Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,857 --> 00:03:12,858
Wow!
2
00:03:13,401 --> 00:03:15,152
Number one.
3
00:03:15,194 --> 00:03:17,112
As promised. We only
deal China white.
4
00:03:19,115 --> 00:03:20,491
Toss me the money, Honey.
5
00:03:23,160 --> 00:03:24,244
Catch, Honey.
6
00:03:31,168 --> 00:03:32,627
Where did you get the stuff?
7
00:03:36,716 --> 00:03:37,883
Little green elf.
8
00:03:44,974 --> 00:03:47,851
You know, I'm sad to say I never
made it with a China chick.
9
00:03:49,937 --> 00:03:50,979
Neither have I.
10
00:03:52,606 --> 00:03:54,190
Let me make you a deal.
11
00:03:55,609 --> 00:03:57,485
$200 for 10 minutes
of your time.
12
00:04:00,406 --> 00:04:01,949
Even plumbers don't make that.
13
00:04:04,785 --> 00:04:06,995
Honey, I don't do it for money.
14
00:04:09,707 --> 00:04:11,542
Let me make you another deal.
15
00:04:13,127 --> 00:04:14,753
Ass on the grass, baby.
16
00:04:15,713 --> 00:04:17,715
Gonna mow your lawn.
17
00:04:19,258 --> 00:04:21,426
Whatever happened to foreplay?
18
00:04:24,930 --> 00:04:26,514
Let's go to the truck.
19
00:04:29,101 --> 00:04:30,560
Ok.
20
00:04:30,561 --> 00:04:33,647
The rucksack. Strip!
21
00:04:33,647 --> 00:04:35,523
Oh, come on, it's
freezing tonight.
22
00:04:35,524 --> 00:04:37,025
Do you want goosebumps or what?
23
00:04:37,026 --> 00:04:38,027
Now!
24
00:04:38,819 --> 00:04:39,986
Ok, ok!
25
00:04:43,240 --> 00:04:45,242
Are you window
shopping or buying?
26
00:04:45,242 --> 00:04:46,868
Let's get in the goddamn truck.
27
00:05:02,802 --> 00:05:04,678
I guess they told you, huh?
28
00:05:04,678 --> 00:05:06,054
Told me what?
29
00:05:06,055 --> 00:05:08,891
About my oral hang-up.
30
00:05:08,891 --> 00:05:11,268
You think I'm stupid
enough to buy that shit?
31
00:05:12,686 --> 00:05:14,688
Well, big boy believes me.
32
00:05:16,357 --> 00:05:19,443
You figure I'll turn
this dumb bastard on,
33
00:05:19,443 --> 00:05:21,445
and while he's
huffing and puffing,
34
00:05:21,445 --> 00:05:23,029
you'll grab the gun, right?
35
00:05:29,870 --> 00:05:31,997
Where the fuck do you
think you're going?
36
00:05:33,541 --> 00:05:35,417
Freeze!
37
00:05:35,417 --> 00:05:37,669
Make one move, and you're
dog meat, fuckhead!
38
00:05:38,212 --> 00:05:39,463
Drop the gun!
39
00:05:41,507 --> 00:05:42,716
Very good.
40
00:05:44,301 --> 00:05:46,761
Turn around and assume
the position, Danny boy.
41
00:05:50,224 --> 00:05:51,475
Now!
42
00:05:51,475 --> 00:05:52,476
Shit!
43
00:05:56,856 --> 00:05:58,274
Spread, spread!
44
00:05:59,191 --> 00:06:01,109
This isn't going to stick.
45
00:06:01,110 --> 00:06:03,153
You can't hang this on me.
46
00:06:03,153 --> 00:06:05,655
Isn't this what you
call "entrapment"?
47
00:06:05,656 --> 00:06:08,116
Keep your goddamn mouth shut!
48
00:06:08,117 --> 00:06:10,119
Read him his rights.
Button him up!
49
00:06:11,412 --> 00:06:13,205
Let's get a
tow truck in here.
50
00:06:16,709 --> 00:06:18,127
Hi, you ok?
51
00:06:19,920 --> 00:06:22,255
I'm glad to see you're so concerned.
What took you so long?
52
00:06:25,259 --> 00:06:27,052
He had a gun on you.
53
00:06:27,052 --> 00:06:29,763
You could be a hostage right now.
You could be dead.
54
00:06:29,763 --> 00:06:31,890
We had to wait.
Time this just right.
55
00:06:31,891 --> 00:06:34,101
Yeah, yeah, yeah.
56
00:06:34,101 --> 00:06:37,312
Looks like your lawnmower's going
into cold storage for a while.
57
00:06:39,023 --> 00:06:41,191
Is she one of yours?
58
00:06:41,191 --> 00:06:42,859
April fool, motherfucker!
59
00:06:43,444 --> 00:06:44,862
Fuck you!
60
00:06:44,862 --> 00:06:46,530
Eat that!
61
00:06:46,530 --> 00:06:48,740
All right. All right.
Al right. All right.
62
00:06:48,741 --> 00:06:50,701
Federal agents do not
kick people in the head.
63
00:06:50,701 --> 00:06:52,285
This scumbag tried to rape me!
64
00:06:52,286 --> 00:06:53,912
You go home right now.
65
00:06:53,913 --> 00:06:56,332
I'll take care of Danny boy.
You go home and cool off!
66
00:06:57,249 --> 00:06:58,250
Shit!
67
00:07:00,711 --> 00:07:02,129
You really won her
over, didn't you?
68
00:07:02,129 --> 00:07:03,505
Crazy fucking broad!
69
00:07:04,256 --> 00:07:06,049
What's her problem?
70
00:07:07,927 --> 00:07:10,220
I'll tell you.
71
00:07:10,220 --> 00:07:12,430
Some asshole like you raped
and murdered her sister.
72
00:07:14,099 --> 00:07:16,518
And something like that
has a long shelf life.
73
00:07:16,518 --> 00:07:18,228
What do you think?
74
00:07:18,228 --> 00:07:20,230
Bettman, give me the cassette.
75
00:07:20,230 --> 00:07:22,023
Everybody, give me some room.
76
00:07:24,068 --> 00:07:25,694
Danny and I are gonna talk.
77
00:07:29,073 --> 00:07:30,199
See that?
78
00:07:30,783 --> 00:07:32,785
She was wired.
79
00:07:32,785 --> 00:07:34,912
You're immortalized, Danny.
80
00:07:34,912 --> 00:07:37,372
That's not admissible
evidence, officer.
81
00:07:40,793 --> 00:07:41,960
You're very smart, Danny.
82
00:07:41,961 --> 00:07:43,087
Mmm-hmm.
83
00:07:43,087 --> 00:07:44,088
You're very smart.
84
00:07:45,965 --> 00:07:47,883
We're gonna see just
how smart you are.
85
00:07:51,804 --> 00:07:53,680
This is a hollow point.
86
00:07:53,681 --> 00:07:56,558
What's about to happen is
gonna be my word against yours.
87
00:07:58,268 --> 00:08:00,186
Now, I think you
tried to escape,
88
00:08:01,563 --> 00:08:03,773
and I was forced to
cripple you for life.
89
00:08:05,317 --> 00:08:07,944
Now the only thing that's
gonna change my mind,
90
00:08:07,945 --> 00:08:10,030
is names, Danny.
91
00:08:10,030 --> 00:08:11,614
Where do you get the shit from?
92
00:08:14,076 --> 00:08:15,243
Now, Danny.
93
00:08:15,869 --> 00:08:16,911
Names.
94
00:08:20,249 --> 00:08:22,960
What the fuck are
you trying to do, man?
95
00:08:22,960 --> 00:08:25,003
That was my friend you
tried to rape, scumbag.
96
00:08:25,004 --> 00:08:27,923
Now, you give me names,
or I give you a vagina.
97
00:08:27,923 --> 00:08:30,508
You choose, Danny. I really
don't care which one.
98
00:09:17,473 --> 00:09:18,599
Thanks.
99
00:09:20,476 --> 00:09:21,435
Go ahead.
100
00:09:21,435 --> 00:09:22,477
Ok, Waldo.
101
00:09:50,172 --> 00:09:52,048
You're looking very good today.
You ever lose?
102
00:09:52,049 --> 00:09:54,342
Boots off, Waldo!
103
00:09:54,343 --> 00:09:57,679
But, uh, you know I don't think there's a
whole lot of use for that on the streets.
104
00:09:57,679 --> 00:09:59,722
It's kind of hard to get
in and out of cars in that.
105
00:10:00,849 --> 00:10:03,017
Come here, I'll help you
out with this thing here.
106
00:10:04,561 --> 00:10:06,688
You know, I've undressed
a lot of women, but,
107
00:10:06,688 --> 00:10:08,564
this is new. This is new.
108
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
Uh-huh.
109
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
You know, you look
good when you sweat.
110
00:10:14,988 --> 00:10:16,572
You even smell good.
111
00:10:16,615 --> 00:10:17,866
Did he talk?
112
00:10:20,327 --> 00:10:22,370
You know what it is
with you, I think?
113
00:10:24,414 --> 00:10:26,958
You're scared to let
yourself get started with me.
114
00:10:26,959 --> 00:10:28,585
You know why?
115
00:10:28,585 --> 00:10:30,920
Because... because
you know that there's
116
00:10:30,921 --> 00:10:32,380
too much potential with me.
117
00:10:35,008 --> 00:10:36,718
Did he tell you
where he got the dope?
118
00:10:36,718 --> 00:10:39,095
You know, if you do,
you're gone, you know.
119
00:10:39,096 --> 00:10:41,223
I mean, you're just...
You're just over the edge.
120
00:10:43,976 --> 00:10:45,560
Waldo, has this line, uh,
121
00:10:46,770 --> 00:10:49,105
ever gotten you laid, even once?
122
00:10:52,067 --> 00:10:55,570
Never. See, that's why I'm
laying it on you, right now.
123
00:10:55,571 --> 00:10:58,448
But let me tell you,
lately I've noticed,
124
00:10:58,448 --> 00:11:00,992
you know, you've been
coming on to me a lot.
125
00:11:00,993 --> 00:11:04,871
Thank you, Waldo, for helping
me keep my hands off of you.
126
00:11:04,872 --> 00:11:07,082
I was ready to wipe my sweat
127
00:11:07,082 --> 00:11:09,793
all over your magnificent body.
128
00:11:13,046 --> 00:11:15,381
Lost for words, Waldo?
129
00:11:15,382 --> 00:11:18,468
You should take a cold
shower and calm yourself.
130
00:11:18,468 --> 00:11:20,720
Then I'm gonna let you
drive me to the airport.
131
00:11:20,721 --> 00:11:22,013
Airport?
132
00:11:22,014 --> 00:11:23,432
Uh-huh.
133
00:11:23,432 --> 00:11:24,975
What's at the airport?
134
00:11:24,975 --> 00:11:27,310
Airplanes, to take
me to Buenos Aires.
135
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
Danny boy elected to talk.
136
00:11:30,397 --> 00:11:33,024
Yes, we have a suspect there.
His name is Jason Hannibal.
137
00:11:33,025 --> 00:11:35,861
I have to go there, because all
we know is he's a talent agent,
138
00:11:35,861 --> 00:11:38,530
working out of Argentina. But before
that, though, he was in the far east,
139
00:11:38,530 --> 00:11:39,989
mostly Thailand.
140
00:11:39,990 --> 00:11:41,866
Sounds like
you're gonna need me.
141
00:11:41,867 --> 00:11:43,743
Oh, come on now, come
on, give me a break.
142
00:11:43,744 --> 00:11:45,370
I got to get down
there, I got to...
143
00:11:45,370 --> 00:11:47,330
Jesus! Who taught you to drive?
144
00:11:47,331 --> 00:11:49,124
First, I meet our
guys at the embassy.
145
00:11:49,124 --> 00:11:50,959
They introduce me
with the local mobs.
146
00:11:50,959 --> 00:11:53,044
Then I just begin
to work on this case.
147
00:11:53,045 --> 00:11:54,463
I send for you as soon as I know
148
00:11:54,463 --> 00:11:55,839
what your cover
should be. Come on!
149
00:11:56,798 --> 00:11:59,509
So, uh, how long
do I have to wait?
150
00:11:59,509 --> 00:12:01,719
I'll send for you
just as soon as I can.
151
00:12:07,476 --> 00:12:08,977
Listen, uh,
152
00:12:11,605 --> 00:12:13,315
try and be good without me, ok?
153
00:12:15,025 --> 00:12:16,276
Bye, Waldo.
154
00:12:53,230 --> 00:12:54,481
Waldo?
155
00:12:54,481 --> 00:12:55,565
Yes, hi. Thanks, Willie.
156
00:12:55,565 --> 00:12:57,024
I am Raul de Villa.
157
00:12:57,025 --> 00:12:58,484
De Villa?
158
00:12:58,485 --> 00:13:00,195
Welcome to Argentina.
159
00:13:00,195 --> 00:13:02,864
Uh, well, we took these
160
00:13:02,864 --> 00:13:04,699
as soon as your
officer contacted us.
161
00:13:04,700 --> 00:13:05,951
So you got right to work.
162
00:13:05,951 --> 00:13:06,952
Mmm-hmm.
163
00:13:07,744 --> 00:13:09,912
Just another pretty face.
164
00:13:09,913 --> 00:13:11,581
Uh, you got anything on him?
165
00:13:13,333 --> 00:13:15,418
Uh, do you have... do you
have a record of arrests?
166
00:13:15,419 --> 00:13:17,671
Oh, not even a parking ticket.
167
00:13:17,671 --> 00:13:19,631
Oh.
168
00:13:19,631 --> 00:13:24,052
What's a booking agent doing with
3 heavy-duty types like this?
169
00:13:24,052 --> 00:13:27,680
Are you quite sure of your
informant in San Francisco?
170
00:13:27,681 --> 00:13:29,641
You mean the one that named
Hannibal as the supplier?
171
00:13:29,641 --> 00:13:30,642
Yeah.
172
00:13:31,268 --> 00:13:33,645
Well, frankly, lieutenant,
173
00:13:33,645 --> 00:13:35,146
yeah.
174
00:13:35,147 --> 00:13:37,274
Our source sucks.
He's a real tarantula.
175
00:13:37,274 --> 00:13:39,776
But it's a bent world.
And he's all we've got.
176
00:13:39,776 --> 00:13:42,069
So I think we're just gonna
have to go right along with...
177
00:13:42,195 --> 00:13:44,113
Slowly, please.
178
00:13:44,114 --> 00:13:46,199
In English, slowly.
Slowly for me.
179
00:13:47,326 --> 00:13:49,036
Ok.
180
00:13:49,036 --> 00:13:51,747
I say that we follow
Hannibal, even over the alps.
181
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Wrong.
182
00:13:55,125 --> 00:13:56,543
Why?
183
00:13:56,543 --> 00:13:57,877
Over the Andes.
184
00:14:00,839 --> 00:14:02,590
Nice to meet you, lieutenant.
185
00:14:03,842 --> 00:14:05,009
Do you like cigars?
186
00:14:05,010 --> 00:14:06,136
Oh!
187
00:14:06,136 --> 00:14:07,428
Oh, great.
188
00:14:07,429 --> 00:14:09,347
This is great. This is great.
189
00:14:09,348 --> 00:14:11,266
I got a partner in San
Francisco that hates them.
190
00:14:13,727 --> 00:14:15,061
Oh! Phew!
191
00:14:16,438 --> 00:14:18,022
You should have left that thing
192
00:14:18,023 --> 00:14:19,524
on the lawn where
your dog dropped it.
193
00:14:21,276 --> 00:14:23,278
Don't you know that smoking
is hazardous for your health?
194
00:14:23,278 --> 00:14:24,529
Oh, yeah?
195
00:14:24,529 --> 00:14:26,656
Al right.
196
00:14:26,656 --> 00:14:28,824
If there is any trouble, you
get the green light to fire.
197
00:14:28,825 --> 00:14:31,077
Yeah. Ok, you're under arrest!
198
00:14:31,078 --> 00:14:32,537
For smoking a cigar?
199
00:14:32,537 --> 00:14:34,247
For dealing shit, asshole!
200
00:14:36,249 --> 00:14:37,291
Freeze!
201
00:15:00,899 --> 00:15:01,900
Oh, shit.
202
00:15:10,534 --> 00:15:12,452
Better buckle up, brother.
203
00:17:13,073 --> 00:17:14,491
Oh, no!
204
00:17:25,335 --> 00:17:27,337
Freeze! All right, spread them.
205
00:17:33,510 --> 00:17:35,220
Are you ready?
206
00:17:35,220 --> 00:17:37,263
Oh, can... can you give me
just a couple of minutes?
207
00:17:37,264 --> 00:17:39,140
They just finally got me
through to San Francisco.
208
00:17:39,140 --> 00:17:41,100
San Francisco, from my phone?
209
00:17:43,144 --> 00:17:46,397
Haven't you heard
about our national debt?
210
00:17:46,398 --> 00:17:48,775
Heard about it? You owe it to my bank.
Of course |I...
211
00:17:48,775 --> 00:17:50,818
I'll reverse the charges.
Don't worry about it.
212
00:17:50,819 --> 00:17:52,529
Just give me a couple
of minutes, will you?
213
00:17:52,529 --> 00:17:53,780
Al right.
214
00:18:09,004 --> 00:18:10,922
Checkers, god dammit,
where have you been?
215
00:18:10,922 --> 00:18:12,798
I've been trying to run
you down for an hour now.
216
00:18:12,799 --> 00:18:14,717
Phone call. Buenos Aires.
217
00:18:14,718 --> 00:18:15,969
About time.
218
00:18:17,095 --> 00:18:18,679
Hi!
219
00:18:18,680 --> 00:18:19,972
Heya Check, how you doing?
220
00:18:20,890 --> 00:18:23,392
You know me, just hanging out.
221
00:18:23,393 --> 00:18:25,895
I just took my morning swim.
222
00:18:25,895 --> 00:18:28,647
Listen, I want you just as
soon as you can get down here,
223
00:18:28,648 --> 00:18:29,940
but not as "Checkers".
224
00:18:29,941 --> 00:18:31,442
What?
225
00:18:31,443 --> 00:18:33,486
What do you mean? Why?
226
00:18:33,486 --> 00:18:35,279
This is the part
you're gonna love.
227
00:18:35,280 --> 00:18:37,699
You are coming down
here as a dancer.
228
00:18:37,699 --> 00:18:39,617
You always wanted to
dance, didn't you?
229
00:18:39,618 --> 00:18:40,660
Yeah, yeah, yeah, yeah.
230
00:18:41,536 --> 00:18:43,037
Ok.
231
00:18:43,038 --> 00:18:45,290
You're coming down here
as a "Cinderella Pu".
232
00:18:46,207 --> 00:18:47,499
"Cinderella Pu"?
233
00:18:48,335 --> 00:18:50,211
What kind of a cover is that?
234
00:18:50,211 --> 00:18:53,881
Cinderella Pu is
coming to Buenos Aires,
235
00:18:53,882 --> 00:18:57,385
to learn the tango and
break into showbiz, ok?
236
00:18:57,385 --> 00:18:59,887
No, no, no, I don't like
that name. Let's change it.
237
00:18:59,888 --> 00:19:01,890
Oh, I'm so sorry, it's too late.
238
00:19:01,890 --> 00:19:04,559
Your passport's
already in the works.
239
00:19:04,559 --> 00:19:07,228
Matter of fact, they're gonna want you
this afternoon for a passport photo.
240
00:19:07,228 --> 00:19:09,730
I want you arriving
in one of those, uh,
241
00:19:09,731 --> 00:19:11,649
slinky Suzie Wong dresses.
242
00:19:11,650 --> 00:19:12,901
You know, the ones I like. Sexy,
243
00:19:12,901 --> 00:19:14,485
uh-huh.
244
00:19:14,486 --> 00:19:16,779
Cheap looking. You can
manage that, can't you?
245
00:19:16,780 --> 00:19:18,698
Oh, and one more thing, Check.
246
00:19:18,698 --> 00:19:21,075
For this one, you're gonna
have to be flat-chested.
247
00:19:22,702 --> 00:19:24,078
Are you serious?
248
00:19:25,121 --> 00:19:27,289
I thought you were
a trained observer.
249
00:19:29,125 --> 00:19:31,001
Going out there, Cinderella Pu?
250
00:19:32,295 --> 00:19:33,671
No way.
251
00:20:39,112 --> 00:20:40,488
Oh, boy!
252
00:20:41,072 --> 00:20:42,073
Oh!
253
00:20:45,952 --> 00:20:46,994
Oh, oh!
254
00:20:48,163 --> 00:20:49,706
Who is it?
255
00:20:55,086 --> 00:20:56,837
Who is it?
256
00:20:56,838 --> 00:20:58,965
Oh, it's, uh, Mr. Hum,
257
00:20:58,965 --> 00:21:00,549
the, uh, the... the
friend of Mr. Walts.
258
00:21:02,051 --> 00:21:04,219
Cinderella all wet.
259
00:21:04,220 --> 00:21:06,764
Oh, it's good to
know. May I come in?
260
00:21:06,765 --> 00:21:08,975
Waldo, thank god you're here.
261
00:21:08,975 --> 00:21:11,310
Could you please tell me
why they shut the water off?
262
00:21:11,311 --> 00:21:13,229
Oh, what is today?
263
00:21:13,229 --> 00:21:15,481
Waldo, is that relevant?
264
00:21:15,482 --> 00:21:18,026
Well, if it is Tuesday, they shut
off the water at La Boca section.
265
00:21:18,026 --> 00:21:19,819
There's a water shortage on.
266
00:21:19,819 --> 00:21:22,071
What do you mean, "if it's Tuesday"?
You know it's Tuesday!
267
00:21:22,071 --> 00:21:23,822
What about the soap in my hair?
268
00:21:23,823 --> 00:21:25,491
All right, well, listen,
water or no water,
269
00:21:25,492 --> 00:21:27,494
this is home base.
270
00:21:27,494 --> 00:21:30,830
The, uh, the local dope-busters
picked it out for us.
271
00:21:30,830 --> 00:21:32,498
You got a better
room than me again.
272
00:21:32,499 --> 00:21:34,542
Well, are they with
us or against us?
273
00:21:34,542 --> 00:21:36,335
What kind of an
operation is this
274
00:21:36,336 --> 00:21:38,004
if a person can't
even wash her hair?
275
00:21:38,004 --> 00:21:39,380
Listen, enough with the hair.
276
00:21:39,380 --> 00:21:41,048
We've got work to do.
Take a look at this.
277
00:21:42,300 --> 00:21:46,345
"Castello Club, Jose Casaldo."
278
00:21:46,346 --> 00:21:50,058
Castello is a local showcase
for, uh, new talent in town.
279
00:21:50,058 --> 00:21:52,185
Uh, Zaro runs it,
does the auditioning,
280
00:21:52,185 --> 00:21:54,729
but the important thing is our
man, Hannibal, hangs out there,
281
00:21:54,729 --> 00:21:56,731
picks up his new talent.
282
00:21:56,731 --> 00:22:00,401
So, plan a, we get
Hannibal to come to you.
283
00:22:00,401 --> 00:22:03,362
You go there, you audition,
you get a spot in the lineup.
284
00:22:03,363 --> 00:22:06,199
He sees you, and he wants
you to sign up. Now, uh,
285
00:22:06,199 --> 00:22:08,659
I think this will work 'cause
they tell me that the performers,
286
00:22:08,660 --> 00:22:10,453
the dancers, are not that good.
287
00:22:10,453 --> 00:22:13,164
Now, for us, that's great,
because I've seen your dancing,
288
00:22:13,164 --> 00:22:15,416
and you know, maybe you'll get a
job in the chorus or something.
289
00:22:15,416 --> 00:22:16,875
Sounds promising.
290
00:22:20,463 --> 00:22:22,715
That's terrible, Reggie.
291
00:22:22,715 --> 00:22:24,967
Hold it, hold it, hold it!
292
00:22:24,968 --> 00:22:27,804
Not like that. How many
times do I have to tell you?
293
00:22:27,804 --> 00:22:30,223
Come on, line up. 5, 6, 7, 8.
294
00:22:30,223 --> 00:22:31,599
♪
295
00:22:49,659 --> 00:22:51,077
Excuse, please.
296
00:22:51,995 --> 00:22:53,246
Mr. Casaldo?
297
00:22:53,246 --> 00:22:54,455
Yeah.
298
00:22:54,455 --> 00:22:56,707
I am Cinderella Pu.
299
00:22:56,708 --> 00:22:59,877
Uh, I sing, I dance...
300
00:22:59,878 --> 00:23:02,255
Yeah, ok, sounds interesting.
301
00:23:02,255 --> 00:23:04,924
Reggie, let's see what
this little lady can do.
302
00:23:04,924 --> 00:23:06,342
Ok, Mr. Casaldo.
303
00:23:06,384 --> 00:23:07,676
Come on, girls, clear the stage.
304
00:23:30,617 --> 00:23:32,243
Check it.
305
00:23:32,243 --> 00:23:33,494
You don't trust us?
306
00:23:51,679 --> 00:23:52,763
How is it?
307
00:23:52,764 --> 00:23:53,765
It's perfect.
308
00:23:55,475 --> 00:23:56,976
Ok, give him the money.
309
00:24:02,273 --> 00:24:03,482
Ah, ok, good.
310
00:24:08,112 --> 00:24:09,696
We be back, 2 weeks.
311
00:25:00,164 --> 00:25:01,540
♪
312
00:25:06,170 --> 00:25:07,462
Bravo, bravo!
313
00:25:08,548 --> 00:25:09,966
Yes, that was beautiful.
314
00:25:15,596 --> 00:25:18,181
Fine, fine. Now, what
do you call that dance?
315
00:25:18,182 --> 00:25:20,684
Uh, karate and dance,
all in one.
316
00:25:21,602 --> 00:25:23,270
What do you think?
317
00:25:23,271 --> 00:25:25,314
Give me a couple
of days with her.
318
00:25:25,314 --> 00:25:28,567
I think she can headline that new
tango number I've been working on.
319
00:25:28,568 --> 00:25:32,780
Tango! Cinderella come all way
from Hong Kong just to learn tango!
320
00:25:33,448 --> 00:25:34,907
Such good fortune!
321
00:25:38,786 --> 00:25:40,078
♪
322
00:26:55,071 --> 00:26:56,447
Bravo! Bravissimo!
323
00:27:29,564 --> 00:27:31,232
How did it go?
324
00:27:31,232 --> 00:27:32,399
I think he took the bait.
325
00:27:35,194 --> 00:27:37,029
Come in, Mr. Hannibal.
326
00:27:51,335 --> 00:27:53,378
Cinderella, you have an admirer
327
00:27:53,379 --> 00:27:55,130
who wishes to meet you.
328
00:27:55,131 --> 00:27:56,132
Mr. Hannibal.
329
00:27:58,759 --> 00:28:01,136
So honored.
330
00:28:01,137 --> 00:28:04,056
Um, girls here say you
top agent in Argentina.
331
00:28:05,057 --> 00:28:08,185
You send many of them
to North America
332
00:28:08,186 --> 00:28:09,395
to sing and dance.
333
00:28:10,771 --> 00:28:12,272
Can I tell you something?
334
00:28:12,273 --> 00:28:13,482
You remind me of someone,
335
00:28:14,275 --> 00:28:15,609
that I was very fond of.
336
00:28:16,402 --> 00:28:17,403
Thank you.
337
00:28:20,990 --> 00:28:21,991
Here, you, uh,
338
00:28:23,951 --> 00:28:25,744
you call me at my office,
339
00:28:25,745 --> 00:28:27,371
and we'll discuss
your theatrical career.
340
00:28:28,664 --> 00:28:29,956
Uh, so sorry.
341
00:28:30,833 --> 00:28:33,043
Um, astrologer tell Cinderella
342
00:28:33,044 --> 00:28:34,628
tomorrow day of ill fortune.
343
00:28:35,796 --> 00:28:39,049
He say, "tomorrow,
stay in bed all day."
344
00:28:41,969 --> 00:28:44,137
"Alone," he say.
345
00:28:46,015 --> 00:28:47,016
Alone.
346
00:28:49,518 --> 00:28:51,228
Well, all right,
I'll tell you what.
347
00:28:51,229 --> 00:28:53,856
Would you do me a favor,
if it's not asking too much?
348
00:28:53,856 --> 00:28:55,566
When you wake up,
would you call me?
349
00:28:55,983 --> 00:28:57,651
Ok, I call.
350
00:28:59,612 --> 00:29:00,696
Maria.
351
00:29:00,696 --> 00:29:01,697
Oh, yes?
352
00:29:02,490 --> 00:29:05,034
Bon voyage, and good luck.
353
00:29:05,034 --> 00:29:07,161
Yes, thank you.
354
00:29:07,161 --> 00:29:08,328
Um, sorry, Mr. Hannibal?
355
00:29:10,957 --> 00:29:13,334
I meant to tell you,
that, uh, well,
356
00:29:14,460 --> 00:29:15,919
I cannot leave tomorrow.
357
00:29:16,545 --> 00:29:17,963
I'm sorry.
358
00:29:21,801 --> 00:29:24,428
Why not?
359
00:29:24,428 --> 00:29:27,931
My doctor says I have to go to
the hospital in the morning.
360
00:29:27,932 --> 00:29:29,350
Maybe I can leave on Saturday?
361
00:29:30,601 --> 00:29:31,935
...I will call you.
362
00:29:50,871 --> 00:29:52,455
I've seen that chick somewhere.
363
00:29:52,456 --> 00:29:53,957
She's not a chick!
364
00:29:58,337 --> 00:30:01,423
She's a Chinese girl
whose name is Cinderella.
365
00:30:01,424 --> 00:30:03,676
And I doubt if you
have ever seen her
366
00:30:03,676 --> 00:30:05,469
anywhere in the
world in your life.
367
00:30:06,345 --> 00:30:07,763
Yeah, Mr. Hannibal, but...
368
00:30:07,763 --> 00:30:09,765
New York, maybe?
369
00:30:09,807 --> 00:30:12,017
No, she has never
been out of Hong Kong.
370
00:30:12,018 --> 00:30:13,936
I had Casaldo
check her passport.
371
00:30:15,479 --> 00:30:17,147
Are they having
a party in there?
372
00:30:17,148 --> 00:30:18,232
Why is he taking so long?
373
00:30:24,238 --> 00:30:25,489
Remember the girl, Maria?
374
00:30:25,489 --> 00:30:26,990
Aye.
375
00:30:26,991 --> 00:30:29,326
Just make sure she
doesn't get to her doctor.
376
00:30:29,702 --> 00:30:30,744
Got it.
377
00:30:36,876 --> 00:30:38,502
Maria, is anything wrong?
378
00:30:41,297 --> 00:30:44,258
I hear you tell Mr. Hannibal
you go to hospital.
379
00:30:44,800 --> 00:30:46,259
You sick, Maria?
380
00:30:46,260 --> 00:30:48,053
Oh, no, no, I'm
all right. Thank you.
381
00:30:49,430 --> 00:30:51,890
Well, then you go to
party with Reggie,
382
00:30:51,891 --> 00:30:54,268
and all the dancers
with Cinderella.
383
00:30:54,268 --> 00:30:56,561
I can't. Thank you,
you're very kind.
384
00:30:56,562 --> 00:30:57,563
Oh.
385
00:30:58,356 --> 00:31:00,358
Ok, I take you home.
386
00:31:00,358 --> 00:31:01,692
Oh, you don't have to do that.
387
00:31:02,943 --> 00:31:04,611
I want to.
388
00:31:04,612 --> 00:31:06,905
Cinderella never do something
she does not want to do.
389
00:31:06,906 --> 00:31:08,490
You come with me.
390
00:31:08,491 --> 00:31:09,575
Ok, this is so kind of you.
391
00:31:10,993 --> 00:31:13,495
There he is, with
the heavyweights.
392
00:31:29,095 --> 00:31:30,262
Here she comes.
393
00:31:30,262 --> 00:31:31,263
Aha!
394
00:31:32,598 --> 00:31:34,850
She's going off
with all those women.
395
00:31:34,850 --> 00:31:36,768
Oh, taxi!
396
00:31:36,769 --> 00:31:38,979
She's calling a taxi. I got to
find out what went on in there.
397
00:31:38,979 --> 00:31:40,480
Hey, you would blow her cover.
398
00:31:40,481 --> 00:31:42,774
Blow her cover? That's very good.
Very good.
399
00:31:42,775 --> 00:31:45,152
You've never seen my
masher act. Watch this!
400
00:31:50,491 --> 00:31:52,159
You girls,
take first taxi.
401
00:31:52,159 --> 00:31:53,785
Maria and I take next one.
402
00:31:55,704 --> 00:31:58,123
I'm in heaven! I'm in heaven!
403
00:31:58,124 --> 00:32:01,001
This is great! Oh, you!
404
00:32:01,001 --> 00:32:04,212
I saw you in there,
you are wonderful!
405
00:32:04,213 --> 00:32:07,549
You girls go ahead. Go on, go.
406
00:32:07,550 --> 00:32:10,094
You know, you and
me, we shine it on.
407
00:32:10,094 --> 00:32:12,387
I could make you very happy.
408
00:32:12,388 --> 00:32:13,806
Maria, Maria, you go in taxi.
409
00:32:13,806 --> 00:32:14,890
Al right.
410
00:32:14,890 --> 00:32:16,641
I'll handle this pig.
411
00:32:16,642 --> 00:32:19,186
Cinderella take care
of everything.
412
00:32:19,186 --> 00:32:21,021
I know little bit Kung Fu.
413
00:32:21,564 --> 00:32:22,898
You know Gung Fu?
414
00:32:23,858 --> 00:32:25,442
I know Mr. Fu!
415
00:32:25,443 --> 00:32:26,902
He does my shirts!
416
00:32:26,902 --> 00:32:28,236
We got to talk.
417
00:32:28,237 --> 00:32:30,280
You know, |Ike, the driver,
418
00:32:30,281 --> 00:32:32,783
I busted him in New York
3 years ago for murder.
419
00:32:34,368 --> 00:32:36,495
What on earth is he doing here?
420
00:32:36,495 --> 00:32:38,205
I'll check it out.
421
00:32:38,205 --> 00:32:41,082
Uh, do you think Hannibal
knows who he really is?
422
00:32:41,083 --> 00:32:43,001
I don't know, but make
a pass at me, Waldo,
423
00:32:43,002 --> 00:32:44,420
the girls are watching.
424
00:32:44,420 --> 00:32:45,629
Girls.
425
00:32:48,966 --> 00:32:51,093
I've been waiting a
long time for this.
426
00:32:53,971 --> 00:32:55,389
You gonna kick me?
427
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Hmm.
428
00:33:04,607 --> 00:33:05,941
Only punch you.
429
00:33:34,845 --> 00:33:36,388
What the hell was that?
430
00:33:38,641 --> 00:33:40,434
Just showing her affection.
431
00:33:43,270 --> 00:33:44,521
Ok, my friend,
432
00:33:45,898 --> 00:33:47,649
I take you to dinner.
433
00:33:49,318 --> 00:33:51,153
All right, but
this time I buy, ok?
434
00:33:51,153 --> 00:33:52,529
Ok.
435
00:33:52,530 --> 00:33:54,114
So what do you want?
436
00:33:55,115 --> 00:33:56,199
Lobster.
437
00:33:57,493 --> 00:33:58,577
You want what?
438
00:33:58,577 --> 00:33:59,953
Lobster.
439
00:33:59,954 --> 00:34:01,872
"Lobs-lobster, lobster.”
440
00:34:02,665 --> 00:34:03,957
Yes, lobster.
441
00:34:08,212 --> 00:34:09,630
Please, come in.
442
00:34:11,298 --> 00:34:12,299
Ohh!
443
00:34:14,927 --> 00:34:16,845
I fix you some tea.
444
00:34:16,845 --> 00:34:18,471
Oh no, I'll do it.
445
00:34:18,472 --> 00:34:20,348
No, no, no, you sit down,
446
00:34:20,349 --> 00:34:21,892
I take care of everything.
447
00:34:21,892 --> 00:34:23,184
Come on, here.
448
00:34:26,313 --> 00:34:28,648
This is a nice place
you have here, Maria.
449
00:34:35,406 --> 00:34:37,241
Maria, Mr. Hannibal...
450
00:34:37,241 --> 00:34:38,992
Yes?
451
00:34:38,993 --> 00:34:41,912
He looked so mean when you
told him you not go tomorrow.
452
00:34:41,912 --> 00:34:43,622
Why?
453
00:34:43,622 --> 00:34:46,333
Well, because he spent a
lot of time and money on me.
454
00:34:47,293 --> 00:34:50,462
Oh, you two lovers?
455
00:34:50,462 --> 00:34:53,882
Oh, no, I meant he bought
my ticket for the states.
456
00:34:53,882 --> 00:34:56,259
I just wanted to wait to see
my doctor first, that's all.
457
00:34:56,719 --> 00:34:58,762
I'll go then.
458
00:34:58,762 --> 00:35:02,307
Does Mr. Hannibal give you a
gift to take with you on trip?
459
00:35:02,308 --> 00:35:03,684
Gift? What? What do you mean?
460
00:35:05,603 --> 00:35:08,647
Um, you know, presents to take
to the people at the hotel.
461
00:35:09,064 --> 00:35:10,815
No.
462
00:35:10,816 --> 00:35:13,360
Maybe he give you a nice
suitcase to take on trip.
463
00:35:13,360 --> 00:35:14,944
Oh, no, nothing at all.
464
00:35:15,446 --> 00:35:17,156
Oh.
465
00:35:17,156 --> 00:35:19,533
I take you to airport,
and I'll wave goodbye.
466
00:35:19,783 --> 00:35:21,534
Oh.
467
00:35:21,535 --> 00:35:23,787
You're very kind,
Cinderella. Thank you.
468
00:35:25,414 --> 00:35:27,624
Ok, it's almost midnight.
469
00:35:27,625 --> 00:35:29,251
Cinderella must go,
470
00:35:29,251 --> 00:35:31,002
or taxi turn into pumpkin.
471
00:35:34,173 --> 00:35:35,299
I'll see you tomorrow?
472
00:35:35,299 --> 00:35:36,925
Ok.
473
00:35:36,925 --> 00:35:38,426
You feel better?
474
00:35:38,427 --> 00:35:39,719
Yes, much better, thank you.
475
00:35:41,013 --> 00:35:42,014
Be well.
476
00:35:42,014 --> 00:35:43,015
Thanks.
477
00:35:43,015 --> 00:35:43,974
Bye-bye.
478
00:35:43,974 --> 00:35:45,058
Bye-bye.
479
00:36:53,335 --> 00:36:54,711
Who is it?
480
00:36:54,712 --> 00:36:56,046
Flowers from Mr.
Hannibal, Maria.
481
00:36:56,839 --> 00:36:57,840
Oh.
482
00:36:59,675 --> 00:37:01,551
Oh, how thoughtful!
483
00:37:01,552 --> 00:37:03,470
Thank you, Dozo.
I'll get a vase.
484
00:37:15,315 --> 00:37:17,692
Dozo, what are you doing?
485
00:37:19,737 --> 00:37:22,489
Dozo. Dozo, let go of
my arms! Dozo, don't!
486
00:37:23,490 --> 00:37:24,741
Dozo, stop it!
487
00:37:32,374 --> 00:37:33,666
Muchos gracias.
488
00:37:37,129 --> 00:37:38,338
Taxi!
489
00:37:52,144 --> 00:37:54,062
Hello, this for you.
490
00:37:54,062 --> 00:37:55,354
Mmm, thanks.
491
00:37:57,399 --> 00:37:59,275
Please, I see Mr. Hannibal now?
492
00:38:00,277 --> 00:38:01,861
Do you have an appointment?
493
00:38:01,862 --> 00:38:03,572
Uh, oh!
494
00:38:03,572 --> 00:38:08,072
Tell him my astrologer
say he change mind.
495
00:38:08,076 --> 00:38:11,454
He say, "ok, Cinderella,
you get out of bed",
496
00:38:11,455 --> 00:38:13,874
"and smile at
world all day long."
497
00:38:13,874 --> 00:38:15,208
Mr. Hannibal!
498
00:38:15,209 --> 00:38:16,210
Well, now.
499
00:38:17,795 --> 00:38:19,213
This is a surprise.
500
00:38:19,213 --> 00:38:21,006
What happened to
your astrologer?
501
00:38:21,006 --> 00:38:24,092
Oh, now he say is very good day.
502
00:38:24,092 --> 00:38:25,760
Good day, huh? All right.
503
00:38:26,595 --> 00:38:28,805
All right, you go inside.
504
00:38:28,806 --> 00:38:31,600
You... you, uh, you
hold all my calls.
505
00:38:31,600 --> 00:38:32,601
Mmm-hmm, yes.
506
00:38:44,112 --> 00:38:45,238
Sit down.
507
00:38:50,994 --> 00:38:51,995
Ooh!
508
00:38:53,038 --> 00:38:54,080
Who are these?
509
00:38:55,165 --> 00:38:56,666
Those are all the...
510
00:38:57,501 --> 00:38:59,878
The winners and the losers.
511
00:38:59,878 --> 00:39:02,380
It's the boulevard
of broken dreams.
512
00:39:03,674 --> 00:39:05,258
Take a seat. Come on, sit down.
513
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Oh.
514
00:39:07,261 --> 00:39:08,512
These are for you.
515
00:39:10,889 --> 00:39:13,725
Agents supposed to give
artist big happy dream.
516
00:39:15,102 --> 00:39:16,978
You give chill down spine.
517
00:39:18,522 --> 00:39:20,398
You're right, I should stop
518
00:39:20,399 --> 00:39:23,443
'cause I don't even know why
I'm telling you all about this.
519
00:39:23,443 --> 00:39:24,861
Let's get down to business.
520
00:39:24,862 --> 00:39:26,780
Now, where shall we begin?
521
00:39:27,948 --> 00:39:30,450
All right, this is my
big surprise for you.
522
00:39:32,911 --> 00:39:33,995
I'm gonna handle you.
523
00:39:35,122 --> 00:39:37,249
We'll take care
of all your needs.
524
00:39:41,211 --> 00:39:42,962
Carla, have |Ike drive Cinderella
525
00:39:42,963 --> 00:39:44,005
anywhere she wants to go.
526
00:39:53,807 --> 00:39:55,767
Oh, Cinderella so happy.
527
00:39:55,767 --> 00:39:58,519
Mr. Hannibal make me a star.
528
00:39:58,520 --> 00:40:00,230
He asked me to drive you
529
00:40:00,230 --> 00:40:02,148
to wherever it is
you're staying.
530
00:40:02,149 --> 00:40:03,441
No, no, no, I thank you.
531
00:40:03,442 --> 00:40:04,985
Cinderella has shopping to do.
532
00:40:04,985 --> 00:40:07,696
Now, look, Mr. Hannibal
asked me to drive you,
533
00:40:07,696 --> 00:40:09,364
I drive you.
534
00:40:09,364 --> 00:40:10,740
Now, you get in the car.
535
00:40:18,290 --> 00:40:19,291
Taxi!
536
00:40:38,936 --> 00:40:40,520
Good morning.
537
00:40:40,520 --> 00:40:41,812
Yeah, I hope so.
538
00:40:43,440 --> 00:40:45,275
All right, what do we got here?
539
00:40:47,444 --> 00:40:48,736
She's the one?
540
00:40:49,363 --> 00:40:50,864
Maria from the club?
541
00:40:52,783 --> 00:40:53,909
Yeah.
542
00:40:55,869 --> 00:40:57,328
Yeah, that's her.
543
00:40:59,081 --> 00:41:00,874
They mutilated her breasts.
544
00:41:03,460 --> 00:41:05,879
Oh, Jesus, god, who'd
do something like that?
545
00:41:09,424 --> 00:41:10,550
What... what have you got?
546
00:41:16,515 --> 00:41:18,600
I bet you miss
New York, don't you?
547
00:41:19,559 --> 00:41:21,852
New York? Oh yes, someday I go.
548
00:41:22,521 --> 00:41:23,522
You from there?
549
00:41:24,481 --> 00:41:25,523
Yeah...
550
00:41:26,858 --> 00:41:28,192
And I miss it.
551
00:41:29,903 --> 00:41:31,821
You like some watermelon seed?
552
00:41:33,323 --> 00:41:35,158
I could take that as a
racist remark, you know.
553
00:41:35,867 --> 00:41:37,994
What is "racist"?
554
00:41:37,995 --> 00:41:39,496
Ain't nobody ever
called you a chink?
555
00:41:40,789 --> 00:41:43,249
Everybody call me Cinderella.
556
00:41:43,250 --> 00:41:45,085
Yeah, and they
call me snow white.
557
00:41:46,545 --> 00:41:49,464
Try, maybe you like.
558
00:41:49,464 --> 00:41:51,757
You just put between the teeth,
559
00:41:51,758 --> 00:41:54,427
and you bite into the
seed like this, and you...
560
00:41:54,428 --> 00:41:55,971
Look, will you just forget
561
00:41:55,971 --> 00:41:58,139
about them goddamn
watermelon seeds, ok?
562
00:42:03,979 --> 00:42:06,064
You no want to be
Cinderella's friend?
563
00:42:06,064 --> 00:42:09,025
Ok, you loser, not me.
564
00:42:55,280 --> 00:42:56,656
Hey, senor!
565
00:43:03,246 --> 00:43:05,289
How would you like to make some
money for a little information?
566
00:43:05,290 --> 00:43:06,457
Ok.
567
00:43:06,458 --> 00:43:07,834
Al right.
568
00:43:10,045 --> 00:43:11,504
Si.
569
00:43:11,505 --> 00:43:12,631
It's just what I want
to hear, perfect.
570
00:43:12,631 --> 00:43:14,090
♪
571
00:43:21,348 --> 00:43:22,849
Hello, in here!
572
00:43:38,490 --> 00:43:40,783
Why didn't you tell me
that Ike drove you home?
573
00:43:40,784 --> 00:43:42,869
That's pressing
your luck, isn't it?
574
00:43:42,869 --> 00:43:44,370
Letting him drive
you around like that?
575
00:43:46,248 --> 00:43:47,791
I had no choice.
576
00:43:47,791 --> 00:43:49,083
He comes up to me,
577
00:43:49,084 --> 00:43:51,377
right to my face, and he says,
578
00:43:51,378 --> 00:43:53,046
"Mr. Hannibal says
you get in the car,"
579
00:43:53,046 --> 00:43:54,255
"you get in the car!"
580
00:43:55,674 --> 00:43:58,593
And I'm up at Hannibal's
room, he says...
581
00:43:58,593 --> 00:44:01,846
"Cinderella reminds him
of someone he loved dearly."
582
00:44:01,847 --> 00:44:03,515
He tells me to my face.
583
00:44:04,641 --> 00:44:06,476
But I got good news.
584
00:44:06,476 --> 00:44:08,895
He's going to sign Cinderella.
585
00:44:09,855 --> 00:44:11,481
If she lives that long.
586
00:44:13,942 --> 00:44:15,234
Maria is dead.
587
00:44:18,530 --> 00:44:19,656
She was raped,
588
00:44:20,782 --> 00:44:22,200
then mutilated,
589
00:44:22,200 --> 00:44:23,868
right after you
left her last night,
590
00:44:23,869 --> 00:44:25,078
near as we can figure.
591
00:44:26,163 --> 00:44:27,873
Her body just washed ashore
592
00:44:27,873 --> 00:44:29,249
a few miles from here.
593
00:44:36,298 --> 00:44:39,009
We went over her apartment,
every square inch.
594
00:44:39,843 --> 00:44:41,344
Not a clue. Nothing.
595
00:44:54,107 --> 00:44:55,858
I'm gonna be across
the hall, in my room.
596
00:44:55,859 --> 00:44:57,402
If you need me, just...
597
00:44:57,402 --> 00:44:58,403
Just whistle.
598
00:45:04,242 --> 00:45:06,410
We'll talk later, ok?
599
00:45:08,538 --> 00:45:09,539
Um.
600
00:45:11,458 --> 00:45:12,834
I want to go over there now.
601
00:45:13,835 --> 00:45:15,586
Where?
602
00:45:15,587 --> 00:45:17,297
To her place. I want to go now.
603
00:45:18,173 --> 00:45:19,174
What for?
604
00:45:20,592 --> 00:45:22,385
I need to look around.
I'll grab some clothes.
605
00:45:25,555 --> 00:45:27,890
Jesus, her body's washed up?
606
00:45:27,891 --> 00:45:30,602
I told you to
anchor her, didn't 1?
607
00:45:30,602 --> 00:45:33,354
Did you go to her apartment,
did you clean everything out?
608
00:45:33,355 --> 00:45:36,524
No, you didn't do that. Did you burn
her clothes? No, you didn't do that.
609
00:45:36,524 --> 00:45:39,318
You can't even think,
you big goddamn hulk!
610
00:45:39,319 --> 00:45:41,029
I want you to go over
her apartment now,
611
00:45:41,029 --> 00:45:42,280
I want you to clean it out.
612
00:45:42,280 --> 00:45:43,614
And I mean now!
613
00:45:43,615 --> 00:45:44,616
Hail
614
00:45:48,828 --> 00:45:50,120
Stupid idiot!
615
00:45:53,541 --> 00:45:54,875
Ok? Anything different?
616
00:45:56,586 --> 00:45:57,587
These.
617
00:45:59,339 --> 00:46:01,049
Those weren't here
when you parted?
618
00:46:01,049 --> 00:46:02,467
Not when I was here.
619
00:46:04,469 --> 00:46:05,678
Good thing you came over.
620
00:46:07,347 --> 00:46:09,849
Uh, all right. Flowers, she
had time to put in a vase.
621
00:46:09,849 --> 00:46:11,350
Uh, no sign of a struggle,
622
00:46:11,351 --> 00:46:13,561
so she knew the assailant.
623
00:46:13,561 --> 00:46:15,813
The flowers arrive,
but, she lets him in,
624
00:46:15,814 --> 00:46:17,607
they talk because
she knows him. Ok, uh...
625
00:46:19,109 --> 00:46:22,320
And then... Uh, or
the flowers arrive,
626
00:46:22,320 --> 00:46:24,363
delivery boy goes away,
assailant arrives,
627
00:46:24,364 --> 00:46:26,324
she lets him in
because he sent flowers.
628
00:46:26,324 --> 00:46:28,367
Or the delivery boy
is the assailant,
629
00:46:28,368 --> 00:46:30,828
and she lets him in,
uh, to give him a tip.
630
00:46:30,829 --> 00:46:33,373
Or flowers have nothing
to do with anything.
631
00:46:47,637 --> 00:46:49,764
I'm going to sit
here for a while.
632
00:46:49,806 --> 00:46:51,349
What's a while?
633
00:46:51,349 --> 00:46:52,850
More than a minute,
less than forever.
634
00:46:54,728 --> 00:46:56,062
You mind if I write that down?
635
00:47:01,276 --> 00:47:03,569
Ok, we'll sit.
636
00:47:10,160 --> 00:47:11,578
I need to meditate.
637
00:47:12,495 --> 00:47:13,871
Oh, you want me to leave.
638
00:47:15,081 --> 00:47:16,457
I need to be alone.
639
00:47:20,545 --> 00:47:22,922
I know you worry about me.
640
00:47:22,922 --> 00:47:24,590
I get away with a lot
of crazy stuff, yeah?
641
00:47:26,634 --> 00:47:29,094
I just want to sit
here for a little bit,
642
00:47:29,095 --> 00:47:31,514
and try to recreate
what happened last night.
643
00:47:31,514 --> 00:47:33,307
Maybe I'll flash on something.
644
00:47:35,685 --> 00:47:37,436
You got your piece with you?
645
00:47:37,437 --> 00:47:39,313
Listen, whoever was here
got what they came for.
646
00:47:43,318 --> 00:47:45,695
All right, but I'm leaving
the heavyweight downstairs.
647
00:47:45,695 --> 00:47:48,614
His name is Ramon.
648
00:47:48,615 --> 00:47:50,366
And you see me when you get
back to the hotel, ok, kiddo?
649
00:47:50,367 --> 00:47:51,368
Mmm-hmm.
650
00:47:57,999 --> 00:47:59,208
Name's Ramon.
651
00:47:59,959 --> 00:48:01,126
Yeah, yeah, yeah, yeah.
652
00:48:10,804 --> 00:48:13,515
Ramon, she's gonna
stay up there, ok?
653
00:48:13,515 --> 00:48:15,099
You're gonna stay here you're
gonna drive her back, ok?
654
00:48:15,100 --> 00:48:16,142
Ok.
655
00:48:16,142 --> 00:48:18,269
Hey, taxi!
656
00:48:18,269 --> 00:48:20,688
Keep your eyes peeled.
Keep a sharp eye, ok?
657
00:48:20,688 --> 00:48:22,981
When you get back, you let
me know if she's there, ok?
658
00:48:22,982 --> 00:48:23,983
Ok.
659
00:48:49,926 --> 00:48:51,469
Hold it right there.
660
00:48:53,847 --> 00:48:55,223
Give me bra.
661
00:48:55,223 --> 00:48:56,349
Sorry, it's not your size.
662
00:48:58,977 --> 00:49:00,478
Don't push your luck!
663
00:50:23,019 --> 00:50:24,020
Oh.
664
00:50:25,146 --> 00:50:26,814
Everything ok, senorita?
665
00:50:26,814 --> 00:50:29,691
Everything's fine, Ramon.
666
00:50:29,692 --> 00:50:31,694
You might want to call the
coroner's Van. I left...
667
00:50:31,694 --> 00:50:32,695
Huh?
668
00:50:34,364 --> 00:50:36,074
I left something upstairs.
669
00:50:36,699 --> 00:50:37,991
Where's Dozo?
670
00:50:39,869 --> 00:50:42,329
It's been a couple of hours.
671
00:50:42,330 --> 00:50:45,499
Well, I don't care what it's
been, it's been too long.
672
00:50:45,500 --> 00:50:48,377
Maybe our Malaysian friends
are back in town.
673
00:50:48,378 --> 00:50:51,339
After all, we lit up 5
of their delivery boys.
674
00:50:51,339 --> 00:50:53,924
It could be they spotted
Dozo on the street
675
00:50:53,925 --> 00:50:55,009
and took him out.
676
00:50:55,051 --> 00:50:56,052
Took him out?
677
00:50:56,594 --> 00:50:57,595
It could be.
678
00:50:59,389 --> 00:51:00,640
Took him out.
679
00:51:02,725 --> 00:51:04,601
I'll tell you what we better do.
680
00:51:04,602 --> 00:51:06,395
We better up-schedule
the shipment.
681
00:51:06,396 --> 00:51:08,356
We take the Chinese
girl, Cinderella,
682
00:51:08,356 --> 00:51:10,441
and use her as
our last shipment,
683
00:51:10,441 --> 00:51:12,860
and we get the money from
that, and we cut out.
684
00:51:17,323 --> 00:51:18,657
And where the hell is Ike?
685
00:51:24,205 --> 00:51:25,331
Ah, senor.
686
00:51:31,671 --> 00:51:32,880
5122?
687
00:51:34,674 --> 00:51:35,675
Ok.
688
00:51:36,884 --> 00:51:38,302
Here.
689
00:51:38,303 --> 00:51:39,679
And how about Checkers?
690
00:51:39,679 --> 00:51:40,721
She's with me.
691
00:51:40,722 --> 00:51:41,848
Waldo.
692
00:51:43,558 --> 00:51:44,892
I just came from the morgue.
693
00:51:44,892 --> 00:51:46,393
Uh-huh.
694
00:51:46,394 --> 00:51:48,354
That man, Dozo, who
attacked your partner,
695
00:51:50,023 --> 00:51:52,608
looked like his head got
caught between 2 freight cars.
696
00:51:54,944 --> 00:51:56,362
You're on the right track.
697
00:51:57,030 --> 00:51:58,197
She did it?
698
00:51:59,115 --> 00:52:00,699
She had a crush on him.
699
00:52:01,451 --> 00:52:02,577
Can I talk to her?
700
00:52:02,577 --> 00:52:04,161
No, later, ok?
701
00:52:04,162 --> 00:52:05,913
I mean, right now she is,
uh, upstairs in her room,
702
00:52:05,913 --> 00:52:07,372
winding down, you know.
703
00:52:07,373 --> 00:52:08,791
Resting her knees.
704
00:52:10,001 --> 00:52:11,043
"Needs"?
705
00:52:11,961 --> 00:52:13,337
Robozos.
706
00:52:13,463 --> 00:52:14,839
- Rodillas.
- Rodillas.
707
00:52:14,922 --> 00:52:15,923
Raul...
708
00:52:17,383 --> 00:52:18,926
Sounds like a country in Africa.
709
00:52:47,246 --> 00:52:49,748
Oh, yeah, I knew it.
710
00:52:49,749 --> 00:52:51,667
You're Checkers Goldberg!
711
00:52:51,668 --> 00:52:54,045
That fucking Chinese Jew.
712
00:52:54,045 --> 00:52:56,380
Half-Heb, half-chink.
713
00:52:56,381 --> 00:52:57,757
And you ain't busting me again!
714
00:53:03,930 --> 00:53:05,056
Ah, shit!
715
00:53:17,318 --> 00:53:18,444
Come on, let's check it out.
716
00:53:23,366 --> 00:53:24,367
Oh, shit!
717
00:53:27,829 --> 00:53:29,789
All right, come on,
it's 5 floors.
718
00:53:29,789 --> 00:53:31,290
Let's see what kind
of shape you're in.
719
00:54:01,070 --> 00:54:02,404
Easy, easy, easy, easy.
720
00:54:18,588 --> 00:54:19,755
Nothing. Not here.
721
00:54:19,756 --> 00:54:21,048
Freeze!
722
00:54:21,048 --> 00:54:22,799
Shit! Come on, come
on, 2 more floors.
723
00:54:24,844 --> 00:54:27,221
Listen, bitch, I played
hell getting out of prison.
724
00:54:27,263 --> 00:54:28,973
And I ain't going
back, you hear?
725
00:54:28,973 --> 00:54:30,641
Then you're going down, lover.
726
00:54:30,641 --> 00:54:32,017
All right, go ahead, shoot me.
727
00:54:34,312 --> 00:54:35,688
Checkers, where are you?
728
00:54:39,358 --> 00:54:40,359
Shit!
729
00:54:41,652 --> 00:54:42,653
Damn.
730
00:54:47,074 --> 00:54:48,658
You're a lousy shot, bitch.
731
00:54:49,660 --> 00:54:51,203
No, no, no, it's ok, it's ok.
732
00:54:51,204 --> 00:54:52,955
She can handle this.
733
00:54:52,955 --> 00:54:55,248
You're supposed to shoot
to Kill, bitch. Damn you!
734
00:54:55,291 --> 00:54:56,542
Shit!
735
00:54:58,961 --> 00:55:00,379
Aren't you going
to do something?
736
00:55:00,379 --> 00:55:01,380
Are you talking to me?
737
00:55:02,632 --> 00:55:04,508
No, she's talking to
me, shit for brains!
738
00:55:04,509 --> 00:55:05,718
Oh, shit!
739
00:55:05,718 --> 00:55:08,470
Up. Up, up, up. Are you ok?
740
00:55:08,471 --> 00:55:10,264
I'm fine, ask him.
741
00:55:11,599 --> 00:55:13,976
She goddamn shot me.
742
00:55:13,976 --> 00:55:16,019
Really? I can't
imagine why, scumbag.
743
00:55:18,314 --> 00:55:20,357
Raul, why don't you take
this piss-head out of here?
744
00:55:26,113 --> 00:55:28,740
I'll see you again
real soon, bitch!
745
00:55:28,741 --> 00:55:30,784
Ha, take a number
and stand in line.
746
00:55:32,245 --> 00:55:33,746
All right, get him out of here.
747
00:55:35,122 --> 00:55:36,915
Checked all the airlines?
748
00:55:36,916 --> 00:55:38,292
I searched every bloody one.
749
00:55:40,586 --> 00:55:42,379
All right, we better
put it out on the street
750
00:55:42,380 --> 00:55:44,298
that there's 60,000 Australes
751
00:55:44,340 --> 00:55:46,592
for any information they
dig up on lke or Dozo.
752
00:55:47,718 --> 00:55:49,052
Mr. Hannibal?
753
00:55:49,345 --> 00:55:50,804
Yes?
754
00:55:50,805 --> 00:55:52,681
Cinderella is here to see you.
755
00:55:52,682 --> 00:55:54,517
Oh, all right, ok.
Go on, you beat it.
756
00:56:04,986 --> 00:56:07,822
Oh, vendor very, very mean man.
757
00:56:07,822 --> 00:56:11,534
He say no, no, no, and
Cinderella got him to finally
758
00:56:11,534 --> 00:56:13,619
say yes, so I get good price.
759
00:56:13,619 --> 00:56:15,037
Flower for you.
760
00:56:15,037 --> 00:56:16,204
Thank you very much. Amparo?
761
00:56:16,205 --> 00:56:17,206
Yes?
762
00:56:18,457 --> 00:56:19,666
Could you take care
of that for me?
763
00:56:19,667 --> 00:56:20,959
Yes, Mr. Hannibal.
764
00:56:20,960 --> 00:56:22,670
You sit down, over here.
765
00:56:22,670 --> 00:56:23,962
Oh, thank you.
766
00:56:25,590 --> 00:56:27,008
Well,
767
00:56:27,008 --> 00:56:29,802
there's a lot of
people in this office
768
00:56:29,802 --> 00:56:31,637
who think you can go very far.
769
00:56:33,431 --> 00:56:36,517
But they also think there is
one thing that is stopping you.
770
00:56:36,517 --> 00:56:38,477
And that's...
771
00:56:38,477 --> 00:56:40,979
Look, I don't know how else
to say it, I mean, it's...
772
00:56:41,898 --> 00:56:43,065
It's your breasts.
773
00:56:51,407 --> 00:56:54,118
You mean, my breasts
774
00:56:54,118 --> 00:56:56,120
not big like Maria's?
775
00:57:01,834 --> 00:57:03,418
What do you mean, "Maria"?
776
00:57:04,545 --> 00:57:07,422
She one of the girls
I met at the club.
777
00:57:08,424 --> 00:57:10,342
She says you send
her to America.
778
00:57:11,969 --> 00:57:14,930
Oh, yes. Oh, oh, yes, Maria.
779
00:57:14,931 --> 00:57:16,515
Yes, well, she, uh...
780
00:57:16,515 --> 00:57:18,225
She had the augmentation.
781
00:57:19,518 --> 00:57:22,229
We, uh, changed her,
782
00:57:22,229 --> 00:57:24,397
and now she's on her way
to become a big star.
783
00:57:26,484 --> 00:57:28,402
We think you'd become
a big star, too.
784
00:57:33,532 --> 00:57:36,117
What mean "augmentation"?
785
00:57:36,911 --> 00:57:38,495
Augmentation.
786
00:57:40,581 --> 00:57:41,582
Well,
787
00:57:43,584 --> 00:57:45,127
it's a term...
788
00:57:45,127 --> 00:57:47,587
It's a term, that they
use in cosmetic surgery.
789
00:57:47,588 --> 00:57:49,590
What they do is,
they make a slit,
790
00:57:49,590 --> 00:57:51,842
and then they lift up the flap
791
00:57:51,842 --> 00:57:54,511
and then they put
in the silicones.
792
00:57:54,512 --> 00:57:57,556
Relatively speaking,
it's absolutely painless.
793
00:58:03,354 --> 00:58:04,355
Uh...
794
00:58:06,983 --> 00:58:08,567
I like my breasts.
795
00:58:09,443 --> 00:58:13,155
Not too big, not too little.
796
00:58:13,155 --> 00:58:14,573
Just right for Cinderella.
797
00:58:16,617 --> 00:58:18,952
Yeah, what I'm trying to say is,
798
00:58:18,953 --> 00:58:20,704
from a business point of view
799
00:58:20,705 --> 00:58:22,998
it would be better if
your breasts were big
800
00:58:22,999 --> 00:58:26,085
as far as working
in the United States.
801
00:58:27,169 --> 00:58:29,588
What I'm really
advising you to do
802
00:58:29,588 --> 00:58:31,089
is have the implantation.
803
00:58:33,551 --> 00:58:34,552
Oh,
804
00:58:37,263 --> 00:58:39,890
I think about it.
I let you know.
805
00:58:41,100 --> 00:58:42,351
I ask fortune teller, too.
806
00:58:43,436 --> 00:58:45,020
Why don't you do that?
807
00:58:52,903 --> 00:58:55,363
Why didn't you turn the knob?
Why didn't you use the knob?
808
00:58:55,364 --> 00:58:57,032
What is... what is
the matter with you?
809
00:58:57,033 --> 00:58:58,784
I know how they've
been doing it.
810
00:58:58,784 --> 00:59:00,452
Who? What, what?
811
00:59:00,453 --> 00:59:03,164
Getting the China
white into the states.
812
00:59:03,164 --> 00:59:06,167
That's... that's no reason to
come in here and go bananas!
813
00:59:06,167 --> 00:59:09,253
They take girls who dream
about being singers and dancers
814
00:59:09,253 --> 00:59:11,421
and they stuff the dope
up into their breasts!
815
00:59:14,800 --> 00:59:16,802
Their breasts? What are
you... what are you talking about?
816
00:59:16,802 --> 00:59:18,637
I'm telling you,
these girls have
817
00:59:18,637 --> 00:59:20,680
absolutely no idea
what they're doing.
818
00:59:20,681 --> 00:59:23,350
They think it's
silicone implants.
819
00:59:23,350 --> 00:59:26,895
I figured each girl must be
worth at least $500,000 to them.
820
00:59:26,896 --> 00:59:29,315
But how... how do they recover it?
821
00:59:29,315 --> 00:59:32,401
Simple enough to make them
check in to a stateside doctor.
822
00:59:32,401 --> 00:59:35,195
He tells them they have an
infection, they need a repacking.
823
00:59:35,196 --> 00:59:37,781
They go in, cut them up,
take out the heroin
824
00:59:37,782 --> 00:59:39,366
and put in the
silicone implants,
825
00:59:39,366 --> 00:59:41,201
without the girls ever knowing.
826
00:59:43,120 --> 00:59:44,621
You say these girls
don't even know?
827
00:59:45,414 --> 00:59:46,915
You sure of this?
828
00:59:46,916 --> 00:59:49,752
Maria was in pain.
It had to be the surgery.
829
00:59:49,752 --> 00:59:51,962
She was going to
see her own doctor
830
00:59:51,962 --> 00:59:53,755
before she left for the states,
831
00:59:53,756 --> 00:59:56,133
so they killed her.
832
00:59:56,133 --> 00:59:58,176
That's why they
cut off her breasts.
833
01:00:01,263 --> 01:00:04,349
Jesus Christ, this is terrible.
834
01:00:04,350 --> 01:00:07,478
I was so mad at that Hannibal,
sitting there in his office.
835
01:00:07,478 --> 01:00:09,688
I wanted to kill him!
836
01:00:09,688 --> 01:00:13,024
Talent agent? He's a monster!
837
01:00:13,025 --> 01:00:16,653
A rich monster. 56 girls
that we know about this year.
838
01:00:16,654 --> 01:00:19,031
That's $28 million.
839
01:00:19,031 --> 01:00:20,949
That's all it means to you men.
840
01:00:20,950 --> 01:00:22,910
Tits and money!
841
01:00:22,910 --> 01:00:25,162
You calm down! You don't
talk to me like that!
842
01:00:25,162 --> 01:00:26,955
3 years, you know
me better than that!
843
01:00:26,956 --> 01:00:29,583
I... I watch them put
the stuff into condoms
844
01:00:29,625 --> 01:00:31,710
and swallow it,
stuff it up their ass!
845
01:00:31,710 --> 01:00:33,420
But using women like this,
846
01:00:33,420 --> 01:00:36,423
it makes me as mad as
it makes you, all right?
847
01:00:36,423 --> 01:00:38,508
I say we go in there
and we nail them today!
848
01:00:38,509 --> 01:00:40,260
Oh, yeah, without proof?
849
01:00:40,261 --> 01:00:41,553
We didn't get
anything from them...
850
01:00:41,554 --> 01:00:43,180
Oh, stop that!
851
01:00:43,180 --> 01:00:44,723
We go in there and take
Hannibal's operation apart,
852
01:00:44,723 --> 01:00:47,392
we'll find proof.
853
01:00:47,393 --> 01:00:51,480
Hannibal wants Cinderella
to have the implant.
854
01:00:51,480 --> 01:00:53,106
That'll be our proof.
855
01:00:53,107 --> 01:00:55,109
What did Cinderella tell him?
856
01:00:55,109 --> 01:00:56,819
Well, she'd think about it.
857
01:00:57,736 --> 01:00:59,696
"Ah, I'll ask my
fortune teller."
858
01:00:59,697 --> 01:01:01,115
You are not going to do this.
859
01:01:02,199 --> 01:01:04,242
It's the perfect setup.
860
01:01:04,243 --> 01:01:06,578
Sit down, sit down, sit down,
right there, right there.
861
01:01:06,579 --> 01:01:08,247
You listen to me!
862
01:01:08,247 --> 01:01:11,250
They march you into surgery,
they just start to prep you,
863
01:01:11,250 --> 01:01:13,543
Hannibal takes one look he
knows you've been fooling him.
864
01:01:13,544 --> 01:01:14,962
He won't ask questions,
you're dead.
865
01:01:14,962 --> 01:01:16,630
I mean think! Think!
866
01:01:16,630 --> 01:01:18,757
Stop making sense,
or I won't go.
867
01:01:18,757 --> 01:01:21,301
I think I can stall them
until you break in to save me.
868
01:01:21,302 --> 01:01:23,429
You're gonna stall
them? Oh, I see that.
869
01:01:23,429 --> 01:01:24,888
First question,
where is the hospital?
870
01:01:24,889 --> 01:01:26,348
Don't know.
871
01:01:26,348 --> 01:01:28,350
But don't lose track of
me once I go with him.
872
01:01:28,350 --> 01:01:29,934
Nothing can go wrong there.
873
01:01:29,935 --> 01:01:31,645
Forget it, it's too risky.
874
01:01:31,687 --> 01:01:34,147
No, risky or not, ready or
not, I'm going with Hannibal
875
01:01:34,148 --> 01:01:35,149
first thing in the morning.
876
01:01:35,149 --> 01:01:36,275
No, you are not.
877
01:01:36,275 --> 01:01:37,567
First thing in the morning.
878
01:01:37,568 --> 01:01:39,403
I won't let you do
it. I can't let you.
879
01:01:39,403 --> 01:01:41,071
I love you, for
Christ's fucking sake!
880
01:01:51,498 --> 01:01:54,459
Yeah, I said it.
881
01:01:54,460 --> 01:01:57,004
I know we're partners, I can't,
we'd get each other killed, but...
882
01:01:57,004 --> 01:01:58,714
Oh no, no, no, no.
Don't play it again, Sam.
883
01:02:00,716 --> 01:02:02,300
Now, you listen to me.
884
01:02:04,053 --> 01:02:06,889
I mean, from the day I
first saw you in... in D.C.
885
01:02:06,889 --> 01:02:09,683
The super brought you in
and introduced you to me.
886
01:02:09,683 --> 01:02:12,060
I knew right then I was had.
887
01:02:12,061 --> 01:02:15,314
No, Waldo, no. Please,
don't say these things.
888
01:02:15,314 --> 01:02:17,566
Especially not now, ok?
889
01:02:18,859 --> 01:02:20,944
Listen, I'm not
fooling myself here.
890
01:02:22,905 --> 01:02:25,699
You've got some of this
boy-girl shit going, too,
891
01:02:25,741 --> 01:02:27,576
and I'm the boy in the lash-up.
892
01:02:28,702 --> 01:02:30,120
Come on, admit it.
893
01:02:32,081 --> 01:02:33,373
Just admit it.
894
01:02:40,756 --> 01:02:42,632
Yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
895
01:02:43,759 --> 01:02:45,719
Not till we hang Hannibal.
896
01:02:51,809 --> 01:02:54,394
Hannibal, you're a dead man.
897
01:03:13,789 --> 01:03:14,790
Um,
898
01:03:16,667 --> 01:03:18,627
Cinderella get carsick.
899
01:03:18,627 --> 01:03:20,420
We drive too long.
900
01:03:21,422 --> 01:03:23,715
We get there soon, I hope?
901
01:03:23,716 --> 01:03:26,135
We'll be there
in about 5 or 10 minutes.
902
01:03:26,135 --> 01:03:28,846
Hey, he said it's
5 minutes from here.
903
01:03:28,846 --> 01:03:31,181
5, I mean, what's
5 minutes from here?
904
01:03:31,181 --> 01:03:33,016
There is no hospital!
905
01:03:33,017 --> 01:03:36,103
But, there's got to be something,
a clinic, a country doctor,
906
01:03:36,103 --> 01:03:38,313
you know, a health spa,
a fat farm, something.
907
01:03:40,399 --> 01:03:42,776
Wait, hey, your backup
cars are getting too close.
908
01:03:42,776 --> 01:03:44,569
They're gonna get spotted.
Tell them to...
909
01:03:50,909 --> 01:03:52,243
Ok?
910
01:03:52,244 --> 01:03:53,328
Gracias. ok.
911
01:03:53,329 --> 01:03:54,330
You're welcome.
912
01:04:04,923 --> 01:04:06,299
Oh, is hospital?
913
01:04:07,551 --> 01:04:09,636
Well, it's on the grounds.
914
01:04:09,636 --> 01:04:12,221
Oh, what is this place, please?
915
01:04:12,222 --> 01:04:14,098
It belongs to a friend of mine.
916
01:04:17,269 --> 01:04:19,354
Why guards have guns
917
01:04:19,355 --> 01:04:21,106
like in war movie?
918
01:04:21,982 --> 01:04:23,900
That's my friend's way,
919
01:04:23,901 --> 01:04:25,152
he likes his privacy.
920
01:04:26,153 --> 01:04:28,530
Must be very important friend.
921
01:04:30,074 --> 01:04:32,326
Ok, that's it. What is this place?
You know what this is?
922
01:04:34,578 --> 01:04:38,123
The police can't ask any
questions about this place.
923
01:04:38,123 --> 01:04:39,541
No questions? Why?
924
01:04:41,335 --> 01:04:43,420
Political reasons.
925
01:04:43,420 --> 01:04:46,506
Political reasons? That's great!
Just great. Jerks.
926
01:05:03,941 --> 01:05:05,817
Ok, what's Hannibal
going in there for, then?
927
01:05:05,818 --> 01:05:07,861
I don't know.
928
01:05:07,861 --> 01:05:09,863
We're gonna need
more backup, and fast.
929
01:05:09,863 --> 01:05:11,155
We need a lot of firepower.
930
01:05:13,951 --> 01:05:16,495
He must be so very
rich, your friend.
931
01:05:16,495 --> 01:05:17,579
He is.
932
01:05:27,005 --> 01:05:29,090
The backup is on the way.
933
01:05:31,051 --> 01:05:32,052
They need 10 minutes.
934
01:05:40,686 --> 01:05:42,688
They make operation here?
935
01:05:42,688 --> 01:05:43,689
Yeah.
936
01:05:47,401 --> 01:05:50,195
You know, we have to get in there
before they start to prep her.
937
01:06:09,631 --> 01:06:11,507
Such nice equipment.
938
01:06:12,384 --> 01:06:13,802
All for Cinderella?
939
01:06:13,802 --> 01:06:14,761
Nice to meet you.
940
01:06:14,761 --> 01:06:16,637
Hello.
941
01:06:16,638 --> 01:06:19,015
Listen, it's breaking up here.
It's breaking up, I can't hear.
942
01:06:19,016 --> 01:06:21,560
Tell the pilot to move
closer to the house.
943
01:06:29,067 --> 01:06:32,320
Ah, please, doctor, not
too big for Cinderella.
944
01:06:32,321 --> 01:06:34,156
Maybe this size
are just like so...
945
01:06:34,156 --> 01:06:36,366
You'll be fine.
946
01:06:36,366 --> 01:06:38,326
Don't worry about it,
he's a specialist.
947
01:06:38,327 --> 01:06:40,078
He'll take good care of you.
948
01:06:40,787 --> 01:06:42,371
Then I become big star?
949
01:06:43,373 --> 01:06:44,707
If that's what you want.
950
01:06:44,708 --> 01:06:46,251
Oh, yes. Yes.
951
01:06:49,630 --> 01:06:50,797
Good luck.
952
01:06:51,507 --> 01:06:53,050
Oh, where you go?
953
01:06:53,050 --> 01:06:54,634
Right outside.
954
01:06:54,635 --> 01:06:57,220
No, don't worry, it's not
at all to be concerned.
955
01:06:57,221 --> 01:07:00,224
Now, you will go with the nurse.
956
01:07:00,224 --> 01:07:02,768
She'll put you into
the surgical gown.
957
01:07:02,768 --> 01:07:04,978
Please, go with
the nurse. Please.
958
01:07:05,020 --> 01:07:06,104
Come, my dear.
959
01:07:06,104 --> 01:07:07,271
Doctor. Yes?
960
01:07:07,523 --> 01:07:08,524
Oh.
961
01:07:09,274 --> 01:07:11,401
What is inside that, doctor?
962
01:07:11,401 --> 01:07:13,820
This is the silicone
for your operation.
963
01:07:13,820 --> 01:07:15,988
All right, the stuff's in the room.
That's it. We move!
964
01:07:16,698 --> 01:07:19,075
And now, you go to the nurse.
965
01:07:19,076 --> 01:07:20,077
Come.
966
01:07:20,911 --> 01:07:23,330
All that go inside Cinderella?
967
01:07:23,330 --> 01:07:24,998
All right, wait a minute,
968
01:07:25,040 --> 01:07:27,625
let's just stop all
this right here and now.
969
01:07:27,626 --> 01:07:29,794
Wait a minute! Hold everything!
Hold it all!
970
01:07:29,795 --> 01:07:31,630
All right, doctor,
you do as I say.
971
01:07:31,630 --> 01:07:33,298
You take your nurses, get out.
972
01:07:33,298 --> 01:07:34,966
You, out. Out.
973
01:07:35,801 --> 01:07:37,177
Out, out.
974
01:07:37,177 --> 01:07:38,636
Come on, get out, I said!
975
01:07:39,429 --> 01:07:40,972
All right. All right.
976
01:07:55,821 --> 01:07:57,197
Come on.
977
01:07:57,197 --> 01:07:59,532
Is everything all
right, Mr. Hannibal?
978
01:07:59,533 --> 01:08:01,826
Everything is fine, you just
do what I tell you. Go ahead.
979
01:08:02,953 --> 01:08:04,621
Nothing! I got nothing!
I got nothing!
980
01:08:06,832 --> 01:08:08,208
Shit! Shit! Shit!
981
01:08:09,209 --> 01:08:10,210
Sit down.
982
01:08:20,220 --> 01:08:21,679
Years ago...
983
01:08:25,350 --> 01:08:27,060
There was a girl.
984
01:08:27,102 --> 01:08:28,645
Her name was To Ha.
985
01:08:29,605 --> 01:08:31,315
She was Vietnamese.
986
01:08:32,274 --> 01:08:33,358
I loved her.
987
01:08:35,360 --> 01:08:37,487
The only thing was
that she betrayed me.
988
01:08:41,116 --> 01:08:42,200
So I shot her.
989
01:08:44,703 --> 01:08:47,664
That's it, we go! Get
the guys to hit the gate!
990
01:08:47,664 --> 01:08:49,582
As soon as they hit the
gate they let us know,
991
01:08:49,583 --> 01:08:50,959
we land right in
front of the house!
992
01:08:50,959 --> 01:08:52,085
Ok.
993
01:08:52,127 --> 01:08:53,461
Get ready, we're going!
994
01:09:36,755 --> 01:09:37,797
Brody?
995
01:09:40,008 --> 01:09:41,092
Keep her safe.
996
01:10:12,999 --> 01:10:14,917
Who the hell are all these
guys in the white hats?
997
01:10:14,918 --> 01:10:16,544
Definitely not on our side.
998
01:10:16,545 --> 01:10:17,629
No shit.
999
01:10:23,552 --> 01:10:25,595
Oh, I hear pop-pop sounds.
1000
01:10:25,595 --> 01:10:27,597
We go see what's
happening outside.
1001
01:10:27,597 --> 01:10:28,889
Uh-uh, uh-uh.
1002
01:10:29,307 --> 01:10:30,474
Go sit down.
1003
01:10:34,146 --> 01:10:35,397
Ok, ok.
1004
01:10:36,481 --> 01:10:38,816
Will you count in
Spanish or in English?
1005
01:10:38,817 --> 01:10:40,860
"10" is 10 in any language.
1006
01:10:40,861 --> 01:10:41,945
Just count!
1007
01:10:42,946 --> 01:10:43,947
Just count!
1008
01:10:45,407 --> 01:10:46,699
You count, for Christ's sake!
1009
01:10:46,700 --> 01:10:47,826
I'm gonna take it away from you!
1010
01:10:47,826 --> 01:10:48,868
All right, 10!
1011
01:10:48,869 --> 01:10:49,870
Jesus Christ!
1012
01:10:55,208 --> 01:10:57,585
With American grenades,
I always count in English.
1013
01:11:07,846 --> 01:11:09,597
What are you doing?
1014
01:11:09,598 --> 01:11:11,266
Hey, why are you doing that?
1015
01:11:13,435 --> 01:11:15,353
Ah, you're gonna do a
little dance for Brody, eh?
1016
01:11:17,814 --> 01:11:19,774
Uh, huh. You're picking a
strange time to do this.
1017
01:11:27,741 --> 01:11:29,826
We're not getting
very far, are we?
1018
01:11:31,495 --> 01:11:32,662
There is our pickup.
1019
01:11:33,205 --> 01:11:34,206
Just in time.
1020
01:11:35,832 --> 01:11:36,833
Ya!
1021
01:13:07,841 --> 01:13:09,676
I'll go back over with
some of these guys.
1022
01:13:09,676 --> 01:13:11,260
Juan stays here and fires, ok?
1023
01:13:11,261 --> 01:13:12,512
Ok!
1024
01:15:46,750 --> 01:15:48,001
Come on.
1025
01:16:21,159 --> 01:16:22,702
You go this time! You go.
1026
01:16:53,817 --> 01:16:54,818
Shit!
1027
01:16:55,944 --> 01:16:57,695
You're dead, fucker!
You're dead.
1028
01:17:03,910 --> 01:17:04,911
Gotcha!
1029
01:17:27,809 --> 01:17:28,810
Ah, shit!
1030
01:17:41,406 --> 01:17:43,574
What took you?
1031
01:17:43,575 --> 01:17:46,327
They don't call me speedy
Gonzales for nothing.
1032
01:17:46,327 --> 01:17:48,120
Yeah, well... Shit! Come on.
1033
01:17:54,169 --> 01:17:56,087
If Check is there, make a sound!
1034
01:17:56,671 --> 01:17:57,672
Check, you there?
1035
01:18:05,805 --> 01:18:06,806
Grenade.
1036
01:18:12,312 --> 01:18:13,313
One.
1037
01:18:13,479 --> 01:18:14,480
Two.
1038
01:18:14,689 --> 01:18:15,606
Three.
1039
01:18:15,607 --> 01:18:16,733
Four.
1040
01:18:16,733 --> 01:18:18,109
This is American?
1041
01:18:20,028 --> 01:18:21,446
Throw the goddamn thing!
1042
01:19:02,445 --> 01:19:03,446
We're gonna talk.
1043
01:19:10,453 --> 01:19:11,704
Where's Hannibal?
1044
01:19:12,664 --> 01:19:13,665
Don't know.
1045
01:19:14,582 --> 01:19:16,709
The office is over there.
1046
01:19:16,709 --> 01:19:18,877
They're probably getting
the fuck out of here.
1047
01:19:21,547 --> 01:19:24,216
You did very well. Good.
1048
01:19:39,732 --> 01:19:40,733
Shit.
1049
01:20:38,833 --> 01:20:39,834
Hiya.
1050
01:20:41,794 --> 01:20:42,795
You ok?
1051
01:20:44,297 --> 01:20:45,298
Yeah.
1052
01:21:21,209 --> 01:21:23,586
What? He said what?
1053
01:21:23,586 --> 01:21:25,963
I'm telling you, he
said he'd build me a palace.
1054
01:21:25,963 --> 01:21:28,840
Yeah, well, the guy... the
guy was obviously crazy.
1055
01:21:28,883 --> 01:21:32,052
Oh yeah. He had to be
crazy to love me, eh?
1056
01:21:32,053 --> 01:21:35,306
He was crazy to think he could take
over part of the golden triangle.
1057
01:21:35,306 --> 01:21:37,474
He was maybe crazy to love you, too.
I don't know.
1058
01:21:42,814 --> 01:21:43,815
Raul.
1059
01:21:46,067 --> 01:21:48,444
We'll take off. I'm gonna
leave it to you, ok?
1060
01:21:48,444 --> 01:21:50,571
Ok, we have dinner, no?
1061
01:21:50,571 --> 01:21:52,489
Yeah, before we go.
1062
01:21:52,490 --> 01:21:54,325
We're gonna have your favorite.
"Lobster"!
1063
01:21:55,159 --> 01:21:56,451
For me?
1064
01:21:57,537 --> 01:21:59,664
Lobster! Lobster!
1065
01:22:01,374 --> 01:22:02,375
Adios Raul.
1066
01:22:02,792 --> 01:22:04,001
Bye, Waldo.
1067
01:22:11,426 --> 01:22:13,428
All right, tell me, do
you, uh, you want a ride
1068
01:22:13,428 --> 01:22:14,595
or you want to fly?
1069
01:22:16,180 --> 01:22:17,890
Who wants to ride when she can fly?
Come on.
1070
01:22:19,392 --> 01:22:20,393
Uh,
1071
01:22:21,853 --> 01:22:24,856
listen, in my back
pocket there's a telex.
1072
01:22:24,856 --> 01:22:26,399
Why don't you dig it out?
1073
01:22:26,399 --> 01:22:27,650
It's for you.
1074
01:22:29,235 --> 01:22:31,445
You got it, a little
deeper, farther to the left.
1075
01:22:31,446 --> 01:22:32,488
Waldo.
1076
01:22:35,283 --> 01:22:37,326
It came in just
before we took off.
1077
01:22:39,162 --> 01:22:42,331
♪ I feel the heat between us ♪
1078
01:22:42,331 --> 01:22:44,416
What? I don't believe this!
1079
01:22:45,835 --> 01:22:47,503
Did you see this?
1080
01:22:47,503 --> 01:22:49,546
I took a peek, yeah.
1081
01:22:49,547 --> 01:22:51,549
♪ You're looking for an answer ♪
1082
01:22:51,549 --> 01:22:53,759
What kind of thanks is this
1083
01:22:53,759 --> 01:22:55,719
for all the work we've done?
1084
01:22:55,720 --> 01:22:58,264
All those long nights,
no social life,
1085
01:22:58,264 --> 01:23:00,140
cold pizza till 3:00
A.M., crummy motels.
1086
01:23:01,476 --> 01:23:03,895
I mean, why are
they breaking us up?
1087
01:23:03,895 --> 01:23:07,231
Oh, come on! That's a hell of
a step up the ladder, Check.
1088
01:23:07,231 --> 01:23:10,025
I mean, they're putting you in
charge of the whole western division.
1089
01:23:10,026 --> 01:23:11,777
That's a lot more responsibility
1090
01:23:11,777 --> 01:23:13,820
than tagging along
with a guy like me.
1091
01:23:15,031 --> 01:23:17,116
Anyway, how do you
figure Washington?
1092
01:23:18,201 --> 01:23:19,577
No point trying.
1093
01:23:20,578 --> 01:23:22,079
You're behind this.
1094
01:23:22,538 --> 01:23:23,914
What?
1095
01:23:23,915 --> 01:23:26,083
You made them promote me.
1096
01:23:26,083 --> 01:23:28,502
I can't make them do anything!
1097
01:23:28,503 --> 01:23:30,588
I told them what a
great partner you were.
1098
01:23:32,507 --> 01:23:34,592
Have you forgotten
what you said?
1099
01:23:35,760 --> 01:23:37,219
What did I say?
1100
01:23:37,220 --> 01:23:38,763
You said you love me!
1101
01:23:40,473 --> 01:23:41,599
I did say that.
1102
01:23:42,433 --> 01:23:44,101
Well, do you still?
1103
01:23:45,353 --> 01:23:46,896
More than yesterday.
1104
01:23:48,022 --> 01:23:50,107
What? Say again.
1105
01:23:50,107 --> 01:23:52,192
♪ Will the spark
between us grow ♪
1106
01:23:52,193 --> 01:23:55,571
I said, I love you more
than I did yesterday.
1107
01:23:55,571 --> 01:23:58,156
♪ I'd leave this all behind me ♪
1108
01:23:58,157 --> 01:23:59,658
Well, what took you so long?
1109
01:23:59,659 --> 01:24:00,660
Well,
1110
01:24:01,869 --> 01:24:03,745
I expected you to fall for me.
1111
01:24:04,455 --> 01:24:06,248
Didn't you?
1112
01:24:06,249 --> 01:24:09,293
♪ Captive in the heat of night ♪
1113
01:24:09,293 --> 01:24:10,877
Yeah, yeah,
1114
01:24:10,878 --> 01:24:12,796
Yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah.
1115
01:24:14,340 --> 01:24:17,051
♪ With the touch ♪
1116
01:24:17,927 --> 01:24:21,889
♪ of your love ♪
1117
01:24:21,889 --> 01:24:24,266
♪ captive in the heat tonight ♪
1118
01:24:24,267 --> 01:24:26,644
♪ there's only you and me ♪
1119
01:24:29,522 --> 01:24:32,358
♪ make it last forever ♪
1120
01:24:54,797 --> 01:24:57,591
♪ Captive in the heat of love ♪
1121
01:24:57,592 --> 01:25:00,595
♪ only you can set me free ♪
1122
01:25:02,305 --> 01:25:04,348
♪ with the touch ♪
1123
01:25:06,601 --> 01:25:08,561
♪ of your love ♪
1124
01:25:10,271 --> 01:25:12,564
♪ captive in the heat tonight ♪
1125
01:25:12,565 --> 01:25:15,109
♪ there's only you and me ♪
1126
01:25:17,528 --> 01:25:20,364
♪ holding on forever ♪
1127
01:25:21,782 --> 01:25:25,368
♪ this love we feel together ♪
1128
01:25:25,369 --> 01:25:27,621
♪ make it last forever ♪
1129
01:25:49,268 --> 01:25:51,645
♪ We climbed another mountain ♪
1130
01:25:52,730 --> 01:25:55,107
♪ we fought another foe ♪
1131
01:25:58,486 --> 01:26:01,405
♪ became each other's heroes ♪
1132
01:26:02,823 --> 01:26:06,409
♪ touched each other's souls ♪
1133
01:26:06,410 --> 01:26:10,080
♪ I feel the heat between us ♪
1134
01:26:10,081 --> 01:26:13,167
♪ can you see it start to glow ♪
1135
01:26:16,212 --> 01:26:19,924
♪ you're looking for an answer ♪
1136
01:26:19,924 --> 01:26:22,134
♪ but I already know ♪
1137
01:26:24,053 --> 01:26:26,847
♪ captive in the heat of night ♪
1138
01:26:26,847 --> 01:26:28,640
♪ only you can set me free ♪
1139
01:26:31,894 --> 01:26:35,063
♪ with the touch ♪
1140
01:26:35,064 --> 01:26:38,025
♪ of your love ♪
1141
01:26:39,568 --> 01:26:42,028
♪ captive in the heat tonight ♪
1142
01:26:42,029 --> 01:26:43,989
♪ there's only you and me ♪
1143
01:26:47,243 --> 01:26:49,370
♪ make it last forever ♪
1144
01:26:56,585 --> 01:27:00,171
♪ When the final
words are over ♪
1145
01:27:00,214 --> 01:27:04,009
♪ there's no brambles
on the bough ♪
1146
01:27:05,970 --> 01:27:09,682
♪ no demons left to conquer ♪
1147
01:27:09,682 --> 01:27:13,602
♪ no kings to overthrow ♪
1148
01:27:13,602 --> 01:27:17,606
♪ will we still be
here together ♪
1149
01:27:17,606 --> 01:27:20,984
♪ will this spark
between us grow ♪
1150
01:27:23,612 --> 01:27:27,449
♪ I'd leave this all behind me ♪
1151
01:27:27,450 --> 01:27:29,910
♪ if you would tell me so ♪
1152
01:27:33,581 --> 01:27:36,542
♪ captive in the heat of night ♪
1153
01:27:36,542 --> 01:27:38,585
♪ only you can set me free ♪
1154
01:27:41,464 --> 01:27:44,758
♪ with the touch ♪
1155
01:27:44,759 --> 01:27:48,179
♪ of your love ♪
1156
01:27:49,221 --> 01:27:52,182
♪ captive in the heat tonight ♪
1157
01:27:52,183 --> 01:27:55,186
♪ there's only you and me ♪
1158
01:27:56,979 --> 01:27:59,773
♪ make it last forever ♪79182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.