1180
00:55:29,138 --> 00:55:30,848
Just keep hiding it then.
1181
00:55:30,931 --> 00:55:32,933
Ha! You're so annoying.
1182
00:55:33,017 --> 00:55:34,518
Fine, I don't care.
1183
00:55:34,602 --> 00:55:36,979
You won't guess in a million years anyway.
1184
00:55:37,063 --> 00:55:40,316
It doesn't affect me at all.
I'm completely fine.
1185
00:55:40,399 --> 00:55:42,193
You don't seem fine.
1186
00:55:46,113 --> 00:55:49,325
You made two huge life decisions at once.
1187
00:55:49,408 --> 00:55:52,078
Only a doll would be undamaged by that.
1188
00:55:52,161 --> 00:55:54,288
- Ooh.
- [pensive music playing]
1189
00:55:54,371 --> 00:55:56,290
So you really think I'm a doll, don't you?
1190
00:55:59,585 --> 00:56:01,295
Maybe a satanic doll.
1191
00:56:01,378 --> 00:56:02,463
Shut up.
1192
00:56:11,972 --> 00:56:12,973
I just…
1193
00:56:15,059 --> 00:56:17,311
felt like my life was getting overheated.
1194
00:56:19,563 --> 00:56:21,190
You know how hard I've worked.
1195
00:56:23,150 --> 00:56:24,693
I was studying in Korea,
1196
00:56:25,361 --> 00:56:27,363
then I suddenly went to the U.S.
1197
00:56:27,446 --> 00:56:28,823
and had to adapt to that life.
1198
00:56:29,448 --> 00:56:30,449
Then I got a job
1199
00:56:31,033 --> 00:56:32,034
and got engaged too.
1200
00:56:33,744 --> 00:56:35,871
Going at full throttle
all the time like that…
1201
00:56:38,040 --> 00:56:39,708
overloaded my CPU.
1202
00:56:41,335 --> 00:56:42,503
The screen went blank,
1203
00:56:43,546 --> 00:56:45,131
and the keys stopped working.
1204
00:56:46,757 --> 00:56:47,758
So I had no choice
1205
00:56:49,385 --> 00:56:51,220
but to reboot myself.
1206
00:56:56,058 --> 00:56:58,936
That was my excuse for quitting my job
and calling off my engagement.
1207
00:57:03,774 --> 00:57:04,775
That was brave of you.
1208
00:57:05,693 --> 00:57:06,652
It was.
1209
00:57:07,444 --> 00:57:10,072
So I had to come back
before my courage expired
1210
00:57:11,073 --> 00:57:13,951
and my resolve crumbled into nothing.
1211
00:57:19,290 --> 00:57:22,543
Excuse me. Could you take a photo of us?
1212
00:57:22,626 --> 00:57:24,503
- Sure.
- Thank you.
1213
00:57:26,130 --> 00:57:27,006
Over there.
1214
00:57:30,509 --> 00:57:31,969
- [Seung-hyo] On three.
- Okay.
1215
00:57:32,470 --> 00:57:33,804
One, two, three.
1216
00:57:33,888 --> 00:57:35,848
- [camera clicks]
- Take a horizontal one too.
1217
00:57:35,931 --> 00:57:36,932
Okay.
1218
00:57:39,226 --> 00:57:41,270
- One, two, three.
- [camera clicks]
1219
00:57:42,730 --> 00:57:43,564
- Here.
- Thanks.
1220
00:57:43,647 --> 00:57:44,899
Thank you.
1221
00:57:44,982 --> 00:57:46,275
Do you want a photo too?
1222
00:57:46,358 --> 00:57:47,318
- No.
- No, thank you.
1223
00:57:47,943 --> 00:57:49,195
- Ooh.
- It was as if on cue.
1224
00:57:49,778 --> 00:57:51,447
You guys are totally in sync.
1225
00:57:51,530 --> 00:57:54,200
You must have dated a long time
to get that way.
1226
00:57:54,283 --> 00:57:55,284
- No, we're not…
- No.
1227
00:57:55,367 --> 00:57:56,869
- [man grunts]
- Ah.
1228
00:57:56,952 --> 00:57:58,412
Then how do you know each other?
1229
00:57:58,996 --> 00:58:01,916
- He's the son of my mom's friend.
- She's the daughter of my mom's friend.
1230
00:58:01,999 --> 00:58:03,167
[both] Ah.
1231
00:58:03,250 --> 00:58:04,877
- Goodbye, then.
- Thank you.
1232
00:58:09,465 --> 00:58:10,674
[cell phone buzzing]
1233
00:58:14,053 --> 00:58:15,304
It's Dong-jin.
1234
00:58:15,387 --> 00:58:16,555
Hey, wait!
1235
00:58:17,681 --> 00:58:18,891
Hello?
1236
00:58:18,974 --> 00:58:22,228
Mom wants Seok-ryu to come home.
She says she won't hit her anymore.
1237
00:58:23,270 --> 00:58:24,355
She's out of energy.
1238
00:58:25,481 --> 00:58:27,650
Is that so? All right.
1239
00:58:29,693 --> 00:58:30,528
What did he say?
1240
00:58:31,612 --> 00:58:33,364
Your mother calmed down
1241
00:58:33,447 --> 00:58:34,615
and wants you back home.
1242
00:58:35,241 --> 00:58:36,742
- You're lying.
- I'm not.
1243
00:58:36,825 --> 00:58:38,702
She's not going to be violent anymore
1244
00:58:38,786 --> 00:58:40,955
and wants to resolve this peacefully.
1245
00:58:41,038 --> 00:58:43,207
And I'm saying I don't believe her.
1246
00:58:43,290 --> 00:58:45,584
You saw how she broke her promise
to hear me out.
1247
00:58:45,668 --> 00:58:47,711
She's only going to smack me again.
1248
00:58:47,795 --> 00:58:50,172
She wouldn't.
She has bad shoulders and wrists.
1249
00:58:51,173 --> 00:58:54,176
She looked healthy enough earlier
when she was going at it.
1250
00:58:54,260 --> 00:58:55,719
I can come with you if you want.
1251
00:58:56,303 --> 00:58:58,013
Why are you suddenly being nice?
1252
00:58:58,097 --> 00:59:01,267
It's just that Aunt Mi-sook
likes me better than you.
1253
00:59:03,269 --> 00:59:05,938
It's so annoying that I can't deny that.
1254
00:59:06,021 --> 00:59:07,523
Wait up!
1255
00:59:09,733 --> 00:59:10,859
Jeez.
1256
00:59:21,328 --> 00:59:22,997
[Mo-eum] Good work today.
1257
00:59:23,080 --> 00:59:25,165
Can you give this to the patient
1258
00:59:25,249 --> 00:59:26,959
who came in with me earlier?
1259
00:59:27,042 --> 00:59:28,794
Thank you. See you tomorrow.
1260
00:59:30,379 --> 00:59:31,380
Excuse me.
1261
00:59:32,214 --> 00:59:33,215
Oh, hello.
1262
00:59:33,966 --> 00:59:35,301
How is your hand?
1263
00:59:35,384 --> 00:59:36,969
It's fine.
1264
00:59:38,220 --> 00:59:39,138
I'm sorry.
1265
00:59:39,221 --> 00:59:41,348
I shouldn't have interfered like that.
1266
00:59:41,432 --> 00:59:42,850
It's okay.
1267
00:59:42,933 --> 00:59:45,936
You looked a little foolish,
but I have a soft spot for kindness.
1268
00:59:46,437 --> 00:59:47,271
Goodbye then.
1269
00:59:49,315 --> 00:59:51,900
- Excuse me.
- What is it now?
1270
00:59:51,984 --> 00:59:54,737
Is it okay for me to ask your name?
1271
00:59:54,820 --> 00:59:57,948
Listen. I've been a paramedic
for six years.
1272
00:59:58,032 --> 01:00:01,410
Of all the people who have asked
for my name and number to thank me,
1273
01:00:01,493 --> 01:00:03,412
no one actually got in touch with me.
1274
01:00:03,495 --> 01:00:04,872
I will, though.
1275
01:00:04,955 --> 01:00:06,582
But I'm not telling you.
1276
01:00:06,665 --> 01:00:08,250
- Goodbye!
- Wait!
1277
01:00:12,796 --> 01:00:14,381
JESEUNG UNIVERSITY HOSPITAL
1278
01:00:16,675 --> 01:00:17,676
[woman] Here you go.
1279
01:00:18,344 --> 01:00:19,511
What's this?
1280
01:00:19,595 --> 01:00:22,890
The paramedic who brought you in
told me to give you this.
1281
01:00:27,645 --> 01:00:29,229
[Mo-eum] They're glucose candies.
1282
01:00:29,313 --> 01:00:31,482
Take them if you get dizzy
from low blood sugar.
1283
01:00:32,066 --> 01:00:34,026
Don't drink alcohol anymore, okay?
1284
01:00:34,818 --> 01:00:38,697
Call 911 right away if you need help.
1285
01:00:45,329 --> 01:00:46,789
[pensive music playing]
1286
01:00:54,838 --> 01:00:55,798
THE CHUNGWOO DAILY
1287
01:00:55,881 --> 01:00:58,175
[sighs] As for me…
1288
01:01:00,135 --> 01:01:01,804
I have a soft spot for touching stories.
1289
01:01:15,150 --> 01:01:16,151
[Seok-ryu] Wait a second.
1290
01:01:16,860 --> 01:01:17,820
Give me a minute.
1291
01:01:19,029 --> 01:01:20,114
[clears throat]
1292
01:01:21,281 --> 01:01:23,409
I'm not prepared yet.
1293
01:01:23,492 --> 01:01:24,326
You'll never be.
1294
01:01:24,910 --> 01:01:26,870
- Hey, wait!
- [intercom ringing]
1295
01:01:27,913 --> 01:01:29,206
[Mi-sook] Who is it?
1296
01:01:29,289 --> 01:01:31,750
It's me, Aunt Mi-sook. I brought Seok-ryu.
1297
01:01:32,334 --> 01:01:34,002
Okay. Come in.
1298
01:01:34,086 --> 01:01:35,254
[door unlocks]
1299
01:01:37,131 --> 01:01:38,132
See?
1300
01:01:41,927 --> 01:01:43,470
You go in first.
1301
01:02:01,989 --> 01:02:03,490
I think she's crying.
1302
01:02:06,201 --> 01:02:07,202
Mom.
1303
01:02:09,538 --> 01:02:10,497
Are you crying?
1304
01:02:13,167 --> 01:02:14,501
I'm sorry, Mom.
1305
01:02:15,544 --> 01:02:16,712
Don't cry.
1306
01:02:20,382 --> 01:02:22,384
[upbeat music playing]
1307
01:02:25,846 --> 01:02:26,680
Come here.
1308
01:02:27,389 --> 01:02:28,849
Let's see this out to the end.
1309
01:02:29,975 --> 01:02:30,976
Run!
1310
01:02:32,019 --> 01:02:33,020
What are you doing?
1311
01:02:33,520 --> 01:02:35,439
I brought her to you,
1312
01:02:35,522 --> 01:02:37,065
so do whatever you want with her.
1313
01:02:39,943 --> 01:02:42,446
Hey! That little… Open up!
1314
01:02:42,529 --> 01:02:43,989
- Open up!
- [banging on door]
1315
01:02:46,617 --> 01:02:48,702
Come on, open the door.
1316
01:02:48,786 --> 01:02:52,206
I should've known you'd betray me!
You're dead meat tomorrow!
1317
01:02:52,289 --> 01:02:53,457
[Mi-sook] Tomorrow?
1318
01:02:53,540 --> 01:02:55,626
Do you think you'll be alive tomorrow?
1319
01:02:55,709 --> 01:02:56,543
Mom.
1320
01:02:57,294 --> 01:02:59,129
Just hear me out.
1321
01:02:59,213 --> 01:03:01,840
- Come inside.
- Getting mad is bad for your health.
1322
01:03:02,424 --> 01:03:05,010
Okay, fine! Mom!
1323
01:03:05,093 --> 01:03:06,845
- [Mi-sook] Come here.
- [Seok-ryu] Mom!
1324
01:03:06,929 --> 01:03:09,640
[Mi-sook] Just tell it to me straight!
What happened?
1325
01:03:09,723 --> 01:03:10,891
Just tell me!
1326
01:03:18,732 --> 01:03:21,235
[boy 1] Is it true
that you can't speak Korean?
1327
01:03:21,318 --> 01:03:23,612
[boy 2] It's because he was born abroad.
1328
01:03:23,695 --> 01:03:25,239
Then say something in a foreign language.
1329
01:03:25,322 --> 01:03:26,698
Come on!
1330
01:03:26,782 --> 01:03:28,492
Looks like he can't do anything.
1331
01:03:29,326 --> 01:03:30,828
Are you dumb?
1332
01:03:31,411 --> 01:03:32,496
[young Seok-ryu] Hey!
1333
01:03:32,913 --> 01:03:33,872
It's Bae Seok-ryu.
1334
01:03:34,456 --> 01:03:37,125
She'll kill you
if you make fun of this idiot.
1335
01:03:37,209 --> 01:03:39,086
What did you just say?
1336
01:03:39,670 --> 01:03:40,838
Say it again.
1337
01:03:41,880 --> 01:03:45,050
I'll kill you if you bother my baby again!
1338
01:03:49,930 --> 01:03:52,975
Now that she's back,
it's going to get chaotic again.
1339
01:03:53,058 --> 01:03:56,979
[Seok-ryu] You already hit me there, Mom!
Hit me somewhere else!
1340
01:03:57,729 --> 01:03:59,690
[Mi-sook] Does it hurt?
Then you know how I feel!
1341
01:03:59,773 --> 01:04:01,775
[Seok-ryu] You're about
to reach your 60th birthday.
1342
01:04:01,859 --> 01:04:03,485
Shouldn't that make you more lenient?
1343
01:04:11,159 --> 01:04:13,120
Just hear me out, please!
1344
01:04:13,203 --> 01:04:15,831
It hurts!
1345
01:04:15,914 --> 01:04:17,666
COMEBACK
1346
01:04:17,749 --> 01:04:20,294
COME BACK HOME
1347
01:04:20,377 --> 01:04:22,379
[upbeat pop music playing]
1348
01:04:55,871 --> 01:05:00,250
LOVE NEXT DOOR
1349
01:05:00,334 --> 01:05:03,337
{\an8}I basically raised Seung-hyo.
1350
01:05:03,420 --> 01:05:05,881
{\an8}Don't trust her.
Every word she says is a lie.
1351
01:05:05,964 --> 01:05:07,382
{\an8}This girl was
1352
01:05:07,466 --> 01:05:10,552
{\an8}the first lunatic I met in my life.
1353
01:05:10,636 --> 01:05:13,972
{\an8}I can't believe that picky little kid
grew up to be such a successful man.
1354
01:05:14,723 --> 01:05:15,724
{\an8}I'm proud of you.
1355
01:05:15,807 --> 01:05:17,267
{\an8}Seok-ryu.
1356
01:05:17,351 --> 01:05:18,185
{\an8}What are you doing here?
1357
01:05:18,685 --> 01:05:20,145
{\an8}You don't want me here, do you?
1358
01:05:20,228 --> 01:05:22,022
{\an8}You never wanted me to come back.
1359
01:05:22,105 --> 01:05:23,523
{\an8}That's why you got rid of my room.
1360
01:05:24,441 --> 01:05:25,859
[Seung-hyo] I turned back time.
1361
01:05:26,401 --> 01:05:28,028
I recreated your embarrassing past.
1362
01:05:28,028 --> 01:05:33,028
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1363
01:05:28,028 --> 01:05:38,028
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
91745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.