Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,006
23.976 Romanian
2
00:00:23,065 --> 00:00:27,569
Dead Sexy (Serviciu de escort�)
thriller,2001
3
00:03:05,143 --> 00:03:06,645
E�ti mai relaxat acum?
4
00:04:10,083 --> 00:04:11,627
-Cum s-o fac?
-Cum adic�?
5
00:04:11,710 --> 00:04:15,714
-Cu creta. Cum desenez un cadavru pe ap�?
-Trebuia s�-�i aduci acuarelele.
6
00:04:15,797 --> 00:04:19,134
Sunt de 27 de ani �n poli�ie,
dar n-a trebuit s� �not niciodat�.
7
00:04:19,218 --> 00:04:20,928
E o noapte frumoas� pentru asta, Steve.
8
00:04:21,011 --> 00:04:23,514
-Poftim, �nainte s� r�ce�ti.
-Mul�umesc.
9
00:04:24,306 --> 00:04:25,641
-Tu e�ti McBain?
-Da.
10
00:04:26,016 --> 00:04:27,351
-Detectiv Keith Rackles.
-Bun�!
11
00:04:27,434 --> 00:04:30,896
Cpt. Snyder mi-a zis c� vei fi aici �n seara
asta. Nu mi-a spus �i c� ar��i a�a de bine.
12
00:04:30,979 --> 00:04:33,023
Da. Nici mie nu trebuia s�-mi spun�.
13
00:04:33,982 --> 00:04:34,650
Deci...
14
00:04:36,818 --> 00:04:39,821
-Ce ave�i?
-A c�zut de undeva de acolo.
15
00:04:40,239 --> 00:04:42,449
�i-a spart nasul de fundul piscinei.
16
00:04:42,533 --> 00:04:45,702
Bine c� a c�zut �n ap�,
altfel, ar fi f�cut mizerie.
17
00:04:48,163 --> 00:04:51,375
Tu! Faci fotografii
pentru poli�ie sau pentru Playboy?
18
00:04:51,500 --> 00:04:53,460
-Ce s� fac cu cadavrul?
-Doar...
19
00:04:53,544 --> 00:04:57,256
Scoate�i-o de acolo.
Vreau o prob� din ruj.
20
00:04:57,506 --> 00:04:58,423
S-a f�cut.
21
00:05:01,635 --> 00:05:02,761
Ruj.
22
00:05:03,804 --> 00:05:06,265
Nu spun dec�t c� e cazul meu.
23
00:05:06,348 --> 00:05:10,602
Tu e�ti nou-venit�, trebuie
s� stai deoparte �i s� iei noti�e.
24
00:05:11,061 --> 00:05:14,439
Serios_ Nu stau niciodat� deoparte.
�i mi-am l�sat pixul cu modestia ta.
25
00:05:14,523 --> 00:05:17,109
Am mai avut de-a face
cu femei ca tine.
26
00:05:17,192 --> 00:05:19,069
-Da? Cu cine?
-Cu fosta mea logodnic�.
27
00:05:19,278 --> 00:05:20,904
A�a se explic� de ce e "fosta".
28
00:05:21,572 --> 00:05:25,367
-Fii atent la locul �sta, Rackles!
-Billy, ce cau�i aici?
29
00:05:25,450 --> 00:05:29,246
-Vreau s-o cunosc pe fata visurilor mele.
-Unde ai g�sit-o pe asta?
30
00:05:29,329 --> 00:05:32,791
E detectiv McBain.
S-a transferat din San Francisco.
31
00:05:32,875 --> 00:05:35,085
Te-ai s�turat de vremea rece?
32
00:05:35,169 --> 00:05:36,712
Nu. De idio�i.
33
00:05:37,671 --> 00:05:40,883
Scuz�-l pe Billy,
nu a evoluat �nc�.
34
00:05:40,966 --> 00:05:41,925
Ce e?
35
00:05:42,009 --> 00:05:43,719
S-a dormit �n pat...
36
00:05:43,802 --> 00:05:46,555
...hainele ei sunt pe jos.
�i mai e �i asta.
37
00:05:51,935 --> 00:05:52,895
Era singur�?
38
00:05:52,978 --> 00:05:56,857
-Recep�ionerul spune c� s-a cazat singur�.
-Vecinii au v�zut pe cineva venind sau plec�nd?
39
00:05:56,940 --> 00:05:59,151
-Nu, nimeni nu a v�zut nimic.
-Se pare c� a s�rit.
40
00:05:59,443 --> 00:06:01,862
Fetele o iau razna de la �ampanie.
41
00:06:02,321 --> 00:06:07,034
-Da, �i dac� el se crede Romeo...
-Nu �tiu cum e.
42
00:06:09,494 --> 00:06:12,497
Numele ei e Georgia Gaines,
se ocupa de investi�ii.
43
00:06:12,581 --> 00:06:15,250
Singur�. Nu avea iubit.
Nu a fost c�s�torit�.
44
00:06:15,459 --> 00:06:17,711
La recep�ie au spus
c� s-a cazat singur�.
45
00:06:17,794 --> 00:06:21,381
Nimeni nu a fost v�zut intr�nd
sau ie�ind din camera ei.
46
00:06:22,382 --> 00:06:26,386
-Ce �tim despre fat�?
-�i-a rupt g�tul, probabil la impact.
47
00:06:26,470 --> 00:06:30,933
Singurele ei lucruri din camer�
erau haina �i geanta,
48
00:06:31,016 --> 00:06:34,520
�n care avea o po�et�, farduri,
un plic gol,
49
00:06:34,603 --> 00:06:38,982
o sticl� de �ampanie
�i un pahar, cu rujul ei pe el.
50
00:06:39,858 --> 00:06:41,026
O sinuciga�� tipic�.
51
00:06:41,109 --> 00:06:45,322
�tii cum sunt fetele c�nd le-o iau razna
hormonii. Bun� treab�, detectiv.
52
00:06:45,614 --> 00:06:49,785
-Ai ceva de spus, McBain?
-Da. Cred c� a fost �mpins�.
53
00:06:50,953 --> 00:06:52,538
De cine? De Omul Invizibil?
54
00:06:52,704 --> 00:06:54,540
Sticla de �ampanie era pe jum�tate
goal�
55
00:06:54,623 --> 00:06:58,585
�i legistul mi-a spus c� alcoolemia ei
ar�ta c� nu a b�ut mai mult de un pahar.
56
00:06:58,669 --> 00:07:02,214
Poate c� a b�ut din aceea�i sticl�
mai multe ore.
57
00:07:02,965 --> 00:07:08,971
Legistul a g�sit �i niveluri mari
de metilendioximetamfetamin�.
58
00:07:09,346 --> 00:07:11,098
Drogul dragostei.
59
00:07:12,349 --> 00:07:13,267
"Meti" ce?
60
00:07:14,059 --> 00:07:19,690
Ecstasy. Nu lua ecstasy,
dac� pl�nuia s� fie singur�.
61
00:07:20,732 --> 00:07:24,611
Poate c� partenerul ei nu a venit,
a luat ni�te pastile,
62
00:07:24,695 --> 00:07:28,574
le-a �nghi�it cu �ampanie �i
�i-a luat adio de la via�a ei singur�.
63
00:07:28,657 --> 00:07:31,618
Crezi c� Georgia Gaines e singura
care a procedat a�a?
64
00:07:34,162 --> 00:07:37,082
Robin Stone.
Acum �ase luni, �n centru.
65
00:07:37,332 --> 00:07:40,335
Dee Phillips, Manhattan Beach,
luna trecut�.
66
00:07:41,378 --> 00:07:44,173
Am�ndou�, blonde, tinere,
frumoase, brokeri...
67
00:07:44,298 --> 00:07:47,050
Au fost g�site moarte �ntr-o camer�
de hotel, �n lenjerie.
68
00:07:47,509 --> 00:07:49,595
�n afar� de amprentele lor,
nu mai erau altele �n camer�.
69
00:07:50,637 --> 00:07:53,140
Am�ndou� au b�ut �ampanie
�i au luat ecstasy.
70
00:07:54,766 --> 00:07:57,144
C�nd ai avut timp s� afli toate astea?
71
00:07:57,352 --> 00:08:01,273
Am�ndou� aveau un ruj
peste care a fost aplicat altul.
72
00:08:01,356 --> 00:08:06,028
Am luat mostre, le-am comparat
cu cel al Georgiei Gaines,
73
00:08:06,111 --> 00:08:09,031
�i s-au potrivit:
Burgeon Rouge.
74
00:08:09,198 --> 00:08:13,118
E un ruj importat �i distribuit
de o companie mic�, Antoinette.
75
00:08:14,244 --> 00:08:17,331
Trei fete moarte,
cu aceea�i nuan�� de ruj,
76
00:08:17,414 --> 00:08:21,627
�nseamn� mai mult dec�t o coinciden��.
Cred c� e opera unui uciga� �n serie.
77
00:08:22,336 --> 00:08:24,379
Robin Stone a fost cazul t�u, Rackles.
78
00:08:25,964 --> 00:08:27,799
Ce �tiu eu despre ruj?
79
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
Vreau s� afli mai multe despre fata asta
�i s� transmi�i informa�iile.
80
00:08:31,386 --> 00:08:34,806
Poate mai apare �i alt� victim�
cu acelea�i probe.
81
00:08:36,433 --> 00:08:40,896
McBain? Nu vreau s� mai aud de un alt incident
cum a fost cel de asear� cu det. Trainer.
82
00:08:40,979 --> 00:08:41,772
Eu am �nceput?
83
00:08:42,022 --> 00:08:44,399
St�p�ne�te-te.
84
00:08:45,400 --> 00:08:46,902
E clar, detective?
85
00:08:48,487 --> 00:08:49,571
Da, domnule.
86
00:08:50,614 --> 00:08:53,450
Pleca�i to�i de aici.
87
00:08:58,455 --> 00:09:00,457
Nu-mi vine s� cred!
El a �nceput.
88
00:09:00,791 --> 00:09:03,126
E un �ncep�tor.
89
00:09:03,210 --> 00:09:05,504
Trebuie s� �nve�i s� te adaptezi.
90
00:09:06,046 --> 00:09:06,922
S� m� adaptez?
91
00:09:07,005 --> 00:09:09,842
-Nu am un ceas de o mie de dolari.
-E de cinci mii.
92
00:09:10,133 --> 00:09:12,845
Cum de are un �ncep�tor
un ceas de cinci mii de dolari?
93
00:09:12,928 --> 00:09:15,889
S� spunem c� e un pu�ti bogat,
care a vrut s� fie poli�ist.
94
00:12:24,536 --> 00:12:26,914
Doamne, e bine!
95
00:13:29,268 --> 00:13:31,270
Cred c� buletinul informativ
a func�iont.
96
00:13:32,354 --> 00:13:36,275
Cei de la sec�ia din Malibu m-au sunat imediat.
Victima e Heather LeBow, 24 de ani.
97
00:13:36,358 --> 00:13:39,486
Permis de Colorado,
legitima�ie de student la UCLA.
98
00:13:39,653 --> 00:13:44,241
-Avea acela�i ruj "Baton Rouge".
-Burgeon Rouge.
99
00:13:44,324 --> 00:13:47,494
-Tu �tii asta.
-Nu mai scuipa, e locul unei crime.
100
00:13:47,578 --> 00:13:49,496
Ce vrei s� fac, s� �nghit?
101
00:13:53,000 --> 00:13:54,793
-Hei, Rackles.
-Ce ai, Steve?
102
00:13:56,044 --> 00:14:02,676
Are g�tul rupt, coastele rupte,
�oldul e sf�r�mat, are urme pe g�t.
103
00:14:02,885 --> 00:14:06,513
Steve, vreau s� �tiu dac� a fost sugrumat�
�nainte s� fie aruncat� de pe st�nc�.
104
00:14:06,597 --> 00:14:08,932
Verific� semnele de pe g�t,
poate g�se�ti urme de material.
105
00:14:09,016 --> 00:14:11,643
Caut o e�arf�
sau o pereche de m�nu�i.
106
00:14:12,102 --> 00:14:15,480
-Vii cu mine la sec�ie?
-Cred c� nu pot s� spun "nu".
107
00:14:15,564 --> 00:14:17,566
Asigura�i zona.
Pune�i un ofi�er de paz�.
108
00:14:17,649 --> 00:14:22,070
Vreau imprim�ri ale urmelor de cauciucuri,
ale urmelor de �nc�l��ri, fibre, orice g�si�i.
109
00:14:22,154 --> 00:14:22,905
Am �n�eles.
110
00:14:22,988 --> 00:14:25,532
Nu rezolvi nimic dac� te cer�i cu ea.
111
00:14:27,201 --> 00:14:28,827
El ce caut� aici?
112
00:14:29,203 --> 00:14:33,749
A venit s� ajute la asigurarea locului
crimei �i s� se uite la spectacol.
113
00:14:40,047 --> 00:14:41,256
D�-te de pe ma�ina mea!
114
00:14:49,473 --> 00:14:52,643
Fetele au fost strangulate,
toate au f�cut sex cu acela�i b�rbat.
115
00:14:52,726 --> 00:14:56,688
Legistul a g�sit fibre de piele neagr�
�n abraziunile de pe g�tul lor.
116
00:14:56,772 --> 00:14:59,441
Credem c� au fost ni�te m�nu�i.
Am g�sit asta.
117
00:15:00,526 --> 00:15:04,488
E o caset� care era �n robotul telefonic al
celei care a zburat de pe st�nc�, H. LeBow.
118
00:15:07,282 --> 00:15:09,117
-Bun� seara!
-Alo?
119
00:15:09,201 --> 00:15:10,536
Alo?
120
00:15:11,703 --> 00:15:14,665
�i? E ultimul telefon
pe care l-a primit �nainte s� moar�.
121
00:15:14,748 --> 00:15:17,459
Cel care a sunat a �nchis la c�teva
secunde dup� ce a r�spuns ea.
122
00:15:17,543 --> 00:15:20,420
-A vrut s� vad� dac� e acas�?
-A�a se pare.
123
00:15:20,504 --> 00:15:24,132
O s�-l m�rim digital,
ca s� identific�m sunetul.
124
00:15:24,216 --> 00:15:26,426
�i mai e �i asta.
125
00:15:29,596 --> 00:15:34,560
Am verificat numerele
din agendele fetelor
126
00:15:34,643 --> 00:15:38,063
�i am g�sit acela�i num�r,
dar cu nume diferite.
127
00:15:38,146 --> 00:15:42,943
Paul �i Peter, am�ndoi la 555-2808.
�i Pancho la 555-2808.
128
00:15:43,068 --> 00:15:44,987
-Phil la 555-2808.
-Da.
129
00:15:45,696 --> 00:15:50,325
O s� verific num�rul,
s� v�d cui �i apar�ine, de fapt.
130
00:15:50,534 --> 00:15:51,827
Ce e?
131
00:15:54,830 --> 00:15:57,708
"Sun�-l pe Pat la 555-2808."
132
00:17:05,734 --> 00:17:06,902
E cineva?
133
00:17:34,805 --> 00:17:37,975
-Detectiv McBain?
-Cine e�ti?
134
00:17:38,308 --> 00:17:44,231
-Eu sunt Pat Pollard.
-Tu e�ti Pat? Am crezut...
135
00:17:44,314 --> 00:17:47,359
Asistenta mea te-a sunat.
Te a�teptam.
136
00:17:47,818 --> 00:17:51,029
Vrei s�-l pui deoparte,
ca s� vorbim?
137
00:17:51,697 --> 00:17:53,991
Spune, te ascult.
138
00:17:54,283 --> 00:17:55,534
Four women are dead.
139
00:17:56,118 --> 00:17:58,662
Patru femei sunt moarte,
�n necrologuri scrie c� s-au sinucis.
140
00:17:59,913 --> 00:18:04,334
Dar cred c� e bine s� analizezi
mai profund. Pot s� te ajut
141
00:18:05,669 --> 00:18:10,674
-Dar trebuie s� fie confiden�ial.
-Bine, noi dou�.
142
00:18:11,800 --> 00:18:13,385
Vino �n biroul meu.
143
00:18:18,515 --> 00:18:19,766
Ia loc.
144
00:18:24,855 --> 00:18:26,565
Bei mult� �ampanie?
145
00:18:26,690 --> 00:18:29,318
A fost un dar de la unul
din dealerii mei de antichit��i.
146
00:18:29,484 --> 00:18:34,448
Am un depozit plin de mobil� veche,
dar nu e principala mea afacere.
147
00:18:34,865 --> 00:18:35,949
Cele patru fete?
148
00:18:36,825 --> 00:18:38,285
Erau fetele mele.
149
00:18:38,535 --> 00:18:40,078
E�ti matroan�?
150
00:18:41,079 --> 00:18:44,625
Totul a �nceput accidental,
la una dintre petrecerile mele.
151
00:18:44,791 --> 00:18:50,589
Un diplomat bogat mi-a cunoscut o prieten�,
frumoas�, t�n�r�, fost� Miss Louisiana,
152
00:18:50,672 --> 00:18:53,675
care studia administrarea afacerilor
la UCLA.
153
00:18:54,510 --> 00:18:56,512
Am�ndoi s-au �mb�tat,
154
00:18:56,845 --> 00:19:00,474
iar el i-a oferit o mie de dolari,
ca s�-�i petreac� noaptea cu el.
155
00:19:01,058 --> 00:19:05,145
Ea s-a l�udat c� e foarte bun�,
iar el i-a oferit trei mii de dolari,
156
00:19:05,229 --> 00:19:06,730
dar l-a refuzat.
157
00:19:07,147 --> 00:19:13,028
Mi-a oferit mie �nc� dou� mii
ca s-o conving, ceea ce am f�cut.
158
00:20:43,493 --> 00:20:47,331
Fetele mele sunt cele mai bune,
cele mai stilate.
159
00:20:48,665 --> 00:20:50,876
Dar b�rba�ii, clien�ii?
160
00:20:51,168 --> 00:20:54,630
Am clien�i printre cei cu s�nge regal,
moguli, proprietari de b�nci
161
00:20:55,297 --> 00:20:57,508
�i odrasle r�sf��ate.
162
00:21:00,052 --> 00:21:04,139
Din p�cate,
patru dintre fetele mele au murit...
163
00:21:06,266 --> 00:21:08,227
�i nu e bine pentru afaceri.
164
00:21:08,310 --> 00:21:10,979
De ce nu ai sunat poli�ia
mai devreme?
165
00:21:11,104 --> 00:21:13,899
Nu am �ncredere �n poli�i�ti.
Nu �n afacerea mea.
166
00:21:14,399 --> 00:21:17,653
Dar am auzit de tine,
noua fat� din ora�.
167
00:21:18,529 --> 00:21:22,741
M-am g�ndit c� semeni mult cu mine. �ncerci
s� supravie�uie�ti �ntr-o lume a b�rba�ilor.
168
00:21:23,617 --> 00:21:26,703
Tu nu m-ai trage pe sfoar�.
169
00:21:29,164 --> 00:21:31,458
Va trebui s� v�d o list�
cu to�i clien�ii t�i.
170
00:21:31,542 --> 00:21:34,628
Mai ales cu cei care au fost
cu toate cele patru fete.
171
00:21:34,837 --> 00:21:37,172
Pot s� aranjez asta.
Au fost trei...
172
00:21:37,256 --> 00:21:40,551
�i to�i mi-au fost prezenta�i de Lilliana,
o fat� la care am renun�at.
173
00:21:40,843 --> 00:21:43,136
-Lilliana...
-Are propria afacere acum.
174
00:21:43,846 --> 00:21:48,851
��i dau num�rul ei.
Asta dac� ajungem la o �n�elegere.
175
00:21:50,143 --> 00:21:54,231
Da. Faci afaceri cu mobil�.
176
00:22:20,007 --> 00:22:23,802
-Lilliana?
-M-ai g�sit.
177
00:22:24,803 --> 00:22:27,306
Da. Nu foarte u�or.
178
00:22:30,225 --> 00:22:32,853
-Aveai ni�te �ntreb�ri legate de crime?
-Da.
179
00:22:33,145 --> 00:22:36,565
�tii dac� vreunul dintre clien�ii t�i
s-a culcat cu toate cele patru fete?
180
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
Trei dintre ei au f�cut-o.
181
00:22:39,568 --> 00:22:43,989
�tii care a fost cu ele
�n noaptea �n care au fost ucise?
182
00:22:44,573 --> 00:22:46,325
Mi-e imposibil s� spun.
183
00:22:46,783 --> 00:22:49,912
Eu m� ocup de prezent�ri,
nu de proxenetism.
184
00:22:50,287 --> 00:22:52,873
Eu fac prezent�rile, �mi iau partea,
185
00:22:52,956 --> 00:22:56,043
iar clien�ii le pot suna
pe fete c�nd vor.
186
00:22:57,127 --> 00:22:59,171
Cine erau tipii �tia?
187
00:23:01,173 --> 00:23:04,551
Charles Denmore,
un agent imobiliar din Orange County.
188
00:23:04,968 --> 00:23:08,305
Gerardo Orlando,
un proprietar de cai din Temecula.
189
00:23:10,682 --> 00:23:12,142
�i al treilea?
190
00:23:13,936 --> 00:23:16,688
Lilliana, e vorba de investigarea
unei crime.
191
00:23:20,651 --> 00:23:21,985
Numele lui e Blue.
192
00:23:25,113 --> 00:23:26,323
Blue....
193
00:23:27,658 --> 00:23:31,662
�sta e numele pe care �l folose�te.
Toate fetele voiau s� fie cu el.
194
00:23:32,454 --> 00:23:33,497
De ce?
195
00:23:33,664 --> 00:23:36,333
Datorit� felului
�n care le face s� se simt�.
196
00:23:38,836 --> 00:23:41,672
Crezi c� s-ar fi putut culca
cu toate patru?
197
00:23:42,256 --> 00:23:43,298
Da.
198
00:23:43,382 --> 00:23:46,301
Dar Blue nu le-a omor�t.
Nu e capabil de asta.
199
00:23:46,969 --> 00:23:48,679
De ce e�ti a�a de sigur�?
200
00:23:48,971 --> 00:23:52,140
Crede-m�, �tiu.
S-a culcat cu mine mai �nt�i,
201
00:23:52,850 --> 00:23:55,811
iar eu sunt �nc� vie, nu?
202
00:23:55,978 --> 00:24:01,316
Crezi c� vreunul dintre clien�i
are anumite obiceiuri?
203
00:24:02,734 --> 00:24:05,612
To�i b�rba�ii au fantezii perverse.
204
00:24:06,363 --> 00:24:08,824
Dar nu-mi amintesc ca vreuna
s� implice crima.
205
00:24:09,116 --> 00:24:12,953
Dar droguri?
�i pl�cea cuiva s� foloseasc� ecstasy?
206
00:24:13,203 --> 00:24:15,789
Nu pot s� vorbesc pentru ceilal�i doi,
207
00:24:15,998 --> 00:24:20,043
dar Blue nu avea nevoie de asta.
Se descurca �i f�r�.
208
00:24:20,961 --> 00:24:22,254
Pot s�-l cunosc?
209
00:24:24,631 --> 00:24:26,425
Nu o s� fii dezam�git�.
210
00:24:27,885 --> 00:24:28,802
E o idee proast�.
211
00:24:29,052 --> 00:24:32,514
Cineva trebuie s� se apropie
suficient ca s� intre �n lumea lui.
212
00:24:33,056 --> 00:24:36,977
-Poate c� e prea periculos.
-Pentru o femeie?
213
00:24:37,477 --> 00:24:43,025
Voiam s� spun c�, poate, e mai bine s� fac
eu asta av�nd �n vedere c� e un Valentino.
214
00:24:44,026 --> 00:24:47,237
��i faci griji pentru mine?
E dr�gu�.
215
00:24:47,946 --> 00:24:50,115
�mi fac griji pentru caz.
216
00:24:51,200 --> 00:24:53,076
Poate te-am judecat gre�it.
217
00:24:53,285 --> 00:24:55,120
Nu ai fi prima.
218
00:24:56,163 --> 00:24:58,290
Poate c� �i logodnica ta
te-a judecat gre�it.
219
00:25:00,626 --> 00:25:03,295
-E cam t�rziu pentru asta, nu?
-Da.
220
00:25:08,759 --> 00:25:10,594
Scuip� pe geam.
221
00:25:51,385 --> 00:25:54,388
Cum de o tip� ca tine
nu e cu nimeni?
222
00:25:57,391 --> 00:25:58,600
Poftim?
223
00:25:58,684 --> 00:26:01,103
Sau e�ti lesbian�?
224
00:26:03,605 --> 00:26:06,775
Vorbe�ti serios
sau doar m� testezi?
225
00:26:07,276 --> 00:26:09,570
Deci am dreptate.
��i plac fetele.
226
00:26:14,032 --> 00:26:16,618
Fetele.
Da, �mi plac fetele.
227
00:26:17,995 --> 00:26:22,124
E�ti �ntotdeauna bine-venit� aici.
228
00:26:28,213 --> 00:26:30,382
�n ziua �n care voi fi
a�a de disperat�...
229
00:26:31,133 --> 00:26:33,093
devin lesbian�.
230
00:26:33,177 --> 00:26:37,264
-Crezi c� a� putea s� m� uit?
-S-ar putea s�-�i faci r�u.
231
00:26:42,853 --> 00:26:46,315
Charles Denmore,
agent imobiliar din Tustin...
232
00:26:46,398 --> 00:26:49,359
A creat singur Laguna Niguel.
233
00:26:49,568 --> 00:26:51,904
St� �n Newport.
Are so�ie, nu are copii.
234
00:26:53,155 --> 00:26:57,659
Gildardo Orlando,
are o ferm� mare �n Temecula
unde cre�te...
235
00:26:57,868 --> 00:27:03,165
cai purs�nge. Are un copil
de trei ani pe nume "Call Girl".
236
00:27:03,457 --> 00:27:05,959
A c�tigat locul doi la derby-ul
din Kentucky, de anul trecut.
237
00:27:06,793 --> 00:27:08,754
Rutherford Dresden.
238
00:27:08,921 --> 00:27:12,466
Are 40 de ani �i e unul dintre
cei mai boga�i oameni din stat.
239
00:27:12,591 --> 00:27:15,427
Tocmai a mo�tenit mai multe
conglomerate de la t�ticul.
240
00:27:15,511 --> 00:27:18,388
Unul fiind Antoinette Cosmetics.
241
00:27:18,889 --> 00:27:21,391
Vre�i s� �ti�i ce produc?
242
00:27:21,558 --> 00:27:24,311
Ruj: Burgeon Rouge.
243
00:27:25,395 --> 00:27:30,484
E singur, st� �n Pacific Palisades
�i prietenii �i spun "Blue."
244
00:27:30,901 --> 00:27:34,196
Bun� treab�, Rackles!
E un �nceput bun.
245
00:27:34,446 --> 00:27:37,199
Dar trebuie s� afl�m mai multe
despre to�i trei.
246
00:27:37,324 --> 00:27:40,494
-Dezbin� �i cucere�te.
-M� ocup eu de Dresden.
247
00:27:40,661 --> 00:27:44,248
Bine. Voi doi v� ocupa�i
de ceilal�i. �terge�i-o!
248
00:27:46,124 --> 00:27:47,835
-...turnul. Bun� seara!
-Alo?
249
00:27:47,960 --> 00:27:49,419
Alo?
250
00:27:57,135 --> 00:27:59,680
-...turnul. Bun� seara!
-Alo?
251
00:28:09,565 --> 00:28:11,525
Sec�ia de poli�ie.
252
00:28:14,027 --> 00:28:15,362
Da, o clip�.
253
00:28:16,905 --> 00:28:19,157
McBain, un telefon pentru tine,
pe linia unu.
254
00:28:19,908 --> 00:28:21,702
-McBain.
-L-am sunat.
255
00:28:22,286 --> 00:28:23,370
Pe cine?
256
00:28:23,453 --> 00:28:26,415
Pe Blue. I-am spus c� vreau
s� cunoasc� o fat�.
257
00:28:26,874 --> 00:28:28,709
-C�nd?
-La miezul nop�ii.
258
00:28:28,959 --> 00:28:31,628
-�n seara asta?
-Ai spus c� vrei s�-l cuno�ti
259
00:28:32,212 --> 00:28:33,672
Stai pu�in.
260
00:28:36,133 --> 00:28:38,552
-Unde e Rackles?
-La o partid� de poker.
261
00:28:39,970 --> 00:28:42,598
-Unde e cpt. Snyder?
-La o partid� de poker.
262
00:28:45,267 --> 00:28:46,393
Okay.
263
00:28:46,476 --> 00:28:50,647
-Unde m� duc?
-La hotelul Century Towers. Camera 2600.
264
00:28:51,607 --> 00:28:55,277
E cel mai bun client al meu,
s� nu te �mbraci ca o t�rf�.
265
00:28:55,652 --> 00:28:58,739
Nu te purta ca o poli�ist�,
dec�t dac� �ncearc� s� te omoare,
266
00:28:58,822 --> 00:29:04,203
ceea ce m� �ndoiesc c� va face.
O s� te dea gata, drag�.
267
00:29:04,286 --> 00:29:06,079
I-am spus c� e�ti nou�
268
00:29:06,288 --> 00:29:09,875
�i una dintre cele mai bune fete.
269
00:29:10,083 --> 00:29:12,628
I-am spus c� te cheam� Grace.
270
00:30:45,179 --> 00:30:47,681
-Bun�! Sunt...
-Grace.
271
00:30:50,893 --> 00:30:53,729
Lilliana a spus
c� nu voi fi dezam�git.
272
00:30:54,229 --> 00:30:57,274
-�i e�ti?
-R�m�ne de v�zut.
273
00:30:58,442 --> 00:31:01,528
Ai cinci mii de dolari
�n plicul de l�ng� tine.
274
00:31:06,575 --> 00:31:08,118
5.000.
275
00:31:09,328 --> 00:31:11,496
A�a mi s-a spus.
276
00:31:25,636 --> 00:31:27,221
E�ti frumoas�.
277
00:31:29,640 --> 00:31:31,099
Mul�umesc.
278
00:31:36,396 --> 00:31:38,982
-Ai ceva de b�ut?
-�ampanie?
279
00:31:39,399 --> 00:31:41,026
Grozav!
280
00:31:59,002 --> 00:32:00,462
Doar un pahar?
281
00:32:01,630 --> 00:32:03,090
Eu nu beau.
282
00:32:04,967 --> 00:32:06,760
Eu nu beau singur�.
283
00:32:12,933 --> 00:32:15,686
-M� scuzi o clip�?
-Da.
284
00:32:15,769 --> 00:32:17,604
Simte-te ca acas�.
285
00:32:35,706 --> 00:32:39,418
M-am g�ndit s� mergem
la un spectacol.
286
00:32:39,501 --> 00:32:42,504
Grozav! �mi plac spectacolele.
Am auzit c� a revenit "Phantom".
287
00:32:45,090 --> 00:32:49,678
-Nu la genul �sta de spectacol.
-Dar la ce gen?
288
00:34:43,208 --> 00:34:46,378
-Ce p�rere ai?
-Nu la asta m� a�teptam.
289
00:35:59,910 --> 00:36:01,411
A�teapt� aici.
290
00:37:34,838 --> 00:37:37,758
-M-am sim�it bine �n seara asta.
-�i eu.
291
00:37:39,718 --> 00:37:43,805
Cred c� ar fi mai pl�cut
s� a�tept�m p�n� data viitoare.
292
00:37:45,015 --> 00:37:46,433
Glume�ti.
293
00:37:47,893 --> 00:37:49,269
Nu.
294
00:37:50,854 --> 00:37:52,564
-Haide...
-Noapte bun�!
295
00:38:24,930 --> 00:38:27,975
Am primit mesajul t�u.
Te-am c�utat peste tot.
296
00:38:28,517 --> 00:38:31,645
Ce-a fost �n capul t�u,
s� te �nt�lne�ti singur� cu el?
297
00:38:31,728 --> 00:38:35,357
-To�i ceilal�i jucau c�r�i.
-Atunci, nu te duci.
298
00:38:35,774 --> 00:38:39,486
Dac� ar fi �ncercat s� te omoare,
n-a� fi putut s�-l opresc.
299
00:38:39,570 --> 00:38:42,030
Sunt obosit�.
S� vorbim despre asta m�ine.
300
00:38:42,114 --> 00:38:44,950
Nu, nu o s� vorbim m�ine,
o s� vorbim chiar acum.
301
00:38:45,033 --> 00:38:46,869
Sunt partenerul t�u.
302
00:38:47,369 --> 00:38:50,789
Okay. Nu m-a omor�t.
Noapte bun�!
303
00:39:10,434 --> 00:39:12,978
Nu �tiam c� e clubul t�u.
304
00:39:13,061 --> 00:39:16,857
Cum crezi c� �mi g�sesc clien�ii?
Cum crezi c� l-am g�sit pe Blue?
305
00:39:17,983 --> 00:39:19,818
Cum a fost?
306
00:39:22,905 --> 00:39:25,324
Exact a�a cum ai spus c� va fi.
307
00:39:25,741 --> 00:39:28,327
Pun pariu c� nu s-a culcat cu tine
a�a e?
308
00:39:28,911 --> 00:39:30,537
De unde �tii asta?
309
00:39:30,704 --> 00:39:33,832
E�ti special�.
E�ti ceea ce caut�.
310
00:39:34,958 --> 00:39:36,960
Sunt sigur� c� te p�streaz�.
311
00:39:37,044 --> 00:39:38,545
Pentru ce?
312
00:39:38,629 --> 00:39:41,715
Dac� nu s-a culcat cu tine
�nseamn� c� te place.
313
00:39:48,388 --> 00:39:52,518
-Te-a pl�tit?
-Da.
314
00:39:56,813 --> 00:40:00,484
Cinci mii de dolari �i nici nu a trebuit
s� te culci cu el.
315
00:40:00,567 --> 00:40:05,280
Dac� te saturi s� h�r�uie�ti oamenii,
po�i s� vii s� lucrezi pentru mine.
316
00:40:10,160 --> 00:40:11,578
Partea mea.
317
00:40:16,375 --> 00:40:20,295
-Nu pot s� cred c� fac asta.
-Asta spuneam �i eu.
318
00:40:26,426 --> 00:40:30,305
Pastila pe care am luat-o
din geanta lui era o aspirin�.
319
00:40:30,389 --> 00:40:32,891
-Nicio urm� de ecstasy?
-Nu.
320
00:40:32,975 --> 00:40:36,436
Poate c� nu ai c�utat unde trebuia.
Poate c� a pus drogul �n �ampanie.
321
00:40:36,520 --> 00:40:38,814
-Ai luat o mostr�?
-Nu.
322
00:40:39,690 --> 00:40:42,609
Ai c�utat m�nu�ile negre
�n camera lui?
323
00:40:42,693 --> 00:40:44,111
Nu.
324
00:40:44,570 --> 00:40:46,196
Ai g�sit vreun ruj?
325
00:40:47,281 --> 00:40:50,701
�i ceilal�i suspec�i?
Ce informa�ii avem despre ei?
326
00:40:51,285 --> 00:40:54,580
Ne ocup�m de asta,
dar am�ndoi sunt cura�i deocamdat�.
327
00:40:54,663 --> 00:40:57,207
�i niciunul nu are un Mercedes.
328
00:40:58,250 --> 00:40:59,918
�mi scap� mie ceva?
329
00:41:00,544 --> 00:41:03,755
Cei de la Judiciar au g�sit
urme de cauciuc l�ng� st�nc�.
330
00:41:04,840 --> 00:41:08,468
Cauciucurile sunt de la o edi�ie
special�, e un Mercedes decapotabil.
331
00:41:09,511 --> 00:41:13,640
Deci... Ce ma�in� conduce Blue?
332
00:41:14,433 --> 00:41:17,019
-Am luat o limuzin�.
-Ce convenabil!
333
00:41:18,896 --> 00:41:20,814
Da.
334
00:41:28,739 --> 00:41:33,160
Am primit un telefon de la poli�ia din
San Pedro. Mama lui Blue a murit �n 1972.
335
00:41:33,243 --> 00:41:35,162
-Vre�i s� �ti�i cum?
-Cum?
336
00:41:35,245 --> 00:41:39,249
A s�rit de pe podul St. Thomas
�i a c�zut pe o barj�.
337
00:41:42,878 --> 00:41:45,380
-Seam�n� cu tine, McBain.
-Fugi de-aici!
338
00:41:45,464 --> 00:41:46,798
�i partea ciudat�...
339
00:41:46,882 --> 00:41:50,385
C�nd i-au luat cadavrul,
avea un strat proasp�t de ruj ro�u.
340
00:41:50,469 --> 00:41:52,804
Trainer, vreau s� v�d dosarul cazului.
341
00:41:52,888 --> 00:41:57,726
Rackles, verific� dac� Blue a fost
examinat psihiatric dup� moartea mamei sale.
342
00:41:57,893 --> 00:42:01,063
McBain, stai cu el,
s� vedem unde ne duce.
343
00:43:33,530 --> 00:43:36,491
Camera d-lui Dresden e acolo.
344
00:43:38,702 --> 00:43:40,370
Mul�umesc.
345
00:43:47,044 --> 00:43:50,464
Managerul m-a pus s� �ntreb
346
00:43:50,547 --> 00:43:54,593
dac� o s� trage�i.
Pere�ii sunt cam sub�iri.
347
00:43:56,178 --> 00:43:59,515
Dac� o fac,
o s� folosesc un amortizor.
348
00:44:02,851 --> 00:44:04,144
Ca lumea!
349
00:44:49,523 --> 00:44:52,067
-Stai!
-Te rog, nu m� omor�!
350
00:44:52,150 --> 00:44:54,820
Po�i s� p�strezi banii.
Sunt �n plic.
351
00:45:00,701 --> 00:45:02,202
-Unde e?
-A �nt�rziat.
352
00:45:02,286 --> 00:45:06,290
Mi-a l�sat trandafiri, un bile�el
�i mi-a spus s� m� bucur de camer�.
353
00:45:10,210 --> 00:45:14,131
Un b�rbat �ntr-un Porsche albastru.
L-ai v�zut? �mi aduci cheile, te rog?
354
00:45:16,258 --> 00:45:17,926
Rahat!
355
00:45:21,346 --> 00:45:23,223
E ciudat s� te g�sesc aici.
356
00:45:26,602 --> 00:45:28,979
Da. �tiu ce vrei s� spui.
357
00:45:29,479 --> 00:45:31,190
Trebuie s�-�i m�rturisesc ceva.
358
00:45:31,690 --> 00:45:33,817
Nici nu ne cunoa�tem.
359
00:45:33,901 --> 00:45:37,738
Am venit s� m� �nt�lnesc
cu alt� fat�, dar am renun�at.
360
00:45:40,824 --> 00:45:42,201
De ce?
361
00:45:43,911 --> 00:45:46,121
M� tot g�ndeam la tine.
362
00:45:47,331 --> 00:45:49,208
-Serios?
-Da.
363
00:45:55,547 --> 00:45:57,758
Vrei s� ne plimb�m?
364
00:46:24,910 --> 00:46:28,455
Nu mi-ai spus c� stai
�ntr-o magherni��.
365
00:46:30,123 --> 00:46:31,458
Da...
366
00:46:31,542 --> 00:46:33,335
Stai singur aici?
367
00:46:33,418 --> 00:46:35,838
Nu, cu menajera mea.
368
00:46:35,921 --> 00:46:39,675
-Dac� vrei, facem turul.
-Ar dura o s�pt�m�n�.
369
00:46:39,758 --> 00:46:42,261
A� putea face s� dureze dou�.
370
00:46:43,554 --> 00:46:46,181
��i aduci toate femeile aici?
371
00:46:48,016 --> 00:46:49,726
Nu.
372
00:46:51,311 --> 00:46:52,771
De ce eu?
373
00:46:55,023 --> 00:46:57,067
Nu e�ti ca celelalte.
374
00:50:29,154 --> 00:50:31,573
-Bun�.
-Nu te-am trezit, nu?
375
00:50:31,657 --> 00:50:34,159
Nu, m-am trezit singur�.
376
00:50:34,243 --> 00:50:38,121
Ceea ce e ciudat,
pentru c� e casa ta,
377
00:50:38,205 --> 00:50:42,042
�i eu ar fi trebuit s� plec prima.
378
00:50:43,043 --> 00:50:45,838
Nu am putut s� dorm.
379
00:50:46,839 --> 00:50:49,883
De obicei, m� ajut� s� lucrez.
Am f�cut ni�te ciocolat� cald�.
380
00:50:50,634 --> 00:50:53,220
-Vrei un pic?
-Nu, mul�umesc.
381
00:50:53,846 --> 00:50:55,597
E mama ta?
382
00:50:56,223 --> 00:50:57,558
Da.
383
00:50:57,641 --> 00:50:59,560
-E frumoas�.
-Mul�umesc.
384
00:51:00,811 --> 00:51:03,272
A�i putea fi surori.
385
00:51:06,149 --> 00:51:07,901
Unde e acum?
386
00:51:08,151 --> 00:51:10,112
E moart�.
387
00:51:10,779 --> 00:51:13,532
-�mi pare r�u.
-E �n regul�.
388
00:51:15,826 --> 00:51:18,245
S-a sinucis c�nd eram mic.
389
00:51:19,246 --> 00:51:21,248
Cred c� �i-a fost greu.
390
00:51:21,456 --> 00:51:24,042
A fost o u�urare.
391
00:51:25,711 --> 00:51:27,880
�l �n�ela pe tata.
392
00:51:30,048 --> 00:51:34,428
-Tu �tiai?
-Da. M� lua cu ea.
393
00:51:35,554 --> 00:51:39,391
-Eu i-am spus tat�lui meu.
-�mi pare r�u.
394
00:51:43,854 --> 00:51:47,149
Am iubit-o pe mama �i �tiu
c� �i ea m-a iubit pe mine...
395
00:51:47,357 --> 00:51:50,402
dar, c�nd a murit,
nu ne prea �n�elegeam.
396
00:51:53,238 --> 00:51:56,366
�sta sunt pentru seara asta.
397
00:52:00,120 --> 00:52:01,788
�n leg�tur� cu banii...
398
00:52:01,872 --> 00:52:05,459
Nu. Trebuie s� men�in rela�ia asta
�n perspectiv�, pentru mine.
399
00:52:06,084 --> 00:52:07,377
Okay.
400
00:52:08,462 --> 00:52:14,092
Sunt jos.
�mbrac�-te �i te conduc la ma�ina ta.
401
00:53:08,522 --> 00:53:10,524
Rahat, Rackles!
402
00:53:12,276 --> 00:53:13,694
Clubul de actorie.
403
00:53:13,777 --> 00:53:19,366
Zi-mi, mai �tii s� joci sau �i-e greu
s� separi munca de realitate?
404
00:53:19,992 --> 00:53:24,288
-Ce naiba cau�i �n casa mea?
-E frig afar�.
405
00:53:24,371 --> 00:53:28,041
-�i ai intrat prin efrac�ie?
-Nu, nu fac niciodat� asta.
406
00:53:28,250 --> 00:53:31,170
Du-te acas�, Rackles.
Nu a trecut de ora ta de culcare?
407
00:53:37,301 --> 00:53:39,761
McBain, �mi fac griji pentru tine.
408
00:53:39,887 --> 00:53:45,684
E clar c� Blue te consider� sexy.
Dar nu vreau s� te g�sesc moart�.
409
00:53:46,143 --> 00:53:50,564
-Nu s-a dovedit c� el e uciga�ul.
-Oh, serios? �i mama lui?
410
00:53:50,647 --> 00:53:53,317
Crezi c� a fost doar o coinciden��?
411
00:53:54,943 --> 00:53:58,530
Poate c� �i-e greu s� crezi,
dar �i-a iubit mama.
412
00:53:58,614 --> 00:54:02,159
Nu iube�te pe nimeni.
De-aia se culc� cu t�rfe.
413
00:54:02,492 --> 00:54:04,786
-Eu nu sunt t�rf�.
-Nu am spus c� e�ti.
414
00:54:04,870 --> 00:54:07,915
-Du-te dracu', Rackles!
-Te-ai culcat cu el, nu?
415
00:54:09,208 --> 00:54:14,296
Pleac� de-aici!
�l sun pe c�pitan chiar acum.
416
00:54:15,088 --> 00:54:18,175
Sunt sigur� c� se va bucura
s� ne aud� la dou� diminea�a.
417
00:54:18,258 --> 00:54:22,137
Ai ap�sat doar �ase taste,
dar po�i s� �nchizi, c� plec.
418
00:54:23,555 --> 00:54:27,726
Dac� e cineva care nu face diferen�a
�ntre munc� �i realitate,
419
00:54:27,809 --> 00:54:30,062
acela e�ti tu.
420
00:54:30,437 --> 00:54:33,315
Ai o r�zbunare personal�?
Ce e?
421
00:54:33,607 --> 00:54:39,696
Ei bine, Charles Denmore, Gildardo Orlando,
sunt cura�i, McBain.
422
00:54:39,780 --> 00:54:44,076
Urmele de cauciuc nu se potrivesc.
Blue e singurul suspect.
423
00:54:44,409 --> 00:54:46,286
Atunci, g�se�te altul.
424
00:55:01,802 --> 00:55:06,265
I-ai verificat cauciucurile?
Poate sunt f�cute pe comand�.
425
00:55:08,183 --> 00:55:10,018
Noapte bun�!
426
00:55:40,340 --> 00:55:42,926
Am f�cut rost de dosarul
despre sinuciderea mamei.
427
00:55:44,011 --> 00:55:47,097
Nu au putut face autopsia cadavrului
pentru c� tat�l a pus s� fie incinerat.
428
00:55:47,306 --> 00:55:51,101
�n raportul legistului scrie
c� avea g�tul rupt.
429
00:55:51,185 --> 00:55:54,563
Au presupus c� s-a �nt�mplat
c�nd a c�zut pe barj�,
430
00:55:54,646 --> 00:55:57,232
dar uit�-te la semnele astea.
431
00:55:58,150 --> 00:56:01,695
Seam�n� cu cele g�site
la celelalte fete moarte.
432
00:56:01,778 --> 00:56:04,990
Am vorbit cu poli�istul care i-a g�sit
cadavrul. E pensionar acum.
433
00:56:05,073 --> 00:56:07,284
Spune c� e printre pu�inii
care cred c� nu a s�rit.
434
00:56:07,367 --> 00:56:08,785
De ce?
435
00:56:08,869 --> 00:56:12,414
�i-a l�sat ma�ina pe pod,
dar nu i-au g�sit cheile...
436
00:56:12,497 --> 00:56:14,708
nici la ea, nici �n ma�in�.
437
00:56:14,917 --> 00:56:17,294
Au c�zut �n ap�. �i ce?
438
00:56:17,377 --> 00:56:19,922
Blue lipsea c�nd i-au g�sit cadavrul.
439
00:56:20,005 --> 00:56:23,383
C�nd l-au g�sit,
avea cheile �n buzunar.
440
00:56:27,596 --> 00:56:30,641
Cum de s-a implicat poli�ia
din San Pedro �n asta?
441
00:56:30,807 --> 00:56:32,559
�i-am spus. M-au sunat.
442
00:56:32,643 --> 00:56:36,730
-Nu, cum �tiau de asta?
-Nu �tiu, poate din �n�tiin�area ta.
443
00:56:36,813 --> 00:56:39,775
A�i aflat ceva
despre evaluarea psihiatric�?
444
00:56:39,858 --> 00:56:41,318
Da, l-am sunat pe procuror.
445
00:56:41,401 --> 00:56:45,322
Dac� statul a cerut ca Blue s� vad�
un psihiatru dup� moartea mamei sale,
446
00:56:45,405 --> 00:56:47,115
au o �nregistrare.
447
00:56:47,199 --> 00:56:49,785
Bine. �ine-m� la curent.
448
00:56:57,292 --> 00:56:59,211
C�t de bine �l cuno�ti pe Billy Trainer?
449
00:56:59,294 --> 00:57:01,672
Nu-mi spune c� vrei s-o pui �i cu el.
450
00:57:02,548 --> 00:57:04,633
Nu l-am men�ionat pe Blue �n memo.
451
00:57:04,716 --> 00:57:10,681
Poate c� a f�cut cercet�ri.
Nu numai tu vrei s� impresionezi.
452
00:57:10,764 --> 00:57:15,435
Ai spus c� provine dintr-o familie bogat�.
Crezi c� �l cunoa�te pe Blue?
453
00:57:16,937 --> 00:57:22,192
�i-am spus, e un Newport din sec. 18.
Nu pot s�-l dau cu mai pu�in de 250.
454
00:57:24,027 --> 00:57:27,823
Ascult�, te sun eu. Pa!
455
00:57:39,334 --> 00:57:42,421
Vorbeai despre o fat�
sau despre o mobil�?
456
00:57:42,504 --> 00:57:44,381
Care e diferen�a?
457
00:57:44,923 --> 00:57:47,843
Ai �ncercat s� o faci vreodat�
cu un obiect de mobilier?
458
00:57:47,926 --> 00:57:50,929
Da, primul meu so�.
Mi-a l�sat a�chii.
459
00:57:53,056 --> 00:57:55,225
Nu te-am v�zut de mult.
460
00:57:56,101 --> 00:57:57,936
Ce mai faci?
461
00:57:58,520 --> 00:57:59,897
Mai bine.
462
00:58:00,898 --> 00:58:03,192
De ce mai ai o poz� cu ea aici?
463
00:58:03,275 --> 00:58:06,528
Pentru c� era frumoas�.
Ce cau�i aici?
464
00:58:07,196 --> 00:58:10,073
Nu cred c� ai venit
pentru amintiri.
465
00:58:10,574 --> 00:58:14,203
Trebuie s� vorbesc
cu una dintre fetele tale.
466
00:58:16,455 --> 00:58:20,000
Te g�nde�ti la vreuna
sau vrei s� aleg eu?
467
00:58:22,669 --> 00:58:24,463
-...turnul. Bun� seara!
-Alo?
468
00:58:24,755 --> 00:58:25,756
Alo?
469
00:58:28,759 --> 00:58:29,843
Alo?
470
00:58:32,221 --> 00:58:34,097
-Hei.
-Ce mai faci?
471
00:58:34,223 --> 00:58:36,141
Bine. Ce ai?
472
00:58:36,225 --> 00:58:41,355
Am cur��at-o, am m�rit-o digital,
dar tot nu �tiu de unde e.
473
00:58:41,438 --> 00:58:47,778
E o chestie... Cuv�ntul "sear�"
se �ntinde dup� primul clic. Ascult�.
474
00:58:48,946 --> 00:58:50,781
-...turnul. Bun� seara!
-Alo?
475
00:58:50,864 --> 00:58:52,074
-Alo?
476
00:58:53,450 --> 00:58:55,702
Video-ul meu face asta
c�nd ap�s pe "pauz�".
477
00:58:55,869 --> 00:59:00,249
Exact. Cine a l�sat mesajul
avea o caset� �n video.
478
00:59:00,332 --> 00:59:02,668
Poate afl�m ce era pe caset�.
479
00:59:02,751 --> 00:59:05,170
E o posibilitate.
Las�-m� s� verific.
480
00:59:15,889 --> 00:59:19,184
McBain, ai un apel pe linia 2.
481
00:59:19,518 --> 00:59:22,688
Mul�umesc. Poate s� fac� cineva
ni�te cafea proasp�t�?
482
00:59:26,900 --> 00:59:29,486
-McBain.
-Kate, sunt Lilliana.
483
00:59:30,529 --> 00:59:31,780
Bun�. Ce e?
484
00:59:32,030 --> 00:59:33,240
A sunat Blue.
485
00:59:34,408 --> 00:59:36,910
Mi-a zis s�-�i spun
c� nu v� mai pute�i vedea.
486
00:59:38,579 --> 00:59:40,581
De ce nu m-a sunat el?
487
00:59:42,165 --> 00:59:44,001
Nu a vrut s� te r�neasc�.
488
00:59:44,126 --> 00:59:48,338
-Voia s� m� r�neasc�?
-Nu a vrut s� se ajung� a�a de departe.
489
00:59:48,547 --> 00:59:50,465
�i vrea s� se opreasc�
�nainte s� se �nt�mple asta.
490
00:59:51,925 --> 00:59:57,890
-�i-a revenit, �n sf�r�it.
-Te-ar fi r�nit, scumpo.
491
01:00:43,685 --> 01:00:45,854
M� �ntrebam c�nd o s� apari.
492
01:00:46,563 --> 01:00:50,317
Puteai s� vorbe�ti cu mine.
Pot s� accept respingerea.
493
01:00:52,778 --> 01:00:56,823
Am avut �nt�lniri toat� ziua
�i Lilliana s-a oferit s� te sune.
494
01:00:58,075 --> 01:00:59,826
Ea nu mi-a spus asta.
495
01:01:01,370 --> 01:01:03,080
Asta e Lilliana.
496
01:01:06,083 --> 01:01:09,586
De ce nu ai luat banii pe care
�i i-am l�sat pentru seara trecut�?
497
01:01:10,087 --> 01:01:11,338
�tii bine de ce.
498
01:01:14,341 --> 01:01:16,176
Te-ai sim�it ca o t�rf�?
499
01:01:17,302 --> 01:01:19,763
Nu, m-am sim�it...
500
01:01:23,642 --> 01:01:26,603
-Grace, nu pot s� fac asta.
-S� faci ce?
501
01:01:26,687 --> 01:01:31,483
S� am o rela�ie. Nu am mai avut una
de mult timp �i n-o s� �ncep acum.
502
01:01:38,282 --> 01:01:41,869
-Parc� ai spus c� nu bei.
-Nu beam...
503
01:01:43,412 --> 01:01:45,205
p�n� te-am cunoscut pe tine.
504
01:02:14,860 --> 01:02:16,403
Toate sunt t�rfe.
505
01:02:17,154 --> 01:02:21,617
�i m-am culcat cu toate.
Acum sunt moarte.
506
01:02:24,536 --> 01:02:28,999
Nu trebuie s� ne mai vedem, Grace.
Nu vreau s� �i se �nt�mple acela�i lucru.
507
01:02:29,583 --> 01:02:33,003
Nu are cum, nu?
Nu le-ai omor�t tu, nu?
508
01:02:33,086 --> 01:02:35,255
Sigur c� nu.
509
01:02:36,089 --> 01:02:41,345
Dup� c�t am pierdut �n via�a mea,
crezi c� a� putea omor� pe cineva?
510
01:02:47,434 --> 01:02:51,188
-De ce nu te-ai dus la poli�ie?
-M-am dus.
511
01:02:52,064 --> 01:02:54,733
Imediat dup� ce au fost omor�te
primele dou� fete.
512
01:02:54,900 --> 01:02:59,238
Mi s-a p�rut o coinciden�� ciudat� �i nu am
vrut s� cread� c� am avut leg�tur� cu asta.
513
01:02:59,321 --> 01:03:02,866
Le-am spus totul
despre rela�ia mea cu fetele.
514
01:03:12,167 --> 01:03:14,628
Acela�i lucru s-a �nt�mplat
�i cu mama.
515
01:03:15,838 --> 01:03:17,339
Ce vrei s� spui?
516
01:03:17,548 --> 01:03:20,592
Poli�i�tii mi-au pus
tot felul de �ntreb�ri.
517
01:03:22,094 --> 01:03:26,348
M-au �ntrebat dac� am �mpins-o
pe mama de pe pod.
518
01:03:30,102 --> 01:03:34,064
Aveam 13 ani.
Ea era totul pentru mine.
519
01:03:47,244 --> 01:03:49,955
M-am g�ndit c� sinuciderile
au fost similare
520
01:03:50,163 --> 01:03:53,625
�i o s� cread� c� am avut
ceva de-a face cu asta.
521
01:04:36,043 --> 01:04:41,590
Grace, nu am fugit, �mi era foame.
Vino la buc�t�rie. Blue.
522
01:04:51,642 --> 01:04:53,352
Bun� diminea�a.
523
01:04:54,144 --> 01:04:57,022
'Nea�a. Dormi mult.
524
01:04:57,606 --> 01:05:00,776
-E 6:30.
-Da, dar eu m-am trezit de la 5:00.
525
01:05:02,361 --> 01:05:03,862
"M-am trezit la 5:00..."
526
01:05:05,989 --> 01:05:08,867
-Vrei ni�te cereale?
-Da, mul�umesc.
527
01:05:09,159 --> 01:05:11,328
Sunt Lynn Hightower. Bun� seara!
528
01:05:11,411 --> 01:05:13,705
Noi informa�ii
�n leg�tur� cu b�ie�elul
529
01:05:13,789 --> 01:05:16,041
care s-a pierdut
�n San Bernardino Mountains...
530
01:05:16,124 --> 01:05:18,502
Lynn Hightower nu prezint�
�tirile de sear�?
531
01:05:18,585 --> 01:05:20,128
Ba da. Dar c�nd ies seara,
532
01:05:20,212 --> 01:05:23,507
�mi place s� �nregistrez �tirile.
ca s� le v�d diminea�a.
533
01:05:23,590 --> 01:05:26,134
Doi c���r�tori
au f�cut o descoperire
534
01:05:26,218 --> 01:05:28,887
macabr� �n mun�ii din apropiere.
535
01:05:29,555 --> 01:05:32,641
Sunt Lynn Hightower. Bun� seara!
536
01:05:36,478 --> 01:05:39,398
Da, v� contact�m
imediat ce aflu ceva sigur.
537
01:05:39,481 --> 01:05:41,316
Grozav! Mul�umesc. Pa!
538
01:05:42,401 --> 01:05:43,652
Unde sunt to�i?
539
01:05:43,735 --> 01:05:47,281
Interogheaz� o prostituat� care pretinde
c� Blue le-a omor�t pe celelalte fete.
540
01:05:47,364 --> 01:05:49,241
Rackles a avut dreptate
�n privin�a lui.
541
01:05:49,324 --> 01:05:50,826
De c�nd �l cunoa�te Georgia pe Blue?
542
01:05:52,035 --> 01:05:55,497
Georgia a fost cu Blue de mai multe ori.
�n sf�r�it a venit la mine.
543
01:05:55,581 --> 01:05:58,041
Era �ngrijorat�
pentru c� el a vrut s� ia ecstasy
544
01:05:58,125 --> 01:06:00,252
dar ei �i era fric� pentru c� �tia
545
01:06:00,335 --> 01:06:03,088
c� Robin �i Dee luaser� ecstasy
c�nd au fost omor�te.
546
01:06:03,172 --> 01:06:06,508
Dac� �tiai toate astea despre Blue,
dac� �tiai c� poate fi uciga�ul,
547
01:06:06,592 --> 01:06:09,761
de ce te-ai mai dus la hotelul
Century Towers s� te �nt�lne�ti cu el?
548
01:06:09,845 --> 01:06:11,430
Nu am �tiut c� e el.
549
01:06:11,513 --> 01:06:13,932
Nu p�n� nu am urcat �n camer�
�i am g�sit biletul.
550
01:06:14,016 --> 01:06:17,019
Patty mi-a spus c� m� �nt�lnesc
cu unu' Rutherford Dresden.
551
01:06:17,102 --> 01:06:20,147
Nu �tiai c� Rutherford Dresden
e Blue?
552
01:06:20,230 --> 01:06:21,273
Acum �tiu!
553
01:06:21,440 --> 01:06:23,609
E o aiureal�.
Cine a vorbit cu tine?
554
01:06:23,692 --> 01:06:27,029
Nimeni. �tiam c� n-o s�-mi fac� r�u,
pentru c�...
555
01:06:27,571 --> 01:06:29,489
am auzit c� �i plac blondele.
556
01:06:29,740 --> 01:06:32,367
Probabil c� l-ai �nnebuni.
557
01:06:48,133 --> 01:06:51,512
�tiai c� una din fetele tale
a venit la sec�ie de diminea��
558
01:06:51,595 --> 01:06:55,682
�i a dat o declara�ie potrivit c�reia
Blue le-a omor�t pe fetele alea?
559
01:06:56,016 --> 01:06:58,060
Probabil c� te referi la Carla.
560
01:06:58,519 --> 01:07:01,563
Exact.
Are vreun motiv s�-i fac� asta lui Blue?
561
01:07:01,855 --> 01:07:05,359
Nici nu cred c� �l cunoa�te pe Blue.
Nu e genul lui.
562
01:07:06,527 --> 01:07:07,736
Serios?
563
01:07:20,123 --> 01:07:22,918
Carla mi-a spus c� Georgia Gaines
se temea de Blue.
564
01:07:23,335 --> 01:07:25,003
De unde a auzit asta?
565
01:07:25,087 --> 01:07:27,840
De la Georgia, cu o sear�
�nainte s� moar�.
566
01:07:28,632 --> 01:07:32,177
-Erau prieteni.
-Prieteni? M� �ndoiesc.
567
01:07:34,054 --> 01:07:35,514
De ce ar min�i?
568
01:07:36,682 --> 01:07:40,018
De unde s� �tiu eu?
Sunt agenta lor, nu psiholog.
569
01:07:43,647 --> 01:07:45,357
Ai avut vreun vizitator
�n ultimul timp?
570
01:07:47,025 --> 01:07:49,027
Doar un vechi client.
571
01:07:54,783 --> 01:07:56,201
Ce voia?
572
01:07:57,661 --> 01:07:59,079
S-o vad� pe una dintre fete.
573
01:09:42,349 --> 01:09:46,812
C�nd lucrai pentru Pat, ai avut
vreun client pe nume Rackles?
574
01:09:46,895 --> 01:09:49,439
Da, �mi amintesc de el.
Era detectiv.
575
01:09:50,440 --> 01:09:51,817
�l cuno�tea pe Blue?
576
01:09:52,776 --> 01:09:55,487
-Au un trecut comun.
-Cum adic�?
577
01:09:56,446 --> 01:09:57,656
Robin Stone.
578
01:09:58,073 --> 01:10:00,659
-Prima fat� care a murit.
-Ce-i cu ea?
579
01:10:14,006 --> 01:10:19,511
Era logodit� cu Rackles.
C�nd a aflat c� Blue se culca cu ea,
580
01:10:19,887 --> 01:10:22,723
l-a amenin�at.
A trebuit s� fie oprit.
581
01:10:24,975 --> 01:10:26,685
Robin a murit
o s�pt�m�n� mai t�rziu.
582
01:11:56,108 --> 01:11:59,820
"Renun��, sc�rb�!"
583
01:12:09,162 --> 01:12:12,749
"Renun��, sc�rb�"?
Asta ar trebui s� te scape de mine?
584
01:12:13,750 --> 01:12:14,835
Despre ce vorbe�ti?
585
01:12:14,918 --> 01:12:18,338
Ai ascuns o declara�ie a lui Blue
�n dulapul t�u.
586
01:12:18,422 --> 01:12:21,633
Ai pus-o pe Carla
s� mint� �n leg�tur� cu el.
587
01:12:22,259 --> 01:12:24,178
De unde ai aflat asta?
588
01:12:25,053 --> 01:12:28,849
Faci tot posibilul
s�-i �nscenezi asta, nu?
589
01:12:30,934 --> 01:12:33,478
Nu �tii despre ce vorbe�ti.
590
01:12:34,813 --> 01:12:37,065
�tiu c� Robin Stone a fost logodnica ta.
591
01:12:41,486 --> 01:12:44,114
�i ai aflat c� �i f�cea de cap
cu Blue...
592
01:12:44,198 --> 01:12:46,700
Ea a murit,
�i ai �ncercat s� dai vina pe el.
593
01:12:46,783 --> 01:12:48,493
Chiar l-ai amenin�at.
594
01:12:49,161 --> 01:12:51,079
V�d c� ai vorbit cu Lilliana.
595
01:12:51,163 --> 01:12:55,000
�i-a spus �i c� el a ob�inut
un ordin de restric�ie �mpotriva mea?
596
01:12:55,459 --> 01:12:57,461
E o prostie.
Nici nu m-am apropiat de el.
597
01:12:57,544 --> 01:12:59,421
De ce nu mi-ai spus
c� Robin era iubita ta?
598
01:12:59,505 --> 01:13:02,007
-Nu era relevant.
-E un conflict de interese!
599
01:13:02,090 --> 01:13:04,259
Da, poate c� e.
Poate c� nu dorm bine noaptea.
600
01:13:04,343 --> 01:13:07,179
Poate c� nu am doar motive profesionale
s� vreau s� se termine cu acest caz,
601
01:13:07,262 --> 01:13:08,972
dar nu am �nscenat nimic nim�nui.
602
01:13:09,056 --> 01:13:11,266
De ce ai sunat-o pe Pat,
s� o g�se�ti pe Carla?
603
01:13:11,642 --> 01:13:14,144
Carla m-a sunat.
Mi-a l�sat num�rul lui Pat.
604
01:13:14,228 --> 01:13:17,814
Cum crezi c� am adus-o aici,
s� dea declara�ie?
605
01:13:17,981 --> 01:13:22,528
Nu am spus nim�nui s� mint�
�i am ignorat o declara�ie,
606
01:13:22,611 --> 01:13:25,864
pentru c� am crezut c� a venit
ca s�-�i acopere fundul.
607
01:13:25,948 --> 01:13:28,617
A�a cum a ob�inut ordinul �la
de restric�ie �mpotriva mea.
608
01:13:28,700 --> 01:13:32,204
-E o porc�rie.
-E un mincinos. E un tic�los mincinos.
609
01:13:32,287 --> 01:13:35,707
�i o manipuleaz� pe Lilliana
a�a cum le-a manipulat pe fetele alea.
610
01:13:35,791 --> 01:13:37,251
Iar acum te manipuleaz� pe tine.
611
01:13:37,334 --> 01:13:39,253
-Nu �tii despre ce vorbe�ti.
-�i tu te �ndr�goste�ti de el.
612
01:13:39,336 --> 01:13:41,421
Ca de suspectul din nord.
613
01:13:41,505 --> 01:13:43,465
Nu po�i s�-�i �ii pantalonii pe tine.
614
01:13:43,715 --> 01:13:45,092
Du-te dracului!
615
01:13:54,142 --> 01:13:57,896
-Ascunde probe.
-Poate construie�te un caz.
616
01:13:57,980 --> 01:14:02,025
-Atunci trebuia s�-mi spun�!
-Nu �i-a spus. �i ce dac�?
617
01:14:02,109 --> 01:14:04,319
I-a cerut unui martor
s� comit� sperjur.
618
01:14:04,403 --> 01:14:06,113
Sun�-l pe Kenneth Starr.
619
01:14:08,198 --> 01:14:10,200
Ai vreo dovad�?
620
01:14:10,701 --> 01:14:13,787
O s-o ob�in.
Adu-o pe Carla aici �i o s-o ob�in.
621
01:14:16,498 --> 01:14:20,961
Mai bine te retragi
�nainte s� fii din nou transferat�.
622
01:14:24,715 --> 01:14:26,091
C�pitan Snyder.
623
01:14:27,718 --> 01:14:29,052
Venim imediat.
624
01:14:30,137 --> 01:14:33,932
Am primit o copie a evalu�rii psihiatrice
pe care dr. Strober i-a f�cut-o lui Blue...
625
01:14:34,057 --> 01:14:37,561
dup� moartea mamei sale.
Pe scurt, scrie...
626
01:14:37,895 --> 01:14:43,567
c� Blue a fost molestat sexual
de c�tre mama lui �ntre 10 �i 13 ani.
627
01:14:43,650 --> 01:14:46,570
Doctorul b�nuia c� Blue
�i-a omor�t mama?
628
01:14:46,653 --> 01:14:50,574
Nu potrivit noti�elor sale. Dar am
f�cut ni�te verific�ri �i am descoperit
629
01:14:50,657 --> 01:14:53,911
c� dr. Strober e un fost
coleg de �coal� al tat�lui lui Blue.
630
01:14:54,286 --> 01:14:56,914
Sugerezi c� tat�l i-a cerut s� mint�?
631
01:14:57,664 --> 01:15:03,212
Nu. Spun c� tat�l lui Blue
l-a pl�tit pe dr. Strober s� spun�
632
01:15:03,295 --> 01:15:06,340
c� Blue era incapabil
s�-�i omoare mama.
633
01:15:06,924 --> 01:15:09,593
Sper c� asta te ajut�
s� dormi mai bine noaptea.
634
01:15:13,388 --> 01:15:16,850
La �ase luni dup� ce cazul
a fost �nchis, o aparent� sinucidere,
635
01:15:18,018 --> 01:15:22,272
dr. Strober s-a mutat dintr-un
apartament cu dou� dormitoare din Encino
636
01:15:22,356 --> 01:15:24,566
�ntr-unul cu �ase, �n Bel Air.
637
01:15:28,862 --> 01:15:32,407
Dac� Blue e uciga�ul,
femeia asta a declan�at totul.
638
01:15:32,491 --> 01:15:37,579
Ea seam�n� foarte mult cu mama lui
�i i-a trezit dorin�a �i furia.
639
01:15:37,996 --> 01:15:42,668
�i-a retr�it trauma din copil�rie
cu alte femei mai accesibile,
640
01:15:42,751 --> 01:15:44,795
care sem�nau cu mama lui.
641
01:15:45,754 --> 01:15:48,507
Pentru ca totul s� par� �i mai real,
642
01:15:48,632 --> 01:15:54,304
le-a cerut s�-�i dea cu rujul
mamei sale, Burgeon Rouge.
643
01:15:55,222 --> 01:15:59,226
Det. McBain seam�n�
cel mai mult cu mama lui.
644
01:15:59,726 --> 01:16:01,645
De ce nu a omor�t-o?
645
01:16:01,728 --> 01:16:04,773
Poate c� seam�n� at�t de mult,
c� vrea s� inverseze tiparul.
646
01:16:04,857 --> 01:16:07,150
Pentru a repara ce a f�cut deja.
647
01:16:07,901 --> 01:16:12,573
Se lupt� cu dou� sentimente
foarte puternice:
648
01:16:12,906 --> 01:16:16,702
furia �i dorin�a.
E foarte instabil.
649
01:16:17,077 --> 01:16:19,580
Cine �tie care va triumfa?
650
01:16:26,587 --> 01:16:27,963
Bun� diminea�a!
651
01:16:29,715 --> 01:16:31,758
Lucrezi p�n� t�rziu, detective.
652
01:16:34,219 --> 01:16:35,804
Cum ai aflat?
653
01:16:37,472 --> 01:16:40,767
Cineva mi-a trimis articolul �sta.
Foarte interesant.
654
01:16:44,938 --> 01:16:46,481
Cine �i l-a dat?
655
01:16:46,565 --> 01:16:49,193
Nu �tiu.
Nu avea adresa expeditorului.
656
01:16:50,861 --> 01:16:54,865
Se pare c� ai obiceiul s� te culci
cu b�rba�ii pe care �i investighezi.
657
01:16:54,948 --> 01:16:56,783
E un obicei prost pentru un poli�ist.
658
01:17:00,370 --> 01:17:03,874
�n locul t�u, m-a� uita bine
la partenerul meu.
659
01:17:04,917 --> 01:17:08,921
A avut probleme cu mine de c�nd
a fost omor�t� Robin Stone.
660
01:17:10,464 --> 01:17:13,133
Dac� m� �ntrebi pe mine,
el a omor�t-o.
661
01:17:14,468 --> 01:17:17,179
Ea a aflat cum f�cea el rost
de bani s� o pl�teasc�.
662
01:17:17,262 --> 01:17:19,223
Cum f�cea rost de bani?
663
01:17:19,306 --> 01:17:22,809
Din ce sechestra poli�ia. Fura banii
confisca�i din v�nzarea de droguri.
664
01:17:34,905 --> 01:17:37,366
Desf�-l. �sta e pentru tine.
665
01:17:40,786 --> 01:17:43,956
Dac� vrei s� m� vezi mai t�rziu,
�tii unde m� g�se�ti.
666
01:17:44,498 --> 01:17:45,541
Pa!
667
01:18:27,666 --> 01:18:30,210
-Bun�, Anton.
-Bun�! E din partea casei.
668
01:18:30,544 --> 01:18:34,715
-L-ai v�zut pe Blue?
-Nu �nc�. Dar �l trimit aici.
669
01:18:36,216 --> 01:18:38,010
Dar Lilliana? E pe-aici?
670
01:18:38,093 --> 01:18:40,721
Nu �n seara asta. Are o �nt�lnire.
671
01:18:42,556 --> 01:18:47,436
-Credeam c� nu mai face asta.
-O face pentru cinci mii de dolari.
672
01:18:48,604 --> 01:18:53,400
-Anton. La hotelul Century Towers?
-De unde ai �tiut?
673
01:19:12,294 --> 01:19:17,090
Da. Detectiv McBain. Am o tentativ�
de crim� la Century Towers Hotel.
674
01:19:17,174 --> 01:19:18,759
Am nevoie de �nt�riri imediat.
675
01:20:27,703 --> 01:20:29,580
-I-ai v�zut Mercedes-ul?
-Da, e acolo.
676
01:20:29,663 --> 01:20:32,416
-S-a dus �n camera 2600.
-Ce cau�i aici?
677
01:20:32,499 --> 01:20:35,127
Am auzit apelul prin sta�ie.
Eram la o strad� distan��.
678
01:20:35,210 --> 01:20:38,922
-OK, urm�re�te telefonul. M� duc sus.
-Sigur vrei s� urci singur�?
679
01:20:39,006 --> 01:20:41,091
Okay, nu conteaz�. Ia-o pe sc�ri.
680
01:21:39,900 --> 01:21:40,567
Stai!
681
01:21:50,911 --> 01:21:53,580
E probabil pe acoperi�. �l g�sim acolo.
682
01:22:14,309 --> 01:22:16,728
Stai aici! Acoper� sc�rile, bine?
683
01:22:59,438 --> 01:23:00,731
Arunc-o!
684
01:23:01,148 --> 01:23:04,193
-Kate.
-Las� arma jos!
685
01:23:04,276 --> 01:23:06,570
De ce?
Crezi c� �ncerc s� te �mpu�c?
686
01:23:06,653 --> 01:23:08,780
Pune arma jos!
687
01:23:09,114 --> 01:23:10,908
Kate, cineva a omor�t-o pe Lilliana.
688
01:23:10,991 --> 01:23:16,163
-Pune dracu' arma aia jos!
-E aici. Numai aici putea veni.
689
01:23:16,622 --> 01:23:17,915
Las-o, Rack!
690
01:23:54,451 --> 01:23:56,870
Cei de la Judiciar au g�sit un ruj
folosit �n buzunarul lui
691
01:23:56,954 --> 01:23:58,747
�i parfumul ei pe hainele lui.
692
01:23:58,830 --> 01:24:01,041
Cel de la Afaceri Interne mi-a spus
693
01:24:01,124 --> 01:24:05,212
c� �l investigau pe Rackles pentru c� fura
banii confisca�i din v�nzarea de droguri.
694
01:24:05,462 --> 01:24:09,883
Se pare c� avea o caset� de valori
cu 40 de mii de dolari �n ea.
695
01:24:10,217 --> 01:24:15,180
Billy a g�sit o cutie cu plicuri �i o caset�
cu prezentatoarea de �tiri �n noul lui Porsche.
696
01:24:16,139 --> 01:24:19,101
De luni �ntregi �i �nsceneaz�
asta lui Blue.
697
01:24:20,352 --> 01:24:27,359
P�cat c� nu se va putea ap�ra.
��i datorez scuze, detective.
698
01:24:27,818 --> 01:24:29,611
Ai avut dreptate �n privin�a lui Blue.
699
01:24:30,028 --> 01:24:33,866
Cine �tie? Poate c� ai avut dreptate
�i �n privin�a tipului din nord.
700
01:24:45,169 --> 01:24:49,006
-Unde e McBain, �tii ceva?
-A plecat mai devreme.
701
01:24:50,090 --> 01:24:53,177
Am vrut s� vad� raportul legistului
despre det. Rackles.
702
01:24:53,260 --> 01:24:56,096
-I-l dau eu.
-E-n regul�.
703
01:25:00,809 --> 01:25:02,394
�tii, e ciudat.
704
01:25:03,187 --> 01:25:06,982
Am f�cut testul ADN pentru p�rul g�sit
�n camera fetei moarte.
705
01:25:09,735 --> 01:25:11,904
Nu se potrivea cu al lui Rackles.
706
01:25:14,364 --> 01:25:16,074
Era al altcuiva...
707
01:25:17,159 --> 01:25:18,869
Al cui?
708
01:25:20,787 --> 01:25:24,666
Al cuiva c�ruia �i pl�cea s� �noate.
Am g�sit urme de clor pe mostra de p�r.
709
01:26:10,921 --> 01:26:12,631
Bun�. M-ai speriat.
710
01:26:14,258 --> 01:26:16,176
Ce mai faci, frumoaso?
711
01:26:17,386 --> 01:26:21,682
Am auzit de Lilliana.
E peste tot la �tiri. E�ti bine?
712
01:26:23,767 --> 01:26:27,354
Da, sunt bine. Intri?
713
01:26:31,024 --> 01:26:34,653
�ntotdeauna mi-a vrut via�a.
Chiar �nainte de Robin Stone.
714
01:26:34,820 --> 01:26:38,532
A vrut s�-i d�m bani, altfel,
distrugea afacerea Lillianei.
715
01:26:38,615 --> 01:26:42,160
Apoi, i-am prezentat-o pe Robin Stone
�i a t�cut.
716
01:26:44,621 --> 01:26:49,543
-Nu poate avea via�a ta acum.
-Da. Ar fi tare.
717
01:26:52,462 --> 01:26:54,173
M� bucur c� nu ai fost tu.
718
01:26:54,256 --> 01:26:58,343
�i eu. Nu mi-ar sta bine cu
portocaliul hainelor din pu�c�rie, nu?
719
01:27:06,685 --> 01:27:08,103
Hai.
720
01:27:16,486 --> 01:27:25,954
Traducerea: TVRip.
60494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.