All language subtitles for Love Next Door S01E01 - Comeback (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,036 --> 00:00:10,036
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:10,036 --> 00:00:15,036
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:15,036 --> 00:00:16,996
[theme music playing]
4
00:00:56,577 --> 00:01:00,998
LOVE NEXT DOOR
5
00:01:01,832 --> 00:01:03,626
[upbeat music playing]
6
00:01:08,589 --> 00:01:10,925
Ah! The weather is so lovely!
7
00:01:11,008 --> 00:01:14,512
Yes, it's a good day to go hiking.
8
00:01:14,595 --> 00:01:16,639
Take off your sunglasses
before you fall on your face.
9
00:01:16,722 --> 00:01:17,556
Okay.
10
00:01:17,640 --> 00:01:19,141
- Hey, In-sook.
- Yeah?
11
00:01:19,225 --> 00:01:21,727
Your skin looks flawless today.
12
00:01:21,811 --> 00:01:23,479
- You think so? Oh!
- Yes.
13
00:01:23,562 --> 00:01:25,648
I guess my Botox injections
are finally working their magic.
14
00:01:25,731 --> 00:01:27,274
Wait, you had Botox? Where?
15
00:01:27,358 --> 00:01:29,568
- On my frown lines, my smile lines…
- And?
16
00:01:29,652 --> 00:01:31,320
and pretty much everywhere.
17
00:01:31,403 --> 00:01:33,489
- I don't approve of it.
- Why not?
18
00:01:33,572 --> 00:01:35,950
- It just seems too artificial to me.
- [In-sook chuckles]
19
00:01:36,033 --> 00:01:39,036
What's most beautiful
is getting old naturally.
20
00:01:39,119 --> 00:01:41,121
Says the woman who uses
the most expensive cosmetics.
21
00:01:41,205 --> 00:01:43,541
- [In-sook & Jae-sook chuckling]
- I'm just respecting my skin.
22
00:01:43,624 --> 00:01:45,793
Sure, since our country
is all about respect.
23
00:01:45,876 --> 00:01:47,044
[In-sook laughing]
24
00:01:48,003 --> 00:01:49,630
- Hey, Jae-sook.
- [Jae-sook] Yes?
25
00:01:49,713 --> 00:01:52,174
Did you do something to your face too?
You're glowing.
26
00:01:52,258 --> 00:01:55,719
I did a prune juice cleanse yesterday.
27
00:01:55,803 --> 00:01:57,680
[shouting]
28
00:01:58,848 --> 00:02:00,141
I guess it was effective, though.
29
00:02:00,224 --> 00:02:02,226
- It was.
- My goodness.
30
00:02:02,309 --> 00:02:03,853
I can't control my sphincter.
31
00:02:04,812 --> 00:02:06,313
What did you eat yesterday?
32
00:02:06,397 --> 00:02:07,898
- Prune juice.
- Prune juice!
33
00:02:07,982 --> 00:02:09,316
I can relate.
34
00:02:09,400 --> 00:02:10,860
I was looking at myself in the mirror
35
00:02:10,943 --> 00:02:12,945
and saw that my buttocks
looked like squashed tofu.
36
00:02:13,028 --> 00:02:14,738
They used to look like peaches, you know?
37
00:02:14,822 --> 00:02:16,240
- They were.
- I'm so upset.
38
00:02:16,323 --> 00:02:18,033
That's why we have to work out at our age.
39
00:02:18,117 --> 00:02:20,536
That's why we're going hiking, right?
40
00:02:20,619 --> 00:02:22,246
[In-sook] I'm not talking about hiking.
41
00:02:22,329 --> 00:02:24,290
- What then?
- Squeeze and release.
42
00:02:24,373 --> 00:02:26,375
- I can't do it well.
- What are you doing?
43
00:02:26,458 --> 00:02:28,335
Kegel exercises. [laughing]
44
00:02:28,419 --> 00:02:30,129
- I'm off.
- [In-sook] Kegel exercises.
45
00:02:30,212 --> 00:02:32,548
- Squeeze and release.
- The air is so clean.
46
00:02:32,631 --> 00:02:34,216
- [Jae-sook farting]
- [both shouting]
47
00:02:34,300 --> 00:02:35,551
Oh, no!
48
00:02:35,634 --> 00:02:36,886
Hey!
49
00:02:36,969 --> 00:02:38,429
That smells!
50
00:02:38,512 --> 00:02:40,055
[Jae-sook] Hey, wait for me!
51
00:02:40,848 --> 00:02:42,558
Wait up!
52
00:02:43,184 --> 00:02:44,185
Hey!
53
00:02:45,102 --> 00:02:46,437
[Hye-sook] Don't come near me!
54
00:02:47,396 --> 00:02:49,273
{\an8}[all laughing]
55
00:02:49,356 --> 00:02:50,900
{\an8}My goodness. I can't believe you.
56
00:02:52,776 --> 00:02:56,488
{\an8}Oh my, Mi-sook.
Did you buy a new hiking outfit?
57
00:02:56,572 --> 00:02:58,908
{\an8}- Wow.
- The color is so pretty!
58
00:02:58,991 --> 00:03:01,744
{\an8}Yes, I guess my taste changed with age.
59
00:03:01,827 --> 00:03:03,120
{\an8}I love red clothes now.
60
00:03:03,203 --> 00:03:05,539
{\an8}It's not a matter of taste but science.
61
00:03:05,623 --> 00:03:08,375
{\an8}As we age,
changes in the retinal microvasculature
62
00:03:08,459 --> 00:03:11,420
{\an8}make it harder for us to perceive
colors with short wavelengths like blue,
63
00:03:11,503 --> 00:03:15,174
{\an8}as opposed to colors with long wavelengths
such as the color red.
64
00:03:15,257 --> 00:03:18,385
{\an8}It must be nice to be so knowledgeable.
65
00:03:18,469 --> 00:03:21,096
This is made out of functional fabric.
You know "Core-Tex"?
66
00:03:21,180 --> 00:03:24,892
You mean "Gore-Tex," right?
Not "Core-Tex."
67
00:03:24,975 --> 00:03:28,103
That's right.
It was just a slip of the tongue.
68
00:03:28,187 --> 00:03:31,273
My daughter sent it to me from the U.S.
It's really expensive.
69
00:03:31,357 --> 00:03:33,442
- It looks expensive.
- It really does.
70
00:03:33,525 --> 00:03:35,069
Seok-ryu is a wonderful daughter.
71
00:03:35,152 --> 00:03:36,403
She's right.
72
00:03:36,487 --> 00:03:37,571
Mm-hm.
73
00:03:37,947 --> 00:03:40,866
I don't feel comfortable
receiving gifts that my son bought
74
00:03:40,950 --> 00:03:41,992
with his hard-earned money.
75
00:03:42,076 --> 00:03:44,328
As if he ever gave you anything.
76
00:03:44,411 --> 00:03:48,457
I don't place much value
on such material things.
77
00:03:49,124 --> 00:03:53,337
The fact that my son, Seung-hyo, exists
is a gift in itself.
78
00:03:53,420 --> 00:03:56,006
[chuckles]
Are you saying my daughter isn't?
79
00:03:56,090 --> 00:03:58,259
I didn't want to mention it
to avoid bragging,
80
00:03:58,342 --> 00:04:01,804
but Seung-hyo
recently met with the president.
81
00:04:01,887 --> 00:04:04,932
He designed a library that won an award
at an architecture competition,
82
00:04:05,015 --> 00:04:06,475
so the president personally came to visit
83
00:04:06,558 --> 00:04:09,645
and praised it as a superb model
of a public facility.
84
00:04:09,728 --> 00:04:11,230
Seung-hyo is so impressive.
85
00:04:11,313 --> 00:04:12,731
[Hye-sook] Of course. [chuckles]
86
00:04:12,815 --> 00:04:14,483
Listen, guys.
87
00:04:14,566 --> 00:04:17,194
Do you know who the second richest person
in the world is?
88
00:04:17,278 --> 00:04:19,238
- I do. It's Jaden Becker.
- [In-sook] Right.
89
00:04:19,321 --> 00:04:20,698
The CEO of Greip?
90
00:04:20,781 --> 00:04:23,951
Not everyone in the world will know
who the president of South Korea is,
91
00:04:24,034 --> 00:04:27,329
but everyone knows Jaden Becker.
Every Friday night,
92
00:04:27,413 --> 00:04:29,581
he and Seok-ryu
shoot the breeze over some beer.
93
00:04:30,291 --> 00:04:33,627
It's all because she works in
the most prestigious company in the world
94
00:04:33,711 --> 00:04:35,754
after graduating from a top university
in the U.S.
95
00:04:37,047 --> 00:04:40,384
As you know, Seung-hyo was at the top
of his class at Hanguk University.
96
00:04:40,467 --> 00:04:41,302
[crowd cheering]
97
00:04:41,385 --> 00:04:43,220
[Mi-sook]
Seok-ryu not only graduated early
98
00:04:43,304 --> 00:04:45,889
but also got offers
from all the top companies.
99
00:04:46,390 --> 00:04:48,267
Greip didn't pick Seok-ryu.
100
00:04:48,350 --> 00:04:50,477
She was the one who chose them.
101
00:04:51,061 --> 00:04:53,731
[Hye-sook] Seung-hyo helped design
the New York Art Center,
102
00:04:53,814 --> 00:04:55,899
{\an8}which won an international
architecture award.
103
00:04:55,983 --> 00:04:58,235
{\an8}He was the first Korean to do so!
104
00:04:58,944 --> 00:05:00,904
[Mi-sook] Seok-ryu is the best employee
105
00:05:00,988 --> 00:05:03,657
in that global company full of geniuses!
106
00:05:04,283 --> 00:05:07,202
You wouldn't believe
how much she earns just in incentives!
107
00:05:07,953 --> 00:05:10,789
[Hye-sook] You have to remember
that Seung-hyo
108
00:05:10,873 --> 00:05:12,958
was on the national swim team too.
109
00:05:13,042 --> 00:05:15,502
It's not easy for people
to excel in multiple areas,
110
00:05:15,586 --> 00:05:17,379
but my son does exactly that.
111
00:05:18,881 --> 00:05:21,633
Hey, Seok-ryu is a gift from heaven.
112
00:05:21,717 --> 00:05:24,094
You know what I dreamed about
when I became pregnant with her?
113
00:05:24,511 --> 00:05:26,972
- I was--
- You were in a rainbow-colored paradise
114
00:05:27,056 --> 00:05:28,599
- and found a huge tree there.
- Yes.
115
00:05:28,682 --> 00:05:31,435
You were entranced by it
and saw a juicy pomegranate.
116
00:05:31,518 --> 00:05:33,437
So you picked it
and got pregnant with Seok-ryu.
117
00:05:33,520 --> 00:05:35,522
- I memorized it all.
- Thanks.
118
00:05:35,606 --> 00:05:37,858
That sounds like some fairytale.
As for Seung-hyo--
119
00:05:37,941 --> 00:05:40,611
As for Seung-hyo,
you got assigned to work in France
120
00:05:40,694 --> 00:05:42,571
without knowing you were pregnant.
121
00:05:42,654 --> 00:05:45,616
And you dreamed about a blue dragon
rising out of the Seine.
122
00:05:45,699 --> 00:05:47,242
- You remember all that?
- [In-sook laughs]
123
00:05:47,326 --> 00:05:50,829
That's some extravagant founding myth
you have there.
124
00:05:50,913 --> 00:05:52,414
- Let me tell you…
- Unbelievable.
125
00:05:52,998 --> 00:05:56,001
Those two won't stop
talking about the same things.
126
00:05:56,085 --> 00:05:58,128
It's driving me crazy.
127
00:05:58,212 --> 00:06:01,340
They just want to brag
about their successful children.
128
00:06:02,758 --> 00:06:04,259
Who do you think will win today?
129
00:06:04,343 --> 00:06:06,053
- Hye-sook.
- Why her?
130
00:06:06,512 --> 00:06:08,847
Because she's a diplomat
and can be persuasive?
131
00:06:08,931 --> 00:06:11,517
No, because Seung-hyo
is receiving another award today.
132
00:06:11,600 --> 00:06:13,977
[upbeat orchestral music playing]
133
00:06:18,524 --> 00:06:19,817
[indistinct chatter]
134
00:06:33,288 --> 00:06:34,540
CHOI SEUNG-HYO
135
00:06:35,332 --> 00:06:36,333
[Na-yoon] Seung-hyo!
136
00:06:39,044 --> 00:06:40,254
Oh. It's you, sir.
137
00:06:40,337 --> 00:06:41,630
You're here.
138
00:06:41,713 --> 00:06:45,092
I thought only top celebrities
got to come to parties like this.
139
00:06:45,175 --> 00:06:47,010
Seung-hyo is such a star!
140
00:06:47,094 --> 00:06:47,970
Where is he?
141
00:06:48,053 --> 00:06:50,097
Seung-hyo? I don't know.
142
00:06:50,180 --> 00:06:51,098
What?
143
00:06:51,181 --> 00:06:52,349
Hmm?
144
00:07:05,737 --> 00:07:07,573
CHOI SEUNG-HYO
CEO, REGISTERED ARCHITECT
145
00:07:08,782 --> 00:07:11,118
You want to design a memorial park?
146
00:07:11,702 --> 00:07:12,703
Yes.
147
00:07:12,786 --> 00:07:14,496
But why did you ask me to see me?
148
00:07:15,330 --> 00:07:17,583
I have visited
many funeral homes for research,
149
00:07:17,666 --> 00:07:20,169
but I don't think I've interviewed
any of the workers.
150
00:07:20,252 --> 00:07:24,047
I heard that you've worked
as a funeral director for 20 years.
151
00:07:24,131 --> 00:07:25,299
Has it been that long?
152
00:07:26,842 --> 00:07:28,469
In all my years doing this job,
153
00:07:28,552 --> 00:07:31,388
I've never had anyone
ask to interview me before.
154
00:07:31,972 --> 00:07:32,890
I see.
155
00:07:34,975 --> 00:07:36,560
I want to do a good job.
156
00:07:37,269 --> 00:07:38,228
A proper job
157
00:07:38,312 --> 00:07:39,563
with sincerity.
158
00:07:42,608 --> 00:07:45,527
I don't know how much help I'd be.
159
00:07:45,611 --> 00:07:47,779
Just tell me what you honestly felt
160
00:07:47,863 --> 00:07:50,449
while working on this job.
161
00:07:52,576 --> 00:07:56,455
To tell you the truth,
my mother passed away not long ago.
162
00:07:57,331 --> 00:08:00,042
I'm sorry for your loss.
163
00:08:00,626 --> 00:08:03,378
Everyone has to go through it
sooner or later.
164
00:08:04,630 --> 00:08:07,090
But it was a comfort to me
165
00:08:07,174 --> 00:08:10,052
that I could send her off beautifully
with my own two hands.
166
00:08:10,135 --> 00:08:12,554
I'm sure your mother was glad to know
167
00:08:12,638 --> 00:08:14,598
that her daughter
was there to see her off.
168
00:08:14,681 --> 00:08:15,599
I agree.
169
00:08:17,184 --> 00:08:18,477
That is why
170
00:08:19,353 --> 00:08:22,272
I want people to visit
with a sense of gladness as well.
171
00:08:30,280 --> 00:08:34,493
Memorial parks don't always have to be
so solemn and sad.
172
00:08:35,077 --> 00:08:37,204
The people resting here were once alive.
173
00:08:37,871 --> 00:08:40,249
They are all beloved friends
and family members.
174
00:08:47,506 --> 00:08:51,301
What if we build
a Shelter for Memories in the lobby?
175
00:08:52,970 --> 00:08:55,556
It would look like
a small library or a café.
176
00:08:56,807 --> 00:08:59,726
We'd fill it up with things
that the departed used to love,
177
00:08:59,810 --> 00:09:01,270
like books and music.
178
00:09:01,353 --> 00:09:04,481
So the people who are visiting
their loved ones can reminisce.
179
00:09:05,274 --> 00:09:06,608
Of course they'd be sad,
180
00:09:07,317 --> 00:09:10,571
but I want their tears to be
interspersed with warm smiles too.
181
00:09:10,654 --> 00:09:11,822
I love it.
182
00:09:13,615 --> 00:09:16,702
- How did you come up with such an idea?
- [cell phone buzzing]
183
00:09:17,119 --> 00:09:17,953
I'm sorry.
184
00:09:19,037 --> 00:09:20,289
I have to take this.
185
00:09:23,875 --> 00:09:24,710
Hello.
186
00:09:25,794 --> 00:09:28,422
I can't really talk right now, Myung-woo.
187
00:09:28,505 --> 00:09:31,675
[Myung-woo] Where the heck are you?
The awards ceremony is starting soon!
188
00:09:32,884 --> 00:09:34,803
I'll be right there.
189
00:09:35,637 --> 00:09:36,847
[crowd applauding]
190
00:09:36,930 --> 00:09:39,057
Through a design that harmonizes
with the environment…
191
00:09:39,141 --> 00:09:41,685
Aw, it's almost Seung-hyo's turn
to go up on stage.
192
00:09:42,686 --> 00:09:44,187
Did he say he'll make it in time?
193
00:09:45,939 --> 00:09:47,065
What are you doing?
194
00:09:47,649 --> 00:09:51,069
I mean, I'm the co-CEO
of Architectural Firm Atelier In,
195
00:09:51,153 --> 00:09:53,155
so I should accept the award in his stead.
196
00:09:53,238 --> 00:09:56,617
[man] Next, we will announce
the winner of the Creative Award.
197
00:09:56,700 --> 00:09:57,784
Oh, no.
198
00:09:57,868 --> 00:10:00,954
The Creative Award
for the 2024 Magazine Awards
199
00:10:01,038 --> 00:10:02,748
- goes to…
- No.
200
00:10:03,415 --> 00:10:07,127
architect and co-CEO
of the architectural firm, Atelier In,
201
00:10:07,210 --> 00:10:08,462
Choi Seung-hyo.
202
00:10:09,004 --> 00:10:10,714
- I'll be back.
- Wait, no.
203
00:10:11,423 --> 00:10:12,466
- What?
- What?
204
00:10:12,549 --> 00:10:14,217
- Hey, Myung-woo.
- Seung-hyo!
205
00:10:14,301 --> 00:10:16,011
- I'm not late, right?
- Right.
206
00:10:16,762 --> 00:10:18,847
Ah, look who's finally here.
207
00:10:18,930 --> 00:10:20,515
The star got here just in time.
208
00:10:20,599 --> 00:10:23,226
[Na-yoon] With a face like that,
he has to be a star.
209
00:10:26,146 --> 00:10:30,025
MAGAZINE DESIGN AWARDS
CREATIVE AWARD
210
00:10:30,609 --> 00:10:33,695
[man] Let's hear Mr. Choi Seung-hyo's
acceptance speech.
211
00:10:33,779 --> 00:10:35,447
[cameras clicking]
212
00:10:38,408 --> 00:10:39,618
Thank you.
213
00:10:42,287 --> 00:10:45,332
I told him to prepare
an acceptance speech beforehand.
214
00:10:45,415 --> 00:10:47,000
He should've spoken longer
215
00:10:47,084 --> 00:10:49,127
for the cameras to capture his beauty
from all angles.
216
00:10:49,211 --> 00:10:52,339
Hey! Our name!
You forgot to mention our name!
217
00:10:54,675 --> 00:10:57,844
I'm from the architectural firm,
Atelier In.
218
00:10:57,928 --> 00:10:59,805
[man] Please give him a round of applause.
219
00:10:59,888 --> 00:11:01,306
[crowd cheering]
220
00:11:08,271 --> 00:11:10,482
[Mi-sook] Yahoo!
221
00:11:10,565 --> 00:11:14,152
[Hye-sook] Yelling "yahoo" at the top
of a mountain is so old-fashioned.
222
00:11:14,236 --> 00:11:16,405
Who cares if it's old-fashioned?
223
00:11:16,488 --> 00:11:17,781
I'm respecting the mountain.
224
00:11:17,864 --> 00:11:19,533
You'll get reported to the police.
225
00:11:19,616 --> 00:11:22,119
Who's going to report me? You?
226
00:11:22,202 --> 00:11:25,080
[Jae-sook]
Those two are still going at it.
227
00:11:25,163 --> 00:11:28,166
They're wasting energy
fighting and making up all the time.
228
00:11:28,250 --> 00:11:29,292
I know, right?
229
00:11:29,376 --> 00:11:30,377
Hey.
230
00:11:31,586 --> 00:11:33,130
I have something for you guys.
231
00:11:33,630 --> 00:11:35,132
- [In-sook] What?
- [Jae-sook] What is it?
232
00:11:35,215 --> 00:11:36,508
Seok-ryu's wedding invitation?
233
00:11:36,591 --> 00:11:38,969
Wow, look at this.
234
00:11:39,678 --> 00:11:41,680
I held off giving them to you
235
00:11:41,763 --> 00:11:44,015
because I wanted to present them
in a special place.
236
00:11:44,099 --> 00:11:46,726
Why did you print the invitations
when the wedding will be held in the U.S.?
237
00:11:46,810 --> 00:11:48,812
I didn't want to miss out on anything.
238
00:11:48,895 --> 00:11:51,648
Look at this. It's so beautiful.
239
00:11:51,731 --> 00:11:55,777
You must be so happy
that your daughter's getting married.
240
00:11:55,861 --> 00:11:58,321
You now have a weight off your shoulders!
241
00:11:58,405 --> 00:11:59,489
That's right.
242
00:11:59,573 --> 00:12:04,911
When will I get my loser daughter
out of my house?
243
00:12:04,995 --> 00:12:07,414
- [Mi-sook] Mo-eum will find someone soon.
- She will.
244
00:12:07,497 --> 00:12:10,834
Oh, right. Is Seung-hyo
going out with anyone these days?
245
00:12:10,917 --> 00:12:13,086
- No, he's way too busy.
- [In-sook] I see.
246
00:12:13,170 --> 00:12:16,423
That's just an excuse.
Even busy people can find time to date.
247
00:12:16,506 --> 00:12:19,551
Seok-ryu managed to find someone
even though she was so busy.
248
00:12:19,634 --> 00:12:22,596
I told you that my son-in-law
is an international lawyer, right?
249
00:12:22,679 --> 00:12:23,889
- Hey.
- [Mi-sook] It's so pretty.
250
00:12:23,972 --> 00:12:25,932
Women are lining up to meet my son.
251
00:12:26,016 --> 00:12:27,476
Is that so?
252
00:12:27,559 --> 00:12:30,228
The minister and the director
of my husband's hospital
253
00:12:30,312 --> 00:12:33,565
both keep begging me
to introduce their daughters to him.
254
00:12:33,648 --> 00:12:36,735
Say that again when you have
your own wedding invitations to give out.
255
00:12:37,235 --> 00:12:38,945
[In-sook & Jae-sook chuckling]
256
00:12:39,821 --> 00:12:41,239
Gosh. My legs fell asleep.
257
00:12:41,323 --> 00:12:43,200
And victory goes to Na Mi-sook.
258
00:12:45,452 --> 00:12:47,120
The wedding is only a month away.
259
00:12:47,204 --> 00:12:48,455
I know.
260
00:12:49,289 --> 00:12:50,499
[In-sook] It's so soon.
261
00:12:51,082 --> 00:12:53,084
Yahoo!
262
00:12:53,168 --> 00:12:55,170
[soft jazz music playing]
263
00:12:59,466 --> 00:13:02,093
We're about to land, ma'am.
264
00:13:02,177 --> 00:13:05,180
Could you open your window shade
and straighten your seat, please?
265
00:13:06,348 --> 00:13:07,349
Excuse me.
266
00:13:08,850 --> 00:13:10,685
- Ma'am…
- [shouting]
267
00:13:17,651 --> 00:13:18,777
Oh, I'm sorry.
268
00:13:18,860 --> 00:13:21,530
I should be the one to apologize.
I startled you.
269
00:13:21,613 --> 00:13:25,951
No, it's just that I was dreaming
about getting beaten up.
270
00:13:26,034 --> 00:13:28,578
My goodness. What a nightmare.
271
00:13:29,329 --> 00:13:30,539
Or it could be an omen.
272
00:13:39,881 --> 00:13:41,383
[dramatic music playing]
273
00:13:43,134 --> 00:13:44,386
I've arrived.
274
00:13:47,973 --> 00:13:52,811
EPISODE 1:
COMEBACK
275
00:13:55,063 --> 00:13:57,649
Where is she?
276
00:14:03,405 --> 00:14:04,906
What the…
277
00:14:08,952 --> 00:14:10,120
Bae Seok-ryu!
278
00:14:15,333 --> 00:14:16,293
Wow.
279
00:14:17,669 --> 00:14:20,380
Seeing your face makes me feel like
I'm really back, Mo-eum.
280
00:14:20,463 --> 00:14:21,298
You.
281
00:14:21,381 --> 00:14:24,551
Do you know how startled I was
when you said you were at the airport?
282
00:14:24,634 --> 00:14:26,219
I didn't even get to wash up!
283
00:14:26,303 --> 00:14:27,554
I can see that.
284
00:14:27,637 --> 00:14:30,932
Did you miss me so much
to rush over with soot on your face?
285
00:14:31,016 --> 00:14:32,309
Good grief.
286
00:14:32,392 --> 00:14:34,853
You've become so slimy
after all those years in the U.S.
287
00:14:34,936 --> 00:14:36,062
I know.
288
00:14:36,146 --> 00:14:39,232
I felt it was over the top
even as I was saying it.
289
00:14:39,316 --> 00:14:41,860
Still, it's been years
since we've seen each other.
290
00:14:41,943 --> 00:14:43,820
Don't pretend you're not happy to see me.
291
00:14:45,280 --> 00:14:46,114
[chuckles]
292
00:14:46,698 --> 00:14:47,699
Give me a hug.
293
00:14:47,782 --> 00:14:49,075
Come on.
294
00:14:50,994 --> 00:14:52,621
[upbeat music playing]
295
00:14:59,878 --> 00:15:00,879
A thief.
296
00:15:01,588 --> 00:15:03,173
- She stole my luggage!
- [shouts]
297
00:15:15,393 --> 00:15:16,770
- What the…
- [music stops]
298
00:15:18,063 --> 00:15:21,107
Warn me before you roll up the window.
299
00:15:21,191 --> 00:15:22,400
I almost hurt myself.
300
00:15:22,484 --> 00:15:25,695
I'm teaching you
to be cautious at all times.
301
00:15:26,237 --> 00:15:28,281
Sticking your head out like that
is dangerous.
302
00:15:28,365 --> 00:15:31,576
Aw. You sounded like
a real paramedic just now.
303
00:15:31,660 --> 00:15:33,244
That's because I really am.
304
00:15:33,328 --> 00:15:34,412
Exactly.
305
00:15:36,539 --> 00:15:39,751
Where's the girl I used to know
who'd jump off fences wearing a cape?
306
00:15:39,834 --> 00:15:41,086
I liked that girl.
307
00:15:41,169 --> 00:15:44,965
It's thanks to kids like that
that I get a paycheck.
308
00:15:45,048 --> 00:15:46,883
What was I thinking back then?
309
00:15:48,551 --> 00:15:49,636
Were you near a fire?
310
00:15:50,512 --> 00:15:53,974
Yes. Paramedics accompany
firefighters to the site.
311
00:15:54,057 --> 00:15:55,308
No one died, at least.
312
00:15:55,392 --> 00:15:56,559
That's good.
313
00:15:57,185 --> 00:15:58,645
By the way,
314
00:15:58,728 --> 00:16:00,271
why are you so skinny?
315
00:16:01,064 --> 00:16:04,359
Are you losing weight
for your wedding day?
316
00:16:04,442 --> 00:16:07,195
I'm killing it, right?
This jawline could cut you.
317
00:16:07,278 --> 00:16:10,532
Could you avoid using
dangerous words like "kill" or "cut"?
318
00:16:11,074 --> 00:16:12,367
It's making me antsy.
319
00:16:12,450 --> 00:16:13,451
[in English] Sorry.
320
00:16:13,535 --> 00:16:14,828
Did you call your mom?
321
00:16:15,704 --> 00:16:18,415
My mom didn't tell me
you were coming back home.
322
00:16:18,498 --> 00:16:19,666
[in Korean] Sure I did.
323
00:16:20,291 --> 00:16:22,877
Of course you did. What about Seung-hyo?
324
00:16:22,961 --> 00:16:24,254
He must be busy anyway.
325
00:16:24,963 --> 00:16:26,506
How is he anyway?
326
00:16:27,424 --> 00:16:28,425
He's doing good.
327
00:16:29,342 --> 00:16:31,469
[pop music playing over speakers]
328
00:16:31,553 --> 00:16:35,724
You forgot to say my name
in your acceptance speech.
329
00:16:35,807 --> 00:16:36,683
I did.
330
00:16:36,766 --> 00:16:40,145
No, you just mentioned the company's name
and not mine!
331
00:16:40,228 --> 00:16:43,732
I can tell from the color of your suit
that you visited another memorial park.
332
00:16:43,815 --> 00:16:44,691
Yes.
333
00:16:44,774 --> 00:16:47,318
- [Myung-woo] Did you take a compass?
- No.
334
00:16:47,402 --> 00:16:50,613
Yeah, right. You can't deceive me.
335
00:16:50,697 --> 00:16:53,491
You're an architect,
not a feng-shui master!
336
00:16:53,575 --> 00:16:54,826
It's part of an architect's job
337
00:16:54,909 --> 00:16:57,704
to learn about the cultural
and historical context of a space.
338
00:16:57,787 --> 00:17:00,540
- Ah.
- Don't you know about gravesite feng shui,
339
00:17:00,623 --> 00:17:02,625
a long-standing traditional practice?
340
00:17:03,752 --> 00:17:05,795
- [camera clicking]
- [Na-yoon] You're absolutely right.
341
00:17:05,879 --> 00:17:07,130
Put that camera away.
342
00:17:07,213 --> 00:17:10,717
I can visit a hundred memorial parks
as long as I'm with you.
343
00:17:10,800 --> 00:17:12,969
If you want, I can get buried with you.
344
00:17:13,053 --> 00:17:14,262
No, thank you.
345
00:17:14,345 --> 00:17:16,181
Come on, don't be shy.
346
00:17:16,723 --> 00:17:18,016
I'm scared. I think she means it.
347
00:17:18,099 --> 00:17:19,142
Yes, me too.
348
00:17:26,107 --> 00:17:30,320
[gasps] Hey, it's Roh Yoon-seo!
349
00:17:30,403 --> 00:17:31,946
Do you know her?
350
00:17:32,030 --> 00:17:34,866
- [Na-yoon] How do you know her?
- I don't really know her.
351
00:17:34,949 --> 00:17:37,702
We met briefly
at Oblique's launching ceremony.
352
00:17:37,786 --> 00:17:40,330
Amazing! Let's go say hello to her!
353
00:17:40,413 --> 00:17:42,332
I have to go now. I'm busy.
354
00:17:42,415 --> 00:17:44,459
Hey, where do you think you're going?
355
00:17:44,542 --> 00:17:46,294
She's Roh Yoon-seo,
356
00:17:46,377 --> 00:17:48,588
the woman whom every young man
considers perfect!
357
00:17:48,671 --> 00:17:49,631
You can't leave!
358
00:17:49,714 --> 00:17:52,092
My idea of perfection isn't a person,
but a well-made structure.
359
00:17:52,175 --> 00:17:53,968
- You're going there again, aren't you?
- Of course.
360
00:17:54,052 --> 00:17:55,220
No, I won't let you leave
361
00:17:55,303 --> 00:17:58,098
until you help me get her autograph
and take a photo with her!
362
00:17:58,181 --> 00:18:00,350
Just go. Go on!
363
00:18:00,433 --> 00:18:01,518
- Hey!
- Bye.
364
00:18:01,601 --> 00:18:02,727
Hold on.
365
00:18:02,811 --> 00:18:03,937
Hello.
366
00:18:09,192 --> 00:18:10,985
Oh! Oh.
367
00:18:12,570 --> 00:18:14,114
[pensive music playing]
368
00:18:43,726 --> 00:18:45,645
{\an8}BAE SEOK-RYU
369
00:18:52,360 --> 00:18:53,736
"Heungbu Sausage Stew."
370
00:18:54,779 --> 00:18:56,197
"Sanshin Ox Bone Soup."
371
00:18:57,365 --> 00:18:58,825
"Grandma Kwon's Pork Wraps."
372
00:18:58,908 --> 00:19:00,702
Did you forget Korean or something?
373
00:19:00,785 --> 00:19:02,745
Why are you reading those shop signs?
374
00:19:02,829 --> 00:19:05,707
The restaurant signs keep catching my eye.
375
00:19:05,790 --> 00:19:07,083
Oh, I see.
376
00:19:07,959 --> 00:19:09,586
I guess I'm hungry.
377
00:19:09,669 --> 00:19:10,670
Right.
378
00:19:11,629 --> 00:19:13,131
It's past lunchtime.
379
00:19:13,214 --> 00:19:15,341
Everything looks so good.
380
00:19:16,217 --> 00:19:18,511
"The In-Law's Fried Chicken."
381
00:19:19,220 --> 00:19:21,931
That one doesn't sound so appetizing.
382
00:19:22,015 --> 00:19:24,559
Don't be greedy and just pick one place.
383
00:19:24,642 --> 00:19:26,186
One place? Ah.
384
00:19:26,728 --> 00:19:27,770
Then…
385
00:19:35,612 --> 00:19:37,530
- [woman] Enjoy your meal.
- [Seok-ryu & Mo-eum] Thank you.
386
00:19:38,198 --> 00:19:39,365
Hey.
387
00:19:39,449 --> 00:19:42,619
I bet the blood of Korean people
is redder than that of others
388
00:19:42,702 --> 00:19:44,078
because it's actually chili paste.
389
00:19:44,162 --> 00:19:46,497
Ooh. What a scientific theory
you have there.
390
00:19:47,081 --> 00:19:49,000
But I thought
we'd go to your family's place.
391
00:19:49,083 --> 00:19:51,794
We came here all the time
during high school.
392
00:19:52,795 --> 00:19:56,174
All right, let's eat these rice cakes
and talk about the good old days.
393
00:19:56,257 --> 00:19:57,383
Wait.
394
00:19:57,467 --> 00:19:59,385
We should have some sundae too.
395
00:20:00,220 --> 00:20:01,387
Get ready.
396
00:20:01,471 --> 00:20:02,847
Begin the battle.
397
00:20:04,015 --> 00:20:04,849
Let's eat!
398
00:20:06,517 --> 00:20:07,477
[shouts]
399
00:20:09,771 --> 00:20:10,897
- It's good.
- [shouts]
400
00:20:11,856 --> 00:20:12,857
It's so good.
401
00:20:13,608 --> 00:20:14,525
[slurps]
402
00:20:19,030 --> 00:20:21,324
[hisses] It's spicy though.
403
00:20:21,407 --> 00:20:23,076
Really spicy. [hisses]
404
00:20:23,159 --> 00:20:24,244
Why is it so spicy?
405
00:20:25,620 --> 00:20:27,747
Jeez, it looks like
I can't handle spicy food now.
406
00:20:27,830 --> 00:20:29,707
Drink some water. Are you okay?
407
00:20:30,291 --> 00:20:33,795
Wow. I guess your blood
isn't as red as it used to be.
408
00:20:33,878 --> 00:20:36,047
You're losing your identity as a Korean.
409
00:20:36,130 --> 00:20:39,050
- It's too spicy.
- All right, I know what to do.
410
00:20:39,133 --> 00:20:41,094
Let's wash them in water first.
411
00:20:41,177 --> 00:20:43,012
- What are you doing?
- Say "ah."
412
00:20:43,096 --> 00:20:43,930
It's okay.
413
00:20:44,013 --> 00:20:46,474
Come on. That's sinking too low.
414
00:20:46,557 --> 00:20:47,850
It's okay.
415
00:20:49,519 --> 00:20:51,187
- Hide!
- What?
416
00:20:53,773 --> 00:20:55,817
- Hello.
- [woman] Hi, what can I get you?
417
00:20:55,900 --> 00:20:58,152
[Dong-jin] One portion
of tteokbokki, assorted fries,
418
00:20:58,236 --> 00:21:01,030
and sundae
with lots of steamed offals, please.
419
00:21:01,114 --> 00:21:02,615
- [woman] All right.
- It's Dong-jin.
420
00:21:02,699 --> 00:21:04,200
- Exactly.
- [Dong-jin] Looks delicious.
421
00:21:10,581 --> 00:21:11,958
[soft jazz music playing]
422
00:21:14,502 --> 00:21:16,212
What's the deal with them?
423
00:21:18,089 --> 00:21:19,215
Are they feeling sick?
424
00:21:23,219 --> 00:21:25,138
[woman] Your food is ready.
425
00:21:25,763 --> 00:21:26,889
[Dong-jin] Thank you.
426
00:21:27,974 --> 00:21:29,017
[woman] You can pay here.
427
00:21:29,100 --> 00:21:30,101
Okay.
428
00:21:33,563 --> 00:21:34,689
Thanks.
429
00:21:34,772 --> 00:21:36,858
- Goodbye.
- [woman] Enjoy your food.
430
00:21:37,483 --> 00:21:38,651
It looks good.
431
00:21:38,735 --> 00:21:40,945
Ow! Oh. Oh. [gasps]
432
00:21:41,029 --> 00:21:43,239
- Sir!
- What's in that bag?
433
00:21:43,323 --> 00:21:45,491
[Dong-jin]
Let go of my ear first, please. Ah!
434
00:21:45,575 --> 00:21:47,201
- Open it.
- Okay.
435
00:21:47,785 --> 00:21:49,746
[Seul-gi]
This tteokbokki has 500 calories.
436
00:21:49,829 --> 00:21:52,457
You also have sundae,
fried seaweed rolls, and fried squid?
437
00:21:52,540 --> 00:21:54,125
That's 1,350 calories in total.
438
00:21:54,208 --> 00:21:55,460
[Dong-jin] How do you know that?
439
00:21:55,543 --> 00:21:58,296
Listen up.
This is your exercise regimen for today.
440
00:21:58,379 --> 00:22:00,381
A hundred pull-ups, a hundred push-ups,
441
00:22:00,465 --> 00:22:02,175
two hundred lunges and burpees, each.
442
00:22:02,258 --> 00:22:03,885
Then 500 squats, okay?
443
00:22:03,968 --> 00:22:06,721
That's so unfair.
I haven't even eaten them yet!
444
00:22:06,804 --> 00:22:09,307
You ate all these in your mind.
445
00:22:09,390 --> 00:22:11,017
Don't you want your trainer certification?
446
00:22:11,100 --> 00:22:12,435
What about the upcoming contest?
447
00:22:12,518 --> 00:22:15,438
Just the fact that
you considered eating these things
448
00:22:15,521 --> 00:22:16,731
is a crime, all right?
449
00:22:17,982 --> 00:22:19,108
Hand them over.
450
00:22:19,192 --> 00:22:21,444
Come on, hand them over.
451
00:22:22,028 --> 00:22:24,030
I'm confiscating them for your own good.
452
00:22:24,697 --> 00:22:27,075
- The offals have protein, though.
- [blows whistle]
453
00:22:27,158 --> 00:22:29,786
Be at the gym in five minutes. Go!
454
00:22:30,369 --> 00:22:31,662
[blows whistle]
455
00:22:32,705 --> 00:22:34,207
That dimwit.
456
00:22:35,500 --> 00:22:38,169
- I told him squid has more protein.
- Is he gone?
457
00:22:39,837 --> 00:22:41,756
It's delicious, ma'am.
458
00:22:42,715 --> 00:22:44,050
- Have a good day.
- You too.
459
00:22:44,133 --> 00:22:45,885
- He's gone, right?
- [Mo-eum] Yes.
460
00:22:46,969 --> 00:22:49,847
He should be eating at Dad's diner,
not here.
461
00:22:49,931 --> 00:22:50,848
Hey.
462
00:22:51,849 --> 00:22:53,684
That's the pot calling the kettle black.
463
00:22:54,644 --> 00:22:56,020
Anyway, what was that?
464
00:22:56,979 --> 00:22:58,606
Why did you hide from your brother?
465
00:22:58,689 --> 00:23:01,359
You might not know
since you only have sisters,
466
00:23:01,442 --> 00:23:03,069
but this is what having a brother is like.
467
00:23:03,152 --> 00:23:04,570
Mm…
468
00:23:05,738 --> 00:23:07,490
Does your family not know
that you're back?
469
00:23:09,325 --> 00:23:10,284
[clears throat]
470
00:23:10,827 --> 00:23:11,994
[in English] Surprise.
471
00:23:13,037 --> 00:23:14,247
[in Korean] I mean,
472
00:23:15,039 --> 00:23:16,541
it's been a while since I came home.
473
00:23:16,624 --> 00:23:20,211
So I thought it would be more fun
to surprise them like this
474
00:23:21,045 --> 00:23:23,422
than just to walk through the front door.
475
00:23:23,506 --> 00:23:24,423
Right.
476
00:23:24,507 --> 00:23:26,717
You're nuts. So you're making
a whole production out of…
477
00:23:32,056 --> 00:23:34,600
Wait, "a whole production"?
478
00:23:35,726 --> 00:23:37,145
We might as well go all-out.
479
00:23:37,228 --> 00:23:38,896
[upbeat rock music playing]
480
00:24:02,795 --> 00:24:03,880
[Mo-eum chuckles]
481
00:24:05,381 --> 00:24:06,591
Come on, let's go.
482
00:24:07,383 --> 00:24:10,386
We need to decorate the house
until our moms come back from hiking.
483
00:24:10,469 --> 00:24:11,846
Wait, Mo-eum…
484
00:24:11,929 --> 00:24:13,890
- What?
- Please promise me one thing.
485
00:24:14,599 --> 00:24:18,477
Stay with me until the end of the day,
no matter what happens.
486
00:24:18,561 --> 00:24:19,395
What do you mean?
487
00:24:19,478 --> 00:24:21,898
Even if Mount Baekdu explodes
or the Han River overflows, okay?
488
00:24:21,981 --> 00:24:23,816
Even if the world ends
or the dinosaurs come back!
489
00:24:23,900 --> 00:24:25,318
- Hold on.
- [phone ringing]
490
00:24:25,401 --> 00:24:26,903
- What I mean is--
- Hello?
491
00:24:26,986 --> 00:24:28,029
Yes, captain?
492
00:24:28,112 --> 00:24:30,281
Jae-gyeong did what?
493
00:24:31,699 --> 00:24:32,992
Right now?
494
00:24:33,075 --> 00:24:35,912
- All right. I'll be right there.
- You're leaving?
495
00:24:35,995 --> 00:24:38,289
- Where are you going?
- I have to go. It's an emergency.
496
00:24:38,873 --> 00:24:39,999
I have an emergency too.
497
00:24:40,082 --> 00:24:41,751
I'm going to need you later on!
498
00:24:41,834 --> 00:24:44,003
Then call 911 later! Bye!
499
00:24:44,086 --> 00:24:45,504
Hey, wait! I'm being serious!
500
00:24:45,588 --> 00:24:47,298
Jung Mo-eum!
501
00:24:47,381 --> 00:24:48,466
Hey!
502
00:24:48,549 --> 00:24:49,717
Bye.
503
00:24:49,800 --> 00:24:50,801
[Seok-ryu] But…
504
00:24:52,178 --> 00:24:53,429
That traitor.
505
00:25:09,362 --> 00:25:11,572
There used to be a sauna here.
506
00:25:19,163 --> 00:25:19,997
CORNERSTONE
507
00:25:20,081 --> 00:25:23,626
THIS BUILDING WAS FUNDED BY THE GOVERNMENT
FOR THE RESIDENTS OF HYEREUNG-DONG
508
00:25:23,709 --> 00:25:25,795
TO COMMEMORATE THE HOSTING
OF THE OLYMPIC GAMES
509
00:25:25,878 --> 00:25:27,296
HYEREUNG SAUNA
510
00:25:27,880 --> 00:25:29,382
[young Seok-ryu] No!
511
00:25:29,465 --> 00:25:31,676
You really have to take a bath today.
512
00:25:31,759 --> 00:25:34,929
See? You're so grimy with dirt,
I can hardly tell you're a human brat.
513
00:25:35,012 --> 00:25:36,264
Well, I'm your grimy brat!
514
00:25:36,347 --> 00:25:37,807
You're not doing this on purpose, are you?
515
00:25:37,890 --> 00:25:40,184
No! I don't want to take a bath!
516
00:25:40,268 --> 00:25:41,477
Come on!
517
00:25:41,560 --> 00:25:42,937
I don't want to go inside
518
00:25:43,020 --> 00:25:45,231
with Bae Seok-ryu.
519
00:25:45,314 --> 00:25:47,233
- It's okay, Seung-hyo.
- [young Seok-ryu screaming]
520
00:25:47,316 --> 00:25:49,151
HYEREUNG SAUNA
521
00:25:49,235 --> 00:25:51,237
- Oh, come on.
- [young Seung-hyo] No!
522
00:25:51,320 --> 00:25:52,947
SAUNA OPEN
523
00:25:53,030 --> 00:25:54,490
WOMEN'S BATH
524
00:25:54,573 --> 00:25:55,616
[door closes]
525
00:26:02,623 --> 00:26:04,625
Our mothers were so cruel.
526
00:26:06,002 --> 00:26:09,672
How could they make us share a bath?
527
00:26:11,549 --> 00:26:13,676
It was a violation of our rights.
528
00:26:15,761 --> 00:26:18,222
I used to hate going to the sauna,
529
00:26:18,306 --> 00:26:19,682
but it's a shame it's gone.
530
00:26:22,476 --> 00:26:23,936
What is this place anyway?
531
00:26:24,687 --> 00:26:25,771
There's no sign.
532
00:26:25,855 --> 00:26:26,981
No front door either.
533
00:26:32,278 --> 00:26:33,112
Who are you?
534
00:26:33,696 --> 00:26:35,072
[pensive music playing]
535
00:26:53,174 --> 00:26:54,175
Bae Seok-ryu?
536
00:26:56,761 --> 00:26:57,762
Choisseung?
537
00:27:04,185 --> 00:27:06,187
- [music stops]
- What are you doing here?
538
00:27:06,270 --> 00:27:07,396
That's my line.
539
00:27:07,897 --> 00:27:08,939
What's up with you?
540
00:27:09,607 --> 00:27:10,691
None of your business.
541
00:27:11,275 --> 00:27:12,985
You're stepping on my land.
542
00:27:13,819 --> 00:27:16,989
Don't make me laugh. This is your land?
543
00:27:19,992 --> 00:27:20,868
Wait, is it?
544
00:27:21,452 --> 00:27:22,912
It is, so go away.
545
00:27:27,708 --> 00:27:29,543
[Mi-sook speaking indistinctly]
546
00:27:29,627 --> 00:27:31,670
[suspenseful music playing]
547
00:27:31,754 --> 00:27:32,963
[jaunty music playing]
548
00:27:36,342 --> 00:27:38,594
- I do dancesport.
- Your old age is showing.
549
00:27:41,972 --> 00:27:43,057
[humming]
550
00:27:45,059 --> 00:27:46,060
What the heck?
551
00:27:49,897 --> 00:27:51,899
{\an8}- What are you doing?
- I can't talk right now.
552
00:27:51,982 --> 00:27:53,150
Just help me out, okay?
553
00:27:53,234 --> 00:27:54,985
{\an8}What are you going on about?
554
00:27:55,069 --> 00:27:57,196
{\an8}Help me out just this once.
555
00:27:57,279 --> 00:28:00,241
{\an8}Just pretend I'm a discarded box, okay?
556
00:28:00,324 --> 00:28:02,576
{\an8}Don't tell anyone you saw me.
557
00:28:03,869 --> 00:28:04,912
{\an8}Got it?
558
00:28:06,163 --> 00:28:07,832
{\an8}Whatever. Get out.
559
00:28:08,290 --> 00:28:10,709
{\an8}- I said, get out.
- [Mi-sook] I don't believe you.
560
00:28:10,793 --> 00:28:12,420
[scoffs] You want proof?
561
00:28:13,421 --> 00:28:14,505
- Look at her.
- Hey.
562
00:28:15,005 --> 00:28:16,924
Hey, stop that!
563
00:28:17,007 --> 00:28:18,884
- That's enough!
- Gosh, how embarrassing.
564
00:28:18,968 --> 00:28:20,136
[In-sook] One, two!
565
00:28:20,219 --> 00:28:23,722
What's this luggage doing here
in the middle of the road?
566
00:28:23,806 --> 00:28:25,349
- Seung-hyo.
- Mom.
567
00:28:25,850 --> 00:28:28,102
[grunts] Give me a hug.
568
00:28:28,185 --> 00:28:30,062
[Jae-sook] Oh, my.
569
00:28:30,146 --> 00:28:32,398
- It's been a while, Seung-hyo.
- You're here.
570
00:28:32,481 --> 00:28:34,733
- [In-sook] You're as handsome as always.
- He is.
571
00:28:34,817 --> 00:28:37,069
I'm In-sook. Do you remember me?
572
00:28:37,153 --> 00:28:38,446
Of course. How have you been?
573
00:28:38,529 --> 00:28:40,072
My goodness!
574
00:28:40,156 --> 00:28:42,116
- Hello.
- [Mi-sook] What are you doing here?
575
00:28:42,199 --> 00:28:43,409
- Hello.
- Hi.
576
00:28:43,492 --> 00:28:45,119
[Mi-sook] Why aren't you at the diner?
577
00:28:45,202 --> 00:28:46,370
Where are you sneaking off to?
578
00:28:46,871 --> 00:28:48,330
Why would I be sneaking?
579
00:28:48,414 --> 00:28:50,791
Is that any way to talk
to your beloved husband?
580
00:28:50,875 --> 00:28:51,834
Wanna try that again?
581
00:28:51,917 --> 00:28:53,210
I just went to the market.
582
00:28:54,920 --> 00:28:57,923
Hey, Seung-hyo! Here, have one. [chuckles]
583
00:28:58,007 --> 00:28:59,550
- Thank you.
- [Geun-sik] It's good to see you.
584
00:28:59,633 --> 00:29:00,676
Thank you.
585
00:29:02,094 --> 00:29:04,722
You should've called ahead
to say you were coming home.
586
00:29:04,805 --> 00:29:07,975
Uh, I came to receive
some furniture today.
587
00:29:08,058 --> 00:29:09,894
- I apologize for not letting you know.
- I see.
588
00:29:10,978 --> 00:29:12,271
I understand.
589
00:29:13,647 --> 00:29:15,524
Your firm opens next week,
so you must be busy.
590
00:29:15,608 --> 00:29:18,652
I invited a lot of guests
for the opening party.
591
00:29:18,736 --> 00:29:20,988
- About that--
- So you're saying that this building
592
00:29:21,071 --> 00:29:22,198
is your new office?
593
00:29:22,281 --> 00:29:24,825
- [Seung-hyo] Yes.
- [Geun-sik] That's impressive.
594
00:29:24,909 --> 00:29:26,619
- [Seung-hyo] Thank you.
- [Mi-sook] Seung-hyo.
595
00:29:26,702 --> 00:29:28,496
- Is this your luggage?
- What? No.
596
00:29:29,205 --> 00:29:30,831
- Really?
- This was just here?
597
00:29:30,915 --> 00:29:33,542
- We should take it to the police.
- [Jae-sook] We should.
598
00:29:34,794 --> 00:29:36,170
- Let's do it.
- [Mi-sook] Let me see.
599
00:29:36,253 --> 00:29:37,463
It says something here.
600
00:29:37,546 --> 00:29:39,048
It's in English.
601
00:29:39,131 --> 00:29:40,257
Hold on. It is mine.
602
00:29:41,133 --> 00:29:42,635
It's definitely mine.
603
00:29:42,718 --> 00:29:45,429
[In-sook] Seung-hyo
has the same taste as me.
604
00:29:46,055 --> 00:29:48,432
- I suppose.
- Pink is a man's color, you know.
605
00:29:48,516 --> 00:29:50,643
- Right.
- You should take better care of it.
606
00:29:50,726 --> 00:29:53,187
What if you lost it? Here you go.
607
00:29:53,813 --> 00:29:54,814
I'll do it.
608
00:29:56,315 --> 00:29:57,358
Seung-hyo.
609
00:29:57,441 --> 00:29:59,401
Did you eat the beans I sent you?
610
00:29:59,485 --> 00:30:02,446
- Did you eat everything?
- Uh, actually, not yet.
611
00:30:02,530 --> 00:30:04,740
I've been too busy to eat at home.
612
00:30:05,616 --> 00:30:07,576
You need to have healthier eating habits!
613
00:30:07,660 --> 00:30:09,912
You want me to come over
and check your fridge?
614
00:30:09,995 --> 00:30:12,748
I'm sorry. I'll give you an apple
as an apology.
615
00:30:13,332 --> 00:30:14,250
An apology?
616
00:30:14,792 --> 00:30:16,877
I'm only eating beans from today onward.
617
00:30:17,628 --> 00:30:21,215
What are you guarding this box for anyway?
What's in it?
618
00:30:21,298 --> 00:30:24,718
I don't know.
I mean, it can't be a person, can it?
619
00:30:24,802 --> 00:30:25,845
[kicks box]
620
00:30:26,387 --> 00:30:27,930
Are you hiding something precious?
621
00:30:28,013 --> 00:30:29,098
Of course not.
622
00:30:29,682 --> 00:30:30,975
It has nothing of value.
623
00:30:31,976 --> 00:30:32,977
I should throw it out.
624
00:30:33,686 --> 00:30:35,521
Really? Then we'll throw it out for you.
625
00:30:35,604 --> 00:30:38,023
- Honey.
- Yes, I can carry it.
626
00:30:38,107 --> 00:30:39,984
You can sell a box like this for money.
627
00:30:40,067 --> 00:30:41,443
Hold on.
628
00:30:41,527 --> 00:30:45,823
Now that I think about it,
I still need it to put all my trash in.
629
00:30:45,906 --> 00:30:46,866
I'll throw it out after that.
630
00:30:46,949 --> 00:30:49,410
Maybe there is
something of value after all.
631
00:30:49,493 --> 00:30:51,203
- [Geun-sik] Really?
- [Mi-sook] Okay.
632
00:30:51,287 --> 00:30:53,247
Tell me when you plan to throw it out.
633
00:30:53,330 --> 00:30:54,999
- Okay.
- [Geun-sik chuckles]
634
00:30:55,082 --> 00:30:56,333
[Mi-sook] Seung-hyo.
635
00:30:56,834 --> 00:30:57,918
Don't forget the beans.
636
00:30:58,002 --> 00:30:59,295
Yes, ma'am.
637
00:30:59,378 --> 00:31:00,754
You should cook it better.
638
00:31:00,838 --> 00:31:01,839
Let's go.
639
00:31:01,922 --> 00:31:03,215
- Bye!
- Goodbye!
640
00:31:03,299 --> 00:31:04,842
- Goodbye.
- Have a good day!
641
00:31:06,343 --> 00:31:07,928
I'll be going too, Seung-hyo.
642
00:31:08,012 --> 00:31:09,305
All right. Goodbye.
643
00:31:09,388 --> 00:31:10,681
- See you later.
- Yes.
644
00:31:10,764 --> 00:31:11,974
Bye.
645
00:31:20,733 --> 00:31:22,026
[Seok-ryu] Are they all gone?
646
00:31:23,319 --> 00:31:24,153
I'm coming out.
647
00:31:28,073 --> 00:31:29,199
[sighs]
648
00:31:32,036 --> 00:31:33,037
Let me out.
649
00:31:33,621 --> 00:31:35,748
Why are you hiding from your mom?
650
00:31:36,999 --> 00:31:38,500
Let me out! It's stuffy in here!
651
00:31:39,251 --> 00:31:41,003
It's just very strange.
652
00:31:41,086 --> 00:31:43,714
I thought you were
supposed to be in the U.S.
653
00:31:47,259 --> 00:31:48,761
Did you get into trouble?
654
00:31:50,054 --> 00:31:52,056
I have other ways of getting out.
655
00:31:52,139 --> 00:31:53,807
[grunts] Jeez.
656
00:31:55,935 --> 00:31:57,436
You tore the box?
657
00:31:58,145 --> 00:32:00,439
[sighs] I can tear you apart too.
658
00:32:01,732 --> 00:32:02,775
Aunt Mi-sook!
659
00:32:04,485 --> 00:32:05,319
Just kidding.
660
00:32:07,488 --> 00:32:08,530
[sighs]
661
00:32:09,281 --> 00:32:10,950
I'm going to end you!
662
00:32:11,867 --> 00:32:14,286
- Is that any way to talk to your savior?
- [sighs]
663
00:32:15,079 --> 00:32:18,874
So this is your new office?
It kind of sucks.
664
00:32:19,500 --> 00:32:21,085
- It's full of bucks though.
- Whatever.
665
00:32:21,919 --> 00:32:24,922
Then why don't you save me one more time?
666
00:32:25,005 --> 00:32:25,839
What?
667
00:32:25,923 --> 00:32:27,091
Let me use your bathroom.
668
00:32:27,883 --> 00:32:30,177
Don't mark it as your territory.
669
00:32:30,260 --> 00:32:31,637
You can't go in there!
670
00:32:33,180 --> 00:32:34,306
Jeez.
671
00:32:34,390 --> 00:32:36,225
[soft piano music playing]
672
00:32:40,062 --> 00:32:43,065
Go straight and turn left there.
That's the front door.
673
00:32:43,148 --> 00:32:44,191
Goodbye.
674
00:32:44,274 --> 00:32:45,943
It's actually not that bad.
675
00:32:46,819 --> 00:32:48,529
Just follow the recommended route.
676
00:32:49,238 --> 00:32:51,281
Hey, what are these?
677
00:32:51,365 --> 00:32:52,199
Millstones?
678
00:32:53,659 --> 00:32:55,369
They're stepping stones.
679
00:32:56,704 --> 00:32:58,664
Keep your dirty hands off of them!
680
00:33:01,458 --> 00:33:02,960
Are you doing this on purpose?
681
00:33:04,712 --> 00:33:07,297
[scoffs] Does this place
have bad feng shui?
682
00:33:07,381 --> 00:33:09,258
Or are you my bad luck?
683
00:33:09,341 --> 00:33:12,428
You know you're kind of mean, don't you?
684
00:33:12,511 --> 00:33:14,847
You don't know you're immature, do you?
685
00:33:14,930 --> 00:33:15,889
[sighs]
686
00:33:15,973 --> 00:33:17,850
I don't like this at all.
687
00:33:17,933 --> 00:33:19,810
At least you were cute
when you were little.
688
00:33:20,394 --> 00:33:22,104
You weren't cute
even when you were little.
689
00:33:22,730 --> 00:33:24,898
You little…
690
00:33:25,399 --> 00:33:26,608
Look at this.
691
00:33:27,109 --> 00:33:29,069
You immediately start throwing punches.
692
00:33:29,153 --> 00:33:33,240
I tell you, you're closer to a beast
than a human being.
693
00:33:34,116 --> 00:33:35,451
Your fiancé must be a saint.
694
00:33:36,285 --> 00:33:37,244
What?
695
00:33:37,327 --> 00:33:39,538
Aunt Mi-sook gave me
your wedding invitation.
696
00:33:39,621 --> 00:33:41,457
She offered to buy my plane ticket,
697
00:33:41,540 --> 00:33:43,917
but I think I'll be too busy to make it.
698
00:33:46,503 --> 00:33:48,505
Congratulations on your marriage.
699
00:33:49,506 --> 00:33:50,507
Thanks.
700
00:33:52,134 --> 00:33:53,969
By the way, where's your office?
701
00:33:55,804 --> 00:33:57,014
Aren't you going to leave?
702
00:33:59,141 --> 00:34:00,559
It's over there, isn't it?
703
00:34:00,642 --> 00:34:03,896
[groans] Please just leave!
704
00:34:03,979 --> 00:34:06,440
Just go, please.
Why are you going upstairs?
705
00:34:06,523 --> 00:34:09,526
Hey, come on! Get out of there.
706
00:34:09,610 --> 00:34:11,403
Why would you come in here?
707
00:34:11,487 --> 00:34:14,156
Your office is huge.
708
00:34:14,239 --> 00:34:15,115
[sighs]
709
00:34:15,199 --> 00:34:16,992
Just go home, okay?
710
00:34:17,076 --> 00:34:18,160
Ooh.
711
00:34:18,744 --> 00:34:20,704
That's an impressive ceiling.
712
00:34:22,414 --> 00:34:23,916
I guess you have eyes, after all.
713
00:34:25,834 --> 00:34:28,337
I referred to the ceiling designs
of the Goguryeo mural tombs.
714
00:34:28,420 --> 00:34:31,006
You mean like the Twin Column Tomb
or the Tomb of the Dancers?
715
00:34:31,090 --> 00:34:31,924
Exactly.
716
00:34:32,883 --> 00:34:34,468
It's a ceiling
with triangles in each corner,
717
00:34:34,551 --> 00:34:36,303
the most common type of the era.
718
00:34:37,179 --> 00:34:38,430
It holds the principles of
719
00:34:38,514 --> 00:34:41,308
"the sky is round
and the earth is square."
720
00:34:41,391 --> 00:34:42,601
In other words,
721
00:34:43,352 --> 00:34:45,979
you designed your office like a tomb.
What a weirdo.
722
00:34:46,063 --> 00:34:47,648
What? A "weirdo"?
723
00:34:48,190 --> 00:34:50,275
[scoffs] Whatever.
724
00:34:51,401 --> 00:34:54,321
Of course, someone as crude as you
wouldn't understand my art,
725
00:34:54,404 --> 00:34:56,615
which reinterprets
our ancestors' timeless wisdom
726
00:34:56,698 --> 00:34:58,450
with modern sensibilities--
727
00:34:59,159 --> 00:35:00,244
[Seok-ryu shouts]
728
00:35:02,996 --> 00:35:04,081
[Seung-hyo grunting]
729
00:35:10,504 --> 00:35:12,548
For crying out loud.
730
00:35:14,174 --> 00:35:15,092
Are you okay?
731
00:35:15,175 --> 00:35:16,343
[groaning]
732
00:35:17,553 --> 00:35:20,013
Do I look okay to you?
733
00:35:21,140 --> 00:35:22,850
I can't believe you crawled out alone.
734
00:35:23,350 --> 00:35:26,311
I have a very strong attachment to life.
735
00:35:28,480 --> 00:35:30,440
What was it that fell anyway?
736
00:35:31,441 --> 00:35:32,442
[Seung-hyo] Ow.
737
00:35:32,526 --> 00:35:35,612
[Seok-ryu] This thing is heavy!
738
00:35:35,696 --> 00:35:38,240
Did you think it'd be
as light as a feather?
739
00:35:38,323 --> 00:35:39,283
[groans]
740
00:35:39,992 --> 00:35:41,535
- Did you hurt yourself?
- [grunting]
741
00:35:41,618 --> 00:35:42,578
Let me see.
742
00:35:42,661 --> 00:35:44,121
What are you doing?
743
00:35:44,204 --> 00:35:45,873
Do you have eyes in the back of your head?
744
00:35:45,956 --> 00:35:47,749
If you don't, just stay still.
745
00:35:47,833 --> 00:35:49,835
[groans] I knew this would happen.
746
00:35:49,918 --> 00:35:52,880
I always end up getting hurt
when I'm with you.
747
00:35:52,963 --> 00:35:54,923
- Be quiet and stay still.
- [shouts]
748
00:35:56,717 --> 00:35:58,927
You're completely fine.
Nothing to worry about.
749
00:35:59,011 --> 00:36:00,971
But it might leave a bruise…
750
00:36:04,933 --> 00:36:08,061
[young Seok-ryu]
What did you just say? Say it again!
751
00:36:10,397 --> 00:36:11,607
Stop it!
752
00:36:11,690 --> 00:36:12,691
Don't!
753
00:36:12,774 --> 00:36:13,817
Let me go!
754
00:36:13,901 --> 00:36:15,819
[young Seung-hyo shouts]
755
00:36:17,487 --> 00:36:19,156
[young Seung-hyo groaning]
756
00:36:24,077 --> 00:36:25,579
You still have this scar.
757
00:36:27,748 --> 00:36:29,208
I told you, didn't I?
758
00:36:29,291 --> 00:36:33,545
My body is bruised and battered
from everything you put me through.
759
00:36:34,129 --> 00:36:35,589
You're exaggerating.
760
00:36:35,672 --> 00:36:37,257
I don't expect you to apologize.
761
00:36:37,925 --> 00:36:40,886
I just want you to leave now. Please.
762
00:36:40,969 --> 00:36:44,348
Hey, I didn't want to spend
my first day back with you either.
763
00:36:44,431 --> 00:36:47,184
- But something unexpected came up--
- Hey, Seok-ryu.
764
00:36:47,267 --> 00:36:50,062
I couldn't care less
about what you did or didn't do.
765
00:36:51,188 --> 00:36:52,022
I see.
766
00:36:52,689 --> 00:36:55,025
Sorry for inconveniencing you.
767
00:36:56,485 --> 00:36:57,611
But I know one thing.
768
00:36:59,655 --> 00:37:02,616
Knowing Aunt Mi-sook, putting it off
wouldn't do you any favors.
769
00:37:02,699 --> 00:37:05,285
Things are going to escalate
the longer you put it off.
770
00:37:05,369 --> 00:37:07,246
You could face a 24-hour silent treatment
771
00:37:07,329 --> 00:37:08,914
for what could've been resolved
in 30 minutes.
772
00:37:08,997 --> 00:37:12,251
So stop dawdling
and just get it over with.
773
00:37:12,334 --> 00:37:14,628
You're so annoying when you're right.
774
00:37:14,711 --> 00:37:17,631
You're so pathetic
when you get in trouble.
775
00:37:19,633 --> 00:37:20,634
That's it.
776
00:37:21,343 --> 00:37:22,636
Let me hit you just once.
777
00:37:22,719 --> 00:37:24,012
[grunts] I think
778
00:37:25,013 --> 00:37:26,640
this cost 17 million won.
779
00:37:26,723 --> 00:37:28,141
Not 1,700 won?
780
00:37:28,225 --> 00:37:30,686
A designer friend of mine gave it to me.
781
00:37:30,769 --> 00:37:33,272
If it's broken,
I should claim for damages--
782
00:37:33,355 --> 00:37:34,564
Let me see.
783
00:37:37,234 --> 00:37:38,652
It's not broken. It's fine.
784
00:37:39,152 --> 00:37:41,571
What an expensive chunk of metal.
785
00:37:43,532 --> 00:37:45,742
Look. I gave it a rub so it shines better.
786
00:37:45,826 --> 00:37:46,994
It's so shiny now.
787
00:37:47,077 --> 00:37:48,370
It's totally fine, right?
788
00:37:48,453 --> 00:37:49,663
It's as good as new.
789
00:37:49,746 --> 00:37:51,665
I'll just carefully put it back here.
790
00:37:51,748 --> 00:37:52,833
Don't bother.
791
00:37:52,916 --> 00:37:55,669
There, all done!
It looks even better than before.
792
00:37:55,752 --> 00:37:57,379
- Just go.
- It looks so perfect.
793
00:37:57,462 --> 00:38:00,090
HYEREUNG 911 SAFETY CENTER
794
00:38:04,344 --> 00:38:05,345
Hey.
795
00:38:06,096 --> 00:38:08,890
How could you call me back
after I'd gone home for the day?
796
00:38:08,974 --> 00:38:10,392
I'm not even on this team.
797
00:38:10,475 --> 00:38:11,810
I had no choice.
798
00:38:11,893 --> 00:38:13,854
The newbie got seriously carsick.
799
00:38:13,937 --> 00:38:17,399
I told you
Captain Song should drive slower.
800
00:38:17,482 --> 00:38:21,695
You're the only one
who can bear to be in the car with him.
801
00:38:21,778 --> 00:38:23,030
Who would've guessed
802
00:38:23,113 --> 00:38:25,532
that a good paramedic
is one who doesn't get carsick?
803
00:38:26,658 --> 00:38:27,659
I'm leaving.
804
00:38:27,743 --> 00:38:30,537
- [classical music playing]
- [woman on PA] Emergency dispatch.
805
00:38:30,662 --> 00:38:32,289
911 AMBULANCE
806
00:38:32,372 --> 00:38:33,790
[siren wailing]
807
00:38:38,295 --> 00:38:39,504
[siren stops]
808
00:38:47,596 --> 00:38:48,597
[Mo-eum] Sir.
809
00:38:49,890 --> 00:38:51,433
I'm a paramedic.
810
00:38:52,726 --> 00:38:53,602
Are you okay?
811
00:38:53,685 --> 00:38:55,020
Can you hear me?
812
00:38:55,103 --> 00:38:58,231
What? Who called 911?
813
00:38:58,315 --> 00:38:59,566
Who was it?
814
00:39:00,400 --> 00:39:01,485
Jeez.
815
00:39:01,568 --> 00:39:04,321
[Mo-eum] We got a call that you collapsed
with a cut on your forehead.
816
00:39:04,404 --> 00:39:06,406
We'll take you to the hospital.
817
00:39:06,490 --> 00:39:08,075
How did you get hurt?
818
00:39:08,158 --> 00:39:10,994
I just fell from a chair.
819
00:39:11,078 --> 00:39:13,121
It's fine. I don't need a doctor.
820
00:39:13,205 --> 00:39:14,539
Yes, you do.
821
00:39:14,623 --> 00:39:15,749
It could be superficial,
822
00:39:15,832 --> 00:39:17,876
but we can't rule out concussion.
823
00:39:17,959 --> 00:39:19,211
You should get checked out.
824
00:39:19,294 --> 00:39:20,337
Get lost.
825
00:39:20,420 --> 00:39:22,464
- I said get lost.
- [crowd clamoring]
826
00:39:23,173 --> 00:39:27,219
Jeez, I'm hungry.
When is my mother getting here?
827
00:39:27,302 --> 00:39:29,763
- For crying out loud.
- [Mo-eum] Sir.
828
00:39:29,846 --> 00:39:30,847
Sir.
829
00:39:31,932 --> 00:39:33,308
Do you have diabetes?
830
00:39:34,643 --> 00:39:36,853
[sighs]
You shouldn't have drunk this much.
831
00:39:36,937 --> 00:39:38,647
I told you to get lost.
832
00:39:38,730 --> 00:39:39,773
[paramedic] Careful.
833
00:39:39,856 --> 00:39:42,692
Come on, Captain Jung.
Let's just call the police.
834
00:39:42,776 --> 00:39:44,903
- Let me check your blood sugar level.
- Why you…
835
00:39:44,986 --> 00:39:45,987
I said no!
836
00:39:46,071 --> 00:39:47,697
I'm not going to the hospital!
837
00:39:47,781 --> 00:39:49,866
Stop bothering me and get lost!
838
00:39:49,950 --> 00:39:51,535
Don't curse at me.
839
00:39:51,618 --> 00:39:53,578
Do you see this camera I'm wearing?
840
00:39:53,662 --> 00:39:56,832
I have no choice but to film your face
if you keep acting like this.
841
00:39:56,915 --> 00:39:59,584
I told you to get lost
and stop bothering me.
842
00:39:59,668 --> 00:40:00,836
Why would you film me?
843
00:40:01,378 --> 00:40:03,296
Who do you think you are to do that?
844
00:40:03,380 --> 00:40:04,881
[crowd shouting]
845
00:40:05,507 --> 00:40:08,051
- [paramedic] Get back, Mo-eum.
- [Dan-ho] Sir.
846
00:40:08,135 --> 00:40:09,719
Put down that bottle, please.
847
00:40:09,803 --> 00:40:11,221
And who the hell are you?
848
00:40:11,304 --> 00:40:12,180
I'm just a civilian.
849
00:40:12,264 --> 00:40:14,224
Everyone, please stay out of this.
850
00:40:14,307 --> 00:40:15,392
We'll deal with it.
851
00:40:15,475 --> 00:40:17,894
I wanted to help out
because the situation looked dangerous.
852
00:40:17,978 --> 00:40:19,521
Why? Because I'm a woman?
853
00:40:19,604 --> 00:40:20,647
No,
854
00:40:20,730 --> 00:40:22,482
because I'm a red belt in taekwondo.
855
00:40:23,150 --> 00:40:25,527
- What?
- I'm sorry, sir!
856
00:40:26,153 --> 00:40:28,572
- [Mo-eum] Hold on!
- [Dan-ho grunting]
857
00:40:28,947 --> 00:40:31,616
- [sighs]
- What's the deal with him?
858
00:40:31,700 --> 00:40:32,534
What the…
859
00:40:34,786 --> 00:40:36,746
[rock music playing]
860
00:40:38,540 --> 00:40:40,625
[crowd cheering]
861
00:40:42,085 --> 00:40:43,128
I'm a black belt.
862
00:40:43,211 --> 00:40:45,338
Can you treat him, please?
863
00:40:46,715 --> 00:40:48,008
Are you okay, sir?
864
00:40:48,675 --> 00:40:49,509
Good grief.
865
00:40:49,593 --> 00:40:50,677
What?
866
00:40:50,760 --> 00:40:52,095
Let me just check your blood.
867
00:40:52,179 --> 00:40:53,930
Oh, all right.
868
00:40:54,848 --> 00:40:55,849
It's going to sting.
869
00:40:55,932 --> 00:40:57,267
- [man] Okay.
- Give me your hand.
870
00:40:58,810 --> 00:41:01,104
Why did you drink so much?
871
00:41:02,147 --> 00:41:03,482
[pensive music playing]
872
00:41:10,322 --> 00:41:11,698
[luggage wheels clunking]
873
00:41:20,582 --> 00:41:21,750
[sighs]
874
00:41:25,504 --> 00:41:28,924
It's so noisy. Don't walk so close to me.
875
00:41:29,508 --> 00:41:32,677
You're the one who's following me.
876
00:41:33,678 --> 00:41:36,765
Do you think I'm following you?
877
00:41:36,848 --> 00:41:38,558
You might have forgotten,
878
00:41:38,642 --> 00:41:40,477
but our parents live
right next to each other.
879
00:41:40,560 --> 00:41:41,686
I'm just going home.
880
00:41:41,770 --> 00:41:44,773
Just take another road. Go on.
881
00:41:44,856 --> 00:41:45,857
This is the quickest.
882
00:41:46,441 --> 00:41:47,692
For crying out loud.
883
00:41:58,036 --> 00:42:00,080
Are you craving fried chicken right now?
884
00:42:00,163 --> 00:42:01,122
THE IN-LAW'S FRIED CHICKEN
885
00:42:01,206 --> 00:42:04,334
I feel sorry for you. I really do.
886
00:42:04,417 --> 00:42:09,548
Do you think I could ask
to borrow that helmet right there?
887
00:42:09,631 --> 00:42:11,466
You think they'd lend it to me?
888
00:42:12,175 --> 00:42:13,009
What?
889
00:42:13,093 --> 00:42:14,886
I need something
to protect me from my mom.
890
00:42:14,970 --> 00:42:15,971
She'll crack my melon.
891
00:42:16,054 --> 00:42:19,349
You could've picked a more normal word
like "head" or even "skull."
892
00:42:19,432 --> 00:42:23,895
There aren't any helmet shops nearby,
are there?
893
00:42:23,979 --> 00:42:26,022
This lunatic is actually being serious.
894
00:42:26,856 --> 00:42:28,358
[Seung-hyo sighs]
895
00:42:33,738 --> 00:42:34,614
What are you doing?
896
00:42:38,827 --> 00:42:40,912
What are you doing
in the middle of the street?
897
00:42:40,996 --> 00:42:43,081
[upbeat music playing]
898
00:42:43,164 --> 00:42:44,499
Hold this.
899
00:42:47,335 --> 00:42:48,378
Hey.
900
00:42:48,461 --> 00:42:49,921
You're driving me nuts.
901
00:42:52,132 --> 00:42:53,008
[sighs]
902
00:42:55,093 --> 00:42:58,680
I guess I underestimated you.
903
00:43:02,934 --> 00:43:04,019
You're insane.
904
00:43:19,618 --> 00:43:21,119
You look like a blowfish.
905
00:43:21,202 --> 00:43:23,538
It's only natural to puff up one's body
906
00:43:23,622 --> 00:43:25,165
when faced with incredible danger.
907
00:43:26,750 --> 00:43:27,876
Come on, hit me.
908
00:43:27,959 --> 00:43:29,586
What are you saying?
909
00:43:29,669 --> 00:43:32,631
Just hit me. I need to see
if I'm protected enough.
910
00:43:32,714 --> 00:43:35,634
Why didn't you just buy
a bulletproof vest in the U.S.?
911
00:43:36,217 --> 00:43:37,886
I really should've.
912
00:43:38,595 --> 00:43:40,555
Should I go back and buy one?
913
00:43:41,306 --> 00:43:43,266
Considering the time and money
you'd have to spend,
914
00:43:43,767 --> 00:43:45,393
just get it over with right now.
915
00:43:45,477 --> 00:43:47,520
Mm. Mm.
916
00:43:48,855 --> 00:43:51,149
Hey, do you want to
spend the night with me?
917
00:43:51,733 --> 00:43:53,943
- What the hell are you on about?
- Stay with me.
918
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
Stop fooling around.
919
00:43:55,028 --> 00:43:57,697
I'm not asking for much.
Just stay by my side, okay?
920
00:43:57,781 --> 00:43:59,449
Go away! You're scaring me.
921
00:43:59,532 --> 00:44:01,284
I'm the one who's scared.
922
00:44:02,285 --> 00:44:04,537
I really screwed up, Seung-hyo.
923
00:44:05,538 --> 00:44:08,583
I came home to just tell my mom
and get it over with,
924
00:44:09,501 --> 00:44:12,170
but now I can't bear to face her.
925
00:44:13,046 --> 00:44:14,714
What is it? What did you do?
926
00:44:17,384 --> 00:44:18,551
I have to know what it is
927
00:44:18,635 --> 00:44:21,680
if I'm going to help you
decide what to do about it.
928
00:44:21,763 --> 00:44:22,597
Well…
929
00:44:23,890 --> 00:44:24,891
The thing is…
930
00:44:26,226 --> 00:44:27,686
[clears throat] I…
931
00:44:29,938 --> 00:44:30,939
called it off.
932
00:44:31,523 --> 00:44:32,357
What?
933
00:44:32,857 --> 00:44:33,817
I said…
934
00:44:34,943 --> 00:44:35,902
I'm not getting married.
935
00:44:35,985 --> 00:44:37,487
Speak up, will you?
936
00:44:37,570 --> 00:44:39,614
I said I broke off my engagement!
937
00:44:43,660 --> 00:44:44,911
Uh, Aunt Mi-sook.
938
00:44:46,121 --> 00:44:49,666
Hey, you can't fool me twice
with that trick.
939
00:44:50,458 --> 00:44:52,794
[Mi-sook] What did you just say?
940
00:44:55,130 --> 00:44:56,631
[jaunty music playing]
941
00:45:09,894 --> 00:45:10,937
Seok-ryu.
942
00:45:11,604 --> 00:45:13,940
What did you say? Say it again.
943
00:45:14,524 --> 00:45:16,359
- Mom.
- [chuckles]
944
00:45:16,818 --> 00:45:19,112
I must have heard it wrong, right?
945
00:45:19,195 --> 00:45:20,697
Right.
946
00:45:20,780 --> 00:45:21,823
Mom!
947
00:45:21,906 --> 00:45:23,408
- Oh, my.
- [Seok-ryu] How have you been?
948
00:45:23,491 --> 00:45:26,911
You must be surprised to see me
out of the blue.
949
00:45:27,495 --> 00:45:28,746
You're still so beautiful.
950
00:45:28,830 --> 00:45:32,375
I'm actually kind of confused
because of jet lag, you know?
951
00:45:32,459 --> 00:45:35,295
The reason I'm back in Korea is…
952
00:45:35,378 --> 00:45:36,212
[Mi-sook] Yes?
953
00:45:37,589 --> 00:45:38,423
It's…
954
00:45:39,090 --> 00:45:40,800
to tell you
that I broke off my engagement.
955
00:45:42,427 --> 00:45:43,303
Oh, my God!
956
00:45:46,014 --> 00:45:47,807
[grunting]
957
00:45:47,891 --> 00:45:49,100
- [Seok-ryu] Dad!
- [Mi-sook] Geun-sik!
958
00:45:49,184 --> 00:45:51,436
- [Seok-ryu] Dad!
- [Kyung-jong] Move out of the way.
959
00:45:54,397 --> 00:45:55,857
[Hye-sook] He must have had a shock.
960
00:45:56,774 --> 00:45:58,067
- [grunts]
- Goodness!
961
00:45:59,194 --> 00:46:01,112
Are you all right, Geun-sik?
962
00:46:01,196 --> 00:46:02,238
I just had a bad dream.
963
00:46:03,239 --> 00:46:05,241
- I thought Seok-ryu said…
- Are you okay, Dad?
964
00:46:05,325 --> 00:46:06,493
Seok-ryu!
965
00:46:07,076 --> 00:46:08,453
It wasn't a dream?
966
00:46:08,536 --> 00:46:12,248
No, this has to be a dream!
Just a bad dream!
967
00:46:12,332 --> 00:46:13,458
[Mi-sook] Seok-ryu.
968
00:46:13,541 --> 00:46:16,169
What did you say? You did what?
969
00:46:17,462 --> 00:46:19,005
I broke off my engagement.
970
00:46:19,881 --> 00:46:21,007
I canceled everything.
971
00:46:21,633 --> 00:46:23,134
Everyone in the U.S. knows already.
972
00:46:23,218 --> 00:46:24,636
You're out of your mind.
973
00:46:25,136 --> 00:46:26,888
You're completely nuts.
974
00:46:26,971 --> 00:46:27,972
I'm totally fine.
975
00:46:28,056 --> 00:46:30,433
How could you call your own daughter nuts?
976
00:46:30,517 --> 00:46:33,645
I'm calling it as I see it!
Only a nutjob would pull a stunt like this
977
00:46:33,728 --> 00:46:35,355
a month before the wedding!
978
00:46:36,147 --> 00:46:37,315
Come here.
979
00:46:37,398 --> 00:46:38,566
Aunt Mi-sook!
980
00:46:38,650 --> 00:46:40,735
Use your words, please.
981
00:46:40,818 --> 00:46:43,446
- No violence.
- That's right, Mom. Hear me out.
982
00:46:43,530 --> 00:46:45,156
There's a saying in the U.S.
983
00:46:45,240 --> 00:46:47,951
"There are three types of people
who get married."
984
00:46:48,034 --> 00:46:51,412
"The dumb, the poor, and the masochist."
985
00:46:51,496 --> 00:46:52,956
Why you… Get over here.
986
00:46:53,039 --> 00:46:54,707
Wait, I have more.
987
00:46:54,791 --> 00:46:56,793
I have one more thing to say.
988
00:46:56,876 --> 00:46:58,545
There's another saying that goes,
989
00:46:58,628 --> 00:47:03,049
"Marriage is leaving a festival
before it begins."
990
00:47:03,132 --> 00:47:04,342
Are you nuts?
991
00:47:04,425 --> 00:47:06,469
What in the world happened?
992
00:47:06,553 --> 00:47:08,429
You sounded so happy
993
00:47:08,513 --> 00:47:10,139
- the last time we talked!
- Stop it.
994
00:47:12,725 --> 00:47:14,269
Don't tell me that my son…
995
00:47:14,352 --> 00:47:16,229
No, he's not my son-in-law anymore.
996
00:47:16,938 --> 00:47:19,482
Did that jerk Song Hyeon-jun call it off?
997
00:47:20,108 --> 00:47:22,068
[Geun-sik] That dirtbag!
998
00:47:22,151 --> 00:47:24,571
Honey, buy us
two plane tickets right away.
999
00:47:24,654 --> 00:47:26,698
- Okay.
- I'll tear him to pieces!
1000
00:47:26,781 --> 00:47:28,074
It's not his fault.
1001
00:47:28,741 --> 00:47:30,076
[Mi-sook] Do you have no pride?
1002
00:47:30,660 --> 00:47:32,161
Are you seriously defending him?
1003
00:47:32,245 --> 00:47:34,914
It wasn't his fault. It was mine.
1004
00:47:34,998 --> 00:47:36,040
That makes no sense.
1005
00:47:36,833 --> 00:47:38,376
What could you have possibly…
1006
00:47:40,795 --> 00:47:41,838
Did you…
1007
00:47:44,966 --> 00:47:46,092
cheat on him?
1008
00:47:50,972 --> 00:47:52,140
Goodness.
1009
00:47:52,223 --> 00:47:54,684
- Dear me.
- [grunting]
1010
00:47:55,768 --> 00:47:57,729
Be careful.
1011
00:47:58,354 --> 00:48:01,024
Now, breathe in deeply.
1012
00:48:01,107 --> 00:48:02,567
You might start hyperventilating.
1013
00:48:02,650 --> 00:48:04,027
I need CPR.
1014
00:48:04,110 --> 00:48:05,653
You crazy brat!
1015
00:48:05,737 --> 00:48:07,196
I can't believe you!
1016
00:48:07,780 --> 00:48:11,117
- Even I never cheated on anyone,
- Mi-sook!
1017
00:48:11,200 --> 00:48:13,077
with a pathetic husband like that!
1018
00:48:13,161 --> 00:48:15,496
So how could you do
such an unthinkable thing?
1019
00:48:15,580 --> 00:48:17,707
I've had it up to here with you!
I'll end you!
1020
00:48:17,790 --> 00:48:20,793
- Aunt Mi-sook!
- You don't have to talk to me like that.
1021
00:48:20,877 --> 00:48:24,672
Do you want me to be an unfilial daughter
who dies before her parents?
1022
00:48:24,756 --> 00:48:25,798
- Hey.
- [Seok-ryu] What about now?
1023
00:48:25,882 --> 00:48:27,634
As if you're a filial daughter now!
1024
00:48:27,717 --> 00:48:30,553
- Mi-sook! Stop!
- Auntie! Hold on!
1025
00:48:30,637 --> 00:48:33,056
- Let's talk it out like civilized people.
- That's right!
1026
00:48:33,139 --> 00:48:35,183
Let's be civilized.
You're being too violent.
1027
00:48:35,266 --> 00:48:36,225
Also, I'm a grownup.
1028
00:48:36,309 --> 00:48:39,312
You can't just
discipline me like that anymore!
1029
00:48:39,395 --> 00:48:41,606
I'll treat you like a grownup
when you act like one!
1030
00:48:41,689 --> 00:48:43,316
Come over here, you brat!
1031
00:48:43,399 --> 00:48:45,485
- Aunt Mi-sook!
- What are you doing?
1032
00:48:45,568 --> 00:48:47,695
Stop hitting me and hit her instead!
1033
00:48:47,779 --> 00:48:49,072
That's right!
1034
00:48:49,656 --> 00:48:51,282
Why are you hitting my son?
1035
00:48:51,366 --> 00:48:54,077
He's taking all the blows
for your daughter!
1036
00:48:55,244 --> 00:48:57,664
He's so cruel and ruthless.
1037
00:48:57,747 --> 00:48:59,999
He really made me do all the push-ups.
1038
00:49:00,083 --> 00:49:01,959
- [Mi-sook] Come here, you brat!
- [Seung-hyo] Hey!
1039
00:49:02,043 --> 00:49:03,211
What's with the ruckus?
1040
00:49:03,294 --> 00:49:05,338
- [Seung-hyo] You should go.
- Is someone fighting?
1041
00:49:05,421 --> 00:49:09,217
Why do you keep calling me "brat"
instead of the name you gave me?
1042
00:49:09,300 --> 00:49:10,593
That's your issue?
1043
00:49:10,677 --> 00:49:12,887
How about I call you "bastard" instead?
1044
00:49:13,721 --> 00:49:15,765
- I think I prefer "brat."
- Hey, you…
1045
00:49:15,848 --> 00:49:17,183
Are you making fun of me?
1046
00:49:17,266 --> 00:49:19,394
Aunt Mi-sook! Stop!
1047
00:49:19,477 --> 00:49:21,270
Don't hit me there!
1048
00:49:21,354 --> 00:49:22,689
[Hye-sook] Hey!
1049
00:49:23,815 --> 00:49:25,858
Are you trying to castrate my son?
1050
00:49:25,942 --> 00:49:27,318
I've had enough.
1051
00:49:27,402 --> 00:49:29,362
Let me go! Stop it!
1052
00:49:29,445 --> 00:49:30,863
- [Geun-sik] Honey.
- Out of my way!
1053
00:49:30,947 --> 00:49:32,407
Don't do this. [shouts]
1054
00:49:33,449 --> 00:49:34,450
Uncle Geun-sik.
1055
00:49:36,202 --> 00:49:38,079
[groans] Honey, please!
1056
00:49:39,455 --> 00:49:40,748
Stop hitting her, okay?
1057
00:49:41,332 --> 00:49:44,252
You haven't even heard
Seok-ryu's side of the story yet.
1058
00:49:44,335 --> 00:49:47,755
She wouldn't do something like that
for no reason!
1059
00:49:49,173 --> 00:49:50,258
Dad.
1060
00:49:51,426 --> 00:49:53,469
Oh, my daughter.
1061
00:49:53,553 --> 00:49:54,846
It's okay.
1062
00:49:55,680 --> 00:49:58,057
She basically raised herself
without our help!
1063
00:49:58,141 --> 00:50:01,060
So she must have had a reason
for doing whatever she did!
1064
00:50:08,025 --> 00:50:09,026
Fine, tell me.
1065
00:50:10,027 --> 00:50:10,903
Let's hear it.
1066
00:50:11,738 --> 00:50:13,865
Will you stop hitting me if I tell you?
1067
00:50:14,574 --> 00:50:15,450
Fine.
1068
00:50:16,117 --> 00:50:18,911
Will you really listen to
everything I have to say?
1069
00:50:18,995 --> 00:50:19,871
Yes.
1070
00:50:20,621 --> 00:50:21,914
I'll listen.
1071
00:50:22,665 --> 00:50:23,916
Are you sure?
1072
00:50:24,000 --> 00:50:25,752
- I said yes.
- She said yes.
1073
00:50:26,794 --> 00:50:27,795
[Seok-ryu] Mom.
1074
00:50:29,714 --> 00:50:31,591
I also quit my work.
1075
00:50:32,300 --> 00:50:33,301
I'm unemployed now.
1076
00:50:39,515 --> 00:50:40,600
No way.
1077
00:50:40,683 --> 00:50:41,851
So you're… what?
1078
00:50:44,645 --> 00:50:45,730
[groaning]
1079
00:50:45,813 --> 00:50:47,023
- [Dong-jin] Dad!
- Geun-sik!
1080
00:50:50,610 --> 00:50:52,320
Is he okay?
1081
00:50:52,403 --> 00:50:53,821
Dong-jin! [crying]
1082
00:50:53,905 --> 00:50:55,865
- What is it?
- I'm just so…
1083
00:50:55,948 --> 00:50:56,783
You little…
1084
00:50:57,533 --> 00:50:58,826
You hopeless brat!
1085
00:51:00,161 --> 00:51:01,162
You quit your job
1086
00:51:02,079 --> 00:51:03,039
on top of all that?
1087
00:51:03,122 --> 00:51:04,248
You're insane!
1088
00:51:04,332 --> 00:51:05,875
- Goodness, Mi-sook!
- Come here!
1089
00:51:05,958 --> 00:51:06,918
Seok-ryu!
1090
00:51:07,001 --> 00:51:09,003
- You said you'd hear me out!
- [Hye-sook] You're hitting Seung-hyo!
1091
00:51:09,086 --> 00:51:11,881
- You're hitting my son!
- [Mi-sook] This is too ridiculous!
1092
00:51:11,964 --> 00:51:14,008
- You worked so hard to get there!
- Stop it!
1093
00:51:14,091 --> 00:51:15,384
- You had such a good job.
- Stop!
1094
00:51:15,468 --> 00:51:17,094
- Why would you quit?
- Hey!
1095
00:51:17,178 --> 00:51:18,846
- [Mi-sook] You little brat!
- [Hye-sook] Stop it.
1096
00:51:18,930 --> 00:51:20,431
- I can't believe…
- [Seung-hyo] It hurts!
1097
00:51:20,515 --> 00:51:22,099
Are you in your right mind?
1098
00:51:22,809 --> 00:51:25,144
- We have to run!
- [Mi-sook] Hold it right there!
1099
00:51:25,228 --> 00:51:26,938
- [Hye-sook] Hey!
- [Mi-sook] I'm not done with you!
1100
00:51:27,021 --> 00:51:28,856
Why did you have to bring me along?
1101
00:51:28,940 --> 00:51:30,316
I have no reason to run!
1102
00:51:30,399 --> 00:51:32,652
I saved you from being beaten to a pulp.
1103
00:51:32,735 --> 00:51:35,655
You're the only reason I got beaten
with a bunch of leeks!
1104
00:51:35,738 --> 00:51:36,823
What's your plan now?
1105
00:51:36,906 --> 00:51:38,825
Just think of it as playing tag.
1106
00:51:38,908 --> 00:51:41,077
- Stop right there!
- We're dead if we get caught.
1107
00:51:42,036 --> 00:51:42,870
[Mi-sook] Hey!
1108
00:51:42,954 --> 00:51:48,668
[young Seok-ryu] I'm counting to ten!
One, two, three, four,
1109
00:51:48,751 --> 00:51:52,088
five, six, seven, eight,
1110
00:51:52,171 --> 00:51:53,923
nine, ten!
1111
00:51:54,006 --> 00:51:55,716
[uplifting music playing]
1112
00:51:55,842 --> 00:51:57,802
We're dead if we get caught, okay?
1113
00:52:05,059 --> 00:52:07,353
[Mi-sook] Hey, get back here!
1114
00:52:07,436 --> 00:52:09,689
Stop right there, Bae Seok-ryu!
1115
00:52:09,772 --> 00:52:11,315
[shouting and panting]
1116
00:52:14,110 --> 00:52:15,152
Hey!
1117
00:52:15,778 --> 00:52:18,573
That little brat. Get back here!
1118
00:52:23,411 --> 00:52:24,245
Hey.
1119
00:52:25,997 --> 00:52:29,166
She wouldn't follow us here, right?
1120
00:52:29,250 --> 00:52:32,461
We shook her off a long time ago.
1121
00:52:32,545 --> 00:52:35,673
Then why didn't you tell me?
We could've stopped running.
1122
00:52:35,756 --> 00:52:37,300
Why did we come all the way here?
1123
00:52:38,759 --> 00:52:40,303
I'm totally wiped!
1124
00:52:41,012 --> 00:52:42,179
Don't slap me away like that.
1125
00:52:42,263 --> 00:52:44,390
You're the one who grabbed my hand first.
1126
00:52:46,309 --> 00:52:47,268
[Seok-ryu] Hey.
1127
00:52:47,351 --> 00:52:48,561
Buy me something to drink.
1128
00:52:48,644 --> 00:52:49,770
Are you nuts?
1129
00:52:50,313 --> 00:52:51,439
The store is down there!
1130
00:52:51,522 --> 00:52:54,442
I'm so thirsty right now
that I might puke.
1131
00:52:54,525 --> 00:52:55,943
Swallow your spit.
1132
00:52:56,027 --> 00:52:57,028
You heartless jerk.
1133
00:52:59,697 --> 00:53:00,823
[groans]
1134
00:53:00,907 --> 00:53:01,991
I'm exhausted.
1135
00:53:02,950 --> 00:53:05,703
You should work out more
if you're exhausted from that.
1136
00:53:06,621 --> 00:53:09,081
You try sitting in front of a computer
for ten years
1137
00:53:09,624 --> 00:53:12,043
and see if your body comes out unscathed.
1138
00:53:12,126 --> 00:53:14,712
That's still just an excuse.
You could've worked out more.
1139
00:53:14,795 --> 00:53:16,464
It's so hot.
1140
00:53:16,547 --> 00:53:18,174
Why isn't there any wind?
1141
00:53:20,509 --> 00:53:21,761
Come here for a second.
1142
00:53:21,844 --> 00:53:24,639
What now? What are you doing?
1143
00:53:24,722 --> 00:53:25,890
Stand right here.
1144
00:53:26,974 --> 00:53:30,853
Are you seriously going to use me
as your human shield again?
1145
00:53:30,937 --> 00:53:32,355
You're my changing room this time.
1146
00:53:32,438 --> 00:53:33,940
Hide me while I take these off.
1147
00:53:35,399 --> 00:53:36,943
Why are you doing this to me?
1148
00:53:37,026 --> 00:53:38,361
[soft jazz music playing]
1149
00:53:44,659 --> 00:53:46,118
Jeez.
1150
00:53:48,329 --> 00:53:52,083
How many layers did you wear?
Are you a nesting doll or something?
1151
00:53:52,583 --> 00:53:53,584
What's that?
1152
00:53:53,668 --> 00:53:56,170
You know, the Russian toy
that has dolls inside dolls.
1153
00:53:56,253 --> 00:53:57,505
Oh.
1154
00:53:58,339 --> 00:53:59,715
Are you saying I look like a doll?
1155
00:54:00,466 --> 00:54:02,051
More like a dolt.
1156
00:54:02,134 --> 00:54:03,302
I will end you.
1157
00:54:03,386 --> 00:54:05,137
Just finish your shedding.
1158
00:54:05,638 --> 00:54:07,848
I'm letting you off
for so many things today.
1159
00:54:20,987 --> 00:54:22,071
Can I turn around?
1160
00:54:24,824 --> 00:54:26,158
Hey, I'm turning around.
1161
00:54:29,370 --> 00:54:30,871
[pensive music playing]
1162
00:54:34,250 --> 00:54:36,043
Why didn't you answer me?
1163
00:54:38,295 --> 00:54:39,755
I should've listened to you.
1164
00:54:42,258 --> 00:54:44,510
Now Mom won't talk to me for a whole day.
1165
00:54:45,386 --> 00:54:47,138
I'd say two days.
1166
00:54:47,638 --> 00:54:48,764
[scoffs]
1167
00:54:48,848 --> 00:54:50,057
That sucks.
1168
00:54:51,142 --> 00:54:54,020
I should've looked more closely
at my mom's face then.
1169
00:54:55,396 --> 00:54:56,605
I missed her.
1170
00:54:58,774 --> 00:54:59,984
You should've been honest.
1171
00:55:00,067 --> 00:55:02,403
Why did you tell her that you cheated?
1172
00:55:04,530 --> 00:55:05,531
You don't believe
1173
00:55:06,073 --> 00:55:07,158
that I cheated?
1174
00:55:08,701 --> 00:55:09,702
Why not?
1175
00:55:11,078 --> 00:55:14,540
Maybe I'm an irresistible femme fatale.
1176
00:55:16,292 --> 00:55:17,501
- You?
- Hey.
1177
00:55:18,085 --> 00:55:22,798
You shouldn't judge a book by its cover.
1178
00:55:22,882 --> 00:55:23,883
The truth is…
1179
00:55:25,634 --> 00:55:27,803
I'm hiding something huge.
1180
00:55:29,138 --> 00:55:30,848
Just keep hiding it then.
1181
00:55:30,931 --> 00:55:32,933
Ha! You're so annoying.
1182
00:55:33,017 --> 00:55:34,518
Fine, I don't care.
1183
00:55:34,602 --> 00:55:36,979
You won't guess in a million years anyway.
1184
00:55:37,063 --> 00:55:40,316
It doesn't affect me at all.
I'm completely fine.
1185
00:55:40,399 --> 00:55:42,193
You don't seem fine.
1186
00:55:46,113 --> 00:55:49,325
You made two huge life decisions at once.
1187
00:55:49,408 --> 00:55:52,078
Only a doll would be undamaged by that.
1188
00:55:52,161 --> 00:55:54,288
- Ooh.
- [pensive music playing]
1189
00:55:54,371 --> 00:55:56,290
So you really think I'm a doll, don't you?
1190
00:55:59,585 --> 00:56:01,295
Maybe a satanic doll.
1191
00:56:01,378 --> 00:56:02,463
Shut up.
1192
00:56:11,972 --> 00:56:12,973
I just…
1193
00:56:15,059 --> 00:56:17,311
felt like my life was getting overheated.
1194
00:56:19,563 --> 00:56:21,190
You know how hard I've worked.
1195
00:56:23,150 --> 00:56:24,693
I was studying in Korea,
1196
00:56:25,361 --> 00:56:27,363
then I suddenly went to the U.S.
1197
00:56:27,446 --> 00:56:28,823
and had to adapt to that life.
1198
00:56:29,448 --> 00:56:30,449
Then I got a job
1199
00:56:31,033 --> 00:56:32,034
and got engaged too.
1200
00:56:33,744 --> 00:56:35,871
Going at full throttle
all the time like that…
1201
00:56:38,040 --> 00:56:39,708
overloaded my CPU.
1202
00:56:41,335 --> 00:56:42,503
The screen went blank,
1203
00:56:43,546 --> 00:56:45,131
and the keys stopped working.
1204
00:56:46,757 --> 00:56:47,758
So I had no choice
1205
00:56:49,385 --> 00:56:51,220
but to reboot myself.
1206
00:56:56,058 --> 00:56:58,936
That was my excuse for quitting my job
and calling off my engagement.
1207
00:57:03,774 --> 00:57:04,775
That was brave of you.
1208
00:57:05,693 --> 00:57:06,652
It was.
1209
00:57:07,444 --> 00:57:10,072
So I had to come back
before my courage expired
1210
00:57:11,073 --> 00:57:13,951
and my resolve crumbled into nothing.
1211
00:57:19,290 --> 00:57:22,543
Excuse me. Could you take a photo of us?
1212
00:57:22,626 --> 00:57:24,503
- Sure.
- Thank you.
1213
00:57:26,130 --> 00:57:27,006
Over there.
1214
00:57:30,509 --> 00:57:31,969
- [Seung-hyo] On three.
- Okay.
1215
00:57:32,470 --> 00:57:33,804
One, two, three.
1216
00:57:33,888 --> 00:57:35,848
- [camera clicks]
- Take a horizontal one too.
1217
00:57:35,931 --> 00:57:36,932
Okay.
1218
00:57:39,226 --> 00:57:41,270
- One, two, three.
- [camera clicks]
1219
00:57:42,730 --> 00:57:43,564
- Here.
- Thanks.
1220
00:57:43,647 --> 00:57:44,899
Thank you.
1221
00:57:44,982 --> 00:57:46,275
Do you want a photo too?
1222
00:57:46,358 --> 00:57:47,318
- No.
- No, thank you.
1223
00:57:47,943 --> 00:57:49,195
- Ooh.
- It was as if on cue.
1224
00:57:49,778 --> 00:57:51,447
You guys are totally in sync.
1225
00:57:51,530 --> 00:57:54,200
You must have dated a long time
to get that way.
1226
00:57:54,283 --> 00:57:55,284
- No, we're not…
- No.
1227
00:57:55,367 --> 00:57:56,869
- [man grunts]
- Ah.
1228
00:57:56,952 --> 00:57:58,412
Then how do you know each other?
1229
00:57:58,996 --> 00:58:01,916
- He's the son of my mom's friend.
- She's the daughter of my mom's friend.
1230
00:58:01,999 --> 00:58:03,167
[both] Ah.
1231
00:58:03,250 --> 00:58:04,877
- Goodbye, then.
- Thank you.
1232
00:58:09,465 --> 00:58:10,674
[cell phone buzzing]
1233
00:58:14,053 --> 00:58:15,304
It's Dong-jin.
1234
00:58:15,387 --> 00:58:16,555
Hey, wait!
1235
00:58:17,681 --> 00:58:18,891
Hello?
1236
00:58:18,974 --> 00:58:22,228
Mom wants Seok-ryu to come home.
She says she won't hit her anymore.
1237
00:58:23,270 --> 00:58:24,355
She's out of energy.
1238
00:58:25,481 --> 00:58:27,650
Is that so? All right.
1239
00:58:29,693 --> 00:58:30,528
What did he say?
1240
00:58:31,612 --> 00:58:33,364
Your mother calmed down
1241
00:58:33,447 --> 00:58:34,615
and wants you back home.
1242
00:58:35,241 --> 00:58:36,742
- You're lying.
- I'm not.
1243
00:58:36,825 --> 00:58:38,702
She's not going to be violent anymore
1244
00:58:38,786 --> 00:58:40,955
and wants to resolve this peacefully.
1245
00:58:41,038 --> 00:58:43,207
And I'm saying I don't believe her.
1246
00:58:43,290 --> 00:58:45,584
You saw how she broke her promise
to hear me out.
1247
00:58:45,668 --> 00:58:47,711
She's only going to smack me again.
1248
00:58:47,795 --> 00:58:50,172
She wouldn't.
She has bad shoulders and wrists.
1249
00:58:51,173 --> 00:58:54,176
She looked healthy enough earlier
when she was going at it.
1250
00:58:54,260 --> 00:58:55,719
I can come with you if you want.
1251
00:58:56,303 --> 00:58:58,013
Why are you suddenly being nice?
1252
00:58:58,097 --> 00:59:01,267
It's just that Aunt Mi-sook
likes me better than you.
1253
00:59:03,269 --> 00:59:05,938
It's so annoying that I can't deny that.
1254
00:59:06,021 --> 00:59:07,523
Wait up!
1255
00:59:09,733 --> 00:59:10,859
Jeez.
1256
00:59:21,328 --> 00:59:22,997
[Mo-eum] Good work today.
1257
00:59:23,080 --> 00:59:25,165
Can you give this to the patient
1258
00:59:25,249 --> 00:59:26,959
who came in with me earlier?
1259
00:59:27,042 --> 00:59:28,794
Thank you. See you tomorrow.
1260
00:59:30,379 --> 00:59:31,380
Excuse me.
1261
00:59:32,214 --> 00:59:33,215
Oh, hello.
1262
00:59:33,966 --> 00:59:35,301
How is your hand?
1263
00:59:35,384 --> 00:59:36,969
It's fine.
1264
00:59:38,220 --> 00:59:39,138
I'm sorry.
1265
00:59:39,221 --> 00:59:41,348
I shouldn't have interfered like that.
1266
00:59:41,432 --> 00:59:42,850
It's okay.
1267
00:59:42,933 --> 00:59:45,936
You looked a little foolish,
but I have a soft spot for kindness.
1268
00:59:46,437 --> 00:59:47,271
Goodbye then.
1269
00:59:49,315 --> 00:59:51,900
- Excuse me.
- What is it now?
1270
00:59:51,984 --> 00:59:54,737
Is it okay for me to ask your name?
1271
00:59:54,820 --> 00:59:57,948
Listen. I've been a paramedic
for six years.
1272
00:59:58,032 --> 01:00:01,410
Of all the people who have asked
for my name and number to thank me,
1273
01:00:01,493 --> 01:00:03,412
no one actually got in touch with me.
1274
01:00:03,495 --> 01:00:04,872
I will, though.
1275
01:00:04,955 --> 01:00:06,582
But I'm not telling you.
1276
01:00:06,665 --> 01:00:08,250
- Goodbye!
- Wait!
1277
01:00:12,796 --> 01:00:14,381
JESEUNG UNIVERSITY HOSPITAL
1278
01:00:16,675 --> 01:00:17,676
[woman] Here you go.
1279
01:00:18,344 --> 01:00:19,511
What's this?
1280
01:00:19,595 --> 01:00:22,890
The paramedic who brought you in
told me to give you this.
1281
01:00:27,645 --> 01:00:29,229
[Mo-eum] They're glucose candies.
1282
01:00:29,313 --> 01:00:31,482
Take them if you get dizzy
from low blood sugar.
1283
01:00:32,066 --> 01:00:34,026
Don't drink alcohol anymore, okay?
1284
01:00:34,818 --> 01:00:38,697
Call 911 right away if you need help.
1285
01:00:45,329 --> 01:00:46,789
[pensive music playing]
1286
01:00:54,838 --> 01:00:55,798
THE CHUNGWOO DAILY
1287
01:00:55,881 --> 01:00:58,175
[sighs] As for me…
1288
01:01:00,135 --> 01:01:01,804
I have a soft spot for touching stories.
1289
01:01:15,150 --> 01:01:16,151
[Seok-ryu] Wait a second.
1290
01:01:16,860 --> 01:01:17,820
Give me a minute.
1291
01:01:19,029 --> 01:01:20,114
[clears throat]
1292
01:01:21,281 --> 01:01:23,409
I'm not prepared yet.
1293
01:01:23,492 --> 01:01:24,326
You'll never be.
1294
01:01:24,910 --> 01:01:26,870
- Hey, wait!
- [intercom ringing]
1295
01:01:27,913 --> 01:01:29,206
[Mi-sook] Who is it?
1296
01:01:29,289 --> 01:01:31,750
It's me, Aunt Mi-sook. I brought Seok-ryu.
1297
01:01:32,334 --> 01:01:34,002
Okay. Come in.
1298
01:01:34,086 --> 01:01:35,254
[door unlocks]
1299
01:01:37,131 --> 01:01:38,132
See?
1300
01:01:41,927 --> 01:01:43,470
You go in first.
1301
01:02:01,989 --> 01:02:03,490
I think she's crying.
1302
01:02:06,201 --> 01:02:07,202
Mom.
1303
01:02:09,538 --> 01:02:10,497
Are you crying?
1304
01:02:13,167 --> 01:02:14,501
I'm sorry, Mom.
1305
01:02:15,544 --> 01:02:16,712
Don't cry.
1306
01:02:20,382 --> 01:02:22,384
[upbeat music playing]
1307
01:02:25,846 --> 01:02:26,680
Come here.
1308
01:02:27,389 --> 01:02:28,849
Let's see this out to the end.
1309
01:02:29,975 --> 01:02:30,976
Run!
1310
01:02:32,019 --> 01:02:33,020
What are you doing?
1311
01:02:33,520 --> 01:02:35,439
I brought her to you,
1312
01:02:35,522 --> 01:02:37,065
so do whatever you want with her.
1313
01:02:39,943 --> 01:02:42,446
Hey! That little… Open up!
1314
01:02:42,529 --> 01:02:43,989
- Open up!
- [banging on door]
1315
01:02:46,617 --> 01:02:48,702
Come on, open the door.
1316
01:02:48,786 --> 01:02:52,206
I should've known you'd betray me!
You're dead meat tomorrow!
1317
01:02:52,289 --> 01:02:53,457
[Mi-sook] Tomorrow?
1318
01:02:53,540 --> 01:02:55,626
Do you think you'll be alive tomorrow?
1319
01:02:55,709 --> 01:02:56,543
Mom.
1320
01:02:57,294 --> 01:02:59,129
Just hear me out.
1321
01:02:59,213 --> 01:03:01,840
- Come inside.
- Getting mad is bad for your health.
1322
01:03:02,424 --> 01:03:05,010
Okay, fine! Mom!
1323
01:03:05,093 --> 01:03:06,845
- [Mi-sook] Come here.
- [Seok-ryu] Mom!
1324
01:03:06,929 --> 01:03:09,640
[Mi-sook] Just tell it to me straight!
What happened?
1325
01:03:09,723 --> 01:03:10,891
Just tell me!
1326
01:03:18,732 --> 01:03:21,235
[boy 1] Is it true
that you can't speak Korean?
1327
01:03:21,318 --> 01:03:23,612
[boy 2] It's because he was born abroad.
1328
01:03:23,695 --> 01:03:25,239
Then say something in a foreign language.
1329
01:03:25,322 --> 01:03:26,698
Come on!
1330
01:03:26,782 --> 01:03:28,492
Looks like he can't do anything.
1331
01:03:29,326 --> 01:03:30,828
Are you dumb?
1332
01:03:31,411 --> 01:03:32,496
[young Seok-ryu] Hey!
1333
01:03:32,913 --> 01:03:33,872
It's Bae Seok-ryu.
1334
01:03:34,456 --> 01:03:37,125
She'll kill you
if you make fun of this idiot.
1335
01:03:37,209 --> 01:03:39,086
What did you just say?
1336
01:03:39,670 --> 01:03:40,838
Say it again.
1337
01:03:41,880 --> 01:03:45,050
I'll kill you if you bother my baby again!
1338
01:03:49,930 --> 01:03:52,975
Now that she's back,
it's going to get chaotic again.
1339
01:03:53,058 --> 01:03:56,979
[Seok-ryu] You already hit me there, Mom!
Hit me somewhere else!
1340
01:03:57,729 --> 01:03:59,690
[Mi-sook] Does it hurt?
Then you know how I feel!
1341
01:03:59,773 --> 01:04:01,775
[Seok-ryu] You're about
to reach your 60th birthday.
1342
01:04:01,859 --> 01:04:03,485
Shouldn't that make you more lenient?
1343
01:04:11,159 --> 01:04:13,120
Just hear me out, please!
1344
01:04:13,203 --> 01:04:15,831
It hurts!
1345
01:04:15,914 --> 01:04:17,666
COMEBACK
1346
01:04:17,749 --> 01:04:20,294
COME BACK HOME
1347
01:04:20,377 --> 01:04:22,379
[upbeat pop music playing]
1348
01:04:55,871 --> 01:05:00,250
LOVE NEXT DOOR
1349
01:05:00,334 --> 01:05:03,337
{\an8}I basically raised Seung-hyo.
1350
01:05:03,420 --> 01:05:05,881
{\an8}Don't trust her.
Every word she says is a lie.
1351
01:05:05,964 --> 01:05:07,382
{\an8}This girl was
1352
01:05:07,466 --> 01:05:10,552
{\an8}the first lunatic I met in my life.
1353
01:05:10,636 --> 01:05:13,972
{\an8}I can't believe that picky little kid
grew up to be such a successful man.
1354
01:05:14,723 --> 01:05:15,724
{\an8}I'm proud of you.
1355
01:05:15,807 --> 01:05:17,267
{\an8}Seok-ryu.
1356
01:05:17,351 --> 01:05:18,185
{\an8}What are you doing here?
1357
01:05:18,685 --> 01:05:20,145
{\an8}You don't want me here, do you?
1358
01:05:20,228 --> 01:05:22,022
{\an8}You never wanted me to come back.
1359
01:05:22,105 --> 01:05:23,523
{\an8}That's why you got rid of my room.
1360
01:05:24,441 --> 01:05:25,859
[Seung-hyo] I turned back time.
1361
01:05:26,401 --> 01:05:28,028
I recreated your embarrassing past.
1362
01:05:28,028 --> 01:05:33,028
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1363
01:05:28,028 --> 01:05:38,028
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
91745