Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,615 --> 00:00:34,617
Det er noen ting man bør ønske seg...
2
00:00:35,452 --> 00:00:37,778
og noen man bør la være.
3
00:00:41,708 --> 00:00:44,959
Det sa lillebroren min, Frankie, til meg.
4
00:00:50,050 --> 00:00:52,624
Han sa jeg bare hadde tre ønsker.
5
00:00:55,096 --> 00:00:57,174
Jeg så ham i øynene.
6
00:00:58,683 --> 00:01:00,677
Jeg vet ikke hvorfor jeg trodde ham.
7
00:01:38,974 --> 00:01:43,186
- Husk at vi er på ferie.
- Hold opp med det der, Christy.
8
00:01:44,354 --> 00:01:47,641
De med amerikanske pass
skal bruke filene til venstre.
9
00:01:54,906 --> 00:01:58,490
- Kan jeg få se passene?
- Vi er på ferie!
10
00:01:59,369 --> 00:02:02,988
- Er dere det, jenta mi?
- Ja. Og pappa skal ikke jobbe.
11
00:02:16,928 --> 00:02:18,922
Hva skal dere i USA?
12
00:02:19,014 --> 00:02:20,046
Vi er på ferie.
13
00:02:20,140 --> 00:02:22,846
- Hvor lenge har dere vært i Canada?
- På besøk.
14
00:02:22,934 --> 00:02:24,595
Da jeg hørte på mor og far...
15
00:02:24,686 --> 00:02:26,727
Vi har kjøpt bilen i Canada.
16
00:02:26,813 --> 00:02:30,266
... var jeg redd vi ikke fikk komme
over grensen.
17
00:02:30,901 --> 00:02:35,694
Hvis ikke jeg snakket med Frankie,
hvordan skulle vi da komme inn i USA?
18
00:02:37,949 --> 00:02:41,070
"Vær så snill, Frankie.
19
00:02:41,870 --> 00:02:43,495
"Hjelp oss," sa jeg.
20
00:02:43,580 --> 00:02:46,154
- Hvor mange barn har dere?
- Tre.
21
00:02:46,249 --> 00:02:47,365
To.
22
00:02:49,669 --> 00:02:50,785
To.
23
00:02:51,755 --> 00:02:55,041
- Det står tre her.
- Vi har mistet et.
24
00:03:06,269 --> 00:03:09,022
- Hva heter du, jenta mi?
- Ariel.
25
00:03:11,483 --> 00:03:13,144
Hva heter du?
26
00:03:15,529 --> 00:03:17,072
Hun heter Christy.
27
00:03:17,781 --> 00:03:20,487
- Hvor gammel er du, Christy?
- Hun er 10.
28
00:03:25,747 --> 00:03:28,500
- Velkommen til USA.
- Tusen takk.
29
00:03:37,759 --> 00:03:40,382
Dermed hadde jeg brukt opp
det første ønsket.
30
00:03:41,346 --> 00:03:43,423
Men jeg hadde to igjen.
31
00:03:49,646 --> 00:03:52,482
Vi kunne høre Manhattan før vi så det.
32
00:03:52,566 --> 00:03:55,852
Tusen vis av fremmede stemmer overalt.
33
00:03:59,406 --> 00:04:01,530
Dette tror du sikkert ikke på...
34
00:04:01,616 --> 00:04:04,488
men vi måtte under vannet
for å komme til byen.
35
00:04:04,578 --> 00:04:07,864
Nei, det er sant.
Det var et ordentlig romvesen.
36
00:04:08,290 --> 00:04:10,912
Vi mistet kontakten med alt.
37
00:04:11,293 --> 00:04:14,045
Det var som å være på en annen planet.
38
00:04:32,647 --> 00:04:35,898
...klassikere fra 60-, 70-, 80- og 90-tallet...
39
00:05:54,855 --> 00:05:58,141
Vi lette over hele Manhattan
etter et sted å bo...
40
00:05:58,441 --> 00:06:02,855
før vi endelig fant huset
med mannen som skriker.
41
00:06:06,616 --> 00:06:09,819
Hva gjør du med det kameraet, jente?
42
00:06:11,079 --> 00:06:12,788
- Er dere politi?
- Hva?
43
00:06:12,873 --> 00:06:14,154
Pass fingrene.
44
00:06:14,583 --> 00:06:17,288
- Er dere politi?
- Nei, vi er irer.
45
00:06:17,669 --> 00:06:20,161
- Alle irer er politi.
- Ikke vi.
46
00:06:20,338 --> 00:06:22,665
Skal vi bo her nå?
47
00:06:22,799 --> 00:06:25,754
- Skal dere bo her i denne blokka?
- Ja.
48
00:06:27,179 --> 00:06:31,047
Greit. Hold øye med bilen.
Papo skal passe på dere nå.
49
00:06:31,349 --> 00:06:34,766
Kom inn.
Velkommen til den nye herregården deres.
50
00:06:39,733 --> 00:06:41,014
Kom igjen.
51
00:06:42,152 --> 00:06:44,145
Se, en heis!
52
00:06:46,823 --> 00:06:49,446
Den har ikke virket på evigheter. Kom.
53
00:07:01,671 --> 00:07:03,630
- Skal vi bo her nå?
- Ja.
54
00:07:03,715 --> 00:07:06,088
- Hvorfor?
- Ingen andre steder vil ha oss.
55
00:07:06,218 --> 00:07:09,255
- Hvorfor ikke?
- De vil ikke ha barn på Manhattan.
56
00:07:09,346 --> 00:07:12,763
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor tror du det heter "Mann"hattan?
57
00:07:15,185 --> 00:07:16,384
HOLD DERE VEKK
58
00:07:18,522 --> 00:07:20,895
Papo, ikke kom nærmere.
59
00:07:20,982 --> 00:07:24,186
Slapp av, Tony. Det er bare meg.
60
00:07:24,277 --> 00:07:26,947
Jeg vet det.
Gå ned til leiligheten din igjen.
61
00:07:27,030 --> 00:07:30,365
Jeg er nykter.
Jeg skal vise dem den tomme leiligheten.
62
00:07:30,450 --> 00:07:32,907
- Ikke tale om, Papo.
- Greit.
63
00:07:32,994 --> 00:07:35,996
Greit, Papo. Vi tar over herfra.
64
00:07:41,378 --> 00:07:44,914
- Hvorfor skriker han?
- Kanskje han ser spøkelser.
65
00:07:45,632 --> 00:07:47,673
Er dette huset hjemsøkt?
66
00:07:56,393 --> 00:07:58,517
- Det er som Fort Knox.
- Kult.
67
00:07:58,603 --> 00:08:00,763
- Hvor har du lært det?
- Hva da?
68
00:08:00,856 --> 00:08:03,145
- "Kult".
- Jeg hørte det nettopp.
69
00:08:03,233 --> 00:08:06,151
Du er amerikaner allerede. Motbydelig.
70
00:08:07,112 --> 00:08:10,030
- Førstemann inn, Christy.
- Så stor den er!
71
00:08:10,115 --> 00:08:12,192
Ja. Den er kjempestor.
72
00:08:12,284 --> 00:08:14,194
- Dette er mitt rom.
- Den er stor.
73
00:08:14,286 --> 00:08:16,493
- Dette er mitt rom.
- Jeg vil ha overkøya.
74
00:08:16,580 --> 00:08:20,032
Se, pappa. Det er badekar midt i rommet.
75
00:08:23,336 --> 00:08:26,623
Det er duer! Se her, Ariel.
76
00:08:26,840 --> 00:08:30,459
- Det er litt av et høl.
- Det blir bra når vi får pusset opp.
77
00:08:31,803 --> 00:08:33,761
Det kommer til å koste, Sarah.
78
00:08:37,392 --> 00:08:40,014
Hvordan skal vi betale for dette?
79
00:08:40,729 --> 00:08:42,521
Vi selger bilen.
80
00:08:45,901 --> 00:08:47,693
- Har du det bra?
- Ja.
81
00:08:47,777 --> 00:08:49,273
- Sikkert?
- Ja da.
82
00:08:49,362 --> 00:08:50,644
Helt sikkert?
83
00:08:54,784 --> 00:08:56,778
- Pappa?
- Hva er det?
84
00:08:57,078 --> 00:08:59,119
Kan vi beholde duene?
85
00:09:01,249 --> 00:09:03,539
Pappa, kan vi beholde duene?
86
00:09:07,631 --> 00:09:09,920
Nei, vi må slippe dem ut.
87
00:09:22,479 --> 00:09:25,979
Det virket som om alle problemene våre
fløy sin vei.
88
00:09:33,323 --> 00:09:36,942
- Kan jeg hjelpe, pappa?
- Spør mamma.
89
00:09:38,620 --> 00:09:41,242
- Kan jeg hjelpe, mamma?
- Kan ikke du gå på skøyter?
90
00:09:41,331 --> 00:09:43,905
Jeg spoler forbi dette her.
91
00:09:58,640 --> 00:10:01,891
Ariel ble kjent med alle i nabolaget.
92
00:10:09,943 --> 00:10:12,150
Mamma fikk ikke jobb som lærer.
93
00:10:12,237 --> 00:10:16,699
Så hun tok en jobb i isbaren
så pappa kunne gå på audition.
94
00:10:22,122 --> 00:10:24,365
Jeg liker rollen.
95
00:10:24,791 --> 00:10:26,619
Jeg er glad jeg fikk komme igjen.
96
00:10:26,710 --> 00:10:29,665
Jeg vil bare si at jeg setter pris på det.
97
00:10:31,548 --> 00:10:33,506
Har han sett på rollen som Vinny?
98
00:10:33,592 --> 00:10:36,629
New York-typen? Han er litt stereotyp.
99
00:10:36,720 --> 00:10:39,212
Men vil dere ha ham, er det greit.
100
00:10:40,599 --> 00:10:42,758
Kan du snakke med London-aksent?
101
00:10:43,810 --> 00:10:46,018
Tuller dere? Han har bare to replikker.
102
00:10:46,104 --> 00:10:49,391
Skal jeg komme opp og banke dere opp?
103
00:10:52,194 --> 00:10:54,068
- Liker du ham?
- Ja.
104
00:10:54,154 --> 00:10:57,109
Men skuespill handler om
mer enn aksenter.
105
00:10:57,782 --> 00:11:01,532
Jeg ville gjerne gitt deg en rolle.
Men du må gi meg mye mer.
106
00:11:01,620 --> 00:11:03,329
Skjønner du ikke?
107
00:11:03,413 --> 00:11:07,032
Få det ut av hodet ditt.
Det kommer herfra og herfra.
108
00:11:07,375 --> 00:11:09,499
Bare gi meg én sjanse til.
109
00:11:10,086 --> 00:11:12,460
Men han fikk ikke flere sjanser.
110
00:11:12,547 --> 00:11:16,546
Så kom sommeren.
Og med den kom heten.
111
00:11:19,513 --> 00:11:22,468
Og et nytt ord: luftfuktighet.
112
00:11:25,519 --> 00:11:28,093
- Pappa, det virker fortsatt ikke.
- Vent.
113
00:11:34,194 --> 00:11:35,689
Det er for varmt.
114
00:11:39,658 --> 00:11:43,407
- Det kommer fortsatt ikke ut av hullene.
- Bare vent.
115
00:11:46,373 --> 00:11:48,912
Vent.
116
00:11:49,668 --> 00:11:51,745
Det kommer.
117
00:11:56,591 --> 00:11:58,087
Det virker.
118
00:12:02,305 --> 00:12:05,722
- Bra, pappa. Det er deilig kaldt.
- Er så glad i dere.
119
00:12:08,937 --> 00:12:11,476
Ariel, pappa skal på audition.
120
00:12:11,773 --> 00:12:13,185
- Pappa!
- Ja?
121
00:12:14,818 --> 00:12:17,820
- Hva gjør du?
- Jeg leser manus.
122
00:12:18,405 --> 00:12:21,027
- Hvorfor det?
- Jeg lærer replikkene mine.
123
00:12:26,580 --> 00:12:29,036
Kan vi bli her hele dagen, pappa?
124
00:12:33,170 --> 00:12:35,875
- Pappa, det er greit i Amerika.
- Så fint.
125
00:12:37,257 --> 00:12:38,669
- Pappa?
- Ja?
126
00:12:39,176 --> 00:12:40,457
Ingenting.
127
00:12:59,279 --> 00:13:01,273
Hva er det vi holder på med?
128
00:13:12,417 --> 00:13:14,210
Pappa, Ariel er lei seg.
129
00:13:14,836 --> 00:13:18,502
- Hun har vært i badekaret for lenge.
- Hva er i veien?
130
00:13:18,590 --> 00:13:20,299
- Føttene er rynkete.
- Hva?
131
00:13:20,383 --> 00:13:21,879
De er som svisker.
132
00:13:21,968 --> 00:13:24,425
Du store min. Hvor er mamma?
133
00:13:34,648 --> 00:13:36,143
Er du ok?
134
00:13:40,195 --> 00:13:41,690
Det er for varmt.
135
00:13:45,534 --> 00:13:49,947
Pappa, hvordan skal du få klimaanlegget
opp og ned fra fortauet?
136
00:13:52,082 --> 00:13:54,206
Pappa, hvordan skal du...
137
00:13:57,170 --> 00:13:58,452
Kom igjen!
138
00:14:02,509 --> 00:14:04,467
Pappa, de skyter deg.
139
00:14:14,062 --> 00:14:15,854
- Se opp, pappa!
- Drittsekk!
140
00:14:20,944 --> 00:14:22,523
Se, det er pappa.
141
00:14:27,284 --> 00:14:30,701
- Du er på stoff, Papo.
- Nei.
142
00:14:30,912 --> 00:14:32,491
Ikke gå...
143
00:14:35,167 --> 00:14:37,789
Kan jeg få litt av det han har tatt?
144
00:14:38,295 --> 00:14:40,004
Helsprø ire!
145
00:15:06,615 --> 00:15:08,608
Christy, åpne døra!
146
00:15:08,783 --> 00:15:12,533
Mamma, pappa har et klimaanlegg!
147
00:15:12,621 --> 00:15:14,698
Han kommer!
148
00:15:17,751 --> 00:15:20,872
- Flytt deg! Nå!
- Du får hjerteanfall.
149
00:15:21,838 --> 00:15:24,626
- Åpne vinduet!
- Åpne vinduet, mamma!
150
00:16:16,560 --> 00:16:18,019
Hva er galt?
151
00:16:20,105 --> 00:16:21,565
Feil støpsel.
152
00:16:22,023 --> 00:16:23,649
40°! HETEBØLGE
153
00:16:26,194 --> 00:16:27,606
25 cent for lite.
154
00:16:27,696 --> 00:16:30,899
Det holder ikke.
Jeg må tjene til føda. $ 1,99.
155
00:16:31,575 --> 00:16:33,864
Du får dem i morgen.
156
00:16:34,494 --> 00:16:37,662
- Er ikke du fra narkoblokka?
- Hva så?
157
00:16:38,290 --> 00:16:39,785
Se der.
158
00:16:40,876 --> 00:16:43,628
Jeg holdt på kniven til en narkoman.
159
00:16:43,712 --> 00:16:46,334
Jeg fikk 25 sting. Han fikk betinget.
160
00:16:50,635 --> 00:16:53,009
Ser jeg ut som en narkoman?
161
00:16:56,016 --> 00:16:57,808
$ 1,99.
162
00:17:22,000 --> 00:17:25,417
- Hva gjør du?
- Vi får 5 cent for hver av dem.
163
00:17:26,630 --> 00:17:31,091
- Hvor er de $ 100 jeg ga deg?
- I banken, som du forlangte.
164
00:17:49,903 --> 00:17:51,398
Og 25 cent.
165
00:17:54,991 --> 00:17:58,657
Og $ 2. Herr Amerikanske Drøm.
166
00:17:59,079 --> 00:18:00,574
Og ett støpsel.
167
00:18:02,582 --> 00:18:04,077
Og 1 cent.
168
00:18:09,381 --> 00:18:12,299
Ta det rolig, pappa. Mamma puster greit.
169
00:18:12,384 --> 00:18:13,796
Klarer du deg?
170
00:18:15,554 --> 00:18:17,263
Sitrondropsene er magiske.
171
00:18:17,347 --> 00:18:20,764
Når man tar dem,
glemmer man at det er vanskelig å puste.
172
00:18:29,985 --> 00:18:31,694
Be en bønn.
173
00:18:36,867 --> 00:18:38,410
Det virker.
174
00:18:42,789 --> 00:18:45,246
Stikk hodet inn. Er ikke det bra?
175
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Er det ikke skjønt?
176
00:18:47,794 --> 00:18:49,455
- Prøv det!
- Ta Christy!
177
00:18:49,546 --> 00:18:52,667
Kom igjen, stikk fjeset inn. Se på det.
178
00:18:54,301 --> 00:18:56,129
Du er et geni, pappa.
179
00:19:03,393 --> 00:19:04,936
Hei, gringo!
180
00:19:05,020 --> 00:19:07,975
Hva foregår der oppe, hviting?
181
00:19:11,568 --> 00:19:14,440
Vi kom oss ut så fort vi kunne.
182
00:19:15,530 --> 00:19:18,698
Vi gikk i banken, tok ut pengene våre...
183
00:19:19,326 --> 00:19:22,778
og gikk på kino, hvor det var deilig kjølig.
184
00:19:53,610 --> 00:19:56,731
Ikke vær lei deg. E.T. er i himmelen.
185
00:19:57,280 --> 00:20:01,065
- De sa han skulle hjem.
- Det er det samme.
186
00:20:03,828 --> 00:20:05,158
Nei.
187
00:20:10,043 --> 00:20:11,586
Jeg savner noen ting.
188
00:20:14,506 --> 00:20:16,215
Hva savner du?
189
00:20:16,883 --> 00:20:20,384
Forskjellige ting. Jeg har ingen å leke med.
190
00:20:21,763 --> 00:20:26,225
- Du kan leke med søstera di.
- Nei. Hun leker med videokameraet.
191
00:20:27,435 --> 00:20:30,188
Jeg har ingen å fortelle hemmeligheter til.
192
00:20:30,689 --> 00:20:33,263
Christy forteller sine til kameraet.
193
00:20:34,234 --> 00:20:37,106
Og jeg får ikke høre hva hun sier.
194
00:20:38,655 --> 00:20:41,361
Og du leker ikke med oss lenger.
195
00:20:44,619 --> 00:20:48,239
- Jeg leker da med dere.
- Ikke som før.
196
00:20:57,215 --> 00:20:58,675
Kom igjen!
197
00:21:02,429 --> 00:21:05,550
Kom igjen.
Treff ballongen, så får du en premie.
198
00:21:07,309 --> 00:21:09,516
- Ta et nummer.
- Pappa!
199
00:21:10,395 --> 00:21:13,598
Pappa, man kan vinne E.T.!
200
00:21:18,403 --> 00:21:22,781
Det er et hasardspill. Lett som ingenting.
201
00:21:22,866 --> 00:21:25,737
Bare kast ballen gjennom hullet
sju ganger...
202
00:21:25,827 --> 00:21:28,746
- så vinner du E.T.
- Sju ganger? Ikke mer?
203
00:21:29,748 --> 00:21:31,492
- Får voksne spille?
- Ja da.
204
00:21:31,583 --> 00:21:33,458
- Lett som ingenting.
- Det blir $ 2.
205
00:21:33,543 --> 00:21:35,952
Du kan kaste så lenge du dobler beløpet.
206
00:21:36,046 --> 00:21:38,798
Vinner du,
får du en premie og pengene igjen.
207
00:21:38,882 --> 00:21:43,296
- Får man pengene igjen om man vinner?
- Ja. Og du kan velge en dukke.
208
00:21:47,891 --> 00:21:48,923
Ja!
209
00:21:49,017 --> 00:21:51,307
- Det var én.
- Kom igjen, Johnny.
210
00:21:56,149 --> 00:21:59,352
- Du har to. Fem igjen. $ 4.
- Dette klarer vi.
211
00:21:59,444 --> 00:22:01,936
Kom igjen, pappa. Du er så flink.
212
00:22:02,030 --> 00:22:04,189
Ta det med ro. Jeg skal få det til.
213
00:22:04,282 --> 00:22:07,783
- Mamma, kommer pappa til å vinne?
- Selvfølgelig, vennen.
214
00:22:10,830 --> 00:22:12,492
Kom igjen, pappa.
215
00:22:14,125 --> 00:22:15,502
Ja!
216
00:22:15,585 --> 00:22:18,255
Tre, fire, fem. Veldig bra. Bare to igjen.
217
00:22:23,635 --> 00:22:25,178
$ 8.
218
00:22:28,056 --> 00:22:30,299
Hasardspill. Lett som ingenting.
219
00:22:30,392 --> 00:22:33,310
Man kan kaste
så lenge man dobler beløpet.
220
00:22:33,395 --> 00:22:34,558
Skitt!
221
00:22:34,729 --> 00:22:38,182
- Nummer fem, to igjen. $ 16.
- Vi tar sjansen.
222
00:22:39,150 --> 00:22:43,897
- Kom igjen, pappa. Bare to til.
- Greit. Jeg klarer det. Ta det med ro.
223
00:22:46,157 --> 00:22:50,156
$ 32. Vi har $ 32 her borte.
224
00:22:50,328 --> 00:22:54,078
- Jeg trenger ikke publikum.
- Du er trekkplasteret.
225
00:22:58,628 --> 00:23:01,381
Hasardspill. Lett som ingenting.
226
00:23:13,059 --> 00:23:15,978
$ 64. Er vi ferdige?
227
00:23:16,938 --> 00:23:19,015
Angela. Her borte.
228
00:23:20,859 --> 00:23:22,484
Jeg har 55.
229
00:23:22,569 --> 00:23:25,856
- Her, jeg har 5 til.
- Trenger bare 4 til.
230
00:23:25,947 --> 00:23:29,150
- Det gjør ikke noe, pappa.
- Nei takk.
231
00:23:29,284 --> 00:23:31,159
Bare ta imot dem, Johnny.
232
00:23:31,703 --> 00:23:35,073
$ 1 i vekslepenger til den store jenta.
Bare én igjen.
233
00:23:35,165 --> 00:23:38,617
Én ball igjen til den store dukken
til den lille jenta.
234
00:23:38,960 --> 00:23:42,128
Ikke la ham bryte
konsentrasjonen din, Johnny.
235
00:23:52,557 --> 00:23:55,096
- Gi meg husleiepengene.
- Hva?
236
00:23:56,478 --> 00:24:00,429
- Gi meg husleiepengene.
- Ikke gjør dette mot meg i kveld.
237
00:24:00,899 --> 00:24:04,067
Jeg kan ikke tape igjen foran barna, Sarah.
238
00:24:22,587 --> 00:24:25,375
Vent litt. Vi har $ 128 her.
239
00:24:26,341 --> 00:24:27,753
Kom igjen, pappa.
240
00:24:35,976 --> 00:24:39,559
- Nå er vi ferdige.
- La dem være.
241
00:24:42,440 --> 00:24:44,185
Heia!
242
00:24:49,573 --> 00:24:51,815
Vi kan ikke kaste bort alle pengene.
243
00:24:52,868 --> 00:24:57,281
Jeg tror på deg, barna tror på deg,
og du kan vinne den dukken.
244
00:24:57,664 --> 00:25:00,583
- Kom igjen.
- Du vinner. Jeg vet det.
245
00:25:12,179 --> 00:25:16,473
Da brukte jeg all viljestyrken min
for å stilne folkemengden.
246
00:25:22,272 --> 00:25:24,064
Men det virket ikke.
247
00:25:46,463 --> 00:25:49,666
Alle pengene våre, til siste cent...
248
00:25:49,758 --> 00:25:53,210
sto på spill for en E. T.-dukke verd $ 30.
249
00:25:55,055 --> 00:25:56,515
Så jeg sa:
250
00:25:57,307 --> 00:26:01,092
"Frankie, jeg må be deg om ønske nr. to."
251
00:26:09,653 --> 00:26:14,779
Den dag i dag tror pappa
at det var han som vant den E. T.-dukken.
252
00:26:40,433 --> 00:26:43,554
Fee, fie, foe...
253
00:26:44,271 --> 00:26:45,137
fum!
254
00:26:45,689 --> 00:26:49,106
Jeg lukter en irsk kvinnes blod!
255
00:26:51,361 --> 00:26:53,271
La meg få en bit av deg!
256
00:26:54,489 --> 00:26:56,399
Kom igjen, Christy.
257
00:26:56,491 --> 00:26:57,951
Løp, E.T.!
258
00:26:59,953 --> 00:27:01,662
Hjelp! Ariel!
259
00:27:03,039 --> 00:27:06,207
Fee, fie, foe, fum!
260
00:27:06,501 --> 00:27:09,954
Jeg lukter en irsk kvinnes blod!
261
00:27:20,182 --> 00:27:22,934
Løp, E.T., det er monsteret!
262
00:27:23,018 --> 00:27:26,435
Fee, fie, foe, fum!
263
00:27:27,981 --> 00:27:31,647
Jeg lukter en irsk manns blod!
264
00:27:53,715 --> 00:27:57,500
- Hva er i veien, Johnny?
- Jeg lette etter ham.
265
00:28:03,183 --> 00:28:05,307
Jeg lette etter Frankie.
266
00:28:08,730 --> 00:28:11,139
Bare lek med barna, Johnny.
267
00:28:13,151 --> 00:28:14,979
Jeg fant ham ikke.
268
00:28:16,613 --> 00:28:18,357
Blir jeg sprø?
269
00:28:20,742 --> 00:28:22,902
Spill, Johnny. Bare spill.
270
00:28:24,496 --> 00:28:25,956
Kom igjen, skatt.
271
00:28:31,253 --> 00:28:35,298
Fee, fie, foe, fum!
272
00:28:38,635 --> 00:28:41,304
Jeg lukter fortsatt blodet...
273
00:28:43,098 --> 00:28:44,842
av en irsk kvinne!
274
00:28:47,269 --> 00:28:49,843
Kom igjen, la meg få fingeren din.
275
00:28:51,898 --> 00:28:53,892
Jeg redder deg, Christy!
276
00:29:04,995 --> 00:29:06,739
Gå av henne, pappa!
277
00:29:10,500 --> 00:29:12,293
Du fant ikke meg.
278
00:29:13,295 --> 00:29:15,372
Jeg lette ikke etter deg.
279
00:29:18,258 --> 00:29:21,461
Nettopp. Du lette ikke etter meg.
280
00:29:23,138 --> 00:29:26,555
Du kan ikke gjemme deg noe sted
som jeg ikke finner deg.
281
00:29:36,610 --> 00:29:41,023
Fee, fie, foe, fum!
282
00:29:42,657 --> 00:29:46,703
- Jenter.
- Jeg lukter fortsatt en irsk kvinnes blod.
283
00:29:48,622 --> 00:29:53,119
Ta veska og pengene. Gå til Heaven.
Marina vil passe på dere.
284
00:29:53,835 --> 00:29:57,585
Jeg lukter en irsk kvinnes blod.
285
00:30:01,510 --> 00:30:04,002
- Hei, dere to.
- Hei på dere, jenter.
286
00:30:04,346 --> 00:30:07,217
Dere kommer senere enn vanlig.
Hvor er mora deres?
287
00:30:07,307 --> 00:30:10,060
Mamma leker med pappa alene.
288
00:30:12,395 --> 00:30:14,934
Fee, fie...
289
00:30:15,023 --> 00:30:18,642
foe, fum!
290
00:30:19,486 --> 00:30:23,900
Jeg lukter en irsk kvinnes blod.
291
00:30:38,129 --> 00:30:41,749
Fee, fie...
292
00:30:42,759 --> 00:30:45,962
foe, fum!
293
00:30:47,180 --> 00:30:49,304
Jeg lukter fortsatt blodet...
294
00:30:50,725 --> 00:30:52,684
av en irsk kvinne.
295
00:30:57,899 --> 00:31:00,391
- Hvor er ungene?
- La den bli på.
296
00:31:02,445 --> 00:31:04,569
Det er greit. Det er ok.
297
00:31:16,501 --> 00:31:18,294
- Ungene?
- De har det bra.
298
00:31:18,378 --> 00:31:20,621
De er i Heaven. Marina passer på dem.
299
00:31:31,141 --> 00:31:33,633
- Kom opp på meg. Kom igjen.
- Nei!
300
00:33:12,742 --> 00:33:15,946
Det var da barnet ble unnfanget.
301
00:33:33,889 --> 00:33:35,384
Hva er i veien?
302
00:33:37,934 --> 00:33:39,643
Var det så godt?
303
00:33:42,564 --> 00:33:44,189
Var det så dårlig?
304
00:33:46,234 --> 00:33:47,979
Se på meg, Sarah.
305
00:33:51,531 --> 00:33:53,276
Har du det bra?
306
00:33:57,204 --> 00:33:58,699
Hva er i veien?
307
00:34:04,002 --> 00:34:05,663
Kom hit til meg.
308
00:34:06,671 --> 00:34:07,953
Jeg kan ikke.
309
00:34:09,841 --> 00:34:11,502
Kom hit til meg.
310
00:34:15,263 --> 00:34:17,755
Se på meg og si det som det er.
311
00:34:28,401 --> 00:34:30,728
Frankie hadde dine øyne, Johnny.
312
00:34:44,084 --> 00:34:45,627
Si noe.
313
00:34:50,674 --> 00:34:52,169
Du klandrer meg.
314
00:34:54,302 --> 00:34:58,597
Jeg skulle vært der og grepet ham
da han falt ned trappa.
315
00:34:59,391 --> 00:35:00,934
Det er min skyld.
316
00:35:02,310 --> 00:35:04,055
Jeg klandrer ikke deg.
317
00:35:49,691 --> 00:35:53,939
Vi måtte gå på katolsk skole.
Så pappa fikk jobb på natta.
318
00:35:54,654 --> 00:35:57,941
Ariel var bekymret over en blind mann
som het José.
319
00:35:58,283 --> 00:36:01,036
Smil, alle sammen. Si "smil".
320
00:36:01,119 --> 00:36:03,576
Smil!
321
00:36:03,747 --> 00:36:06,073
Christy, hvorfor kan ikke José se?
322
00:36:07,209 --> 00:36:08,787
Det heter ikke José, men:
323
00:36:08,877 --> 00:36:11,334
O sa y can you see
324
00:36:24,100 --> 00:36:25,382
Jeg hjalp også til.
325
00:36:25,936 --> 00:36:28,344
Fyll posen med disse, slik. Gule.
326
00:36:28,438 --> 00:36:29,602
Ok.
327
00:36:38,532 --> 00:36:40,157
Frihetsstatuen.
328
00:36:40,242 --> 00:36:44,110
Nasjonen, vennene og omsorg.
329
00:36:44,579 --> 00:36:48,364
Nå står vi sammen.
330
00:36:49,918 --> 00:36:51,164
Jeg er sulten!
331
00:36:51,878 --> 00:36:53,587
Hold øye med parkometeret.
332
00:36:53,672 --> 00:36:56,211
Sett deg i drosja og følg med på radioen.
333
00:36:56,299 --> 00:36:58,922
Det tar ikke lang tid. Lås dørene.
334
00:37:02,222 --> 00:37:03,598
SCENEINNGANG
335
00:37:03,682 --> 00:37:07,846
401 til Basen.
Kom inn hvis dere hører meg.
336
00:37:08,562 --> 00:37:11,932
Dette er Basen.
Hvor er faren deres, jenter?
337
00:37:12,315 --> 00:37:14,190
Han er på audition.
338
00:37:15,694 --> 00:37:19,146
- Hvor er dere?
- Jeg er ikke sikker.
339
00:37:19,823 --> 00:37:22,397
Christy, vet du hvor dere er?
340
00:37:23,827 --> 00:37:24,859
Nei.
341
00:37:26,162 --> 00:37:27,326
Er dere på Broadwa y?
342
00:37:27,414 --> 00:37:29,372
- Ja.
- Jeg tror det.
343
00:37:29,666 --> 00:37:31,078
I nærheten av hva?
344
00:37:32,711 --> 00:37:35,167
- Av auditionen.
- Ja. Veldig fint.
345
00:37:41,845 --> 00:37:43,720
Er alt vel med barnet?
346
00:37:46,766 --> 00:37:48,559
Hvordan har du det?
347
00:37:48,685 --> 00:37:52,304
Bra. Jeg er litt trøtt.
Men ellers har jeg det fint.
348
00:38:13,293 --> 00:38:16,165
Mamma, tror du pappa kan se
hvem jeg er?
349
00:38:20,759 --> 00:38:23,547
Dere er flotte. Dere tar kaka.
350
00:38:24,930 --> 00:38:29,059
- Kan du gjette hva de er?
- Ariel er en engel.
351
00:38:30,769 --> 00:38:32,976
Christy er en skog.
352
00:38:33,396 --> 00:38:35,355
- Hun er høsten.
- Nei, fall.
353
00:38:36,066 --> 00:38:39,602
Det heter det her i Amerika.
Fall. Som når bladene faller.
354
00:38:39,694 --> 00:38:42,021
Dere er flotte. De er flotte.
355
00:38:42,113 --> 00:38:46,278
- Ire. Kan du avse en 25-cent?
- Jeg har vel en 25-cent.
356
00:38:46,618 --> 00:38:49,739
Du er toppen.
Han ga meg en 25-cent, Angela.
357
00:38:50,497 --> 00:38:51,778
Han ga meg en 25-cent.
358
00:38:51,873 --> 00:38:54,330
- Vær så god.
- Tusen takk.
359
00:39:18,775 --> 00:39:22,026
- Hvem er de?
- Det er irene.
360
00:39:23,655 --> 00:39:25,150
Hva er galt?
361
00:39:29,619 --> 00:39:32,491
Alle andre har kjøpt kostymene sine.
362
00:39:33,832 --> 00:39:36,620
- Vi ser teite ut.
- Nei da.
363
00:39:39,254 --> 00:39:44,000
GLEDELIG HALLOWEEN
364
00:39:44,134 --> 00:39:47,219
Sist, men ikke minst,
en spesialpremie i år...
365
00:39:47,304 --> 00:39:51,137
for beste hjemmelagde kostymer
går til søstrene Sullivan.
366
00:39:59,733 --> 00:40:02,225
Du må ikke kaste premien din.
367
00:40:02,319 --> 00:40:05,404
- Beste hjemmelagde kostyme.
- De fant på det av medynk.
368
00:40:05,488 --> 00:40:08,609
- Fordi dere var annerledes.
- Vi vil ikke være det.
369
00:40:08,700 --> 00:40:10,741
Vi vil være som alle andre.
370
00:40:10,827 --> 00:40:13,236
Hvorfor vil dere være som alle andre?
371
00:40:13,330 --> 00:40:16,830
- Alle andre driver med "pek eller godteri".
- Hva er det?
372
00:40:17,250 --> 00:40:19,244
Det gjør de her på Halloween.
373
00:40:19,336 --> 00:40:21,709
Som en "Hjelp Halloween"-fest?
374
00:40:21,796 --> 00:40:23,956
Nei, ikke en "Hjelp Halloween"-fest.
375
00:40:24,049 --> 00:40:26,755
Man ber ikke om hjelp i USA.
Man krever det.
376
00:40:26,843 --> 00:40:29,300
Pek eller godteri.
Man spør ikke. Man truer.
377
00:40:29,387 --> 00:40:31,595
- Det går ikke i vår gate.
- Hvorfor ikke?
378
00:40:31,681 --> 00:40:35,680
Fordi man ikke kan true
narkomane og transvestitter. Derfor.
379
00:40:36,228 --> 00:40:38,221
Hva er transvestitter?
380
00:40:38,647 --> 00:40:41,055
En mann som kler seg ut som kvinne.
381
00:40:41,233 --> 00:40:44,852
- Til Halloween?
- Nei, hele tiden.
382
00:40:44,945 --> 00:40:46,226
Kom igjen.
383
00:40:47,447 --> 00:40:51,612
- Hvorfor det?
- Sånn gjør de bare her, ok?
384
00:40:53,537 --> 00:40:57,618
Vi fikk gå på "pek eller godteri"-tur
i den teite blokka vår.
385
00:41:00,627 --> 00:41:03,830
Pek eller godteri!
386
00:41:05,298 --> 00:41:10,376
- Pappa, ha deg vekk!
- Pek eller godteri!
387
00:41:10,971 --> 00:41:13,379
Kom, vi prøver en annen dør.
388
00:41:22,691 --> 00:41:25,064
Åpne døra da, for svarte.
389
00:41:28,405 --> 00:41:31,526
- Hvorfor åpner de ikke?
- Kanskje de er redde.
390
00:41:38,748 --> 00:41:40,623
Vi er snille barn. Slipp oss inn.
391
00:41:40,709 --> 00:41:43,035
- Hvor mange dører var det?
- Fire.
392
00:41:45,172 --> 00:41:46,999
Hvorfor er jeg så nervøs?
393
00:41:50,302 --> 00:41:52,342
På grunn av trappene.
394
00:41:58,475 --> 00:42:01,892
- Det står "Hold dere vekk".
- Det blåser jeg i. Kom igjen.
395
00:42:04,440 --> 00:42:06,101
Pek eller godteri!
396
00:42:17,453 --> 00:42:19,197
Pek eller godteri!
397
00:42:25,377 --> 00:42:26,837
Hvem der?
398
00:42:28,631 --> 00:42:30,708
- Det er noen der inne.
- Du og du!
399
00:42:39,308 --> 00:42:41,634
Jeg har ikke stoff! Feil dør.
400
00:42:43,729 --> 00:42:45,770
Bank igjen, om du tør.
401
00:42:50,194 --> 00:42:52,353
- Pek eller godteri!
- Hvem...
402
00:42:57,576 --> 00:42:58,775
Pigg av!
403
00:43:02,706 --> 00:43:03,870
Hva er det?
404
00:43:04,959 --> 00:43:06,158
Hallo.
405
00:43:16,720 --> 00:43:20,055
- Er det dere som bor ovenpå?
- Ja.
406
00:43:25,104 --> 00:43:27,181
- Er det Halloween?
- Ja.
407
00:43:30,734 --> 00:43:33,108
- Hvor er dere fra?
- Irland.
408
00:43:33,612 --> 00:43:36,733
Har dere kommet helt til USA
for "pek eller godteri"?
409
00:43:36,824 --> 00:43:37,987
Ja.
410
00:43:42,079 --> 00:43:43,361
Kom inn.
411
00:43:47,126 --> 00:43:49,962
- Er det bare dere to?
- To jenter.
412
00:44:46,518 --> 00:44:48,761
Går det bra med dem der inne?
413
00:44:57,613 --> 00:44:59,274
De klarer seg.
414
00:45:10,960 --> 00:45:13,582
- Hva heter du?
- Mateo.
415
00:45:13,754 --> 00:45:16,211
- Hva heter du?
- Ariel. God dag.
416
00:45:16,757 --> 00:45:18,798
- Jeg heter Christy.
- Hei.
417
00:45:18,884 --> 00:45:21,886
- Er det blokka vår?
- Ja.
418
00:45:24,848 --> 00:45:27,175
Ser ut som et hjemsøkt hus.
419
00:45:28,477 --> 00:45:31,894
Det er hjemsøkt.
Men det er ikke skummelt.
420
00:45:33,148 --> 00:45:36,768
- Det er et magisk hus.
- Frankie trodde på magi.
421
00:45:38,070 --> 00:45:41,606
- Hvem er det?
- Frankie. Broren vår. Han er død.
422
00:45:43,200 --> 00:45:46,072
Han falt ned trappa da han var to.
423
00:45:47,621 --> 00:45:49,615
Vi trodde det gikk bra.
424
00:45:50,207 --> 00:45:52,913
Men det var noe i hjernen hans.
425
00:45:53,586 --> 00:45:55,164
En hjernesvulst.
426
00:45:55,713 --> 00:45:58,668
I tre år ble den større og større.
427
00:45:58,757 --> 00:46:00,466
Den var ondartet.
428
00:46:07,516 --> 00:46:09,095
Gråter du?
429
00:46:15,107 --> 00:46:16,353
Gjør du det?
430
00:46:20,237 --> 00:46:22,563
Det er greit. Han er i himmelen nå.
431
00:46:24,575 --> 00:46:26,319
Er det hånda di?
432
00:46:28,954 --> 00:46:31,790
- Ja.
- Er det blod?
433
00:46:38,797 --> 00:46:40,458
Spagettisaus.
434
00:46:41,884 --> 00:46:43,260
Kom hit.
435
00:46:46,013 --> 00:46:48,552
Dere gjør meg et pek
om ikke dere får noe, sant?
436
00:46:48,641 --> 00:46:51,559
- Jo.
- Greit, vi får finne noe.
437
00:46:54,188 --> 00:46:57,273
Skal vi se. Hva har vi i kjøleskapet?
438
00:47:00,945 --> 00:47:02,488
Ingenting.
439
00:47:09,453 --> 00:47:10,829
Hva med dette?
440
00:47:12,706 --> 00:47:16,290
- Hvor mye er det der?
- Mye. Mateos formue.
441
00:47:16,377 --> 00:47:18,666
- Det er for mye.
- Nei da.
442
00:47:19,004 --> 00:47:22,006
Når lykken banker på,
må man ikke sende den vekk.
443
00:47:22,091 --> 00:47:25,009
- Gledelig Halloween.
- Gledelig Halloween. Ha det.
444
00:47:26,095 --> 00:47:27,638
Hei, pappa!
445
00:47:30,891 --> 00:47:33,810
Vi viser mamma hva vi har fått, ok?
446
00:47:49,285 --> 00:47:51,077
Gledelig Halloween.
447
00:47:51,662 --> 00:47:53,656
Gledelig Halloween, Mateo.
448
00:47:58,919 --> 00:48:02,206
Han var veldig snill,
og vi fikk masse penger.
449
00:48:02,590 --> 00:48:05,212
Hvor mye er det, Christy?
450
00:48:05,801 --> 00:48:09,634
To hundre og førti 1-center,
tolv 5-center og to 10-center.
451
00:48:09,722 --> 00:48:13,056
- Hvor mye blir det?
- $ 3,20.
452
00:48:17,855 --> 00:48:21,189
- Han hadde ingenting i kjøleskapet?
- Bare medisin.
453
00:48:21,859 --> 00:48:23,983
Vi burde invitere ham.
454
00:48:24,778 --> 00:48:26,024
Ikke tale om.
455
00:48:26,572 --> 00:48:28,945
Jeg synes han er nifs.
456
00:48:39,543 --> 00:48:42,794
- Hva er det?
- Det heter colcannon.
457
00:48:43,547 --> 00:48:46,170
Poteter blandet med grønnkål.
458
00:48:48,510 --> 00:48:50,634
Greit. Kom med tallerkenene.
459
00:48:54,391 --> 00:48:55,768
Takk.
460
00:49:09,740 --> 00:49:12,446
Det betyr at du vil bli rik.
461
00:49:18,457 --> 00:49:21,079
Halloween kalles Forfedrenes dag.
462
00:49:21,168 --> 00:49:24,206
Når de døde kommer tilbake,
hører man stemmene deres.
463
00:49:24,421 --> 00:49:26,296
Hvordan hører man dem?
464
00:49:27,341 --> 00:49:30,094
Man hører stemmene
ved at mennene danser.
465
00:49:30,344 --> 00:49:32,053
Hva sier de?
466
00:49:39,270 --> 00:49:40,813
De klager.
467
00:49:43,440 --> 00:49:45,932
"Dere tenker ikke på meg.
468
00:49:47,570 --> 00:49:49,148
"Jeg får ikke mat.
469
00:49:50,656 --> 00:49:52,151
"Jeg er sulten."
470
00:49:53,742 --> 00:49:55,570
Har de det bra noen gang?
471
00:49:56,620 --> 00:49:59,290
Når de har det bra,
hører man ikke fra dem.
472
00:50:21,645 --> 00:50:24,137
Du er magisk. Du vinner alt.
473
00:50:27,401 --> 00:50:30,023
Det betyr at du vil bli gift.
474
00:50:42,166 --> 00:50:43,447
Christy!
475
00:50:48,839 --> 00:50:50,299
Hvem er det?
476
00:51:13,364 --> 00:51:14,859
Ser du det?
477
00:51:19,787 --> 00:51:23,620
Synes du ikke jeg er dårlig,
eller sier du jeg er god fordi...
478
00:51:24,500 --> 00:51:25,781
Du er det.
479
00:51:29,421 --> 00:51:32,673
- Lager jeg vingene pene?
- Du gjør det bra.
480
00:51:32,758 --> 00:51:34,918
- Er det sant?
- Ja.
481
00:51:35,219 --> 00:51:37,047
Jeg trodde jeg var dårlig.
482
00:51:39,390 --> 00:51:41,182
Du gjør det bra.
483
00:51:42,935 --> 00:51:46,435
- Er det deg på bildene?
- Ja.
484
00:51:49,441 --> 00:51:51,186
Så du har vært rik?
485
00:51:55,072 --> 00:51:57,778
Er det derfor engelen har blått blod?
486
00:52:03,289 --> 00:52:07,702
På irsk heter "svart mann" fear gorm.
487
00:52:09,044 --> 00:52:11,418
Men det betyr egentlig "blå mann".
488
00:52:12,965 --> 00:52:15,837
Ordet for "svart mann" er fear dubh.
489
00:52:16,302 --> 00:52:18,379
Og det betyr "djevelen".
490
00:52:19,847 --> 00:52:22,137
Så dere har skjønt sammenhengen?
491
00:52:42,536 --> 00:52:45,538
De kan ikke slå oss ut,
de kan ikke banke oss.
492
00:52:45,956 --> 00:52:49,907
Vi gir oss aldri, far, for vi er folket.
493
00:52:52,338 --> 00:52:54,830
"Jeg sa i mitt stille sinn: Nå vil jeg...
494
00:52:55,507 --> 00:52:59,838
"prøve gleden
og nyte det som er godt." Sterkt.
495
00:52:59,970 --> 00:53:03,340
Johnny, kom og legg deg.
Det er sent. Kom.
496
00:53:05,059 --> 00:53:07,099
Legg fra deg manuset.
497
00:53:18,656 --> 00:53:23,319
- Du er glad.
- Ja. Det var noe Mateo sa.
498
00:53:25,162 --> 00:53:26,823
Hva sier han?
499
00:53:27,748 --> 00:53:30,620
Han sa at alt ville gå bra.
500
00:53:32,586 --> 00:53:35,292
Og barnet bringer lykken med seg.
501
00:53:38,259 --> 00:53:40,751
Barnet bringer lykken med seg.
502
00:53:48,143 --> 00:53:50,600
Der er det. Ser du?
503
00:53:51,230 --> 00:53:53,022
Kanskje jeg tar feil...
504
00:53:53,857 --> 00:53:57,477
men jeg har ikke kjent barnet
bevege på seg på et par uker.
505
00:54:11,959 --> 00:54:13,454
Det er alvorlig.
506
00:54:18,716 --> 00:54:21,124
Barnet klarer seg ikke til terminen.
507
00:54:22,595 --> 00:54:26,593
Og om det gjorde det,
ville det medføre stor fare for din helse.
508
00:54:29,268 --> 00:54:33,397
Du må være veldig modig
for å fullføre denne graviditeten.
509
00:54:34,523 --> 00:54:38,652
Men jeg trodde legen hadde sagt
at du ikke kunne få flere barn.
510
00:54:39,278 --> 00:54:42,233
Noen ganger tar legene feil, Ariel.
511
00:54:44,450 --> 00:54:47,902
Der. Nå sparket den.
512
00:54:48,913 --> 00:54:50,324
Du store!
513
00:54:52,708 --> 00:54:54,369
Kjenn det, Johnny.
514
00:55:00,674 --> 00:55:03,380
Jeg husker første gang
du sparket, Christy.
515
00:55:04,220 --> 00:55:06,759
Det var under et av pappas stykker.
516
00:55:08,599 --> 00:55:11,173
Hver gang han sa noe, sparket du.
517
00:55:12,353 --> 00:55:14,062
Som om du klappet.
518
00:55:14,146 --> 00:55:18,524
- Sparket jeg?
- Du sparket som et muldyr, dag og natt.
519
00:55:22,947 --> 00:55:24,691
Der er det igjen.
520
00:55:26,659 --> 00:55:28,699
Kjente du det, Johnny?
521
00:55:38,212 --> 00:55:40,122
Jeg kjenner ingenting.
522
00:55:52,309 --> 00:55:54,220
Vil du at jeg skal lyve?
523
00:55:54,562 --> 00:55:57,563
Du er den eneste skuespilleren
som ikke kan lyve.
524
00:55:57,648 --> 00:56:00,983
- Ikke engang for barnas skyld?
- Hva skal det bety?
525
00:56:01,110 --> 00:56:03,317
Om ikke du kan føle noe du har skapt...
526
00:56:03,404 --> 00:56:06,322
hvordan kan du skape
en som vekker følelser?
527
00:56:06,448 --> 00:56:09,154
- Hva snakker du om?
- Skuespill.
528
00:56:09,410 --> 00:56:12,162
Og å gi noe liv. Det er det samme.
529
00:56:12,246 --> 00:56:16,245
Det er derfor du ikke får noen roller.
Fordi du ikke har følelser.
530
00:56:18,752 --> 00:56:21,126
Dette barnet er ikke Frankie.
531
00:56:28,762 --> 00:56:32,844
Se på meg. Hvorfor ser du ikke på meg?
532
00:56:38,022 --> 00:56:40,015
Du har kommet over ham.
533
00:56:45,988 --> 00:56:49,654
Jeg måtte komme over ham, Johnny,
for barnas skyld.
534
00:56:50,242 --> 00:56:53,695
Så du vil sette livet ditt på spill
for barnas skyld?
535
00:56:53,787 --> 00:56:56,279
- Og det er å beskytte dem?
- Ja.
536
00:56:56,582 --> 00:56:59,251
- Det er en total selvmotsigelse.
- Hvordan det?
537
00:56:59,501 --> 00:57:01,828
Du vet hva legene sa.
538
00:57:03,672 --> 00:57:05,915
Jeg blåser i hva de sa.
539
00:57:07,384 --> 00:57:10,339
Hva vet de om oss? Og barnet mitt?
540
00:57:12,973 --> 00:57:14,931
Jeg må ut herfra.
541
00:57:15,017 --> 00:57:17,058
Hvor skal du?
542
00:57:17,144 --> 00:57:18,770
- Dette er ekte.
- Nei!
543
00:57:18,854 --> 00:57:21,773
Dette er ekte. Det er ikke noe skuespill!
544
00:57:21,857 --> 00:57:24,266
Hva snakker du om? Hvor skal du?
545
00:57:24,360 --> 00:57:25,938
- La meg komme ut.
- Nei.
546
00:57:26,111 --> 00:57:28,022
Barna blir redde!
547
00:57:31,242 --> 00:57:33,319
Jeg er straks tilbake.
548
00:57:34,328 --> 00:57:38,908
Johnny, kom tilbake. Hvor skal du?
549
00:57:39,333 --> 00:57:41,790
Johnny, du skremmer meg. Kom tilbake.
550
00:57:42,253 --> 00:57:45,041
Kom tilbake. Vær så snill, Johnny.
551
00:58:10,197 --> 00:58:13,733
Er alt i orden?
552
00:58:33,637 --> 00:58:36,592
Så barnet bringer lykken med seg?
553
00:58:37,808 --> 00:58:41,854
Jeg skal si deg hvilken lykke
barnet bringer. Hun kan bli syk...
554
00:58:42,021 --> 00:58:44,690
så to jenter står tilbake uten sin mor.
555
00:58:45,399 --> 00:58:47,393
Så hold kjeften.
556
00:58:49,028 --> 00:58:50,772
Du tror ikke.
557
00:58:56,368 --> 00:58:57,650
På hva?
558
00:59:01,957 --> 00:59:03,073
Gud?
559
00:59:05,377 --> 00:59:07,704
Vet du, jeg ba ham om en tjeneste.
560
00:59:08,172 --> 00:59:10,925
Jeg ba ham om å ta meg istedenfor ham.
561
00:59:12,176 --> 00:59:14,335
Så tok han oss begge to.
562
00:59:16,013 --> 00:59:18,505
Og se hva han satte istedenfor meg.
563
00:59:24,939 --> 00:59:28,190
Jeg er et spøkelse. Jeg eksisterer ikke.
564
00:59:29,401 --> 00:59:33,270
Jeg kan ikke tenke.
Kan ikke le. Kan ikke gråte.
565
00:59:34,156 --> 00:59:36,031
Jeg føler ingenting!
566
00:59:42,373 --> 00:59:44,165
Vil du være meg?
567
00:59:44,792 --> 00:59:48,244
- Vil du være i mitt sted?
- Skulle jeg ønske.
568
00:59:54,760 --> 00:59:56,837
Er du forelsket i henne?
569
01:00:01,892 --> 01:00:05,227
- Er du forelsket i henne?
- Nei.
570
01:00:09,441 --> 01:00:11,316
Jeg er forelsket i deg.
571
01:00:17,116 --> 01:00:20,034
Og jeg er forelsket i den vakre kvinnen din.
572
01:00:20,411 --> 01:00:22,784
Og jeg er forelsket i barna dine.
573
01:00:23,831 --> 01:00:26,868
Jeg er til og med forelsket
i det ufødte barnet ditt.
574
01:00:32,590 --> 01:00:35,259
Jeg er til og med forelsket i sinnet ditt!
575
01:00:37,344 --> 01:00:40,050
Jeg er forelsket i alt som lever!
576
01:00:49,690 --> 01:00:51,185
Du er dødssyk.
577
01:01:02,161 --> 01:01:03,537
Unnskyld.
578
01:02:15,276 --> 01:02:16,854
Det er Frankie.
579
01:03:41,779 --> 01:03:43,440
Jeg er redd.
580
01:03:46,075 --> 01:03:50,488
Det er vekk. Jeg kan ikke late som lenger.
581
01:03:52,414 --> 01:03:55,500
Noen ganger tror jeg at hele livet vårt
er på liksom.
582
01:03:57,378 --> 01:03:59,252
Dette er på liksom.
583
01:04:01,048 --> 01:04:03,587
Lufta jeg puster, er på liksom.
584
01:04:05,177 --> 01:04:09,128
Bare lat som om du er lykkelig.
For barnas skyld.
585
01:04:12,393 --> 01:04:15,099
"Dette er vår misnøyes vinter
586
01:04:15,437 --> 01:04:19,021
"Som er blitt vakker sommer
under Yorks sol
587
01:04:19,775 --> 01:04:23,359
"Og alle skyene rundt omkring
588
01:04:24,071 --> 01:04:28,200
"danser til luttens lidderlige klang
589
01:04:28,284 --> 01:04:31,570
"Dette er vår misnøyes vinter
590
01:04:32,079 --> 01:04:36,078
"Som er blitt vakker sommer
under Yorks sol"
591
01:04:38,586 --> 01:04:39,618
Jeg er litt høy...
592
01:04:39,712 --> 01:04:43,247
Noen ganger virket det
som om alle i New York var skuespillere.
593
01:04:44,008 --> 01:04:45,467
Selv aksjemeglerne.
594
01:04:45,551 --> 01:04:47,591
Du ser det kanskje ikke på meg...
595
01:04:47,678 --> 01:04:50,347
og jeg er jo hvit, men jeg kan rappe.
596
01:04:50,431 --> 01:04:53,801
Hjelp, en eller annen!
Ring etter ambulanse!
597
01:04:55,644 --> 01:05:00,188
Kom igjen. Hjelp, en eller annen!
598
01:05:01,817 --> 01:05:03,645
Han har falt ned trappa!
599
01:05:03,736 --> 01:05:06,228
Jeg tror noen har falt ned trappa.
600
01:05:07,072 --> 01:05:09,362
Jeg tror det er Mateo. Hent jakka.
601
01:05:20,794 --> 01:05:23,464
Det er Mateo. Skal jeg hente sitrondrops?
602
01:05:23,547 --> 01:05:25,837
- Ja, og en pute.
- Ok.
603
01:05:25,925 --> 01:05:28,594
Mateo! Har noen ringt etter hjelp?
604
01:05:28,677 --> 01:05:30,054
Han besvimte.
605
01:05:30,930 --> 01:05:32,923
Hold hunden vekk, mann.
606
01:05:33,015 --> 01:05:36,100
- Gå ned.
- Stevie lar meg ikke. Han låser meg ute.
607
01:05:36,185 --> 01:05:40,184
Det er fordi du er narkoman.
Gå og tilkall ambulanse.
608
01:05:40,314 --> 01:05:41,857
Ikke gjør det.
609
01:05:42,775 --> 01:05:45,942
- Jeg gjorde det med broren min.
- Dette er noe annet.
610
01:05:47,404 --> 01:05:49,113
Kom igjen.
611
01:05:53,202 --> 01:05:54,697
Er du ok?
612
01:06:09,051 --> 01:06:12,468
- Er du ok?
- Jeg får ikke pusten.
613
01:06:12,555 --> 01:06:15,224
- Slapp av.
- Her.
614
01:06:16,934 --> 01:06:20,386
- Hva er det?
- Sitrondrops. De er magiske.
615
01:06:20,854 --> 01:06:23,940
Hvis du suger på dem, blir du bedre.
616
01:06:25,150 --> 01:06:27,689
- Stemmer det, Christy?
- Ja.
617
01:06:29,238 --> 01:06:31,812
Mamma tar dem for å hjelpe barnet.
618
01:06:35,077 --> 01:06:37,569
Jeg tror du har reddet livet mitt.
619
01:06:49,425 --> 01:06:51,917
Greit, det holder. Ha deg ut av drosja!
620
01:06:55,014 --> 01:06:58,265
Hva snakker du om?
Jeg var midt i en remse.
621
01:06:58,350 --> 01:07:01,186
Kom igjen, hva feiler du, din tomsing?
622
01:07:01,270 --> 01:07:03,145
Har jeg ingen rettigheter?
623
01:07:04,231 --> 01:07:08,064
- Labbene vekk, din drittsekk.
- Her er veska di!
624
01:07:09,862 --> 01:07:11,274
Natta, E.T.
625
01:07:11,655 --> 01:07:12,901
Er du våken?
626
01:07:12,990 --> 01:07:15,316
- Ja. Er du?
- Ja.
627
01:07:16,702 --> 01:07:19,739
- Hva feiler Mateo?
- En sykdom.
628
01:07:19,872 --> 01:07:21,865
- Får du den nå?
- Hva da.
629
01:07:23,292 --> 01:07:24,953
Mateos sykdom.
630
01:07:28,172 --> 01:07:31,043
- Hvorfor det?
- Fordi du kysset ham.
631
01:07:34,428 --> 01:07:35,508
Nei.
632
01:07:35,804 --> 01:07:39,008
- Natta, Christy.
- Natta.
633
01:08:28,983 --> 01:08:30,442
Der er pappa.
634
01:08:42,830 --> 01:08:44,954
Ta ham, Frankie.
635
01:09:33,047 --> 01:09:34,376
Er du ok?
636
01:09:38,928 --> 01:09:41,005
Jeg ble bare andpusten.
637
01:09:52,316 --> 01:09:54,226
Hvordan var Frankie?
638
01:09:56,737 --> 01:09:58,113
En kriger.
639
01:10:06,872 --> 01:10:08,700
Hva betyr det?
640
01:10:11,293 --> 01:10:14,295
En kriger som ikke er redd
for å reise hinsides.
641
01:10:14,672 --> 01:10:16,665
Hinsides hva?
642
01:10:19,969 --> 01:10:21,132
Dette.
643
01:10:22,972 --> 01:10:24,253
Hei, pappa.
644
01:10:28,394 --> 01:10:31,561
Mine damer og herrer, vi er ikke alene.
645
01:10:32,606 --> 01:10:35,727
På denne lille kloden vi kaller Jorden...
646
01:10:36,068 --> 01:10:38,607
har vi venner iblant oss.
647
01:10:46,829 --> 01:10:49,321
Ikke vær redd. Han har det ikke så bra.
648
01:10:49,415 --> 01:10:51,704
Har han ikke tatt sitrondropsene?
649
01:10:51,792 --> 01:10:54,711
Jeg tror ikke han tåler dem lenger.
650
01:11:17,234 --> 01:11:19,144
Hvorfor har du sår?
651
01:11:29,580 --> 01:11:34,159
Hvis jeg forteller deg en hemmelighet,
lover du å ikke si det til noen?
652
01:11:34,501 --> 01:11:35,961
Ikke til noen.
653
01:11:40,382 --> 01:11:44,333
Jeg er et romvesen. Akkurat som E.T.
654
01:11:50,476 --> 01:11:52,516
Fra en annen planet.
655
01:11:54,230 --> 01:11:57,101
Huden min er for følsom for Jorden.
656
01:11:58,025 --> 01:11:59,105
Skjønner?
657
01:12:00,653 --> 01:12:02,812
Lufta er for varm for meg.
658
01:12:05,241 --> 01:12:07,530
Skal du hjem, akkurat som E.T.?
659
01:12:10,454 --> 01:12:12,531
Jeg skal vel det.
660
01:12:13,582 --> 01:12:15,375
Når drar du?
661
01:12:27,846 --> 01:12:29,010
Snart.
662
01:12:30,558 --> 01:12:32,717
Sier du adjø til meg først?
663
01:12:35,563 --> 01:12:37,603
- Ja.
- Lover du?
664
01:12:41,235 --> 01:12:43,394
Ja, jeg lover.
665
01:12:45,698 --> 01:12:47,526
Mamma skal ha barn.
666
01:12:49,577 --> 01:12:52,199
Hva synes du vi skal kalle det?
667
01:12:53,956 --> 01:12:56,448
Vi vil oppkalle det etter deg.
668
01:13:09,555 --> 01:13:11,383
Jeg tror han sover.
669
01:13:14,852 --> 01:13:17,095
Mamma måtte på sykehuset...
670
01:13:17,187 --> 01:13:21,317
så jeg overveide å bruke det tredje ønsket.
Men jeg måtte være forsiktig.
671
01:13:21,984 --> 01:13:25,105
Hvis barnet kom for tidlig,
kunne barnet dø.
672
01:13:25,404 --> 01:13:28,655
Og hvis barnet kom for sent,
kunne mamma dø.
673
01:13:29,491 --> 01:13:32,410
Man må være forsiktig
med hva man ønsker seg.
674
01:13:33,662 --> 01:13:36,997
Kom igjen, unger, vi må dra. Vi ses senere.
675
01:13:37,082 --> 01:13:38,364
Ha det, mamma.
676
01:13:38,459 --> 01:13:40,536
- Ha det bra, kjære.
- Ses i morgen.
677
01:13:40,628 --> 01:13:43,499
- Ha det.
- Glad i deg.
678
01:13:46,884 --> 01:13:48,924
Unnskyld. Herr Sullivan?
679
01:13:49,595 --> 01:13:51,672
Vi må ha den sjekken på fredag.
680
01:13:51,889 --> 01:13:54,262
- På hvor mye?
- 5000.
681
01:13:54,975 --> 01:13:57,728
Greit. Helt fint. Takk.
682
01:14:01,315 --> 01:14:05,610
Du kjenner situasjonen.
Du vet jeg har problemer.
683
01:14:07,321 --> 01:14:09,149
- Kom igjen.
- "Hold kjeft.
684
01:14:10,032 --> 01:14:13,200
"Se meg i øynene. Hva sier øynene mine?
685
01:14:14,245 --> 01:14:16,238
"De sier nei.
686
01:14:18,207 --> 01:14:21,956
"Enten gjør du jobben,
eller så forsvinner du fra byen. Skjønner?"
687
01:14:23,754 --> 01:14:27,124
- Jeg skjønner.
- Det var bra, pappa.
688
01:14:29,260 --> 01:14:31,337
Ja, du var ikke dårlig.
689
01:14:32,346 --> 01:14:34,090
Du får den, pappa.
690
01:14:35,933 --> 01:14:37,927
- Tror du?
- Ja.
691
01:14:40,396 --> 01:14:42,555
Skal vi selge videokameraet?
692
01:14:43,482 --> 01:14:44,562
Nei.
693
01:14:47,403 --> 01:14:51,484
Ta det med ro, jenta mi. Alt ordner seg.
694
01:14:57,871 --> 01:15:01,288
Hei, ire. Ire!
695
01:15:05,337 --> 01:15:08,957
Hei, Johnny.
Har ikke sett deg på sju dager.
696
01:15:09,091 --> 01:15:12,010
- Da skylder du meg $ 7.
- Ikke nå igjen.
697
01:15:12,094 --> 01:15:14,882
En dollar om dagen holder Frank vekk.
En spøk.
698
01:15:14,972 --> 01:15:16,301
Har ikke penger.
699
01:15:16,390 --> 01:15:18,964
Nei da. Jeg har noe til deg.
700
01:15:20,811 --> 01:15:22,223
Her, her.
701
01:15:22,855 --> 01:15:25,477
- Hva er det?
- Matmerker.
702
01:15:26,525 --> 01:15:29,812
- Jeg klarer meg, ellers takk.
- Du har hjulpet meg.
703
01:15:29,904 --> 01:15:33,404
Jeg prøver å hjelpe deg for en gangs skyld.
704
01:15:34,283 --> 01:15:36,857
Kan du ikke ta imot noe fra meg? Ta dem.
705
01:15:36,952 --> 01:15:39,029
Ta imot merkene.
706
01:15:42,458 --> 01:15:44,617
- Takk.
- Vær så god, ire.
707
01:15:54,261 --> 01:15:56,504
Sånn. På med dyna.
708
01:15:56,931 --> 01:16:00,265
Pappa? Hvem skal stryke
skoleuniformene våre?
709
01:16:00,601 --> 01:16:02,262
Gamlefar her.
710
01:16:04,355 --> 01:16:05,601
- Pappa?
- Ja?
711
01:16:05,689 --> 01:16:09,688
- Jeg må ha penger til skolen.
- Det er ordnet. Det går bra.
712
01:16:10,069 --> 01:16:11,528
- Ok.
- Ok?
713
01:16:11,654 --> 01:16:13,647
- Natta, pappa.
- God natt.
714
01:16:15,032 --> 01:16:18,568
Pappa. Du glemte å be Christys bønn.
715
01:16:20,371 --> 01:16:22,945
- Jeg kan den ikke.
- Jeg kan be den.
716
01:16:24,917 --> 01:16:27,290
- Greit.
- Knel.
717
01:16:29,338 --> 01:16:31,248
- Hva?
- Vil du ikke knele?
718
01:16:33,008 --> 01:16:35,880
Nei. Jeg skal ikke knele.
719
01:16:37,805 --> 01:16:41,341
- Mamma kneler alltid.
- Pappaer er annerledes.
720
01:16:46,397 --> 01:16:49,648
- Jeg vil ha mamma.
- Christy, bare be bønnen, ok?
721
01:16:50,734 --> 01:16:55,278
Ingen monstre, ingen spøkelser.
Ingen mareritt, ingen hekser.
722
01:16:56,073 --> 01:16:59,241
Ingen folk på kjøkkenet
som knuser tallerkenene.
723
01:17:00,619 --> 01:17:04,535
Ingen djevler som kommer ut av speilet,
ingen dukker som blir levende.
724
01:17:05,833 --> 01:17:09,001
Mateo hjem, Frankie i himmelen.
725
01:17:09,545 --> 01:17:12,500
At barnet ikke kommer
for tidlig eller for sent.
726
01:17:14,300 --> 01:17:18,595
Mamma, pappa, Christy og Ariel
sammen i én lykkelig familie...
727
01:17:18,888 --> 01:17:21,427
og alt vel med verden. Amen.
728
01:17:23,642 --> 01:17:25,435
Dere er snille jenter.
729
01:17:25,895 --> 01:17:27,888
Vi ses i morgen tidlig.
730
01:17:27,980 --> 01:17:30,021
- Natta, pappa.
- Natta, pappa.
731
01:17:34,612 --> 01:17:39,191
- Hvor mye koster det på sykehuset?
- Tusenvis av dollar.
732
01:17:39,742 --> 01:17:40,941
God natt.
733
01:17:42,369 --> 01:17:44,197
"Å være eller ikke være..."
734
01:17:44,455 --> 01:17:46,579
Bla, bla, ukebla'.
735
01:17:48,209 --> 01:17:50,416
"Om det er edlere i sinnet"...
736
01:17:50,502 --> 01:17:53,208
å stikke hodet i ovnen
og gjøre ende på alt?
737
01:17:53,297 --> 01:17:54,757
Hvor er pappa?
738
01:18:01,513 --> 01:18:03,092
Jeg vil ha pappan min.
739
01:18:04,725 --> 01:18:07,264
- Jeg er pappan din.
- Nei.
740
01:18:07,978 --> 01:18:09,771
Jeg vil ha min egen pappa.
741
01:18:10,105 --> 01:18:12,597
- Kom hit.
- Hold deg unna.
742
01:18:13,400 --> 01:18:16,237
- Kom til meg.
- Hvor er mamma?
743
01:18:16,320 --> 01:18:19,986
- Hva har du gjort med mamma?
- Jeg skal hente mamma. Kom hit.
744
01:18:20,074 --> 01:18:22,482
Nei! Mamma!
745
01:18:36,340 --> 01:18:37,716
Kom hit.
746
01:18:41,595 --> 01:18:44,087
Se på meg.
747
01:18:46,100 --> 01:18:49,221
- Er jeg pappan din?
- Nei.
748
01:18:50,688 --> 01:18:52,977
Her, se. Se på meg.
749
01:18:56,235 --> 01:18:57,730
Er jeg pappan din?
750
01:19:00,948 --> 01:19:02,147
Kanskje.
751
01:19:06,370 --> 01:19:09,158
Så kom våren. Og med den kom barnet.
752
01:19:09,790 --> 01:19:11,499
Det kom for tidlig.
753
01:19:23,470 --> 01:19:25,548
Kan du hente Karen?
754
01:19:27,808 --> 01:19:31,059
Ikke la barnet mitt komme.
Jeg vil ikke at det skal komme.
755
01:19:31,145 --> 01:19:34,645
Nei, det er for tidlig. Det er for tidlig!
756
01:19:41,405 --> 01:19:42,734
Vi er på vei.
757
01:19:42,823 --> 01:19:44,199
Jeg trenger morfin.
758
01:19:46,160 --> 01:19:47,821
Morfin, søster.
759
01:19:48,245 --> 01:19:50,737
Johnny, hvorfor gråter ikke barnet?
760
01:19:50,831 --> 01:19:53,917
- Bare gå med barnet.
- Jeg går.
761
01:20:14,438 --> 01:20:16,811
Vi har stabilisert henne foreløpig...
762
01:20:17,107 --> 01:20:20,940
men hun må ha blodoverføring
i løpet av et par timer.
763
01:20:32,206 --> 01:20:33,582
Ok?
764
01:20:35,376 --> 01:20:39,955
Alt ordner seg.
Barnet må ha blodoverføring.
765
01:20:41,840 --> 01:20:45,886
Vi må skrive under
på en samtykkeerklæring. Begge to.
766
01:20:47,680 --> 01:20:49,175
Er det greit?
767
01:20:57,064 --> 01:21:00,897
Alt blodet er dårlig.
Mateo sa at alt blodet er dårlig.
768
01:21:01,735 --> 01:21:04,358
Du gir ikke barnet mitt dårlig blod.
769
01:21:06,865 --> 01:21:09,025
Du ga barnet mitt dårlig blod.
770
01:21:10,411 --> 01:21:14,244
Det var derfor han døde.
Det var derfor han falt ned trappa.
771
01:21:16,750 --> 01:21:18,993
Dette er det nye barnet.
772
01:21:24,842 --> 01:21:28,342
Han prøvde å klatre over grinda.
Og så falt han.
773
01:21:30,347 --> 01:21:32,258
Hvorfor satte du den opp?
774
01:21:36,312 --> 01:21:38,056
- Hvor er han?
- Hvem?
775
01:21:38,188 --> 01:21:39,470
Frankie.
776
01:21:41,775 --> 01:21:44,065
Frankie har gått bort, Sarah.
777
01:21:57,833 --> 01:22:00,456
Du skulle ha tatt grinda ned.
778
01:22:02,087 --> 01:22:06,003
Det er din skyld.
Du skulle ha tatt grinda ned!
779
01:22:06,675 --> 01:22:08,752
- Du skjuler ham.
- Nei.
780
01:22:09,595 --> 01:22:13,131
- Jeg vil ha Frankie. Jeg vil ha barnet mitt!
- Ro deg ned.
781
01:22:14,016 --> 01:22:18,097
- Hvor er han? Jeg vil ha Frankie.
- Rolig. Ta det med ro. Doktor!
782
01:22:18,520 --> 01:22:21,143
Det er din skyld at han falt ned trappa.
783
01:22:21,232 --> 01:22:23,439
Kan du trykke på ringeknappen?
784
01:22:23,525 --> 01:22:26,397
Hvorfor tok du ikke ned grinda?
785
01:22:26,487 --> 01:22:28,315
- Det går bra.
- Nei.
786
01:22:28,405 --> 01:22:31,028
Jeg ber deg. Johnny. Vær så snill.
787
01:22:31,116 --> 01:22:34,451
Nei, vær så snill. Jeg vil se barnet mitt.
788
01:22:34,870 --> 01:22:37,493
- Ikke ta det nye barnet.
- Jeg tar henne ikke.
789
01:22:37,581 --> 01:22:40,784
- Redd barnet mitt, Johnny.
- Det lover jeg.
790
01:22:48,634 --> 01:22:49,880
Ja.
791
01:22:53,347 --> 01:22:56,219
Hvis barnet dør, så ikke vekk meg.
792
01:23:03,023 --> 01:23:06,191
- Det er bare én annen løsning.
- Hva da?
793
01:23:07,111 --> 01:23:09,567
- Har du 0 rhesus minus?
- Det har jeg.
794
01:23:11,824 --> 01:23:13,699
Christy har 0 rhesus minus.
795
01:23:16,412 --> 01:23:19,414
- Hva om jeg har den?
- Har hva da?
796
01:23:21,584 --> 01:23:23,245
Mateos sykdom.
797
01:23:26,297 --> 01:23:28,586
Det er ikke mulig, Christy.
798
01:23:29,633 --> 01:23:31,508
Hvordan vet du det?
799
01:23:31,969 --> 01:23:34,128
Gud vil ikke la det skje.
800
01:23:35,222 --> 01:23:37,299
Du tror ikke på Gud.
801
01:23:39,393 --> 01:23:42,478
- Jeg er redd.
- Ikke vær redd.
802
01:23:43,022 --> 01:23:44,731
Alle dør jo.
803
01:23:52,364 --> 01:23:55,817
- Overlever hun det?
- Hun kan ikke overleve uten.
804
01:23:59,079 --> 01:24:02,247
Det sa legene før de åpnet Frankie også.
805
01:24:03,209 --> 01:24:07,254
- Hva gjør vi?
- Jeg gir henne blod.
806
01:24:08,881 --> 01:24:10,673
Er det en beslutning?
807
01:24:12,343 --> 01:24:14,420
Christy gir henne blod.
808
01:24:22,978 --> 01:24:25,102
Klarer du deg, jenta mi?
809
01:24:28,025 --> 01:24:30,019
Ikke kom her med "jenta mi".
810
01:24:30,736 --> 01:24:34,071
Jeg har båret denne familien
på mine skuldrer i over et år.
811
01:24:34,657 --> 01:24:36,697
Helt siden Frankie døde.
812
01:24:38,285 --> 01:24:40,279
Han var broren min også.
813
01:24:41,455 --> 01:24:45,370
Det er ikke min skyld at han er død.
Det er ikke min skyld at jeg lever.
814
01:24:45,459 --> 01:24:46,741
Christy.
815
01:24:49,213 --> 01:24:51,882
Mamma gråt konstant
fordi han var hennes sønn.
816
01:24:52,800 --> 01:24:57,795
Men han var broren min også.
Jeg gråt også, når ingen så på.
817
01:24:59,765 --> 01:25:03,016
- Og jeg snakket med ham hver kveld.
- Hun gjorde det.
818
01:25:07,648 --> 01:25:11,978
- Jeg snakket med ham hver kveld inntil...
- Inntil hva?
819
01:25:16,490 --> 01:25:19,492
Til jeg skjønte at det var meg selv
jeg snakket med.
820
01:25:27,126 --> 01:25:28,918
Jeg tar henne med hjem.
821
01:25:29,003 --> 01:25:31,542
- Fint. Takk skal du ha.
- Ingen årsak.
822
01:25:33,507 --> 01:25:35,548
Det var ikke dekning på sjekken.
823
01:25:42,975 --> 01:25:47,270
Jeg satt der med pappa,
og alle New Yorks lyder forsvant.
824
01:25:49,982 --> 01:25:52,900
Alt jeg hørte,
var blodet som dunket i øret mitt.
825
01:25:54,445 --> 01:25:56,604
Men jeg følte meg lykkelig.
826
01:25:58,532 --> 01:26:03,029
Jeg lurte på om Frankie
hadde følt seg slik: som noe spesielt.
827
01:26:04,997 --> 01:26:08,449
Alle ser på deg som i et speil.
828
01:26:08,918 --> 01:26:12,038
Og smiler. Bare ikke med øynene.
829
01:26:16,800 --> 01:26:19,174
Visste Frankie at han skulle dø?
830
01:26:20,262 --> 01:26:23,217
Var det derfor
han alltid nikket og smilte til oss?
831
01:26:49,875 --> 01:26:52,035
Da han døde, forbannet jeg Gud.
832
01:26:53,462 --> 01:26:56,168
Jeg sa: "Aldri skal du se disse tårene...
833
01:26:56,257 --> 01:26:58,879
"renne nedover kinnet mitt igjen."
834
01:27:01,136 --> 01:27:02,964
Så nå kan jeg ikke gråte.
835
01:27:09,311 --> 01:27:12,099
Jeg tenkte jeg ville komme inn hit...
836
01:27:13,899 --> 01:27:17,186
og så skulle du våkne
og holde meg i hånda.
837
01:27:19,572 --> 01:27:22,906
Jeg skulle gråte,
og så ville barnet klare seg.
838
01:27:24,243 --> 01:27:26,320
Alt skulle ordne seg.
839
01:27:34,044 --> 01:27:36,121
Vi trenger et mirakel, Mateo.
840
01:27:38,716 --> 01:27:40,840
Hei, ire. Stopp.
841
01:27:46,307 --> 01:27:48,134
Kan du ikke si hei?
842
01:27:48,934 --> 01:27:51,426
Hva er det? Hva er i veien?
843
01:27:52,771 --> 01:27:56,355
- Beklager.
- Dårlig dag?
844
01:27:57,192 --> 01:28:00,563
- Det kan du si.
- Hele verden har hatt en dårlig dag.
845
01:28:03,365 --> 01:28:06,320
Kan jeg ikke få et par spenn?
846
01:28:08,287 --> 01:28:10,993
- Kom igjen.
- Jeg har ingen penger å gi deg.
847
01:28:11,999 --> 01:28:15,451
Unnskyld. Så dum jeg er.
Jeg burde ikke plage deg.
848
01:28:16,670 --> 01:28:19,506
Se litt lyst på livet.
Det kommer bedre tider.
849
01:28:21,383 --> 01:28:25,678
Kom igjen, din irske slåsskjempe.
Nå kommer jeg og tar deg.
850
01:28:27,556 --> 01:28:29,466
Bare gi meg litt penger.
851
01:28:29,558 --> 01:28:32,181
Ikke for min skyld. De er til Angela.
852
01:28:32,478 --> 01:28:35,231
Stikk hånda i lomma.
853
01:28:35,564 --> 01:28:38,732
- Slapp av.
- Den andre lomma.
854
01:28:40,402 --> 01:28:43,986
Den andre lomma. Fortere, ire. La meg se.
855
01:28:45,115 --> 01:28:46,527
Ut med det.
856
01:28:47,243 --> 01:28:49,569
- Jeg vet ikke hva det er.
- Ta det ut.
857
01:28:49,662 --> 01:28:53,079
Jeg tar det ut. Her, vær så god.
858
01:29:01,423 --> 01:29:03,084
Jeg trengte bare penger.
859
01:29:03,926 --> 01:29:05,386
Jeg er lei for det.
860
01:29:06,720 --> 01:29:08,548
Det er nok.
861
01:29:15,563 --> 01:29:19,857
Slutt. Unnskyld. Jeg er lei for det.
862
01:29:26,532 --> 01:29:30,744
- Er vi fortsatt venner?
- Ryk og reis.
863
01:29:34,498 --> 01:29:38,117
Vi satt og ventet på
at babyen skulle gi oss et livstegn.
864
01:29:39,253 --> 01:29:41,792
Hun bare lå der og lå der.
865
01:31:55,514 --> 01:31:59,133
Sykehusregninga kom. Den var på:
866
01:31:59,435 --> 01:32:03,647
$ 30 420,20.
867
01:32:04,064 --> 01:32:06,853
Bare la meg slippe inn på audition.
868
01:32:07,359 --> 01:32:09,104
Jeg gir dem hva de vil.
869
01:32:09,194 --> 01:32:11,235
Regningen er klar.
870
01:32:12,239 --> 01:32:13,616
Greit.
871
01:32:18,329 --> 01:32:20,536
- Regningen er betalt.
- Hva mener du?
872
01:32:22,750 --> 01:32:25,787
Den er betalt av en Mateo Kuamey.
873
01:32:28,297 --> 01:32:30,089
Du skylder ingenting.
874
01:32:33,969 --> 01:32:37,968
Se, se min lekekamerat
Kom tilbake
875
01:32:38,057 --> 01:32:40,513
Til sist fikk pappa en rolle.
876
01:32:40,726 --> 01:32:43,052
Og så kom han med gode nyheter.
877
01:32:43,145 --> 01:32:44,973
Siden 1982
878
01:32:45,064 --> 01:32:46,689
Jeg har gode nyheter.
879
01:32:46,774 --> 01:32:49,895
Sarah Mateo Sullivan
kommer hjem fra sykehuset.
880
01:32:52,947 --> 01:32:54,358
Ja, kult!
881
01:32:58,619 --> 01:33:01,158
- Se hvem det er.
- Hei på dere.
882
01:33:01,330 --> 01:33:03,039
- Vil dere se?
- Ja.
883
01:33:03,582 --> 01:33:05,872
- Får jeg lov, mamma?
- Ja, fint.
884
01:33:12,967 --> 01:33:14,545
Greit, vi ses.
885
01:33:15,636 --> 01:33:17,297
Stor gjesp.
886
01:33:39,326 --> 01:33:40,822
Hva er i veien?
887
01:33:41,787 --> 01:33:44,077
- Han fikk ikke sagt adjø.
- Hva?
888
01:33:44,707 --> 01:33:46,617
Han fikk ikke sagt adjø.
889
01:33:52,548 --> 01:33:54,542
Det ble en jente!
890
01:34:42,389 --> 01:34:44,134
Babyen sover.
891
01:34:48,896 --> 01:34:50,177
Christy.
892
01:34:56,695 --> 01:34:58,356
Kom hit.
893
01:35:03,160 --> 01:35:05,948
Se opp dit og fortell meg hva du ser.
894
01:35:06,914 --> 01:35:07,994
Fullmåne.
895
01:35:08,082 --> 01:35:10,159
Hva mer ser du?
896
01:35:11,877 --> 01:35:13,076
Stjerner.
897
01:35:13,546 --> 01:35:15,456
Ser du ikke Mateo?
898
01:35:17,800 --> 01:35:20,506
Han sykler forbi månen.
899
01:35:21,387 --> 01:35:24,093
Jeg tror han vinker adjø til Ariel.
900
01:35:24,682 --> 01:35:26,391
- Skal vi si det?
- Ja.
901
01:35:38,362 --> 01:35:40,106
Se opp dit.
902
01:35:40,197 --> 01:35:42,772
Det er Mateo som sykler forbi månen.
903
01:35:42,866 --> 01:35:44,528
- Hvor?
- Der. Se.
904
01:35:44,618 --> 01:35:47,406
- Ser du ikke at han vinker til deg?
- Nei.
905
01:35:48,581 --> 01:35:52,911
- Han er rett der.
- Han er der, han sykler forbi månen.
906
01:35:54,503 --> 01:35:56,296
- Ser du ham?
- Nei.
907
01:35:56,380 --> 01:35:59,501
Ser du ikke at han vinker til deg?
Han vinker adjø.
908
01:35:59,592 --> 01:36:01,502
Akkurat som han lovte.
909
01:36:01,844 --> 01:36:03,884
Ja visst. Ha det, Mateo.
910
01:36:03,971 --> 01:36:07,388
- Ha det, Mateo.
- Ha det, Mateo.
911
01:36:08,100 --> 01:36:11,055
Ha det, Mateo. Pass på Frankie.
912
01:36:12,438 --> 01:36:15,012
- Pass på Frankie.
- Pass på...
913
01:36:20,738 --> 01:36:23,312
Og så ba jeg om det tredje ønsket.
914
01:36:25,701 --> 01:36:27,944
Si adjø til Frankie, pappa.
915
01:36:30,039 --> 01:36:31,202
Hva?
916
01:36:32,708 --> 01:36:34,702
Si adjø til Frankie.
917
01:36:41,383 --> 01:36:45,382
- Adjø, Frankie.
- Han kan ikke høre deg, pappa.
918
01:36:54,271 --> 01:36:55,980
Adjø, Frankie.
919
01:37:13,374 --> 01:37:15,035
Gå din vei.
920
01:37:26,679 --> 01:37:28,090
Pappa trenger deg.
921
01:37:56,917 --> 01:38:00,833
Det var like vanskelig for Frankie å smile
med en ondartet svulst...
922
01:38:02,298 --> 01:38:04,837
som for pappa å gråte etterpå.
923
01:38:05,676 --> 01:38:07,753
Men begge klarte det.
924
01:38:10,806 --> 01:38:13,298
Jeg skrur av dette nå.
925
01:38:14,476 --> 01:38:17,313
Det er ikke sånn jeg vil se Frankie lenger.
926
01:38:31,160 --> 01:38:33,913
Har du fortsatt et bilde av meg i hodet?
927
01:38:35,247 --> 01:38:38,415
Det er et sånt bilde jeg vil ha av Frankie.
928
01:38:39,752 --> 01:38:42,623
Et man kan ha i hodet bestandig.
929
01:38:45,216 --> 01:38:47,790
Så når du skal tilbake til virkeligheten...
930
01:38:49,511 --> 01:38:51,304
vil jeg be Frankie...
931
01:38:52,973 --> 01:38:56,972
om å være så snill å slippe meg.
932
01:39:09,531 --> 01:39:13,364
denne filmen tilegnes
Frankie Sheridans minne63156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.