Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,640 --> 00:01:51,680
Just days after the last
American soldier left Afghanistan,
2
00:01:51,880 --> 00:01:58,360
I arrive in Kabul, with only
an Afghan translator and my camera.
3
00:01:58,560 --> 00:02:04,600
I came to see in whose hands
this country was left.
4
00:02:25,640 --> 00:02:28,200
Relying on contacts from a decade
in the journalism,
5
00:02:28,400 --> 00:02:30,840
filming war theatres,
6
00:02:31,040 --> 00:02:35,040
I've negotiated an arrangement
with the Taliban.
7
00:02:38,160 --> 00:02:41,800
Forbidden to film anyone
other than them,
8
00:02:42,000 --> 00:02:45,240
and under constant surveillance,
9
00:02:45,440 --> 00:02:50,000
I've been granted access to follow
one high-ranking commander
10
00:02:50,200 --> 00:02:53,840
and one ground soldier
at Kabul air base.
11
00:02:56,080 --> 00:03:01,720
Documenting the Taliban's transition
from an insurgent militia
12
00:03:01,920 --> 00:03:04,240
into a military regime.
13
00:03:08,400 --> 00:03:12,080
In return, I must show the world
the image of the Taliban
14
00:03:12,280 --> 00:03:14,240
that they want me to see.
15
00:03:19,120 --> 00:03:23,760
Between the gates of what they
wanted and what I came to do,
16
00:03:23,960 --> 00:03:27,360
may I show what I saw.
17
01:25:18,240 --> 01:25:23,880
What I tried to show is what I saw.
18
01:25:27,960 --> 01:25:30,880
Because I held this camera,
19
01:25:31,080 --> 01:25:35,240
I was kept away from the daily
suffering of the Afghans.
20
01:25:37,480 --> 01:25:40,800
Yet I feel it everywhere I go.
21
01:25:56,840 --> 01:26:00,640
Inside all the gates I went through,
22
01:26:00,840 --> 01:26:05,520
one thing I cannot move past
23
01:26:05,720 --> 01:26:13,060
is the obscene power of
those who worship war
24
01:26:13,260 --> 01:26:20,600
and the pain that it causes
for generations.
1961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.