Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,005
(MAN NARRATING)
Last week, as you recall,
2
00:00:04,087 --> 00:00:08,183
Will and Dr. Smith had climbed
up to a plateau of cosmic dust
3
00:00:08,258 --> 00:00:11,353
to investigate a strange,
glowing light
4
00:00:11,428 --> 00:00:14,022
little dreaming that it
was soon to lead them
5
00:00:14,097 --> 00:00:17,943
on an unbelievable
journey through space.
6
00:00:18,060 --> 00:00:20,188
I thought we'd never
reach this plateau.
7
00:00:20,270 --> 00:00:23,444
That mountain must be 20,000
feet high at the very least.
8
00:00:23,524 --> 00:00:25,993
(GASPING) I could hardly
breathe at that altitude.
9
00:00:26,068 --> 00:00:29,038
It's only a hundred feet higher
than the campsite, Dr. Smith.
10
00:00:29,112 --> 00:00:30,329
I checked it.
11
00:00:30,405 --> 00:00:33,830
Oh. Then there must be something in the
atmosphere that affects my asthma.
12
00:00:33,951 --> 00:00:35,999
Well, do you see it?
13
00:00:36,078 --> 00:00:38,331
No. But it's gotta be
around here somewhere.
14
00:00:38,413 --> 00:00:39,630
I remember that rock.
15
00:00:40,249 --> 00:00:43,344
Now, tell me again.
What did you actually see?
16
00:00:43,418 --> 00:00:46,843
Well, it was about sundown,
and I saw something glinting.
17
00:00:46,922 --> 00:00:48,640
Never mind the glinting.
18
00:00:48,715 --> 00:00:50,342
Tell me about the colors.
19
00:00:50,717 --> 00:00:52,719
They were all
silvery and gold.
20
00:00:52,803 --> 00:00:57,525
Yes. Obviously an outcrop of a
very rare and precious metal,
21
00:00:57,599 --> 00:00:59,727
leading to a mother lode.
22
00:00:59,810 --> 00:01:02,734
That's not what Dad thought
when I told him about it.
23
00:01:02,813 --> 00:01:05,737
Just some iron pyrite,
so I guess that's all it is.
24
00:01:05,816 --> 00:01:08,444
Indeed. Your father's
knowledge of geology
25
00:01:08,527 --> 00:01:10,029
leaves much to be desired.
26
00:01:10,112 --> 00:01:12,240
I'm a pretty good geologist.
27
00:01:12,823 --> 00:01:14,370
Of course you are, my boy.
28
00:01:14,741 --> 00:01:17,244
And you'll be a good deal
better, Will, when we prove
29
00:01:17,327 --> 00:01:20,331
that what you saw
confirms my own theory.
30
00:01:20,414 --> 00:01:23,964
Now, climb up on that rock
and see if you can locate it.
31
00:01:26,336 --> 00:01:27,679
Well, have you
spotted it?
32
00:01:27,796 --> 00:01:29,139
Not yet.
33
00:01:30,007 --> 00:01:31,350
Can't you see anything?
34
00:01:31,466 --> 00:01:33,434
(CHUCKLES)
Well, I see the Jupiter.
35
00:01:33,510 --> 00:01:35,854
And there's Mom and Penny.
They're doing the washing.
36
00:01:36,430 --> 00:01:40,355
Spare me the dreary domestic story.
Look for that outcrop.
37
00:01:43,645 --> 00:01:44,897
WILL: Golly!
38
00:01:45,022 --> 00:01:46,274
What is it?
Do you see it?
39
00:01:46,523 --> 00:01:47,775
I see it!
Where?
40
00:01:47,858 --> 00:01:49,485
Where? Show me!
41
00:01:49,985 --> 00:01:51,953
WILL: It's over that way!
42
00:01:52,029 --> 00:01:54,123
You'd better be
careful, Dr. Smith.
43
00:01:54,197 --> 00:01:57,041
Dad thought there might be
cosmic dust pits on this plateau
44
00:01:57,117 --> 00:01:58,619
with no bottom.
45
00:01:58,702 --> 00:02:01,330
Nonsense, my boy. In the
interest of science,
46
00:02:01,413 --> 00:02:04,166
one's personal safety
is of no consequence.
47
00:02:04,458 --> 00:02:05,801
(SCREAMING)
48
00:02:09,338 --> 00:02:11,682
(GRUNTING)
49
00:02:11,757 --> 00:02:13,054
Hang on, Dr. Smith!
50
00:02:13,508 --> 00:02:15,351
The plant could
give way at any moment!
51
00:02:15,427 --> 00:02:18,146
If you panic, you'll
just sink faster, so...
52
00:02:18,221 --> 00:02:19,643
So don't panic!
53
00:02:19,723 --> 00:02:21,942
I'm not panicking!
I'm not panicking!
54
00:02:22,017 --> 00:02:23,985
Just get me out of here!
(GRUNTING)
55
00:02:27,397 --> 00:02:28,774
Oh!
56
00:02:28,857 --> 00:02:30,404
Oh, thank goodness.
57
00:02:30,525 --> 00:02:31,777
Oh! Oh!
58
00:02:31,860 --> 00:02:33,828
If this plant
hadn't been here,
59
00:02:33,904 --> 00:02:36,123
there's no telling how far
clown you might've dropped.
60
00:02:36,198 --> 00:02:39,122
That's why cosmic dust pits
are so dangerous.
61
00:02:39,868 --> 00:02:43,247
Just spare me the preachments.
Help me up, my boy.
62
00:02:46,750 --> 00:02:48,502
Ah! Thank goodness.
63
00:02:48,835 --> 00:02:51,008
Oh! What do we do now?
64
00:02:51,088 --> 00:02:53,090
We jump across it.
Jump?
65
00:02:57,427 --> 00:02:58,519
Sure.
66
00:02:59,763 --> 00:03:00,935
Careful.
67
00:03:01,014 --> 00:03:02,516
It's not too tough.
Watch me.
68
00:03:02,641 --> 00:03:03,813
(SCREAMS)
69
00:03:05,686 --> 00:03:07,063
Here. Come on.
It's easy.
70
00:03:07,896 --> 00:03:11,241
Agility, like youth,
is wasted on children.
71
00:03:11,400 --> 00:03:13,448
I cannot do it,
and I will not do it.
72
00:03:13,527 --> 00:03:14,779
Dr. Smith.
73
00:03:15,195 --> 00:03:16,196
No!
74
00:03:16,279 --> 00:03:17,371
Jump.
75
00:03:18,240 --> 00:03:19,742
(SCREAMING)
76
00:03:20,909 --> 00:03:23,503
Oh! The things I do in
the interest of science.
77
00:03:23,578 --> 00:03:26,673
Now, my boy, let's not waste
any more time in idle chatter.
78
00:03:26,748 --> 00:03:29,342
We must find that outcrop.
Come along.
79
00:03:30,711 --> 00:03:33,635
You're lagging, Will.
Where's your stamina?
80
00:03:34,881 --> 00:03:36,508
Will. Will, look.
81
00:03:37,050 --> 00:03:39,519
It's just
decomposed granite.
82
00:03:39,594 --> 00:03:41,471
It's not even shining.
83
00:03:41,805 --> 00:03:45,150
Fool's gold. Nothing but
an optical illusion.
84
00:03:45,225 --> 00:03:47,978
But we must have
seen something shining.
85
00:03:55,277 --> 00:03:57,245
Dr. Smith, look at this!
86
00:04:04,411 --> 00:04:07,961
It's funny we never received
any signals before.
87
00:04:08,039 --> 00:04:09,461
I wonder where
it came from.
88
00:04:09,583 --> 00:04:10,960
Don't get
too close, Will.
89
00:04:11,334 --> 00:04:14,258
If it contaminates you,
you'll contaminate me,
90
00:04:14,337 --> 00:04:16,010
and before you know it...
(SPACESHIP WHIRRING)
91
00:05:33,166 --> 00:05:35,589
As you can plainly see,
Will's urgent summons
92
00:05:35,669 --> 00:05:37,763
that you come here was
really quite unnecessary.
93
00:05:37,838 --> 00:05:41,559
His having seen a precious metal
was nothing but a mirage.
94
00:05:41,633 --> 00:05:43,476
He never said it was
precious metal, Doctor.
95
00:05:43,552 --> 00:05:46,351
And that ship... That ship
certainly is no mirage.
96
00:05:46,429 --> 00:05:49,023
Well, it's of no
earthly use to me.
97
00:05:49,099 --> 00:05:51,943
Well, why does everything have
to have an earthly use, Doctor?
98
00:05:52,018 --> 00:05:54,316
Don't let him answer that, or
we'll be standing here hours...
99
00:05:54,396 --> 00:05:56,694
listening to the miseries
of a galactic castaway.
100
00:05:56,773 --> 00:05:59,117
Major, you irk me.
101
00:05:59,609 --> 00:06:02,613
I wonder what kind of a guidance
and propulsion system it has.
102
00:06:02,696 --> 00:06:05,199
Well, I got a quick look at
it when the hatch was opened.
103
00:06:05,282 --> 00:06:07,455
It's compact as
a protein pill.
104
00:06:07,534 --> 00:06:09,457
That's really compact.
105
00:06:09,536 --> 00:06:12,289
Let's see what you make of
this protein pill, Robot.
106
00:06:12,372 --> 00:06:15,342
No involved, polysyllabic
jargon, if you please.
107
00:06:15,417 --> 00:06:18,216
Just simple, basic facts
that we can all understand.
108
00:06:18,295 --> 00:06:21,094
Design guidance and
propulsion systems
109
00:06:21,172 --> 00:06:23,641
of extragalactic
special delivery vehicle
110
00:06:23,717 --> 00:06:26,766
indicate unlimited thrust,
scope and speed.
111
00:06:26,928 --> 00:06:28,726
I wonder what
it delivers.
112
00:06:28,805 --> 00:06:32,150
Well, maybe the extragalactic
special delivery mail.
113
00:06:33,310 --> 00:06:36,905
It does, as such, conform
to a space relay station.
114
00:06:36,980 --> 00:06:39,153
How 'bout digging
a little deeper, Robot'?
115
00:06:39,232 --> 00:06:42,907
And clearer,
you garrulous gargoyle.
116
00:06:42,986 --> 00:06:46,206
Space capability
of vehicle
117
00:06:46,281 --> 00:06:49,125
subject to
errors inherent in my
118
00:06:49,200 --> 00:06:51,498
limited extragalactic
experience.
119
00:06:51,828 --> 00:06:54,581
May reach velocity
of light squared.
120
00:06:54,664 --> 00:06:56,917
Squared?
Why, that's impossible.
121
00:06:57,000 --> 00:07:01,346
Vehicle capable of
circumnavigating the universe.
122
00:07:01,588 --> 00:07:04,387
Space penetration
is possible
123
00:07:04,466 --> 00:07:07,345
up to and including
the sixth dimension.
124
00:07:07,427 --> 00:07:09,100
Warning!
Yes'?
125
00:07:09,179 --> 00:07:12,023
Unpredictable modifications
in cell structure
126
00:07:12,098 --> 00:07:15,443
are a hazard of such
multidimensional space flight.
127
00:07:15,727 --> 00:07:16,819
Wow.
128
00:07:17,896 --> 00:07:19,068
That's some pill.
(CHUCKLES)
129
00:07:19,147 --> 00:07:20,239
That's right.
130
00:07:20,982 --> 00:07:23,701
Till we know more about it, I suggest
that no one get close to it.
131
00:07:24,027 --> 00:07:25,904
We'll bring out some testing
equipment in the morning.
132
00:07:25,987 --> 00:07:27,113
Let's go back
to camp.
133
00:07:27,197 --> 00:07:28,289
I'll be right there.
134
00:07:28,365 --> 00:07:29,708
All right.
135
00:07:35,372 --> 00:07:37,215
What a remarkable
vehicle.
136
00:07:37,958 --> 00:07:39,551
I wonder what else
it can do.
137
00:07:39,793 --> 00:07:41,420
Well, if you know
how to work it,
138
00:07:41,503 --> 00:07:44,006
it can get you wherever you
want to go in nothing flat.
139
00:07:44,089 --> 00:07:45,090
Isn't that enough?
140
00:07:45,173 --> 00:07:46,174
Ample.
141
00:07:46,257 --> 00:07:49,136
That is, if I knew
more about navigating it.
142
00:07:49,219 --> 00:07:51,813
Is it very complicated,
my encyclopedic friend?
143
00:07:51,888 --> 00:07:53,435
Very compact.
144
00:07:53,556 --> 00:07:55,103
Tell me more.
145
00:07:55,183 --> 00:07:58,904
Its design is
simplicity itself.
146
00:07:59,312 --> 00:08:02,236
Getting better all the time.
How simple?
147
00:08:02,315 --> 00:08:04,659
What do you want
from me? Blood?
148
00:08:05,568 --> 00:08:07,286
Spare me the self-pity!
149
00:08:07,362 --> 00:08:09,239
Now, move in closer
and let rne have the answer.
150
00:08:14,285 --> 00:08:17,880
Dr. Smith, Dad didn't want
any of us getting too close.
151
00:08:17,956 --> 00:08:20,755
Is this scurrilous scatterbrain
to be considered one of us?
152
00:08:20,834 --> 00:08:24,964
Indeed, he is not. He is here
to obey my orders. Move.
153
00:08:25,046 --> 00:08:26,923
I'm waiting.
154
00:08:27,007 --> 00:08:28,179
Me too.
155
00:08:28,842 --> 00:08:32,563
You cowardly clump.
You're not close enough.
156
00:08:32,637 --> 00:08:34,731
Now advance and let
yourself be recognized.
157
00:08:34,806 --> 00:08:36,683
Find out how it works!
158
00:08:37,350 --> 00:08:38,897
Dr. Smith, I just don't...
159
00:08:38,977 --> 00:08:41,275
Quiet, my boy. I'm in command here.
Move!
160
00:08:45,608 --> 00:08:48,407
(VOICE SHOUTING
IN ALIEN LANGUAGE)
161
00:08:50,030 --> 00:08:51,156
What is it saying?
162
00:08:51,948 --> 00:08:55,293
Computers require
readjustment to alien tongue.
163
00:08:55,368 --> 00:08:58,087
But tone of voice indicates
a warning of some kind.
164
00:08:58,538 --> 00:09:00,290
Then readjust. Quickly.
165
00:09:05,211 --> 00:09:09,182
Dr. Smith! He fired
some sort of ray at him!
166
00:09:09,257 --> 00:09:11,305
I knew we shouldn't
let him get too close.
167
00:09:11,384 --> 00:09:14,103
Dear boy, I wouldn't say
anything about this to anyone.
168
00:09:14,804 --> 00:09:16,477
We can put him back together
again in the morning.
169
00:09:16,556 --> 00:09:19,150
Will, I really don't think we
should stay here any longer!
170
00:09:19,225 --> 00:09:23,321
Something is very wrong. I don't like it.
Come along, Will. Come along.
171
00:10:17,075 --> 00:10:18,998
You're okay now.
172
00:10:19,077 --> 00:10:20,750
Do you know what
happened to you?
173
00:10:20,829 --> 00:10:23,048
Inaccurate
wavelength adjustment
174
00:10:23,123 --> 00:10:25,751
initiated hostile reaction.
175
00:10:25,834 --> 00:10:31,182
The error was mine, due to limited
extragalactic experience.
176
00:10:32,006 --> 00:10:36,807
Well, we'll try again
tomorrow, if it's still here.
177
00:10:36,886 --> 00:10:38,559
I sure hope it is.
178
00:10:41,766 --> 00:10:43,894
Do you know what
that's all about?
179
00:10:43,977 --> 00:10:46,275
Specifically, negative.
180
00:10:46,688 --> 00:10:49,532
But assumption is
that extragalactic vehicle
181
00:10:49,607 --> 00:10:52,201
is in "go"
condition for liftoff.
182
00:10:52,277 --> 00:10:53,449
Golly!
183
00:11:37,530 --> 00:11:40,374
Will Robinson to
extragalactic control.
184
00:11:40,450 --> 00:11:42,293
I'm ready for liftoff.
185
00:11:45,038 --> 00:11:47,541
I sure wish I knew who
belongs to this ship.
186
00:11:47,624 --> 00:11:50,628
Like to thank them
for letting me look around.
187
00:12:02,263 --> 00:12:03,389
(CRASHING)
188
00:12:10,021 --> 00:12:11,193
Golly!
189
00:12:18,988 --> 00:12:21,912
(SIGHS) So, you see,
my dear cousin Joan,
190
00:12:21,991 --> 00:12:24,494
no matter what you may have
heard to the contrary,
191
00:12:24,577 --> 00:12:28,707
life can be very normal on a
strange and remote planet.
192
00:12:28,790 --> 00:12:31,919
Will still has to be reminded
not to be late for dinner
193
00:12:32,001 --> 00:12:36,006
and Penny is still forgetful
about her personal appearance.
194
00:12:36,172 --> 00:12:39,472
Oh! And Judy is just a
little bit too critical.
195
00:12:41,678 --> 00:12:42,725
(WHOOSHING)
196
00:12:47,809 --> 00:12:49,277
Looks like a comet.
197
00:12:49,352 --> 00:12:52,947
It might be that extragalactic
special delivery space vehicle
198
00:12:53,022 --> 00:12:55,525
taking off on its
appointed rounds.
199
00:12:56,025 --> 00:12:57,493
If it is,
I can't say that I'm sorry.
200
00:12:57,568 --> 00:12:59,946
Oh, my. Don't let
Will hear you say that.
201
00:13:00,029 --> 00:13:02,407
By the way, why isn't he out here?
Surely he must have heard it.
202
00:13:02,490 --> 00:13:04,538
When he's concentrating
on one of his projects,
203
00:13:04,617 --> 00:13:06,745
he can shut out any sound
that might interfere.
204
00:13:06,828 --> 00:13:08,080
Like a dinner call.
205
00:13:08,997 --> 00:13:10,374
I think I'll go tell
him what he missed.
206
00:13:10,456 --> 00:13:11,457
MAUREEN: No, dear.
207
00:13:11,541 --> 00:13:13,009
I think that would
be rather unkind.
208
00:13:13,084 --> 00:13:15,803
You just let him continue
what he's working on.
209
00:13:53,708 --> 00:13:55,676
Oh, what a lovely,
peaceful night this is.
210
00:13:55,752 --> 00:13:56,719
Yeah.
211
00:13:56,794 --> 00:13:59,843
Sure nice to be
alone for a change.
212
00:13:59,922 --> 00:14:01,674
You know, you'd think
on a planet this size,
213
00:14:01,758 --> 00:14:03,476
it would be easy to
get away from it all.
214
00:14:04,302 --> 00:14:06,100
Oh! Am I
interrupting anything?
215
00:14:06,179 --> 00:14:07,476
I hope that's
not why you came.
216
00:14:07,555 --> 00:14:08,852
Of course not.
217
00:14:08,931 --> 00:14:10,103
I'm looking for Will.
218
00:14:10,183 --> 00:14:11,981
We were supposed to play a
game of chess this evening.
219
00:14:12,060 --> 00:14:13,277
Well, I haven't seen him.
220
00:14:13,353 --> 00:14:14,696
DR. SMITH:
One, two, three, four.
221
00:14:14,771 --> 00:14:17,274
One, two, three, four.
One, two, three, four.
222
00:14:17,357 --> 00:14:19,860
One, two, three, four.
One, two, three, four.
223
00:14:19,942 --> 00:14:21,194
What, Smith, are you
supposed to be doing?
224
00:14:21,277 --> 00:14:22,995
What you should
all be doing,
225
00:14:23,071 --> 00:14:24,914
maintaining your
youthful vigor with
226
00:14:24,989 --> 00:14:27,208
a conscientious
space fitness program.
227
00:14:27,283 --> 00:14:29,377
I regret to announce
that this very day,
228
00:14:29,452 --> 00:14:31,546
I found a white hair
in my head
229
00:14:31,621 --> 00:14:34,795
which accounts for these
comprehensive calisthenics.
230
00:14:35,958 --> 00:14:37,551
And you expect to
change its color
231
00:14:37,627 --> 00:14:39,129
with all this vim
and vigor, huh, Smith?
232
00:14:39,295 --> 00:14:43,095
Spare me your caustic remarks, Major.
They fall on deaf ears.
233
00:14:43,174 --> 00:14:46,053
Say, aren't you supposed to be
replanting the hydroponic garden
234
00:14:46,135 --> 00:14:47,182
after last night's storm?
235
00:14:49,097 --> 00:14:51,225
Don't prate to me
about food, Major.
236
00:14:51,307 --> 00:14:53,230
Man does not
live on bread alone.
237
00:14:53,309 --> 00:14:54,561
One, two, three, four.
238
00:14:54,644 --> 00:14:55,987
Oh, no.
One, two, three, four.
239
00:14:56,062 --> 00:14:58,485
We sure picked a nice, quiet
little spot tonight, didn't we?
240
00:14:58,564 --> 00:15:00,191
You're supposed to be
in your cubbyhole, mister.
241
00:15:00,274 --> 00:15:01,400
Affirmative.
242
00:15:01,484 --> 00:15:04,408
However, due to temporary
breakdown at alien site
243
00:15:04,487 --> 00:15:06,581
my schedule
was interrupted.
244
00:15:06,656 --> 00:15:08,579
What were you doing
at the alien site?
245
00:15:08,658 --> 00:15:12,879
He's frothing at the tapes with his
usual egomaniacal eccentricity.
246
00:15:12,954 --> 00:15:16,754
Negative. Reporting liftoff
of extragalactic vehicle.
247
00:15:16,833 --> 00:15:19,586
We're way ahead of you, Robot.
We heard it and saw it.
248
00:15:19,669 --> 00:15:21,512
With amateur pilot aboard.
249
00:15:22,004 --> 00:15:23,256
What do you mean
by "amateur"?
250
00:15:23,339 --> 00:15:24,807
I mean Will Robinson.
251
00:15:26,134 --> 00:15:28,057
Will took off in
the alien spaceship?
252
00:15:28,136 --> 00:15:29,353
Affirmative.
253
00:15:29,429 --> 00:15:33,024
And computations indicate
an imminent return.
254
00:15:37,311 --> 00:15:38,779
Penny, get your
mother and father quickly.
255
00:15:38,855 --> 00:15:41,199
We're going out there.
Come on, Smith.
256
00:15:46,529 --> 00:15:47,655
Will!
257
00:15:53,286 --> 00:15:54,378
Will!
258
00:15:57,081 --> 00:15:59,334
What is it?
Are you all right?
259
00:16:01,377 --> 00:16:02,469
Will!
260
00:16:02,962 --> 00:16:05,181
Will, your mother
asked you a question.
261
00:16:05,256 --> 00:16:06,803
Not really, Dad.
262
00:16:06,883 --> 00:16:08,806
She was just expressing
her momentary
263
00:16:08,885 --> 00:16:11,604
emotional anxiety
in rhetorical terms.
264
00:16:11,679 --> 00:16:13,647
Certainly the state
of my physical well-being
265
00:16:13,723 --> 00:16:14,975
should be apparent to all.
266
00:16:19,228 --> 00:16:20,946
Will, I don't understand.
267
00:16:21,022 --> 00:16:23,116
Why are you
speaking like that?
268
00:16:23,191 --> 00:16:24,408
Like what, Mother?
269
00:16:24,484 --> 00:16:26,486
It isn't like you to
answer my questions
270
00:16:26,569 --> 00:16:28,571
with an analysis
of my feelings.
271
00:16:28,654 --> 00:16:31,749
I'm sorry if the operation of
my mind doesn't please you,
272
00:16:31,824 --> 00:16:33,417
but that's just
the way I am.
273
00:16:33,743 --> 00:16:36,496
The boy's showing a remarkably
independent spirit.
274
00:16:36,579 --> 00:16:37,705
Rather like mine.
275
00:16:37,788 --> 00:16:38,835
Be quiet, Smith.
276
00:16:38,915 --> 00:16:41,168
Incidentally,
you've been conditioned
277
00:16:41,250 --> 00:16:42,843
to accept
the velocity of light
278
00:16:42,919 --> 00:16:45,638
as a limiting factor
in space travel.
279
00:16:45,713 --> 00:16:47,681
Well, my flight
disproved that theory.
280
00:16:48,216 --> 00:16:49,763
Yes, I can see that.
281
00:16:49,842 --> 00:16:55,019
I'd, uh... I'd like to talk to you
about it. And your experience.
282
00:16:55,097 --> 00:16:58,977
Certainly, Father. But it may be a
little hard for you to understand,
283
00:16:59,060 --> 00:17:00,687
so I'll try
to simplify it.
284
00:17:00,770 --> 00:17:02,192
Well, thank you.
285
00:17:10,112 --> 00:17:12,740
I'll have to see what I can do
about improving on this weapon.
286
00:17:13,449 --> 00:17:15,042
It's very antiquated.
287
00:17:15,117 --> 00:17:16,118
What?
288
00:17:17,286 --> 00:17:18,629
Obsolete.
289
00:17:19,622 --> 00:17:21,499
That goes for us,
too, I suppose.
290
00:17:21,582 --> 00:17:24,381
I believe the boy's unlocked
the secrets of the universe.
291
00:17:24,460 --> 00:17:27,384
We have a latter-day
Einstein in our midst.
292
00:17:27,463 --> 00:17:30,558
I don't like obvious
flattery, Dr. Smith.
293
00:17:30,633 --> 00:17:32,510
Next time, try to be
a little more subtle.
294
00:17:34,303 --> 00:17:37,307
I beg your pardon.
I meant no offense.
295
00:17:37,390 --> 00:17:41,145
You and I must have a nice,
long chat very soon, my boy.
296
00:17:41,227 --> 00:17:42,570
Not until his
mother and I have had
297
00:17:42,645 --> 00:17:44,818
a much longer one
with him, Dr. Smith.
298
00:17:44,897 --> 00:17:46,991
By the way.
299
00:17:47,066 --> 00:17:49,319
Weren't you supposed to be working
in the hydroponic garden?
300
00:17:50,444 --> 00:17:52,367
The hydroponic garden?
Oh, yes.
301
00:17:52,446 --> 00:17:54,574
It completely
slipped my mind.
302
00:17:54,657 --> 00:17:57,251
But I shall attend to it
immediately after dinner.
303
00:17:57,326 --> 00:18:00,796
No, you won't. There won't be any
dinner until you get that job done.
304
00:18:01,163 --> 00:18:04,133
Indeed.
I shall very likely starve.
305
00:18:04,667 --> 00:18:07,762
Man does not live by bread alone.
Remember, Smith?
306
00:18:07,837 --> 00:18:09,384
Bah, Major.
307
00:18:10,047 --> 00:18:11,674
Come along, Will.
308
00:18:28,065 --> 00:18:30,363
Now, to understand me,
309
00:18:30,443 --> 00:18:32,537
the first thing you'll
have to do is discard
310
00:18:32,612 --> 00:18:35,991
everything you know about
energy conversion factors.
311
00:18:36,073 --> 00:18:37,370
Well, that's
impossible, son.
312
00:18:37,825 --> 00:18:39,293
I was afraid
you'd say that.
313
00:18:39,368 --> 00:18:42,417
How can I teach you anything if
you won't accept what I say?
314
00:18:42,496 --> 00:18:44,794
We don't want you
to teach us anything.
315
00:18:44,874 --> 00:18:46,968
We just want you to tell us
what happened to you out there.
316
00:18:47,168 --> 00:18:50,217
I wasn't aware that anything
had happened to me.
317
00:18:50,296 --> 00:18:53,220
And if you insist on asking these
primitive and emotional questions,
318
00:18:53,299 --> 00:18:55,267
I won't be able to
tell you anything.
319
00:18:55,343 --> 00:18:56,595
Come here, son.
320
00:19:00,014 --> 00:19:01,482
Now, before you
took that flight,
321
00:19:01,557 --> 00:19:05,403
you and I had a natural,
easygoing relationship,
322
00:19:05,478 --> 00:19:07,731
the kind of thing that's normal
between a father and his son.
323
00:19:07,813 --> 00:19:10,441
You're saying
I'm abnormal now.
324
00:19:10,524 --> 00:19:13,277
But I'm not, Dad.
I know what I was like.
325
00:19:13,361 --> 00:19:16,581
And I haven't really changed.
Maybe you have.
326
00:19:20,159 --> 00:19:21,957
No, he hasn't
really changed.
327
00:19:22,036 --> 00:19:25,085
He's just become a far-out
super-genius is all.
328
00:19:25,164 --> 00:19:28,168
What happened in here?
Will was almost in tears.
329
00:19:28,250 --> 00:19:31,049
Well, at least he experienced
that primitive emotion.
330
00:19:31,128 --> 00:19:32,846
He's still a boy.
331
00:19:32,922 --> 00:19:35,016
Has he given you
reason to doubt it?
332
00:19:35,091 --> 00:19:37,014
Well, not to
doubt it, Maureen,
333
00:19:37,093 --> 00:19:40,017
but to recognize that he's undergone
a tremendous acceleration
334
00:19:40,096 --> 00:19:43,020
in intellectual maturity
since he took that flight.
335
00:19:43,099 --> 00:19:44,897
In many ways,
he's way ahead of us.
336
00:19:44,975 --> 00:19:48,070
Yeah, I might have to bone up on
multidimensional flight phenomena
337
00:19:48,145 --> 00:19:50,273
if Will talked
to me again.
338
00:19:51,190 --> 00:19:54,114
Well, it can't harm him,
can it?
339
00:19:54,193 --> 00:19:57,493
No. Only in his
relationship to us.
340
00:20:05,663 --> 00:20:07,165
Will, would you like
to help me, please?
341
00:20:07,623 --> 00:20:09,045
Help you with what?
342
00:20:09,125 --> 00:20:11,298
Transplanting some
of these vegetables.
343
00:20:13,963 --> 00:20:15,215
Is it necessary?
344
00:20:15,339 --> 00:20:16,591
We have to eat.
345
00:20:17,508 --> 00:20:19,556
Your methods are
very elementary.
346
00:20:19,635 --> 00:20:21,512
Oh! Do you know
any better ones?
347
00:20:21,637 --> 00:20:24,231
Yes, but it would be useless
explaining them to you.
348
00:20:24,306 --> 00:20:26,400
Look, Will, I realize
you're a brain now,
349
00:20:26,475 --> 00:20:28,853
but that doesn't mean you have
to put everybody else clown.
350
00:20:28,936 --> 00:20:31,314
Your hypersensitivity's
showing, Judy.
351
00:20:31,397 --> 00:20:33,946
Now, if we keep this up, you'll
probably stomp out of here
352
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
in a corny feminine huff.
353
00:20:36,152 --> 00:20:38,530
Well, I got news for you,
Will Robinson.
354
00:20:38,612 --> 00:20:41,741
I'm going to do
exactly that right now.
355
00:20:44,118 --> 00:20:46,712
Poor kid. No
intellectual discipline.
356
00:20:47,663 --> 00:20:48,915
Hey, Will.
357
00:20:48,998 --> 00:20:51,842
You want your revenge because I
beat you at chess last time?
358
00:20:51,917 --> 00:20:53,169
You? Beat me?
359
00:20:53,335 --> 00:20:54,587
Have you forgotten?
360
00:20:54,670 --> 00:20:56,263
It just isn't possible.
361
00:20:56,380 --> 00:20:58,724
Isn't it? Just for that,
I'll do it again.
362
00:20:58,799 --> 00:21:01,928
It's useless, Penny.
You don't stand a chance.
363
00:21:02,011 --> 00:21:04,935
But you might as well
find out for yourself.
364
00:21:05,347 --> 00:21:08,146
Will, what's the matter
with you?
365
00:21:08,225 --> 00:21:11,320
I don't know. Come on, Penny.
Let's play.
366
00:21:17,359 --> 00:21:19,453
I'll let you make
the first move, Penny.
367
00:21:19,528 --> 00:21:20,996
Not that it'll help.
368
00:21:21,071 --> 00:21:22,493
Gee, thanks.
369
00:21:26,285 --> 00:21:27,457
There.
370
00:21:34,794 --> 00:21:36,341
I'm sorry, Penny.
371
00:21:36,629 --> 00:21:38,848
Sorry? About what?
372
00:21:38,923 --> 00:21:41,426
This game's
getting kind of boring.
373
00:21:41,509 --> 00:21:42,806
What do you mean?
374
00:21:42,885 --> 00:21:45,308
Now, try not to get
all sensitive like Judy,
375
00:21:45,387 --> 00:21:47,981
but you might as well know
you're already licked.
376
00:21:48,057 --> 00:21:49,354
lam not!
377
00:21:49,475 --> 00:21:50,727
It's inevitable, Penny.
378
00:21:51,227 --> 00:21:54,322
Now, when you attack with
your bishops, I'll take them.
379
00:21:54,396 --> 00:21:56,148
And then you'll get
busy with your knights,
380
00:21:56,232 --> 00:21:57,984
but by that time
I'll have your king.
381
00:21:58,734 --> 00:22:00,657
You know so much,
don't you?
382
00:22:00,736 --> 00:22:03,285
I'm sorry, Penny, but
that's just the way it is.
383
00:22:03,364 --> 00:22:05,492
Well, why don't we just
play the game and see?
384
00:22:06,867 --> 00:22:09,370
It's no fun when you know what's
gonna happen ahead of time.
385
00:22:09,453 --> 00:22:10,545
There's no challenge.
386
00:22:10,621 --> 00:22:12,248
DR. SMITH:
Well, well, well.
387
00:22:13,249 --> 00:22:15,627
Playing the game of
great minds, I see.
388
00:22:15,709 --> 00:22:17,256
May I kibitz a bit?
389
00:22:17,336 --> 00:22:20,055
There's nothing to kibitz.
I've had it.
390
00:22:23,634 --> 00:22:24,726
Now, then.
391
00:22:24,802 --> 00:22:26,429
Don't trouble yourself Dr. Smith.
392
00:22:26,512 --> 00:22:27,855
We're not evenly matched.
393
00:22:27,930 --> 00:22:31,525
Perhaps not. But we could
have a little chat.
394
00:22:31,600 --> 00:22:32,692
About what?
395
00:22:33,143 --> 00:22:37,239
Oh, ships and shoes
and sealing wax.
396
00:22:37,731 --> 00:22:41,031
In other words, multidimensional
excursion vehicles.
397
00:22:41,110 --> 00:22:42,202
How did you know?
398
00:22:42,987 --> 00:22:45,615
You're very transparent
to me, Dr. Smith.
399
00:22:46,073 --> 00:22:49,498
Really? How delightful.
400
00:22:49,577 --> 00:22:51,124
Then we understand
each other, Will.
401
00:22:51,203 --> 00:22:52,876
No, I understand you.
402
00:22:52,955 --> 00:22:57,176
Now, what's on your mind? Not that
my answer will do you any good.
403
00:22:57,251 --> 00:23:01,631
Don't underestimate the intellectual
resources of Zachary Smith, my boy.
404
00:23:01,714 --> 00:23:05,218
Now, tell me. If I were to undertake
a flight in that vehicle,
405
00:23:05,301 --> 00:23:08,145
would it do for me
what it has done for you?
406
00:23:08,888 --> 00:23:11,311
Even if it did, I'm not
sure you could handle it.
407
00:23:11,473 --> 00:23:13,646
Let me worry about that.
408
00:23:13,726 --> 00:23:16,445
How would you like to give me a
few pointers on the technique
409
00:23:16,520 --> 00:23:19,069
involved in
piloting that vehicle?
410
00:23:19,148 --> 00:23:21,571
For what ulterior
motives, Dr. Smith?
411
00:23:21,650 --> 00:23:23,527
Ulterior motives? I?
412
00:23:24,153 --> 00:23:26,872
All right. Then I'll
explain them to you.
413
00:23:26,947 --> 00:23:29,871
One, you can hardly
wait to leave here.
414
00:23:29,950 --> 00:23:33,170
Two, you're hoping that if you
can learn to fly that vehicle,
415
00:23:33,245 --> 00:23:35,668
it'll make you some sort of
lord of the galaxies.
416
00:23:36,123 --> 00:23:39,172
Three, if you can ever
guide it back to Earth,
417
00:23:39,251 --> 00:23:43,256
you'll become president of the
United States, at the very least.
418
00:23:43,839 --> 00:23:46,217
Really?
I hadn't thought of that,
419
00:23:46,342 --> 00:23:48,720
but it does sound
intriguing. Go on.
420
00:23:49,011 --> 00:23:50,888
I'm sorry, Dr. Smith,
421
00:23:50,971 --> 00:23:54,817
but you and I don't communicate
on the same level of maturity.
422
00:23:59,688 --> 00:24:00,940
Very well,
423
00:24:01,023 --> 00:24:04,744
William Robinson
Socrates Einstein.
424
00:24:05,945 --> 00:24:08,289
I'm not done with you yet.
425
00:24:13,118 --> 00:24:14,620
If Dad would
give me permission,
426
00:24:14,703 --> 00:24:17,877
I could pack all this into
one tenth of the space.
427
00:24:18,624 --> 00:24:20,877
No, he's not ready
for it yet.
428
00:24:25,089 --> 00:24:28,309
You're oversized, too,
as well as being obsolete.
429
00:24:28,384 --> 00:24:30,887
A product of
contemporary technology
430
00:24:30,970 --> 00:24:33,143
is incapable
of obsolescence.
431
00:24:33,222 --> 00:24:35,099
Have you got
a lot to learn.
432
00:24:35,182 --> 00:24:36,479
MAUREEN: Will?
433
00:24:37,476 --> 00:24:38,773
You should be asleep.
434
00:24:38,852 --> 00:24:41,480
I don't need as much sleep
as I used to, Mother.
435
00:24:41,563 --> 00:24:42,735
You may not
think you do,
436
00:24:42,815 --> 00:24:45,443
with so much going on in that
wonderful mind of yours,
437
00:24:45,526 --> 00:24:46,994
but you still
need your sleep.
438
00:24:47,069 --> 00:24:49,697
No one else thinks
my mind's wonderful.
439
00:24:49,780 --> 00:24:51,748
They think I'm some
sort of freak highbrow.
440
00:24:51,824 --> 00:24:54,452
Oh, nonsense.
Of course they don't.
441
00:24:54,535 --> 00:24:57,084
Underneath, you're still
the same boy you always were.
442
00:24:57,204 --> 00:24:58,922
I don't feel that way.
443
00:24:59,248 --> 00:25:00,340
Oh.
444
00:25:01,250 --> 00:25:04,754
I tell you what. Tomorrow,
let's all go on a picnic.
445
00:25:04,837 --> 00:25:07,636
And if you enjoy it
as much as you always did,
446
00:25:07,715 --> 00:25:09,342
then you'll know
you haven't changed.
447
00:25:09,425 --> 00:25:12,349
I don't think it'll help,
but I'll go.
448
00:25:12,428 --> 00:25:14,101
(CHUCKLING) All right.
449
00:25:14,179 --> 00:25:16,432
Come on, now.
Let's go to bed.
450
00:25:20,686 --> 00:25:23,064
Will, my dear boy. What
are you doing out here?
451
00:25:23,147 --> 00:25:24,865
I couldn't sleep.
452
00:25:24,940 --> 00:25:26,658
Ah, what a brilliant design.
453
00:25:26,734 --> 00:25:29,362
What a magnificent concept.
What is it?
454
00:25:29,445 --> 00:25:31,368
A reconstruction
of the Jupiter 2.
455
00:25:31,447 --> 00:25:33,745
Not that you'd understand it
or anyone else.
456
00:25:33,824 --> 00:25:36,703
I realize that.
That's why I'm here.
457
00:25:36,785 --> 00:25:39,288
I've made a very
important decision, Will.
458
00:25:39,788 --> 00:25:42,086
Oh? Who do you plan to get
in trouble this time?
459
00:25:42,166 --> 00:25:44,794
Oh, ye of little faith.
460
00:25:44,877 --> 00:25:47,801
The fact is, my boy, that at
the gravest risk to myself,
461
00:25:47,880 --> 00:25:50,554
and for purely
altruistic reasons only,
462
00:25:50,632 --> 00:25:54,182
lam willing to undertake
a flight in that vehicle.
463
00:25:54,303 --> 00:25:56,931
Let's hear those altruistic
reasons, Dr. Smith.
464
00:25:57,014 --> 00:25:59,813
There is only one reason,
my boy. You.
465
00:26:00,392 --> 00:26:03,271
Oh, it hurts me deeply
to see you suffer the pangs
466
00:26:03,353 --> 00:26:05,026
of intellectual isolation.
467
00:26:05,105 --> 00:26:07,824
You need someone to soar with
you above the common herd
468
00:26:07,900 --> 00:26:10,323
to be an intellectual
giant like yourself.
469
00:26:10,903 --> 00:26:15,033
I volunteer for that
perilous assignment.
470
00:26:16,492 --> 00:26:18,961
I got back okay,
so it's not so perilous.
471
00:26:19,036 --> 00:26:20,913
Now, let's skip
the big talk, huh?
472
00:26:20,996 --> 00:26:23,249
You're not
very kind, are you?
473
00:26:23,332 --> 00:26:25,960
All I want is
to see you happy,
474
00:26:26,043 --> 00:26:29,764
to give you the companionship and
the understanding that you deserve.
475
00:26:29,838 --> 00:26:31,840
Isn't that what you need?
476
00:26:32,341 --> 00:26:36,187
Might be nice to have someone I
wouldn't have to talk down to.
477
00:26:36,595 --> 00:26:38,814
But there's
just one problem.
478
00:26:38,889 --> 00:26:40,232
What problem?
479
00:26:40,349 --> 00:26:41,692
You're not doing
this for me.
480
00:26:41,767 --> 00:26:43,769
Oh, my dear,
misguided boy...
481
00:26:43,852 --> 00:26:46,321
We might get on a whole
lot better if you'd admit
482
00:26:46,396 --> 00:26:48,615
that you were doing this
for yourself, Dr. Smith.
483
00:26:48,690 --> 00:26:52,240
You have cut me to the quick.
What can I say?
484
00:26:52,319 --> 00:26:56,540
It doesn't matter, 'cause I'd see
through it no matter what you said.
485
00:26:57,032 --> 00:27:00,036
But I guess it's wrong to hold
back scientific knowledge
486
00:27:00,119 --> 00:27:01,712
from someone who
really wants to know.
487
00:27:01,787 --> 00:27:03,960
Oh, I do. I do.
488
00:27:04,039 --> 00:27:07,543
And we might get on a little bit
better once you've been out there.
489
00:27:07,918 --> 00:27:10,717
We'll be bosom buddies.
490
00:27:11,338 --> 00:27:14,137
You sound phony when you
say that, Dr. Smith.
491
00:27:14,842 --> 00:27:16,685
But, here.
492
00:27:17,845 --> 00:27:19,222
Here's a layout of
the guidance system.
493
00:27:19,304 --> 00:27:20,351
Yes.
494
00:27:20,430 --> 00:27:21,522
Hatch control here.
495
00:27:21,598 --> 00:27:22,645
Hatch control.
496
00:27:22,724 --> 00:27:23,725
Power acceleration here.
497
00:27:23,892 --> 00:27:24,893
I see.
498
00:27:24,977 --> 00:27:26,194
Retro rockets here.
499
00:27:26,311 --> 00:27:27,483
Yes. Yes.
500
00:27:28,438 --> 00:27:32,659
♪ Oh, Susannah
Don't you cry for me
501
00:27:32,734 --> 00:27:36,910
♪ For I'm going to Louisiana
with a banjo on my knee I'
502
00:27:37,447 --> 00:27:38,664
(HUMMING)
503
00:27:57,384 --> 00:27:59,102
Now, let's see.
504
00:28:02,389 --> 00:28:03,481
Ah, yes.
505
00:28:08,270 --> 00:28:10,318
Power on.
506
00:28:14,776 --> 00:28:17,620
Main thruster on.
507
00:28:17,779 --> 00:28:18,826
(ROARING)
508
00:28:33,754 --> 00:28:35,802
Lord of the galaxies.
509
00:28:36,673 --> 00:28:38,846
Lord Zachary Smith.
510
00:28:39,968 --> 00:28:41,561
Oh, my.
511
00:28:44,806 --> 00:28:46,934
Going out to the drill site, Will.
You want to come along?
512
00:28:47,017 --> 00:28:49,736
Not right now. I'm waiting for Dr.
Smith to get back.
513
00:28:49,811 --> 00:28:50,903
Where is he?
514
00:28:50,979 --> 00:28:52,231
Right now,
I'd say he's probably
515
00:28:52,314 --> 00:28:54,316
on the return
leg of the flight.
516
00:28:54,399 --> 00:28:56,572
You mean, that
liftoff we heard earlier...
517
00:28:56,652 --> 00:28:57,904
Was Dr. Smith.
518
00:28:57,986 --> 00:29:02,207
He was very insistent, and I thought
the experience might do him some good.
519
00:29:02,282 --> 00:29:03,499
(WHOOSHING)
520
00:29:06,411 --> 00:29:09,210
Well, he's back.
Shall we go welcome him?
521
00:29:14,878 --> 00:29:16,255
I don't know why we
should give him a welcome
522
00:29:16,338 --> 00:29:18,011
because if he tries any of
that superior knowledge
523
00:29:18,090 --> 00:29:20,513
he might have
gotten on me, he...
524
00:29:22,928 --> 00:29:24,430
Dr. Smith?
525
00:29:31,561 --> 00:29:34,781
Oh, dear. Oh, dear.
526
00:29:34,856 --> 00:29:37,029
See what has
happened to me?
527
00:29:37,109 --> 00:29:39,703
Look at my face
and weep.
528
00:29:39,778 --> 00:29:41,951
All because I
listened to you,
529
00:29:42,030 --> 00:29:44,624
you young upstart.
(SOBBING)
530
00:29:44,700 --> 00:29:47,499
The pain. The pain.
531
00:29:48,203 --> 00:29:51,047
Oh, dear. Oh, dear.
532
00:30:00,882 --> 00:30:01,974
(MUMBLING)
533
00:30:10,976 --> 00:30:12,068
Yah!
534
00:30:15,647 --> 00:30:16,819
(MUMBLES)
535
00:30:17,566 --> 00:30:19,159
What a calamity.
536
00:30:19,234 --> 00:30:21,487
What a tragic end.
537
00:30:21,570 --> 00:30:24,949
Laid low in
the prime of my life.
538
00:30:25,032 --> 00:30:28,832
Weak and afflicted
with the infirmities of age.
539
00:30:29,578 --> 00:30:30,670
(WHIMPERING)
540
00:30:30,746 --> 00:30:32,840
I feel cold.
541
00:30:32,914 --> 00:30:35,667
I think I'd like a little
more broth, please.
542
00:30:35,751 --> 00:30:38,379
And put some
soft bread in it.
543
00:30:38,462 --> 00:30:41,306
My teeth are not
what they used to be.
544
00:30:41,923 --> 00:30:43,470
(GIBBERING)
545
00:30:43,550 --> 00:30:44,597
Hurry.
546
00:30:45,218 --> 00:30:46,765
Poor Dr. Smith.
547
00:30:47,929 --> 00:30:49,806
Isn't there something
we could do to help him?
548
00:30:49,890 --> 00:30:51,563
There must be.
549
00:30:51,641 --> 00:30:53,188
We'll make all
the tests we can,
550
00:30:53,268 --> 00:30:55,896
but I don't think
it'll do any good.
551
00:30:58,940 --> 00:31:01,534
Don, here. Why don't
you take it to him?
552
00:31:01,610 --> 00:31:03,487
Me?
Yes, go on.
553
00:31:03,570 --> 00:31:06,073
It might make him
feel better.
554
00:31:06,156 --> 00:31:07,908
Okay.
Go ahead.
555
00:31:11,912 --> 00:31:13,585
Here you are, Dr. Smith.
556
00:31:13,663 --> 00:31:15,711
Some nice,
warm soup for you.
557
00:31:15,791 --> 00:31:16,917
How 'bout that, huh?
558
00:31:17,042 --> 00:31:18,134
Thank you, Major.
559
00:31:18,210 --> 00:31:21,555
Very kind of you.
And high time too.
560
00:31:21,630 --> 00:31:23,257
Oh, now, Doctor.
Listen.
561
00:31:23,340 --> 00:31:26,640
Doctor, John and I are going
to do everything we can
562
00:31:26,718 --> 00:31:28,720
to try to find out what
happened to you out there.
563
00:31:28,804 --> 00:31:31,182
It's quite
unnecessary, Major.
564
00:31:31,264 --> 00:31:33,938
You will soon be
performing an autopsy
565
00:31:34,017 --> 00:31:36,770
of my mortal remains.
(CHUCKLING)
566
00:31:36,853 --> 00:31:39,572
No, listen. You see,
if we can simulate
567
00:31:39,648 --> 00:31:42,447
the conditions of your
flight in a test chamber.
568
00:31:42,526 --> 00:31:45,655
We might get a lead on how to
counteract the effect, you see?
569
00:31:45,737 --> 00:31:47,239
You really think so?
570
00:31:47,322 --> 00:31:48,824
Well, we're gonna
do everything we can.
571
00:31:48,907 --> 00:31:53,162
Now, can you tell us what your
velocity was when the change occurred?
572
00:31:54,246 --> 00:31:56,123
I can't remember.
573
00:31:56,206 --> 00:31:59,460
I can only remember
things of long ago,
574
00:31:59,543 --> 00:32:01,921
when I was
young and handsome
575
00:32:02,003 --> 00:32:04,097
and life was
full of promise.
576
00:32:04,172 --> 00:32:08,723
I think I might be able to
manage a little dessert, please.
577
00:32:08,802 --> 00:32:11,806
Something nice and sweet,
if you'd be so kind.
578
00:32:13,348 --> 00:32:15,601
Well, I'm glad to see
your appetite's okay.
579
00:32:15,684 --> 00:32:18,779
Will you begrudge me my
last remaining pleasure?
580
00:32:18,854 --> 00:32:21,198
I want something
nice and sweet!
581
00:32:33,827 --> 00:32:34,874
Give me a reading.
582
00:32:35,370 --> 00:32:37,043
93.2 and steady.
583
00:32:37,873 --> 00:32:39,796
All right.
I'll try more acceleration.
584
00:32:39,875 --> 00:32:43,049
According to my calculations,
I don't think the results...
585
00:32:43,128 --> 00:32:44,129
Be quiet, Will.
586
00:32:44,212 --> 00:32:45,509
It's going into
the red zone!
587
00:32:45,589 --> 00:32:47,557
Well, cut the power!
588
00:32:49,551 --> 00:32:51,553
That's what I was trying
to tell you would happen.
589
00:32:54,931 --> 00:32:56,558
Oh, John.
590
00:32:56,641 --> 00:32:59,645
Well, looks as though whatever
corridor of space Smith went through,
591
00:32:59,728 --> 00:33:01,321
we'll never
simulate it here.
592
00:33:01,396 --> 00:33:04,866
I might be able to get some answers
with a four-year analysis.
593
00:33:04,941 --> 00:33:07,114
Or better yet, I might
make another test flight.
594
00:33:07,194 --> 00:33:10,414
Oh, no. I don't want to hear any
more talk about a test flight.
595
00:33:10,822 --> 00:33:12,574
(DR. SMITH MOANING)
596
00:33:13,992 --> 00:33:18,168
Must you disturb an old man's
rest with your horseplay?
597
00:33:18,246 --> 00:33:21,375
I should never have allowed
you to raise my hopes.
598
00:33:21,458 --> 00:33:22,755
I'm doomed.
599
00:33:23,627 --> 00:33:25,095
We haven't given up,
Dr. Smith.
600
00:33:25,170 --> 00:33:28,014
Oh, please,
don't raise my hopes again.
601
00:33:28,089 --> 00:33:30,262
My nerves can't stand it.
602
00:33:31,176 --> 00:33:34,430
I can see I must
prepare for the end.
603
00:33:34,888 --> 00:33:39,689
But please, Professor, keep
trying, and don't lose any time.
604
00:33:39,768 --> 00:33:43,614
Your results might be useful to
others even though I will not be here
605
00:33:43,688 --> 00:33:45,782
to benefit from them.
606
00:33:46,274 --> 00:33:47,867
(WHIMPERING) Eh!
607
00:33:48,318 --> 00:33:50,821
Help an old man
up the ramp, girly!
608
00:33:52,113 --> 00:33:53,706
Here, Dr. Smith.
609
00:33:57,702 --> 00:34:00,546
Dad, I don't think his molecular
change is irreversible.
610
00:34:00,622 --> 00:34:02,044
What's that
supposed to mean?
611
00:34:02,123 --> 00:34:03,841
Well, darling, I'm not
sure I agree with him,
612
00:34:03,917 --> 00:34:07,046
but I think Will means that
there's hope for Dr. Smith.
613
00:34:07,128 --> 00:34:09,597
I guess what we need
is a fountain of youth.
614
00:34:09,673 --> 00:34:11,550
Or its deep-space
equivalent.
615
00:34:11,633 --> 00:34:13,556
Yeah, well, anyway,
we'll get going
616
00:34:13,635 --> 00:34:15,558
on our version of the fountain
of youth in the morning
617
00:34:15,637 --> 00:34:17,981
while you get
to work on yours.
618
00:34:27,482 --> 00:34:31,737
Well, Willie, have you
discovered anything?
619
00:34:31,861 --> 00:34:33,329
(GIBBERING)
620
00:34:33,989 --> 00:34:35,161
(GASPING)
621
00:34:38,159 --> 00:34:41,663
Not yet, Dr. Smith.
It takes time.
622
00:34:41,746 --> 00:34:44,750
Time and tide
wait for no man.
623
00:34:44,833 --> 00:34:46,961
I should never
have listened to you.
624
00:34:47,377 --> 00:34:51,098
I could do a lot better if you'd give
me some of your venerable blood.
625
00:34:51,172 --> 00:34:54,893
Oh, no. No, I have barely
enough to go around.
626
00:34:54,968 --> 00:34:55,935
It's just one drop.
627
00:34:56,011 --> 00:34:57,012
No, no.
628
00:34:57,095 --> 00:35:00,941
It could make the difference
between life and death to me.
629
00:35:01,016 --> 00:35:04,111
Well, it's not easy trying
to test the reversibility
630
00:35:04,185 --> 00:35:07,439
of molecular change
with just one white hair.
631
00:35:07,522 --> 00:35:10,526
I'm beginning to think the only
other way is a test flight.
632
00:35:12,027 --> 00:35:16,032
What would you do on
a test flight, sonny?
633
00:35:16,114 --> 00:35:19,960
Well, first I'd try putting the
guidance system in reverse.
634
00:35:20,035 --> 00:35:23,960
Brilliant idea. Do you
think it would work?
635
00:35:24,039 --> 00:35:26,212
It's scientifically feasible.
636
00:35:26,291 --> 00:35:28,714
However, out there,
there's no guarantee.
637
00:35:29,502 --> 00:35:30,924
No matter.
638
00:35:31,004 --> 00:35:33,177
I'm ready to try anything.
639
00:35:33,256 --> 00:35:35,884
What has an old
man got to lose?
640
00:35:35,967 --> 00:35:37,594
Not much, I guess.
641
00:35:37,719 --> 00:35:39,346
Then it's all settled.
642
00:35:39,929 --> 00:35:41,647
You'll go at once.
643
00:35:41,723 --> 00:35:42,770
Me?
644
00:35:43,683 --> 00:35:46,687
But you're the one who would
have to change, Dr. Smith.
645
00:35:46,770 --> 00:35:51,492
Surely you don't expect an old party
like me to risk a test flight.
646
00:35:51,566 --> 00:35:53,785
I might have
a seizure en route
647
00:35:53,860 --> 00:35:56,329
and then you'd never
know what happened.
648
00:35:56,404 --> 00:35:58,498
As a dedicated scientist,
649
00:35:58,573 --> 00:36:01,417
it's your duty to
make the flight.
650
00:36:01,785 --> 00:36:04,959
Well, I would, if I could
persuade Dad to let me go.
651
00:36:05,413 --> 00:36:09,168
Good heavens,
an intellectual giant
652
00:36:09,250 --> 00:36:13,221
with your maturity having to
ask permission from Daddy.
653
00:36:13,296 --> 00:36:14,843
He's still my father.
654
00:36:14,923 --> 00:36:17,642
But not your
intellectual equal.
655
00:36:17,717 --> 00:36:19,515
He's pretty good.
656
00:36:19,928 --> 00:36:23,023
I'd feel a lot better
if he knew more than I did.
657
00:36:23,098 --> 00:36:24,566
It's not much
fun when you have
658
00:36:24,641 --> 00:36:26,769
to explain things
to your own father
659
00:36:26,851 --> 00:36:29,195
and everyone else besides.
660
00:36:29,270 --> 00:36:31,739
Ah, what filial devotion.
661
00:36:31,815 --> 00:36:34,034
Think how proud he'd be
662
00:36:34,109 --> 00:36:37,283
when you told
him why you did it
663
00:36:37,362 --> 00:36:39,114
after you get back.
664
00:36:39,989 --> 00:36:42,663
If the reversibility
principle works,
665
00:36:42,742 --> 00:36:45,120
I'll be the way
I was before too.
666
00:36:45,537 --> 00:36:49,007
How happy it will
make your dear mother
667
00:36:49,082 --> 00:36:52,052
to have her
own little Willie
668
00:36:52,127 --> 00:36:54,471
back with her again, huh?
669
00:36:54,671 --> 00:36:55,888
(CHUCKLING)
670
00:36:56,381 --> 00:36:57,633
(GIBBERING)
671
00:37:03,722 --> 00:37:06,521
Bon voyage. Bon voyage.
672
00:37:09,561 --> 00:37:10,858
What's happening?
673
00:37:10,937 --> 00:37:12,735
Such courage.
Such devotion.
674
00:37:12,814 --> 00:37:15,658
You have a remarkable
son, Professor.
675
00:37:15,734 --> 00:37:18,078
Dr. Smith, you'd better
explain, and quickly.
676
00:37:18,361 --> 00:37:20,830
He's reversing
the irreversible.
677
00:37:21,740 --> 00:37:23,037
What do you mean,
Dr. Smith?
678
00:37:23,116 --> 00:37:25,619
He'll be your own
darling little Willie again,
679
00:37:25,702 --> 00:37:28,581
and when I go, I shall
come back my own former,
680
00:37:28,663 --> 00:37:30,916
youthful, handsome self.
681
00:37:30,999 --> 00:37:32,546
Well, you crazy old fool!
682
00:37:32,625 --> 00:37:34,127
John, please.
Go get Penny, will you?
683
00:37:34,210 --> 00:37:36,508
We've got to
get over there.
684
00:37:36,588 --> 00:37:38,932
You're coming too,
foxy Grandpa.
685
00:37:39,007 --> 00:37:42,227
Steady, Major, steady. I still
have a delicate back, you know.
686
00:37:42,302 --> 00:37:43,519
(GROANING) Steady.
687
00:37:46,765 --> 00:37:48,187
(WHOOSHING)
688
00:37:49,309 --> 00:37:52,028
(THUDS)
Oh, dear. Oh, dear. Oh!
689
00:37:53,855 --> 00:37:57,200
I'm not sure that's the same ship.
What do you think, John?
690
00:37:57,275 --> 00:38:00,199
I don't know. It does
look a little different.
691
00:38:00,737 --> 00:38:01,863
Will?
692
00:38:23,426 --> 00:38:24,643
(SHOUTING)
693
00:38:31,392 --> 00:38:32,609
(ALL GASP)
694
00:38:33,186 --> 00:38:34,403
MAUREEN: Don, don't.
695
00:38:34,479 --> 00:38:35,696
(SHOUTS)
696
00:38:35,897 --> 00:38:36,864
Mom, is it really...
697
00:38:36,940 --> 00:38:37,987
What is he saying?
698
00:38:38,066 --> 00:38:39,318
I wish I knew.
699
00:38:39,400 --> 00:38:41,118
Oh, dear. Oh, dear.
700
00:38:41,569 --> 00:38:43,116
Oh, dear.
701
00:38:43,571 --> 00:38:47,872
The poor boy has reversed
himself beyond all recognition.
702
00:38:47,951 --> 00:38:50,295
Don't you
recognize me, Willie?
703
00:38:50,370 --> 00:38:54,170
It's Dr. Zachary Smith, your
loyal and lifelong friend.
704
00:38:54,249 --> 00:38:59,050
Words cannot express what I feel
for you at this very moment.
705
00:38:59,128 --> 00:39:03,304
But I'm sure some words
will come to me presently.
706
00:39:03,383 --> 00:39:07,934
In the meantime, have you
any hopeful news for me?
707
00:39:09,430 --> 00:39:10,932
(SHOUTS)
(GASPING)
708
00:39:13,518 --> 00:39:14,690
Robot!
709
00:39:18,606 --> 00:39:19,823
(SHOUTING)
710
00:39:31,786 --> 00:39:32,912
Translate.
711
00:39:33,580 --> 00:39:37,130
"Where is my other vehicle?
It was here.
712
00:39:37,208 --> 00:39:39,006
"Where is my other vehicle?"
713
00:39:39,085 --> 00:39:40,928
Thank goodness
it's not Will.
714
00:39:41,129 --> 00:39:43,723
Then who is it?
Who is it?
715
00:39:44,257 --> 00:39:45,383
(SHOUTING)
716
00:39:46,718 --> 00:39:49,562
"It was here.
It belongs to me."
717
00:39:49,637 --> 00:39:52,732
Translate message
that it will return soon.
718
00:39:52,807 --> 00:39:55,481
It was taken by my son,
Will, but not for long.
719
00:39:55,977 --> 00:39:57,820
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
720
00:40:01,024 --> 00:40:02,196
(SHOUTING)
721
00:40:04,193 --> 00:40:06,946
"I demand it now.
I demand it now."
722
00:40:07,155 --> 00:40:08,998
He must give us
a little time.
723
00:40:09,824 --> 00:40:11,371
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
724
00:40:16,956 --> 00:40:18,924
(SCREAMS)
Don, are you all right?
725
00:40:19,000 --> 00:40:20,126
Just stung.
726
00:40:20,293 --> 00:40:21,761
(SHOUTING)
727
00:40:21,836 --> 00:40:23,179
"Silence."
728
00:40:41,898 --> 00:40:46,449
(WHIMPERING) Frankly, sir, you see
before you an unhappy creature
729
00:40:46,527 --> 00:40:48,700
who until a few
short hours ago
730
00:40:48,780 --> 00:40:50,999
was in the full
flower of his youth.
731
00:40:51,074 --> 00:40:52,997
Don't you realize he can't
understand one word?
732
00:40:53,076 --> 00:40:56,046
He might hear the plea
for pity in my voice.
733
00:40:56,120 --> 00:40:57,121
(SHOUTS)
734
00:40:57,205 --> 00:40:58,878
"You are the king?"
735
00:40:59,499 --> 00:41:00,625
Oh, yes.
736
00:41:00,708 --> 00:41:03,507
Until a little while ago,
I was truly a monarch,
737
00:41:03,586 --> 00:41:06,385
a veritable emperor
of a man.
738
00:41:06,547 --> 00:41:07,594
(SNARLING)
739
00:41:07,674 --> 00:41:09,221
What are you...
740
00:41:09,884 --> 00:41:12,228
(SOBBING AND GIBBERING)
741
00:41:15,682 --> 00:41:19,528
You wouldn't hurt me, would you?
You wouldn't hurt an old man.
742
00:41:19,936 --> 00:41:21,734
(SHOUTING)
743
00:41:23,231 --> 00:41:25,825
"I wait. C-300."
744
00:41:31,739 --> 00:41:34,913
He goes by light velocity.
He'll wait five minutes.
745
00:41:35,410 --> 00:41:37,162
What are you doing?
(GASPS)
746
00:41:47,046 --> 00:41:49,845
What if Will isn't
back in five minutes?
747
00:41:49,924 --> 00:41:53,224
He's got Smith as a hostage, I guess.
Our king.
748
00:41:59,684 --> 00:42:02,528
Don, if I can
attract his attention,
749
00:42:02,854 --> 00:42:04,902
maybe you can work your way
around behind him.
750
00:42:05,773 --> 00:42:07,446
I'll try.
Robot?
751
00:42:08,276 --> 00:42:10,825
Request alien's permission
to examine his velocimeter.
752
00:42:11,863 --> 00:42:12,910
Understood?
753
00:42:12,989 --> 00:42:13,990
Affirmative.
754
00:42:15,867 --> 00:42:19,371
My friend, try to make
this creature understand
755
00:42:19,454 --> 00:42:21,923
that I was
speaking only figuratively
756
00:42:21,998 --> 00:42:24,968
when I referred to
myself as a monarch.
757
00:42:25,043 --> 00:42:28,718
Negative. Computers preempted
for more important processing.
758
00:42:29,338 --> 00:42:31,807
(ROBOT SPEAKING
ALIEN LANGUAGE)
759
00:42:39,682 --> 00:42:41,025
(ALIEN GROWLING)
760
00:42:45,813 --> 00:42:47,110
(GASPING)
761
00:42:47,565 --> 00:42:49,317
I don't understand!
762
00:42:56,032 --> 00:42:57,158
(THUD)
763
00:43:08,086 --> 00:43:10,930
Will! Watch out!
Stay inside!
764
00:43:14,050 --> 00:43:17,475
Hold your fire, unless we can hit
him without endangering Will.
765
00:43:21,974 --> 00:43:23,191
Will! Be careful!
766
00:43:25,186 --> 00:43:26,278
What are you doing here?
767
00:43:26,354 --> 00:43:27,401
Ah! Willie.
768
00:43:27,480 --> 00:43:29,323
I think I've got
good news for you.
769
00:43:29,398 --> 00:43:31,867
Good news?
Look there.
770
00:43:32,318 --> 00:43:36,789
He's going to punish you for
borrowing his ship by abducting me.
771
00:43:36,864 --> 00:43:40,414
I'll be shanghaied
to a terrible fate.
772
00:43:40,493 --> 00:43:42,837
Not if I can
explain why I took it.
773
00:43:42,912 --> 00:43:44,835
Help me, Willie.
Help me.
774
00:43:44,914 --> 00:43:46,040
I'll try.
775
00:43:47,875 --> 00:43:49,092
(SNARLS)
776
00:43:53,840 --> 00:43:55,342
Hello, there.
777
00:43:56,092 --> 00:43:58,186
We were wondering
when you'd show up.
778
00:43:58,845 --> 00:44:01,849
I hope you're not angry because
l borrowed your vehicle.
779
00:44:02,807 --> 00:44:04,605
Twice.
780
00:44:04,684 --> 00:44:08,530
The first time, I did it
because I got carried away.
781
00:44:09,230 --> 00:44:11,824
And the second time,
I did it for Dr. Smith.
782
00:44:11,899 --> 00:44:13,651
Yes, he did it.
It was for me.
783
00:44:14,068 --> 00:44:16,162
I wanted to test out its...
784
00:44:18,239 --> 00:44:19,240
Its...
785
00:44:19,323 --> 00:44:20,575
DR. SMITH: Willie?
786
00:44:21,367 --> 00:44:23,369
To see whether it
could change him back.
787
00:44:24,078 --> 00:44:26,126
He wasn't always
the way he is now.
788
00:44:26,747 --> 00:44:30,593
He never had this beard before
he took a ride in your vehicle.
789
00:44:31,544 --> 00:44:34,639
I guess that makes
three rides we took in all.
790
00:44:36,257 --> 00:44:37,554
(GROWLING)
(GASPING)
791
00:44:37,842 --> 00:44:39,014
Don, don't shoot!
792
00:44:39,093 --> 00:44:40,720
Maybe I can
talk him out of it.
793
00:44:42,513 --> 00:44:43,514
Let him try.
794
00:44:43,598 --> 00:44:46,317
I hope you'll let
Dr. Smith go.
795
00:44:46,392 --> 00:44:50,522
Because if you're thinking of taking
him back to where you come from
796
00:44:50,605 --> 00:44:52,027
wherever that is,
797
00:44:52,106 --> 00:44:55,110
and making him
a slave or something,
798
00:44:56,194 --> 00:44:58,037
personally,
I don't think it'll work.
799
00:44:58,112 --> 00:44:59,159
No.
800
00:44:59,238 --> 00:45:01,912
He's not much use when
it comes to work anyway.
801
00:45:02,241 --> 00:45:03,959
And he can't
live much longer.
802
00:45:04,118 --> 00:45:05,836
Oh, dear. Oh, dear.
803
00:45:05,912 --> 00:45:07,755
Unless you take
him up for a ride
804
00:45:07,830 --> 00:45:09,628
in your vehicle
and change him back.
805
00:45:09,707 --> 00:45:11,584
He'd be very grateful,
and so would I.
806
00:45:11,667 --> 00:45:13,169
We would.
We definitely would.
807
00:45:13,252 --> 00:45:14,925
WILL:
Do you understand?
808
00:45:15,129 --> 00:45:16,301
(GROWLING)
809
00:45:18,424 --> 00:45:19,846
No! Willie!
810
00:45:19,926 --> 00:45:21,803
Wait! What are you doing to him?
811
00:45:22,637 --> 00:45:24,389
No! What are you
doing to him'?
812
00:45:24,472 --> 00:45:26,895
DR. SMITH: Willie!
Do something, Willie!
813
00:45:27,141 --> 00:45:29,815
Don't take him away!
Dr. Smith!
814
00:45:30,102 --> 00:45:31,604
(GROWLING)
(WHIMPERING)
815
00:45:32,813 --> 00:45:34,156
WILL: No!
816
00:45:34,315 --> 00:45:35,817
(SPACESHIP BLASTING OFF)
817
00:45:45,076 --> 00:45:46,077
Will.
818
00:45:49,163 --> 00:45:52,508
I guess it didn't do much
good talking to that alien.
819
00:45:52,583 --> 00:45:54,927
We'll never see
Dr. Smith again.
820
00:45:57,004 --> 00:45:58,051
Oh!
821
00:46:08,683 --> 00:46:10,105
Oh, poor Dr. Smith.
822
00:46:10,184 --> 00:46:13,438
All we can do is hope that
wherever he is, he'll survive.
823
00:46:13,521 --> 00:46:15,774
Maybe he'll be a brain,
like I was.
824
00:46:15,856 --> 00:46:17,699
You mean, you're not
a brain anymore?
825
00:46:17,775 --> 00:46:20,073
Not half as
much as Dad or Don.
826
00:46:20,903 --> 00:46:22,951
Well, there's not much
more we can do here.
827
00:46:23,030 --> 00:46:24,247
Let's go back to camp.
828
00:46:24,365 --> 00:46:25,662
Yeah. Come on.
829
00:46:29,287 --> 00:46:30,709
(WHOOSHING)
830
00:46:36,919 --> 00:46:38,091
(THUD)
831
00:46:45,511 --> 00:46:47,809
"ln memory of
Dr. Zachary Smith
832
00:46:47,888 --> 00:46:49,811
"who was transferred
from this spot
833
00:46:49,890 --> 00:46:52,484
"to the vast unknown
of the sixth dimension.
834
00:46:52,560 --> 00:46:54,654
"Gone but not forgotten."
835
00:46:54,729 --> 00:46:57,323
Indeed. And indeed.
836
00:46:57,398 --> 00:46:59,071
And indeed.
837
00:47:00,026 --> 00:47:01,403
It did what I asked.
838
00:47:01,485 --> 00:47:05,160
To paraphrase a 19th-century
master of the written word,
839
00:47:05,239 --> 00:47:06,491
the report
of my disappearance
840
00:47:06,574 --> 00:47:08,622
seems to have been
greatly exaggerated.
841
00:47:08,701 --> 00:47:10,328
Well, I think I can
guess where he's going,
842
00:47:10,411 --> 00:47:12,664
but I still don't
know why he came here.
843
00:47:12,747 --> 00:47:15,466
This would probably explain
it, if I could understand it.
844
00:47:16,125 --> 00:47:18,002
He gave it to me just
before he let me go.
845
00:47:18,419 --> 00:47:19,887
The Robot might know.
846
00:47:20,338 --> 00:47:21,715
Splendid idea.
847
00:47:23,549 --> 00:47:26,519
Of course, it could
be a key to his city
848
00:47:26,594 --> 00:47:28,346
for an honored guest.
849
00:47:28,429 --> 00:47:30,272
Translate it for us,
my dear friend.
850
00:47:30,348 --> 00:47:32,066
"I bid you farewell.
851
00:47:32,141 --> 00:47:36,738
"Planet is unsuitable as
extragalactic relay station.
852
00:47:36,812 --> 00:47:40,237
"From the brave youth,
I have learned your speech.
853
00:47:40,316 --> 00:47:43,195
"I knocked off some of
the bearded one's years
854
00:47:43,277 --> 00:47:45,200
"to please the youth.
855
00:47:45,279 --> 00:47:47,247
"He sure is a dandy."
856
00:47:48,157 --> 00:47:50,626
Oh! Of all
the ungenerous ingrates!
857
00:47:53,287 --> 00:47:55,881
He could have made me a few years
younger than I was before.
858
00:47:56,415 --> 00:47:57,541
(CHUCKLING)
859
00:47:57,917 --> 00:47:59,919
Smith, you haven't
changed a bit.
860
00:48:00,294 --> 00:48:01,546
Come on.
861
00:48:04,298 --> 00:48:07,518
As for you, sir,
I'll attend to you later.
862
00:48:09,720 --> 00:48:10,846
(CHUCKLING)
863
00:48:18,813 --> 00:48:19,860
ls this the place?
864
00:48:19,939 --> 00:48:20,906
Yes.
865
00:48:20,981 --> 00:48:24,235
But as I told you before, the
laser pistol is beyond recovery.
866
00:48:24,318 --> 00:48:26,741
You know we've never checked
out this particular area.
867
00:48:26,821 --> 00:48:29,074
I ought to wring your neck for
allowing Will to come here.
868
00:48:29,156 --> 00:48:31,750
He wanted to collect
some unusual rock specimens.
869
00:48:31,826 --> 00:48:35,080
Besides, why all this fuss about
one small, unimportant weapon?
870
00:48:35,162 --> 00:48:37,164
Anyone would think
I had lost the crown jewels.
871
00:48:37,248 --> 00:48:40,252
Well, as far as I'm concerned,
that laser's a lot more valuable.
872
00:48:40,334 --> 00:48:41,586
We need it,
and we're gonna get it.
873
00:48:41,836 --> 00:48:43,964
Very well, if you insist.
874
00:48:44,046 --> 00:48:45,343
I certainly do.
875
00:48:58,185 --> 00:49:01,109
Yes. There it is,
on the floor of the cave.
876
00:49:01,772 --> 00:49:03,445
For two buttons and
an old shoestring,
877
00:49:03,524 --> 00:49:05,197
I'd make you climb
down there and get it.
878
00:49:05,985 --> 00:49:08,613
You wouldn't. You Know that I
have a phobia about heights.
879
00:49:08,696 --> 00:49:10,289
I get extremely dizzy.
880
00:49:10,364 --> 00:49:12,833
Losing the pistol was
an accident. Ask Will.
881
00:49:12,908 --> 00:49:16,333
I did. He said you heard
this sound, drew your laser
882
00:49:16,954 --> 00:49:18,956
and then this
small lizard appeared.
883
00:49:19,039 --> 00:49:21,133
You screamed,
dropped the pistol and ran.
884
00:49:21,208 --> 00:49:23,552
You have your facts
completely awry, sir.
885
00:49:23,627 --> 00:49:26,301
In the first place, the lizard
was not small, it was huge.
886
00:49:26,380 --> 00:49:28,348
In the second place,
I did not drop my pistol.
887
00:49:28,424 --> 00:49:29,801
The reptile flung
it from my grasp.
888
00:49:29,884 --> 00:49:33,184
And in the third place,
I did not scream and run.
889
00:49:33,262 --> 00:49:35,390
I made a calm,
orderly retreat.
890
00:49:35,890 --> 00:49:37,892
Knowing your unquestioned
bravery in the past,
891
00:49:37,975 --> 00:49:39,852
I can believe that.
892
00:49:39,935 --> 00:49:41,187
All right.
I'll get the laser.
893
00:49:41,645 --> 00:49:43,147
All you've got to do
is hold on to the rope.
894
00:49:43,230 --> 00:49:45,232
Yes, yes.
I can do that.
895
00:49:46,025 --> 00:49:48,323
Never fear, Smith is here.
You're in good hands.
896
00:49:48,402 --> 00:49:49,779
All right,
now pay it out slowly.
897
00:49:49,904 --> 00:49:51,326
Yes, I can do that.
898
00:49:51,405 --> 00:49:52,748
Careful.
899
00:49:52,865 --> 00:49:54,162
All right. Slow.
900
00:50:09,465 --> 00:50:12,344
All right.
A little more slack.
901
00:50:12,426 --> 00:50:14,053
More slack coming up.
902
00:50:17,014 --> 00:50:18,266
(CRASHING)
903
00:50:20,559 --> 00:50:21,731
It's a cave-in!
904
00:50:22,019 --> 00:50:23,862
Pull up on the rope!
I'm coming up!
905
00:50:24,188 --> 00:50:25,360
(SCREAMS)
63536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.