All language subtitles for Catch the Heat 1987 1080p Blu-ray AVC DTS-HDMA 2.0-Liber8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,857 --> 00:03:12,858 Wow! 2 00:03:13,401 --> 00:03:15,152 Number one. 3 00:03:15,194 --> 00:03:17,112 As promised. We only deal China white. 4 00:03:19,115 --> 00:03:20,491 Toss me the money, Honey. 5 00:03:23,160 --> 00:03:24,244 Catch, Honey. 6 00:03:31,168 --> 00:03:32,627 Where did you get the stuff? 7 00:03:36,716 --> 00:03:37,883 Little green elf. 8 00:03:44,974 --> 00:03:47,851 You know, I'm sad to say I never made it with a China chick. 9 00:03:49,937 --> 00:03:50,979 Neither have I. 10 00:03:52,606 --> 00:03:54,190 Let me make you a deal. 11 00:03:55,609 --> 00:03:57,485 $200 for 10 minutes of your time. 12 00:04:00,406 --> 00:04:01,949 Even plumbers don't make that. 13 00:04:04,785 --> 00:04:06,995 Honey, I don't do it for money. 14 00:04:09,707 --> 00:04:11,542 Let me make you another deal. 15 00:04:13,127 --> 00:04:14,753 Ass on the grass, baby. 16 00:04:15,713 --> 00:04:17,715 Gonna mow your lawn. 17 00:04:19,258 --> 00:04:21,426 Whatever happened to foreplay? 18 00:04:24,930 --> 00:04:26,514 Let's go to the truck. 19 00:04:29,101 --> 00:04:30,560 Ok. 20 00:04:30,561 --> 00:04:33,647 The rucksack. Strip! 21 00:04:33,647 --> 00:04:35,523 Oh, come on, it's freezing tonight. 22 00:04:35,524 --> 00:04:37,025 Do you want goosebumps or what? 23 00:04:37,026 --> 00:04:38,027 Now! 24 00:04:38,819 --> 00:04:39,986 Ok, ok! 25 00:04:43,240 --> 00:04:45,242 Are you window shopping or buying? 26 00:04:45,242 --> 00:04:46,868 Let's get in the goddamn truck. 27 00:05:02,802 --> 00:05:04,678 I guess they told you, huh? 28 00:05:04,678 --> 00:05:06,054 Told me what? 29 00:05:06,055 --> 00:05:08,891 About my oral hang-up. 30 00:05:08,891 --> 00:05:11,268 You think I'm stupid enough to buy that shit? 31 00:05:12,686 --> 00:05:14,688 Well, big boy believes me. 32 00:05:16,357 --> 00:05:19,443 You figure I'll turn this dumb bastard on, 33 00:05:19,443 --> 00:05:21,445 and while he's huffing and puffing, 34 00:05:21,445 --> 00:05:23,029 you'll grab the gun, right? 35 00:05:29,870 --> 00:05:31,997 Where the fuck do you think you're going? 36 00:05:33,541 --> 00:05:35,417 Freeze! 37 00:05:35,417 --> 00:05:37,669 Make one move, and you're dog meat, fuckhead! 38 00:05:38,212 --> 00:05:39,463 Drop the gun! 39 00:05:41,507 --> 00:05:42,716 Very good. 40 00:05:44,301 --> 00:05:46,761 Turn around and assume the position, Danny boy. 41 00:05:50,224 --> 00:05:51,475 Now! 42 00:05:51,475 --> 00:05:52,476 Shit! 43 00:05:56,856 --> 00:05:58,274 Spread, spread! 44 00:05:59,191 --> 00:06:01,109 This isn't going to stick. 45 00:06:01,110 --> 00:06:03,153 You can't hang this on me. 46 00:06:03,153 --> 00:06:05,655 Isn't this what you call "entrapment"? 47 00:06:05,656 --> 00:06:08,116 Keep your goddamn mouth shut! 48 00:06:08,117 --> 00:06:10,119 Read him his rights. Button him up! 49 00:06:11,412 --> 00:06:13,205 Let's get a tow truck in here. 50 00:06:16,709 --> 00:06:18,127 Hi, you ok? 51 00:06:19,920 --> 00:06:22,255 I'm glad to see you're so concerned. What took you so long? 52 00:06:25,259 --> 00:06:27,052 He had a gun on you. 53 00:06:27,052 --> 00:06:29,763 You could be a hostage right now. You could be dead. 54 00:06:29,763 --> 00:06:31,890 We had to wait. Time this just right. 55 00:06:31,891 --> 00:06:34,101 Yeah, yeah, yeah. 56 00:06:34,101 --> 00:06:37,312 Looks like your lawnmower's going into cold storage for a while. 57 00:06:39,023 --> 00:06:41,191 Is she one of yours? 58 00:06:41,191 --> 00:06:42,859 April fool, motherfucker! 59 00:06:43,444 --> 00:06:44,862 Fuck you! 60 00:06:44,862 --> 00:06:46,530 Eat that! 61 00:06:46,530 --> 00:06:48,740 All right. All right. Al right. All right. 62 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 Federal agents do not kick people in the head. 63 00:06:50,701 --> 00:06:52,285 This scumbag tried to rape me! 64 00:06:52,286 --> 00:06:53,912 You go home right now. 65 00:06:53,913 --> 00:06:56,332 I'll take care of Danny boy. You go home and cool off! 66 00:06:57,249 --> 00:06:58,250 Shit! 67 00:07:00,711 --> 00:07:02,129 You really won her over, didn't you? 68 00:07:02,129 --> 00:07:03,505 Crazy fucking broad! 69 00:07:04,256 --> 00:07:06,049 What's her problem? 70 00:07:07,927 --> 00:07:10,220 I'll tell you. 71 00:07:10,220 --> 00:07:12,430 Some asshole like you raped and murdered her sister. 72 00:07:14,099 --> 00:07:16,518 And something like that has a long shelf life. 73 00:07:16,518 --> 00:07:18,228 What do you think? 74 00:07:18,228 --> 00:07:20,230 Bettman, give me the cassette. 75 00:07:20,230 --> 00:07:22,023 Everybody, give me some room. 76 00:07:24,068 --> 00:07:25,694 Danny and I are gonna talk. 77 00:07:29,073 --> 00:07:30,199 See that? 78 00:07:30,783 --> 00:07:32,785 She was wired. 79 00:07:32,785 --> 00:07:34,912 You're immortalized, Danny. 80 00:07:34,912 --> 00:07:37,372 That's not admissible evidence, officer. 81 00:07:40,793 --> 00:07:41,960 You're very smart, Danny. 82 00:07:41,961 --> 00:07:43,087 Mmm-hmm. 83 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 You're very smart. 84 00:07:45,965 --> 00:07:47,883 We're gonna see just how smart you are. 85 00:07:51,804 --> 00:07:53,680 This is a hollow point. 86 00:07:53,681 --> 00:07:56,558 What's about to happen is gonna be my word against yours. 87 00:07:58,268 --> 00:08:00,186 Now, I think you tried to escape, 88 00:08:01,563 --> 00:08:03,773 and I was forced to cripple you for life. 89 00:08:05,317 --> 00:08:07,944 Now the only thing that's gonna change my mind, 90 00:08:07,945 --> 00:08:10,030 is names, Danny. 91 00:08:10,030 --> 00:08:11,614 Where do you get the shit from? 92 00:08:14,076 --> 00:08:15,243 Now, Danny. 93 00:08:15,869 --> 00:08:16,911 Names. 94 00:08:20,249 --> 00:08:22,960 What the fuck are you trying to do, man? 95 00:08:22,960 --> 00:08:25,003 That was my friend you tried to rape, scumbag. 96 00:08:25,004 --> 00:08:27,923 Now, you give me names, or I give you a vagina. 97 00:08:27,923 --> 00:08:30,508 You choose, Danny. I really don't care which one. 98 00:09:17,473 --> 00:09:18,599 Thanks. 99 00:09:20,476 --> 00:09:21,435 Go ahead. 100 00:09:21,435 --> 00:09:22,477 Ok, Waldo. 101 00:09:50,172 --> 00:09:52,048 You're looking very good today. You ever lose? 102 00:09:52,049 --> 00:09:54,342 Boots off, Waldo! 103 00:09:54,343 --> 00:09:57,679 But, uh, you know I don't think there's a whole lot of use for that on the streets. 104 00:09:57,679 --> 00:09:59,722 It's kind of hard to get in and out of cars in that. 105 00:10:00,849 --> 00:10:03,017 Come here, I'll help you out with this thing here. 106 00:10:04,561 --> 00:10:06,688 You know, I've undressed a lot of women, but, 107 00:10:06,688 --> 00:10:08,564 this is new. This is new. 108 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 Uh-huh. 109 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 You know, you look good when you sweat. 110 00:10:14,988 --> 00:10:16,572 You even smell good. 111 00:10:16,615 --> 00:10:17,866 Did he talk? 112 00:10:20,327 --> 00:10:22,370 You know what it is with you, I think? 113 00:10:24,414 --> 00:10:26,958 You're scared to let yourself get started with me. 114 00:10:26,959 --> 00:10:28,585 You know why? 115 00:10:28,585 --> 00:10:30,920 Because... because you know that there's 116 00:10:30,921 --> 00:10:32,380 too much potential with me. 117 00:10:35,008 --> 00:10:36,718 Did he tell you where he got the dope? 118 00:10:36,718 --> 00:10:39,095 You know, if you do, you're gone, you know. 119 00:10:39,096 --> 00:10:41,223 I mean, you're just... You're just over the edge. 120 00:10:43,976 --> 00:10:45,560 Waldo, has this line, uh, 121 00:10:46,770 --> 00:10:49,105 ever gotten you laid, even once? 122 00:10:52,067 --> 00:10:55,570 Never. See, that's why I'm laying it on you, right now. 123 00:10:55,571 --> 00:10:58,448 But let me tell you, lately I've noticed, 124 00:10:58,448 --> 00:11:00,992 you know, you've been coming on to me a lot. 125 00:11:00,993 --> 00:11:04,871 Thank you, Waldo, for helping me keep my hands off of you. 126 00:11:04,872 --> 00:11:07,082 I was ready to wipe my sweat 127 00:11:07,082 --> 00:11:09,793 all over your magnificent body. 128 00:11:13,046 --> 00:11:15,381 Lost for words, Waldo? 129 00:11:15,382 --> 00:11:18,468 You should take a cold shower and calm yourself. 130 00:11:18,468 --> 00:11:20,720 Then I'm gonna let you drive me to the airport. 131 00:11:20,721 --> 00:11:22,013 Airport? 132 00:11:22,014 --> 00:11:23,432 Uh-huh. 133 00:11:23,432 --> 00:11:24,975 What's at the airport? 134 00:11:24,975 --> 00:11:27,310 Airplanes, to take me to Buenos Aires. 135 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 Danny boy elected to talk. 136 00:11:30,397 --> 00:11:33,024 Yes, we have a suspect there. His name is Jason Hannibal. 137 00:11:33,025 --> 00:11:35,861 I have to go there, because all we know is he's a talent agent, 138 00:11:35,861 --> 00:11:38,530 working out of Argentina. But before that, though, he was in the far east, 139 00:11:38,530 --> 00:11:39,989 mostly Thailand. 140 00:11:39,990 --> 00:11:41,866 Sounds like you're gonna need me. 141 00:11:41,867 --> 00:11:43,743 Oh, come on now, come on, give me a break. 142 00:11:43,744 --> 00:11:45,370 I got to get down there, I got to... 143 00:11:45,370 --> 00:11:47,330 Jesus! Who taught you to drive? 144 00:11:47,331 --> 00:11:49,124 First, I meet our guys at the embassy. 145 00:11:49,124 --> 00:11:50,959 They introduce me with the local mobs. 146 00:11:50,959 --> 00:11:53,044 Then I just begin to work on this case. 147 00:11:53,045 --> 00:11:54,463 I send for you as soon as I know 148 00:11:54,463 --> 00:11:55,839 what your cover should be. Come on! 149 00:11:56,798 --> 00:11:59,509 So, uh, how long do I have to wait? 150 00:11:59,509 --> 00:12:01,719 I'll send for you just as soon as I can. 151 00:12:07,476 --> 00:12:08,977 Listen, uh, 152 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 try and be good without me, ok? 153 00:12:15,025 --> 00:12:16,276 Bye, Waldo. 154 00:12:53,230 --> 00:12:54,481 Waldo? 155 00:12:54,481 --> 00:12:55,565 Yes, hi. Thanks, Willie. 156 00:12:55,565 --> 00:12:57,024 I am Raul de Villa. 157 00:12:57,025 --> 00:12:58,484 De Villa? 158 00:12:58,485 --> 00:13:00,195 Welcome to Argentina. 159 00:13:00,195 --> 00:13:02,864 Uh, well, we took these 160 00:13:02,864 --> 00:13:04,699 as soon as your officer contacted us. 161 00:13:04,700 --> 00:13:05,951 So you got right to work. 162 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 Mmm-hmm. 163 00:13:07,744 --> 00:13:09,912 Just another pretty face. 164 00:13:09,913 --> 00:13:11,581 Uh, you got anything on him? 165 00:13:13,333 --> 00:13:15,418 Uh, do you have... do you have a record of arrests? 166 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 Oh, not even a parking ticket. 167 00:13:17,671 --> 00:13:19,631 Oh. 168 00:13:19,631 --> 00:13:24,052 What's a booking agent doing with 3 heavy-duty types like this? 169 00:13:24,052 --> 00:13:27,680 Are you quite sure of your informant in San Francisco? 170 00:13:27,681 --> 00:13:29,641 You mean the one that named Hannibal as the supplier? 171 00:13:29,641 --> 00:13:30,642 Yeah. 172 00:13:31,268 --> 00:13:33,645 Well, frankly, lieutenant, 173 00:13:33,645 --> 00:13:35,146 yeah. 174 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 Our source sucks. He's a real tarantula. 175 00:13:37,274 --> 00:13:39,776 But it's a bent world. And he's all we've got. 176 00:13:39,776 --> 00:13:42,069 So I think we're just gonna have to go right along with... 177 00:13:42,195 --> 00:13:44,113 Slowly, please. 178 00:13:44,114 --> 00:13:46,199 In English, slowly. Slowly for me. 179 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 Ok. 180 00:13:49,036 --> 00:13:51,747 I say that we follow Hannibal, even over the alps. 181 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Wrong. 182 00:13:55,125 --> 00:13:56,543 Why? 183 00:13:56,543 --> 00:13:57,877 Over the Andes. 184 00:14:00,839 --> 00:14:02,590 Nice to meet you, lieutenant. 185 00:14:03,842 --> 00:14:05,009 Do you like cigars? 186 00:14:05,010 --> 00:14:06,136 Oh! 187 00:14:06,136 --> 00:14:07,428 Oh, great. 188 00:14:07,429 --> 00:14:09,347 This is great. This is great. 189 00:14:09,348 --> 00:14:11,266 I got a partner in San Francisco that hates them. 190 00:14:13,727 --> 00:14:15,061 Oh! Phew! 191 00:14:16,438 --> 00:14:18,022 You should have left that thing 192 00:14:18,023 --> 00:14:19,524 on the lawn where your dog dropped it. 193 00:14:21,276 --> 00:14:23,278 Don't you know that smoking is hazardous for your health? 194 00:14:23,278 --> 00:14:24,529 Oh, yeah? 195 00:14:24,529 --> 00:14:26,656 Al right. 196 00:14:26,656 --> 00:14:28,824 If there is any trouble, you get the green light to fire. 197 00:14:28,825 --> 00:14:31,077 Yeah. Ok, you're under arrest! 198 00:14:31,078 --> 00:14:32,537 For smoking a cigar? 199 00:14:32,537 --> 00:14:34,247 For dealing shit, asshole! 200 00:14:36,249 --> 00:14:37,291 Freeze! 201 00:15:00,899 --> 00:15:01,900 Oh, shit. 202 00:15:10,534 --> 00:15:12,452 Better buckle up, brother. 203 00:17:13,073 --> 00:17:14,491 Oh, no! 204 00:17:25,335 --> 00:17:27,337 Freeze! All right, spread them. 205 00:17:33,510 --> 00:17:35,220 Are you ready? 206 00:17:35,220 --> 00:17:37,263 Oh, can... can you give me just a couple of minutes? 207 00:17:37,264 --> 00:17:39,140 They just finally got me through to San Francisco. 208 00:17:39,140 --> 00:17:41,100 San Francisco, from my phone? 209 00:17:43,144 --> 00:17:46,397 Haven't you heard about our national debt? 210 00:17:46,398 --> 00:17:48,775 Heard about it? You owe it to my bank. Of course |I... 211 00:17:48,775 --> 00:17:50,818 I'll reverse the charges. Don't worry about it. 212 00:17:50,819 --> 00:17:52,529 Just give me a couple of minutes, will you? 213 00:17:52,529 --> 00:17:53,780 Al right. 214 00:18:09,004 --> 00:18:10,922 Checkers, god dammit, where have you been? 215 00:18:10,922 --> 00:18:12,798 I've been trying to run you down for an hour now. 216 00:18:12,799 --> 00:18:14,717 Phone call. Buenos Aires. 217 00:18:14,718 --> 00:18:15,969 About time. 218 00:18:17,095 --> 00:18:18,679 Hi! 219 00:18:18,680 --> 00:18:19,972 Heya Check, how you doing? 220 00:18:20,890 --> 00:18:23,392 You know me, just hanging out. 221 00:18:23,393 --> 00:18:25,895 I just took my morning swim. 222 00:18:25,895 --> 00:18:28,647 Listen, I want you just as soon as you can get down here, 223 00:18:28,648 --> 00:18:29,940 but not as "Checkers". 224 00:18:29,941 --> 00:18:31,442 What? 225 00:18:31,443 --> 00:18:33,486 What do you mean? Why? 226 00:18:33,486 --> 00:18:35,279 This is the part you're gonna love. 227 00:18:35,280 --> 00:18:37,699 You are coming down here as a dancer. 228 00:18:37,699 --> 00:18:39,617 You always wanted to dance, didn't you? 229 00:18:39,618 --> 00:18:40,660 Yeah, yeah, yeah, yeah. 230 00:18:41,536 --> 00:18:43,037 Ok. 231 00:18:43,038 --> 00:18:45,290 You're coming down here as a "Cinderella Pu". 232 00:18:46,207 --> 00:18:47,499 "Cinderella Pu"? 233 00:18:48,335 --> 00:18:50,211 What kind of a cover is that? 234 00:18:50,211 --> 00:18:53,881 Cinderella Pu is coming to Buenos Aires, 235 00:18:53,882 --> 00:18:57,385 to learn the tango and break into showbiz, ok? 236 00:18:57,385 --> 00:18:59,887 No, no, no, I don't like that name. Let's change it. 237 00:18:59,888 --> 00:19:01,890 Oh, I'm so sorry, it's too late. 238 00:19:01,890 --> 00:19:04,559 Your passport's already in the works. 239 00:19:04,559 --> 00:19:07,228 Matter of fact, they're gonna want you this afternoon for a passport photo. 240 00:19:07,228 --> 00:19:09,730 I want you arriving in one of those, uh, 241 00:19:09,731 --> 00:19:11,649 slinky Suzie Wong dresses. 242 00:19:11,650 --> 00:19:12,901 You know, the ones I like. Sexy, 243 00:19:12,901 --> 00:19:14,485 uh-huh. 244 00:19:14,486 --> 00:19:16,779 Cheap looking. You can manage that, can't you? 245 00:19:16,780 --> 00:19:18,698 Oh, and one more thing, Check. 246 00:19:18,698 --> 00:19:21,075 For this one, you're gonna have to be flat-chested. 247 00:19:22,702 --> 00:19:24,078 Are you serious? 248 00:19:25,121 --> 00:19:27,289 I thought you were a trained observer. 249 00:19:29,125 --> 00:19:31,001 Going out there, Cinderella Pu? 250 00:19:32,295 --> 00:19:33,671 No way. 251 00:20:39,112 --> 00:20:40,488 Oh, boy! 252 00:20:41,072 --> 00:20:42,073 Oh! 253 00:20:45,952 --> 00:20:46,994 Oh, oh! 254 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 Who is it? 255 00:20:55,086 --> 00:20:56,837 Who is it? 256 00:20:56,838 --> 00:20:58,965 Oh, it's, uh, Mr. Hum, 257 00:20:58,965 --> 00:21:00,549 the, uh, the... the friend of Mr. Walts. 258 00:21:02,051 --> 00:21:04,219 Cinderella all wet. 259 00:21:04,220 --> 00:21:06,764 Oh, it's good to know. May I come in? 260 00:21:06,765 --> 00:21:08,975 Waldo, thank god you're here. 261 00:21:08,975 --> 00:21:11,310 Could you please tell me why they shut the water off? 262 00:21:11,311 --> 00:21:13,229 Oh, what is today? 263 00:21:13,229 --> 00:21:15,481 Waldo, is that relevant? 264 00:21:15,482 --> 00:21:18,026 Well, if it is Tuesday, they shut off the water at La Boca section. 265 00:21:18,026 --> 00:21:19,819 There's a water shortage on. 266 00:21:19,819 --> 00:21:22,071 What do you mean, "if it's Tuesday"? You know it's Tuesday! 267 00:21:22,071 --> 00:21:23,822 What about the soap in my hair? 268 00:21:23,823 --> 00:21:25,491 All right, well, listen, water or no water, 269 00:21:25,492 --> 00:21:27,494 this is home base. 270 00:21:27,494 --> 00:21:30,830 The, uh, the local dope-busters picked it out for us. 271 00:21:30,830 --> 00:21:32,498 You got a better room than me again. 272 00:21:32,499 --> 00:21:34,542 Well, are they with us or against us? 273 00:21:34,542 --> 00:21:36,335 What kind of an operation is this 274 00:21:36,336 --> 00:21:38,004 if a person can't even wash her hair? 275 00:21:38,004 --> 00:21:39,380 Listen, enough with the hair. 276 00:21:39,380 --> 00:21:41,048 We've got work to do. Take a look at this. 277 00:21:42,300 --> 00:21:46,345 "Castello Club, Jose Casaldo." 278 00:21:46,346 --> 00:21:50,058 Castello is a local showcase for, uh, new talent in town. 279 00:21:50,058 --> 00:21:52,185 Uh, Zaro runs it, does the auditioning, 280 00:21:52,185 --> 00:21:54,729 but the important thing is our man, Hannibal, hangs out there, 281 00:21:54,729 --> 00:21:56,731 picks up his new talent. 282 00:21:56,731 --> 00:22:00,401 So, plan a, we get Hannibal to come to you. 283 00:22:00,401 --> 00:22:03,362 You go there, you audition, you get a spot in the lineup. 284 00:22:03,363 --> 00:22:06,199 He sees you, and he wants you to sign up. Now, uh, 285 00:22:06,199 --> 00:22:08,659 I think this will work 'cause they tell me that the performers, 286 00:22:08,660 --> 00:22:10,453 the dancers, are not that good. 287 00:22:10,453 --> 00:22:13,164 Now, for us, that's great, because I've seen your dancing, 288 00:22:13,164 --> 00:22:15,416 and you know, maybe you'll get a job in the chorus or something. 289 00:22:15,416 --> 00:22:16,875 Sounds promising. 290 00:22:20,463 --> 00:22:22,715 That's terrible, Reggie. 291 00:22:22,715 --> 00:22:24,967 Hold it, hold it, hold it! 292 00:22:24,968 --> 00:22:27,804 Not like that. How many times do I have to tell you? 293 00:22:27,804 --> 00:22:30,223 Come on, line up. 5, 6, 7, 8. 294 00:22:30,223 --> 00:22:31,599 ♪ 295 00:22:49,659 --> 00:22:51,077 Excuse, please. 296 00:22:51,995 --> 00:22:53,246 Mr. Casaldo? 297 00:22:53,246 --> 00:22:54,455 Yeah. 298 00:22:54,455 --> 00:22:56,707 I am Cinderella Pu. 299 00:22:56,708 --> 00:22:59,877 Uh, I sing, I dance... 300 00:22:59,878 --> 00:23:02,255 Yeah, ok, sounds interesting. 301 00:23:02,255 --> 00:23:04,924 Reggie, let's see what this little lady can do. 302 00:23:04,924 --> 00:23:06,342 Ok, Mr. Casaldo. 303 00:23:06,384 --> 00:23:07,676 Come on, girls, clear the stage. 304 00:23:30,617 --> 00:23:32,243 Check it. 305 00:23:32,243 --> 00:23:33,494 You don't trust us? 306 00:23:51,679 --> 00:23:52,763 How is it? 307 00:23:52,764 --> 00:23:53,765 It's perfect. 308 00:23:55,475 --> 00:23:56,976 Ok, give him the money. 309 00:24:02,273 --> 00:24:03,482 Ah, ok, good. 310 00:24:08,112 --> 00:24:09,696 We be back, 2 weeks. 311 00:25:00,164 --> 00:25:01,540 ♪ 312 00:25:06,170 --> 00:25:07,462 Bravo, bravo! 313 00:25:08,548 --> 00:25:09,966 Yes, that was beautiful. 314 00:25:15,596 --> 00:25:18,181 Fine, fine. Now, what do you call that dance? 315 00:25:18,182 --> 00:25:20,684 Uh, karate and dance, all in one. 316 00:25:21,602 --> 00:25:23,270 What do you think? 317 00:25:23,271 --> 00:25:25,314 Give me a couple of days with her. 318 00:25:25,314 --> 00:25:28,567 I think she can headline that new tango number I've been working on. 319 00:25:28,568 --> 00:25:32,780 Tango! Cinderella come all way from Hong Kong just to learn tango! 320 00:25:33,448 --> 00:25:34,907 Such good fortune! 321 00:25:38,786 --> 00:25:40,078 ♪ 322 00:26:55,071 --> 00:26:56,447 Bravo! Bravissimo! 323 00:27:29,564 --> 00:27:31,232 How did it go? 324 00:27:31,232 --> 00:27:32,399 I think he took the bait. 325 00:27:35,194 --> 00:27:37,029 Come in, Mr. Hannibal. 326 00:27:51,335 --> 00:27:53,378 Cinderella, you have an admirer 327 00:27:53,379 --> 00:27:55,130 who wishes to meet you. 328 00:27:55,131 --> 00:27:56,132 Mr. Hannibal. 329 00:27:58,759 --> 00:28:01,136 So honored. 330 00:28:01,137 --> 00:28:04,056 Um, girls here say you top agent in Argentina. 331 00:28:05,057 --> 00:28:08,185 You send many of them to North America 332 00:28:08,186 --> 00:28:09,395 to sing and dance. 333 00:28:10,771 --> 00:28:12,272 Can I tell you something? 334 00:28:12,273 --> 00:28:13,482 You remind me of someone, 335 00:28:14,275 --> 00:28:15,609 that I was very fond of. 336 00:28:16,402 --> 00:28:17,403 Thank you. 337 00:28:20,990 --> 00:28:21,991 Here, you, uh, 338 00:28:23,951 --> 00:28:25,744 you call me at my office, 339 00:28:25,745 --> 00:28:27,371 and we'll discuss your theatrical career. 340 00:28:28,664 --> 00:28:29,956 Uh, so sorry. 341 00:28:30,833 --> 00:28:33,043 Um, astrologer tell Cinderella 342 00:28:33,044 --> 00:28:34,628 tomorrow day of ill fortune. 343 00:28:35,796 --> 00:28:39,049 He say, "tomorrow, stay in bed all day." 344 00:28:41,969 --> 00:28:44,137 "Alone," he say. 345 00:28:46,015 --> 00:28:47,016 Alone. 346 00:28:49,518 --> 00:28:51,228 Well, all right, I'll tell you what. 347 00:28:51,229 --> 00:28:53,856 Would you do me a favor, if it's not asking too much? 348 00:28:53,856 --> 00:28:55,566 When you wake up, would you call me? 349 00:28:55,983 --> 00:28:57,651 Ok, I call. 350 00:28:59,612 --> 00:29:00,696 Maria. 351 00:29:00,696 --> 00:29:01,697 Oh, yes? 352 00:29:02,490 --> 00:29:05,034 Bon voyage, and good luck. 353 00:29:05,034 --> 00:29:07,161 Yes, thank you. 354 00:29:07,161 --> 00:29:08,328 Um, sorry, Mr. Hannibal? 355 00:29:10,957 --> 00:29:13,334 I meant to tell you, that, uh, well, 356 00:29:14,460 --> 00:29:15,919 I cannot leave tomorrow. 357 00:29:16,545 --> 00:29:17,963 I'm sorry. 358 00:29:21,801 --> 00:29:24,428 Why not? 359 00:29:24,428 --> 00:29:27,931 My doctor says I have to go to the hospital in the morning. 360 00:29:27,932 --> 00:29:29,350 Maybe I can leave on Saturday? 361 00:29:30,601 --> 00:29:31,935 ...I will call you. 362 00:29:50,871 --> 00:29:52,455 I've seen that chick somewhere. 363 00:29:52,456 --> 00:29:53,957 She's not a chick! 364 00:29:58,337 --> 00:30:01,423 She's a Chinese girl whose name is Cinderella. 365 00:30:01,424 --> 00:30:03,676 And I doubt if you have ever seen her 366 00:30:03,676 --> 00:30:05,469 anywhere in the world in your life. 367 00:30:06,345 --> 00:30:07,763 Yeah, Mr. Hannibal, but... 368 00:30:07,763 --> 00:30:09,765 New York, maybe? 369 00:30:09,807 --> 00:30:12,017 No, she has never been out of Hong Kong. 370 00:30:12,018 --> 00:30:13,936 I had Casaldo check her passport. 371 00:30:15,479 --> 00:30:17,147 Are they having a party in there? 372 00:30:17,148 --> 00:30:18,232 Why is he taking so long? 373 00:30:24,238 --> 00:30:25,489 Remember the girl, Maria? 374 00:30:25,489 --> 00:30:26,990 Aye. 375 00:30:26,991 --> 00:30:29,326 Just make sure she doesn't get to her doctor. 376 00:30:29,702 --> 00:30:30,744 Got it. 377 00:30:36,876 --> 00:30:38,502 Maria, is anything wrong? 378 00:30:41,297 --> 00:30:44,258 I hear you tell Mr. Hannibal you go to hospital. 379 00:30:44,800 --> 00:30:46,259 You sick, Maria? 380 00:30:46,260 --> 00:30:48,053 Oh, no, no, I'm all right. Thank you. 381 00:30:49,430 --> 00:30:51,890 Well, then you go to party with Reggie, 382 00:30:51,891 --> 00:30:54,268 and all the dancers with Cinderella. 383 00:30:54,268 --> 00:30:56,561 I can't. Thank you, you're very kind. 384 00:30:56,562 --> 00:30:57,563 Oh. 385 00:30:58,356 --> 00:31:00,358 Ok, I take you home. 386 00:31:00,358 --> 00:31:01,692 Oh, you don't have to do that. 387 00:31:02,943 --> 00:31:04,611 I want to. 388 00:31:04,612 --> 00:31:06,905 Cinderella never do something she does not want to do. 389 00:31:06,906 --> 00:31:08,490 You come with me. 390 00:31:08,491 --> 00:31:09,575 Ok, this is so kind of you. 391 00:31:10,993 --> 00:31:13,495 There he is, with the heavyweights. 392 00:31:29,095 --> 00:31:30,262 Here she comes. 393 00:31:30,262 --> 00:31:31,263 Aha! 394 00:31:32,598 --> 00:31:34,850 She's going off with all those women. 395 00:31:34,850 --> 00:31:36,768 Oh, taxi! 396 00:31:36,769 --> 00:31:38,979 She's calling a taxi. I got to find out what went on in there. 397 00:31:38,979 --> 00:31:40,480 Hey, you would blow her cover. 398 00:31:40,481 --> 00:31:42,774 Blow her cover? That's very good. Very good. 399 00:31:42,775 --> 00:31:45,152 You've never seen my masher act. Watch this! 400 00:31:50,491 --> 00:31:52,159 You girls, take first taxi. 401 00:31:52,159 --> 00:31:53,785 Maria and I take next one. 402 00:31:55,704 --> 00:31:58,123 I'm in heaven! I'm in heaven! 403 00:31:58,124 --> 00:32:01,001 This is great! Oh, you! 404 00:32:01,001 --> 00:32:04,212 I saw you in there, you are wonderful! 405 00:32:04,213 --> 00:32:07,549 You girls go ahead. Go on, go. 406 00:32:07,550 --> 00:32:10,094 You know, you and me, we shine it on. 407 00:32:10,094 --> 00:32:12,387 I could make you very happy. 408 00:32:12,388 --> 00:32:13,806 Maria, Maria, you go in taxi. 409 00:32:13,806 --> 00:32:14,890 Al right. 410 00:32:14,890 --> 00:32:16,641 I'll handle this pig. 411 00:32:16,642 --> 00:32:19,186 Cinderella take care of everything. 412 00:32:19,186 --> 00:32:21,021 I know little bit Kung Fu. 413 00:32:21,564 --> 00:32:22,898 You know Gung Fu? 414 00:32:23,858 --> 00:32:25,442 I know Mr. Fu! 415 00:32:25,443 --> 00:32:26,902 He does my shirts! 416 00:32:26,902 --> 00:32:28,236 We got to talk. 417 00:32:28,237 --> 00:32:30,280 You know, |Ike, the driver, 418 00:32:30,281 --> 00:32:32,783 I busted him in New York 3 years ago for murder. 419 00:32:34,368 --> 00:32:36,495 What on earth is he doing here? 420 00:32:36,495 --> 00:32:38,205 I'll check it out. 421 00:32:38,205 --> 00:32:41,082 Uh, do you think Hannibal knows who he really is? 422 00:32:41,083 --> 00:32:43,001 I don't know, but make a pass at me, Waldo, 423 00:32:43,002 --> 00:32:44,420 the girls are watching. 424 00:32:44,420 --> 00:32:45,629 Girls. 425 00:32:48,966 --> 00:32:51,093 I've been waiting a long time for this. 426 00:32:53,971 --> 00:32:55,389 You gonna kick me? 427 00:32:56,432 --> 00:32:57,433 Hmm. 428 00:33:04,607 --> 00:33:05,941 Only punch you. 429 00:33:34,845 --> 00:33:36,388 What the hell was that? 430 00:33:38,641 --> 00:33:40,434 Just showing her affection. 431 00:33:43,270 --> 00:33:44,521 Ok, my friend, 432 00:33:45,898 --> 00:33:47,649 I take you to dinner. 433 00:33:49,318 --> 00:33:51,153 All right, but this time I buy, ok? 434 00:33:51,153 --> 00:33:52,529 Ok. 435 00:33:52,530 --> 00:33:54,114 So what do you want? 436 00:33:55,115 --> 00:33:56,199 Lobster. 437 00:33:57,493 --> 00:33:58,577 You want what? 438 00:33:58,577 --> 00:33:59,953 Lobster. 439 00:33:59,954 --> 00:34:01,872 "Lobs-lobster, lobster.” 440 00:34:02,665 --> 00:34:03,957 Yes, lobster. 441 00:34:08,212 --> 00:34:09,630 Please, come in. 442 00:34:11,298 --> 00:34:12,299 Ohh! 443 00:34:14,927 --> 00:34:16,845 I fix you some tea. 444 00:34:16,845 --> 00:34:18,471 Oh no, I'll do it. 445 00:34:18,472 --> 00:34:20,348 No, no, no, you sit down, 446 00:34:20,349 --> 00:34:21,892 I take care of everything. 447 00:34:21,892 --> 00:34:23,184 Come on, here. 448 00:34:26,313 --> 00:34:28,648 This is a nice place you have here, Maria. 449 00:34:35,406 --> 00:34:37,241 Maria, Mr. Hannibal... 450 00:34:37,241 --> 00:34:38,992 Yes? 451 00:34:38,993 --> 00:34:41,912 He looked so mean when you told him you not go tomorrow. 452 00:34:41,912 --> 00:34:43,622 Why? 453 00:34:43,622 --> 00:34:46,333 Well, because he spent a lot of time and money on me. 454 00:34:47,293 --> 00:34:50,462 Oh, you two lovers? 455 00:34:50,462 --> 00:34:53,882 Oh, no, I meant he bought my ticket for the states. 456 00:34:53,882 --> 00:34:56,259 I just wanted to wait to see my doctor first, that's all. 457 00:34:56,719 --> 00:34:58,762 I'll go then. 458 00:34:58,762 --> 00:35:02,307 Does Mr. Hannibal give you a gift to take with you on trip? 459 00:35:02,308 --> 00:35:03,684 Gift? What? What do you mean? 460 00:35:05,603 --> 00:35:08,647 Um, you know, presents to take to the people at the hotel. 461 00:35:09,064 --> 00:35:10,815 No. 462 00:35:10,816 --> 00:35:13,360 Maybe he give you a nice suitcase to take on trip. 463 00:35:13,360 --> 00:35:14,944 Oh, no, nothing at all. 464 00:35:15,446 --> 00:35:17,156 Oh. 465 00:35:17,156 --> 00:35:19,533 I take you to airport, and I'll wave goodbye. 466 00:35:19,783 --> 00:35:21,534 Oh. 467 00:35:21,535 --> 00:35:23,787 You're very kind, Cinderella. Thank you. 468 00:35:25,414 --> 00:35:27,624 Ok, it's almost midnight. 469 00:35:27,625 --> 00:35:29,251 Cinderella must go, 470 00:35:29,251 --> 00:35:31,002 or taxi turn into pumpkin. 471 00:35:34,173 --> 00:35:35,299 I'll see you tomorrow? 472 00:35:35,299 --> 00:35:36,925 Ok. 473 00:35:36,925 --> 00:35:38,426 You feel better? 474 00:35:38,427 --> 00:35:39,719 Yes, much better, thank you. 475 00:35:41,013 --> 00:35:42,014 Be well. 476 00:35:42,014 --> 00:35:43,015 Thanks. 477 00:35:43,015 --> 00:35:43,974 Bye-bye. 478 00:35:43,974 --> 00:35:45,058 Bye-bye. 479 00:36:53,335 --> 00:36:54,711 Who is it? 480 00:36:54,712 --> 00:36:56,046 Flowers from Mr. Hannibal, Maria. 481 00:36:56,839 --> 00:36:57,840 Oh. 482 00:36:59,675 --> 00:37:01,551 Oh, how thoughtful! 483 00:37:01,552 --> 00:37:03,470 Thank you, Dozo. I'll get a vase. 484 00:37:15,315 --> 00:37:17,692 Dozo, what are you doing? 485 00:37:19,737 --> 00:37:22,489 Dozo. Dozo, let go of my arms! Dozo, don't! 486 00:37:23,490 --> 00:37:24,741 Dozo, stop it! 487 00:37:32,374 --> 00:37:33,666 Muchos gracias. 488 00:37:37,129 --> 00:37:38,338 Taxi! 489 00:37:52,144 --> 00:37:54,062 Hello, this for you. 490 00:37:54,062 --> 00:37:55,354 Mmm, thanks. 491 00:37:57,399 --> 00:37:59,275 Please, I see Mr. Hannibal now? 492 00:38:00,277 --> 00:38:01,861 Do you have an appointment? 493 00:38:01,862 --> 00:38:03,572 Uh, oh! 494 00:38:03,572 --> 00:38:08,072 Tell him my astrologer say he change mind. 495 00:38:08,076 --> 00:38:11,454 He say, "ok, Cinderella, you get out of bed", 496 00:38:11,455 --> 00:38:13,874 "and smile at world all day long." 497 00:38:13,874 --> 00:38:15,208 Mr. Hannibal! 498 00:38:15,209 --> 00:38:16,210 Well, now. 499 00:38:17,795 --> 00:38:19,213 This is a surprise. 500 00:38:19,213 --> 00:38:21,006 What happened to your astrologer? 501 00:38:21,006 --> 00:38:24,092 Oh, now he say is very good day. 502 00:38:24,092 --> 00:38:25,760 Good day, huh? All right. 503 00:38:26,595 --> 00:38:28,805 All right, you go inside. 504 00:38:28,806 --> 00:38:31,600 You... you, uh, you hold all my calls. 505 00:38:31,600 --> 00:38:32,601 Mmm-hmm, yes. 506 00:38:44,112 --> 00:38:45,238 Sit down. 507 00:38:50,994 --> 00:38:51,995 Ooh! 508 00:38:53,038 --> 00:38:54,080 Who are these? 509 00:38:55,165 --> 00:38:56,666 Those are all the... 510 00:38:57,501 --> 00:38:59,878 The winners and the losers. 511 00:38:59,878 --> 00:39:02,380 It's the boulevard of broken dreams. 512 00:39:03,674 --> 00:39:05,258 Take a seat. Come on, sit down. 513 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Oh. 514 00:39:07,261 --> 00:39:08,512 These are for you. 515 00:39:10,889 --> 00:39:13,725 Agents supposed to give artist big happy dream. 516 00:39:15,102 --> 00:39:16,978 You give chill down spine. 517 00:39:18,522 --> 00:39:20,398 You're right, I should stop 518 00:39:20,399 --> 00:39:23,443 'cause I don't even know why I'm telling you all about this. 519 00:39:23,443 --> 00:39:24,861 Let's get down to business. 520 00:39:24,862 --> 00:39:26,780 Now, where shall we begin? 521 00:39:27,948 --> 00:39:30,450 All right, this is my big surprise for you. 522 00:39:32,911 --> 00:39:33,995 I'm gonna handle you. 523 00:39:35,122 --> 00:39:37,249 We'll take care of all your needs. 524 00:39:41,211 --> 00:39:42,962 Carla, have |Ike drive Cinderella 525 00:39:42,963 --> 00:39:44,005 anywhere she wants to go. 526 00:39:53,807 --> 00:39:55,767 Oh, Cinderella so happy. 527 00:39:55,767 --> 00:39:58,519 Mr. Hannibal make me a star. 528 00:39:58,520 --> 00:40:00,230 He asked me to drive you 529 00:40:00,230 --> 00:40:02,148 to wherever it is you're staying. 530 00:40:02,149 --> 00:40:03,441 No, no, no, I thank you. 531 00:40:03,442 --> 00:40:04,985 Cinderella has shopping to do. 532 00:40:04,985 --> 00:40:07,696 Now, look, Mr. Hannibal asked me to drive you, 533 00:40:07,696 --> 00:40:09,364 I drive you. 534 00:40:09,364 --> 00:40:10,740 Now, you get in the car. 535 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 Taxi! 536 00:40:38,936 --> 00:40:40,520 Good morning. 537 00:40:40,520 --> 00:40:41,812 Yeah, I hope so. 538 00:40:43,440 --> 00:40:45,275 All right, what do we got here? 539 00:40:47,444 --> 00:40:48,736 She's the one? 540 00:40:49,363 --> 00:40:50,864 Maria from the club? 541 00:40:52,783 --> 00:40:53,909 Yeah. 542 00:40:55,869 --> 00:40:57,328 Yeah, that's her. 543 00:40:59,081 --> 00:41:00,874 They mutilated her breasts. 544 00:41:03,460 --> 00:41:05,879 Oh, Jesus, god, who'd do something like that? 545 00:41:09,424 --> 00:41:10,550 What... what have you got? 546 00:41:16,515 --> 00:41:18,600 I bet you miss New York, don't you? 547 00:41:19,559 --> 00:41:21,852 New York? Oh yes, someday I go. 548 00:41:22,521 --> 00:41:23,522 You from there? 549 00:41:24,481 --> 00:41:25,523 Yeah... 550 00:41:26,858 --> 00:41:28,192 And I miss it. 551 00:41:29,903 --> 00:41:31,821 You like some watermelon seed? 552 00:41:33,323 --> 00:41:35,158 I could take that as a racist remark, you know. 553 00:41:35,867 --> 00:41:37,994 What is "racist"? 554 00:41:37,995 --> 00:41:39,496 Ain't nobody ever called you a chink? 555 00:41:40,789 --> 00:41:43,249 Everybody call me Cinderella. 556 00:41:43,250 --> 00:41:45,085 Yeah, and they call me snow white. 557 00:41:46,545 --> 00:41:49,464 Try, maybe you like. 558 00:41:49,464 --> 00:41:51,757 You just put between the teeth, 559 00:41:51,758 --> 00:41:54,427 and you bite into the seed like this, and you... 560 00:41:54,428 --> 00:41:55,971 Look, will you just forget 561 00:41:55,971 --> 00:41:58,139 about them goddamn watermelon seeds, ok? 562 00:42:03,979 --> 00:42:06,064 You no want to be Cinderella's friend? 563 00:42:06,064 --> 00:42:09,025 Ok, you loser, not me. 564 00:42:55,280 --> 00:42:56,656 Hey, senor! 565 00:43:03,246 --> 00:43:05,289 How would you like to make some money for a little information? 566 00:43:05,290 --> 00:43:06,457 Ok. 567 00:43:06,458 --> 00:43:07,834 Al right. 568 00:43:10,045 --> 00:43:11,504 Si. 569 00:43:11,505 --> 00:43:12,631 It's just what I want to hear, perfect. 570 00:43:12,631 --> 00:43:14,090 ♪ 571 00:43:21,348 --> 00:43:22,849 Hello, in here! 572 00:43:38,490 --> 00:43:40,783 Why didn't you tell me that Ike drove you home? 573 00:43:40,784 --> 00:43:42,869 That's pressing your luck, isn't it? 574 00:43:42,869 --> 00:43:44,370 Letting him drive you around like that? 575 00:43:46,248 --> 00:43:47,791 I had no choice. 576 00:43:47,791 --> 00:43:49,083 He comes up to me, 577 00:43:49,084 --> 00:43:51,377 right to my face, and he says, 578 00:43:51,378 --> 00:43:53,046 "Mr. Hannibal says you get in the car," 579 00:43:53,046 --> 00:43:54,255 "you get in the car!" 580 00:43:55,674 --> 00:43:58,593 And I'm up at Hannibal's room, he says... 581 00:43:58,593 --> 00:44:01,846 "Cinderella reminds him of someone he loved dearly." 582 00:44:01,847 --> 00:44:03,515 He tells me to my face. 583 00:44:04,641 --> 00:44:06,476 But I got good news. 584 00:44:06,476 --> 00:44:08,895 He's going to sign Cinderella. 585 00:44:09,855 --> 00:44:11,481 If she lives that long. 586 00:44:13,942 --> 00:44:15,234 Maria is dead. 587 00:44:18,530 --> 00:44:19,656 She was raped, 588 00:44:20,782 --> 00:44:22,200 then mutilated, 589 00:44:22,200 --> 00:44:23,868 right after you left her last night, 590 00:44:23,869 --> 00:44:25,078 near as we can figure. 591 00:44:26,163 --> 00:44:27,873 Her body just washed ashore 592 00:44:27,873 --> 00:44:29,249 a few miles from here. 593 00:44:36,298 --> 00:44:39,009 We went over her apartment, every square inch. 594 00:44:39,843 --> 00:44:41,344 Not a clue. Nothing. 595 00:44:54,107 --> 00:44:55,858 I'm gonna be across the hall, in my room. 596 00:44:55,859 --> 00:44:57,402 If you need me, just... 597 00:44:57,402 --> 00:44:58,403 Just whistle. 598 00:45:04,242 --> 00:45:06,410 We'll talk later, ok? 599 00:45:08,538 --> 00:45:09,539 Um. 600 00:45:11,458 --> 00:45:12,834 I want to go over there now. 601 00:45:13,835 --> 00:45:15,586 Where? 602 00:45:15,587 --> 00:45:17,297 To her place. I want to go now. 603 00:45:18,173 --> 00:45:19,174 What for? 604 00:45:20,592 --> 00:45:22,385 I need to look around. I'll grab some clothes. 605 00:45:25,555 --> 00:45:27,890 Jesus, her body's washed up? 606 00:45:27,891 --> 00:45:30,602 I told you to anchor her, didn't 1? 607 00:45:30,602 --> 00:45:33,354 Did you go to her apartment, did you clean everything out? 608 00:45:33,355 --> 00:45:36,524 No, you didn't do that. Did you burn her clothes? No, you didn't do that. 609 00:45:36,524 --> 00:45:39,318 You can't even think, you big goddamn hulk! 610 00:45:39,319 --> 00:45:41,029 I want you to go over her apartment now, 611 00:45:41,029 --> 00:45:42,280 I want you to clean it out. 612 00:45:42,280 --> 00:45:43,614 And I mean now! 613 00:45:43,615 --> 00:45:44,616 Hail 614 00:45:48,828 --> 00:45:50,120 Stupid idiot! 615 00:45:53,541 --> 00:45:54,875 Ok? Anything different? 616 00:45:56,586 --> 00:45:57,587 These. 617 00:45:59,339 --> 00:46:01,049 Those weren't here when you parted? 618 00:46:01,049 --> 00:46:02,467 Not when I was here. 619 00:46:04,469 --> 00:46:05,678 Good thing you came over. 620 00:46:07,347 --> 00:46:09,849 Uh, all right. Flowers, she had time to put in a vase. 621 00:46:09,849 --> 00:46:11,350 Uh, no sign of a struggle, 622 00:46:11,351 --> 00:46:13,561 so she knew the assailant. 623 00:46:13,561 --> 00:46:15,813 The flowers arrive, but, she lets him in, 624 00:46:15,814 --> 00:46:17,607 they talk because she knows him. Ok, uh... 625 00:46:19,109 --> 00:46:22,320 And then... Uh, or the flowers arrive, 626 00:46:22,320 --> 00:46:24,363 delivery boy goes away, assailant arrives, 627 00:46:24,364 --> 00:46:26,324 she lets him in because he sent flowers. 628 00:46:26,324 --> 00:46:28,367 Or the delivery boy is the assailant, 629 00:46:28,368 --> 00:46:30,828 and she lets him in, uh, to give him a tip. 630 00:46:30,829 --> 00:46:33,373 Or flowers have nothing to do with anything. 631 00:46:47,637 --> 00:46:49,764 I'm going to sit here for a while. 632 00:46:49,806 --> 00:46:51,349 What's a while? 633 00:46:51,349 --> 00:46:52,850 More than a minute, less than forever. 634 00:46:54,728 --> 00:46:56,062 You mind if I write that down? 635 00:47:01,276 --> 00:47:03,569 Ok, we'll sit. 636 00:47:10,160 --> 00:47:11,578 I need to meditate. 637 00:47:12,495 --> 00:47:13,871 Oh, you want me to leave. 638 00:47:15,081 --> 00:47:16,457 I need to be alone. 639 00:47:20,545 --> 00:47:22,922 I know you worry about me. 640 00:47:22,922 --> 00:47:24,590 I get away with a lot of crazy stuff, yeah? 641 00:47:26,634 --> 00:47:29,094 I just want to sit here for a little bit, 642 00:47:29,095 --> 00:47:31,514 and try to recreate what happened last night. 643 00:47:31,514 --> 00:47:33,307 Maybe I'll flash on something. 644 00:47:35,685 --> 00:47:37,436 You got your piece with you? 645 00:47:37,437 --> 00:47:39,313 Listen, whoever was here got what they came for. 646 00:47:43,318 --> 00:47:45,695 All right, but I'm leaving the heavyweight downstairs. 647 00:47:45,695 --> 00:47:48,614 His name is Ramon. 648 00:47:48,615 --> 00:47:50,366 And you see me when you get back to the hotel, ok, kiddo? 649 00:47:50,367 --> 00:47:51,368 Mmm-hmm. 650 00:47:57,999 --> 00:47:59,208 Name's Ramon. 651 00:47:59,959 --> 00:48:01,126 Yeah, yeah, yeah, yeah. 652 00:48:10,804 --> 00:48:13,515 Ramon, she's gonna stay up there, ok? 653 00:48:13,515 --> 00:48:15,099 You're gonna stay here you're gonna drive her back, ok? 654 00:48:15,100 --> 00:48:16,142 Ok. 655 00:48:16,142 --> 00:48:18,269 Hey, taxi! 656 00:48:18,269 --> 00:48:20,688 Keep your eyes peeled. Keep a sharp eye, ok? 657 00:48:20,688 --> 00:48:22,981 When you get back, you let me know if she's there, ok? 658 00:48:22,982 --> 00:48:23,983 Ok. 659 00:48:49,926 --> 00:48:51,469 Hold it right there. 660 00:48:53,847 --> 00:48:55,223 Give me bra. 661 00:48:55,223 --> 00:48:56,349 Sorry, it's not your size. 662 00:48:58,977 --> 00:49:00,478 Don't push your luck! 663 00:50:23,019 --> 00:50:24,020 Oh. 664 00:50:25,146 --> 00:50:26,814 Everything ok, senorita? 665 00:50:26,814 --> 00:50:29,691 Everything's fine, Ramon. 666 00:50:29,692 --> 00:50:31,694 You might want to call the coroner's Van. I left... 667 00:50:31,694 --> 00:50:32,695 Huh? 668 00:50:34,364 --> 00:50:36,074 I left something upstairs. 669 00:50:36,699 --> 00:50:37,991 Where's Dozo? 670 00:50:39,869 --> 00:50:42,329 It's been a couple of hours. 671 00:50:42,330 --> 00:50:45,499 Well, I don't care what it's been, it's been too long. 672 00:50:45,500 --> 00:50:48,377 Maybe our Malaysian friends are back in town. 673 00:50:48,378 --> 00:50:51,339 After all, we lit up 5 of their delivery boys. 674 00:50:51,339 --> 00:50:53,924 It could be they spotted Dozo on the street 675 00:50:53,925 --> 00:50:55,009 and took him out. 676 00:50:55,051 --> 00:50:56,052 Took him out? 677 00:50:56,594 --> 00:50:57,595 It could be. 678 00:50:59,389 --> 00:51:00,640 Took him out. 679 00:51:02,725 --> 00:51:04,601 I'll tell you what we better do. 680 00:51:04,602 --> 00:51:06,395 We better up-schedule the shipment. 681 00:51:06,396 --> 00:51:08,356 We take the Chinese girl, Cinderella, 682 00:51:08,356 --> 00:51:10,441 and use her as our last shipment, 683 00:51:10,441 --> 00:51:12,860 and we get the money from that, and we cut out. 684 00:51:17,323 --> 00:51:18,657 And where the hell is Ike? 685 00:51:24,205 --> 00:51:25,331 Ah, senor. 686 00:51:31,671 --> 00:51:32,880 5122? 687 00:51:34,674 --> 00:51:35,675 Ok. 688 00:51:36,884 --> 00:51:38,302 Here. 689 00:51:38,303 --> 00:51:39,679 And how about Checkers? 690 00:51:39,679 --> 00:51:40,721 She's with me. 691 00:51:40,722 --> 00:51:41,848 Waldo. 692 00:51:43,558 --> 00:51:44,892 I just came from the morgue. 693 00:51:44,892 --> 00:51:46,393 Uh-huh. 694 00:51:46,394 --> 00:51:48,354 That man, Dozo, who attacked your partner, 695 00:51:50,023 --> 00:51:52,608 looked like his head got caught between 2 freight cars. 696 00:51:54,944 --> 00:51:56,362 You're on the right track. 697 00:51:57,030 --> 00:51:58,197 She did it? 698 00:51:59,115 --> 00:52:00,699 She had a crush on him. 699 00:52:01,451 --> 00:52:02,577 Can I talk to her? 700 00:52:02,577 --> 00:52:04,161 No, later, ok? 701 00:52:04,162 --> 00:52:05,913 I mean, right now she is, uh, upstairs in her room, 702 00:52:05,913 --> 00:52:07,372 winding down, you know. 703 00:52:07,373 --> 00:52:08,791 Resting her knees. 704 00:52:10,001 --> 00:52:11,043 "Needs"? 705 00:52:11,961 --> 00:52:13,337 Robozos. 706 00:52:13,463 --> 00:52:14,839 - Rodillas. - Rodillas. 707 00:52:14,922 --> 00:52:15,923 Raul... 708 00:52:17,383 --> 00:52:18,926 Sounds like a country in Africa. 709 00:52:47,246 --> 00:52:49,748 Oh, yeah, I knew it. 710 00:52:49,749 --> 00:52:51,667 You're Checkers Goldberg! 711 00:52:51,668 --> 00:52:54,045 That fucking Chinese Jew. 712 00:52:54,045 --> 00:52:56,380 Half-Heb, half-chink. 713 00:52:56,381 --> 00:52:57,757 And you ain't busting me again! 714 00:53:03,930 --> 00:53:05,056 Ah, shit! 715 00:53:17,318 --> 00:53:18,444 Come on, let's check it out. 716 00:53:23,366 --> 00:53:24,367 Oh, shit! 717 00:53:27,829 --> 00:53:29,789 All right, come on, it's 5 floors. 718 00:53:29,789 --> 00:53:31,290 Let's see what kind of shape you're in. 719 00:54:01,070 --> 00:54:02,404 Easy, easy, easy, easy. 720 00:54:18,588 --> 00:54:19,755 Nothing. Not here. 721 00:54:19,756 --> 00:54:21,048 Freeze! 722 00:54:21,048 --> 00:54:22,799 Shit! Come on, come on, 2 more floors. 723 00:54:24,844 --> 00:54:27,221 Listen, bitch, I played hell getting out of prison. 724 00:54:27,263 --> 00:54:28,973 And I ain't going back, you hear? 725 00:54:28,973 --> 00:54:30,641 Then you're going down, lover. 726 00:54:30,641 --> 00:54:32,017 All right, go ahead, shoot me. 727 00:54:34,312 --> 00:54:35,688 Checkers, where are you? 728 00:54:39,358 --> 00:54:40,359 Shit! 729 00:54:41,652 --> 00:54:42,653 Damn. 730 00:54:47,074 --> 00:54:48,658 You're a lousy shot, bitch. 731 00:54:49,660 --> 00:54:51,203 No, no, no, it's ok, it's ok. 732 00:54:51,204 --> 00:54:52,955 She can handle this. 733 00:54:52,955 --> 00:54:55,248 You're supposed to shoot to Kill, bitch. Damn you! 734 00:54:55,291 --> 00:54:56,542 Shit! 735 00:54:58,961 --> 00:55:00,379 Aren't you going to do something? 736 00:55:00,379 --> 00:55:01,380 Are you talking to me? 737 00:55:02,632 --> 00:55:04,508 No, she's talking to me, shit for brains! 738 00:55:04,509 --> 00:55:05,718 Oh, shit! 739 00:55:05,718 --> 00:55:08,470 Up. Up, up, up. Are you ok? 740 00:55:08,471 --> 00:55:10,264 I'm fine, ask him. 741 00:55:11,599 --> 00:55:13,976 She goddamn shot me. 742 00:55:13,976 --> 00:55:16,019 Really? I can't imagine why, scumbag. 743 00:55:18,314 --> 00:55:20,357 Raul, why don't you take this piss-head out of here? 744 00:55:26,113 --> 00:55:28,740 I'll see you again real soon, bitch! 745 00:55:28,741 --> 00:55:30,784 Ha, take a number and stand in line. 746 00:55:32,245 --> 00:55:33,746 All right, get him out of here. 747 00:55:35,122 --> 00:55:36,915 Checked all the airlines? 748 00:55:36,916 --> 00:55:38,292 I searched every bloody one. 749 00:55:40,586 --> 00:55:42,379 All right, we better put it out on the street 750 00:55:42,380 --> 00:55:44,298 that there's 60,000 Australes 751 00:55:44,340 --> 00:55:46,592 for any information they dig up on lke or Dozo. 752 00:55:47,718 --> 00:55:49,052 Mr. Hannibal? 753 00:55:49,345 --> 00:55:50,804 Yes? 754 00:55:50,805 --> 00:55:52,681 Cinderella is here to see you. 755 00:55:52,682 --> 00:55:54,517 Oh, all right, ok. Go on, you beat it. 756 00:56:04,986 --> 00:56:07,822 Oh, vendor very, very mean man. 757 00:56:07,822 --> 00:56:11,534 He say no, no, no, and Cinderella got him to finally 758 00:56:11,534 --> 00:56:13,619 say yes, so I get good price. 759 00:56:13,619 --> 00:56:15,037 Flower for you. 760 00:56:15,037 --> 00:56:16,204 Thank you very much. Amparo? 761 00:56:16,205 --> 00:56:17,206 Yes? 762 00:56:18,457 --> 00:56:19,666 Could you take care of that for me? 763 00:56:19,667 --> 00:56:20,959 Yes, Mr. Hannibal. 764 00:56:20,960 --> 00:56:22,670 You sit down, over here. 765 00:56:22,670 --> 00:56:23,962 Oh, thank you. 766 00:56:25,590 --> 00:56:27,008 Well, 767 00:56:27,008 --> 00:56:29,802 there's a lot of people in this office 768 00:56:29,802 --> 00:56:31,637 who think you can go very far. 769 00:56:33,431 --> 00:56:36,517 But they also think there is one thing that is stopping you. 770 00:56:36,517 --> 00:56:38,477 And that's... 771 00:56:38,477 --> 00:56:40,979 Look, I don't know how else to say it, I mean, it's... 772 00:56:41,898 --> 00:56:43,065 It's your breasts. 773 00:56:51,407 --> 00:56:54,118 You mean, my breasts 774 00:56:54,118 --> 00:56:56,120 not big like Maria's? 775 00:57:01,834 --> 00:57:03,418 What do you mean, "Maria"? 776 00:57:04,545 --> 00:57:07,422 She one of the girls I met at the club. 777 00:57:08,424 --> 00:57:10,342 She says you send her to America. 778 00:57:11,969 --> 00:57:14,930 Oh, yes. Oh, oh, yes, Maria. 779 00:57:14,931 --> 00:57:16,515 Yes, well, she, uh... 780 00:57:16,515 --> 00:57:18,225 She had the augmentation. 781 00:57:19,518 --> 00:57:22,229 We, uh, changed her, 782 00:57:22,229 --> 00:57:24,397 and now she's on her way to become a big star. 783 00:57:26,484 --> 00:57:28,402 We think you'd become a big star, too. 784 00:57:33,532 --> 00:57:36,117 What mean "augmentation"? 785 00:57:36,911 --> 00:57:38,495 Augmentation. 786 00:57:40,581 --> 00:57:41,582 Well, 787 00:57:43,584 --> 00:57:45,127 it's a term... 788 00:57:45,127 --> 00:57:47,587 It's a term, that they use in cosmetic surgery. 789 00:57:47,588 --> 00:57:49,590 What they do is, they make a slit, 790 00:57:49,590 --> 00:57:51,842 and then they lift up the flap 791 00:57:51,842 --> 00:57:54,511 and then they put in the silicones. 792 00:57:54,512 --> 00:57:57,556 Relatively speaking, it's absolutely painless. 793 00:58:03,354 --> 00:58:04,355 Uh... 794 00:58:06,983 --> 00:58:08,567 I like my breasts. 795 00:58:09,443 --> 00:58:13,155 Not too big, not too little. 796 00:58:13,155 --> 00:58:14,573 Just right for Cinderella. 797 00:58:16,617 --> 00:58:18,952 Yeah, what I'm trying to say is, 798 00:58:18,953 --> 00:58:20,704 from a business point of view 799 00:58:20,705 --> 00:58:22,998 it would be better if your breasts were big 800 00:58:22,999 --> 00:58:26,085 as far as working in the United States. 801 00:58:27,169 --> 00:58:29,588 What I'm really advising you to do 802 00:58:29,588 --> 00:58:31,089 is have the implantation. 803 00:58:33,551 --> 00:58:34,552 Oh, 804 00:58:37,263 --> 00:58:39,890 I think about it. I let you know. 805 00:58:41,100 --> 00:58:42,351 I ask fortune teller, too. 806 00:58:43,436 --> 00:58:45,020 Why don't you do that? 807 00:58:52,903 --> 00:58:55,363 Why didn't you turn the knob? Why didn't you use the knob? 808 00:58:55,364 --> 00:58:57,032 What is... what is the matter with you? 809 00:58:57,033 --> 00:58:58,784 I know how they've been doing it. 810 00:58:58,784 --> 00:59:00,452 Who? What, what? 811 00:59:00,453 --> 00:59:03,164 Getting the China white into the states. 812 00:59:03,164 --> 00:59:06,167 That's... that's no reason to come in here and go bananas! 813 00:59:06,167 --> 00:59:09,253 They take girls who dream about being singers and dancers 814 00:59:09,253 --> 00:59:11,421 and they stuff the dope up into their breasts! 815 00:59:14,800 --> 00:59:16,802 Their breasts? What are you... what are you talking about? 816 00:59:16,802 --> 00:59:18,637 I'm telling you, these girls have 817 00:59:18,637 --> 00:59:20,680 absolutely no idea what they're doing. 818 00:59:20,681 --> 00:59:23,350 They think it's silicone implants. 819 00:59:23,350 --> 00:59:26,895 I figured each girl must be worth at least $500,000 to them. 820 00:59:26,896 --> 00:59:29,315 But how... how do they recover it? 821 00:59:29,315 --> 00:59:32,401 Simple enough to make them check in to a stateside doctor. 822 00:59:32,401 --> 00:59:35,195 He tells them they have an infection, they need a repacking. 823 00:59:35,196 --> 00:59:37,781 They go in, cut them up, take out the heroin 824 00:59:37,782 --> 00:59:39,366 and put in the silicone implants, 825 00:59:39,366 --> 00:59:41,201 without the girls ever knowing. 826 00:59:43,120 --> 00:59:44,621 You say these girls don't even know? 827 00:59:45,414 --> 00:59:46,915 You sure of this? 828 00:59:46,916 --> 00:59:49,752 Maria was in pain. It had to be the surgery. 829 00:59:49,752 --> 00:59:51,962 She was going to see her own doctor 830 00:59:51,962 --> 00:59:53,755 before she left for the states, 831 00:59:53,756 --> 00:59:56,133 so they killed her. 832 00:59:56,133 --> 00:59:58,176 That's why they cut off her breasts. 833 01:00:01,263 --> 01:00:04,349 Jesus Christ, this is terrible. 834 01:00:04,350 --> 01:00:07,478 I was so mad at that Hannibal, sitting there in his office. 835 01:00:07,478 --> 01:00:09,688 I wanted to kill him! 836 01:00:09,688 --> 01:00:13,024 Talent agent? He's a monster! 837 01:00:13,025 --> 01:00:16,653 A rich monster. 56 girls that we know about this year. 838 01:00:16,654 --> 01:00:19,031 That's $28 million. 839 01:00:19,031 --> 01:00:20,949 That's all it means to you men. 840 01:00:20,950 --> 01:00:22,910 Tits and money! 841 01:00:22,910 --> 01:00:25,162 You calm down! You don't talk to me like that! 842 01:00:25,162 --> 01:00:26,955 3 years, you know me better than that! 843 01:00:26,956 --> 01:00:29,583 I... I watch them put the stuff into condoms 844 01:00:29,625 --> 01:00:31,710 and swallow it, stuff it up their ass! 845 01:00:31,710 --> 01:00:33,420 But using women like this, 846 01:00:33,420 --> 01:00:36,423 it makes me as mad as it makes you, all right? 847 01:00:36,423 --> 01:00:38,508 I say we go in there and we nail them today! 848 01:00:38,509 --> 01:00:40,260 Oh, yeah, without proof? 849 01:00:40,261 --> 01:00:41,553 We didn't get anything from them... 850 01:00:41,554 --> 01:00:43,180 Oh, stop that! 851 01:00:43,180 --> 01:00:44,723 We go in there and take Hannibal's operation apart, 852 01:00:44,723 --> 01:00:47,392 we'll find proof. 853 01:00:47,393 --> 01:00:51,480 Hannibal wants Cinderella to have the implant. 854 01:00:51,480 --> 01:00:53,106 That'll be our proof. 855 01:00:53,107 --> 01:00:55,109 What did Cinderella tell him? 856 01:00:55,109 --> 01:00:56,819 Well, she'd think about it. 857 01:00:57,736 --> 01:00:59,696 "Ah, I'll ask my fortune teller." 858 01:00:59,697 --> 01:01:01,115 You are not going to do this. 859 01:01:02,199 --> 01:01:04,242 It's the perfect setup. 860 01:01:04,243 --> 01:01:06,578 Sit down, sit down, sit down, right there, right there. 861 01:01:06,579 --> 01:01:08,247 You listen to me! 862 01:01:08,247 --> 01:01:11,250 They march you into surgery, they just start to prep you, 863 01:01:11,250 --> 01:01:13,543 Hannibal takes one look he knows you've been fooling him. 864 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 He won't ask questions, you're dead. 865 01:01:14,962 --> 01:01:16,630 I mean think! Think! 866 01:01:16,630 --> 01:01:18,757 Stop making sense, or I won't go. 867 01:01:18,757 --> 01:01:21,301 I think I can stall them until you break in to save me. 868 01:01:21,302 --> 01:01:23,429 You're gonna stall them? Oh, I see that. 869 01:01:23,429 --> 01:01:24,888 First question, where is the hospital? 870 01:01:24,889 --> 01:01:26,348 Don't know. 871 01:01:26,348 --> 01:01:28,350 But don't lose track of me once I go with him. 872 01:01:28,350 --> 01:01:29,934 Nothing can go wrong there. 873 01:01:29,935 --> 01:01:31,645 Forget it, it's too risky. 874 01:01:31,687 --> 01:01:34,147 No, risky or not, ready or not, I'm going with Hannibal 875 01:01:34,148 --> 01:01:35,149 first thing in the morning. 876 01:01:35,149 --> 01:01:36,275 No, you are not. 877 01:01:36,275 --> 01:01:37,567 First thing in the morning. 878 01:01:37,568 --> 01:01:39,403 I won't let you do it. I can't let you. 879 01:01:39,403 --> 01:01:41,071 I love you, for Christ's fucking sake! 880 01:01:51,498 --> 01:01:54,459 Yeah, I said it. 881 01:01:54,460 --> 01:01:57,004 I know we're partners, I can't, we'd get each other killed, but... 882 01:01:57,004 --> 01:01:58,714 Oh no, no, no, no. Don't play it again, Sam. 883 01:02:00,716 --> 01:02:02,300 Now, you listen to me. 884 01:02:04,053 --> 01:02:06,889 I mean, from the day I first saw you in... in D.C. 885 01:02:06,889 --> 01:02:09,683 The super brought you in and introduced you to me. 886 01:02:09,683 --> 01:02:12,060 I knew right then I was had. 887 01:02:12,061 --> 01:02:15,314 No, Waldo, no. Please, don't say these things. 888 01:02:15,314 --> 01:02:17,566 Especially not now, ok? 889 01:02:18,859 --> 01:02:20,944 Listen, I'm not fooling myself here. 890 01:02:22,905 --> 01:02:25,699 You've got some of this boy-girl shit going, too, 891 01:02:25,741 --> 01:02:27,576 and I'm the boy in the lash-up. 892 01:02:28,702 --> 01:02:30,120 Come on, admit it. 893 01:02:32,081 --> 01:02:33,373 Just admit it. 894 01:02:40,756 --> 01:02:42,632 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 895 01:02:43,759 --> 01:02:45,719 Not till we hang Hannibal. 896 01:02:51,809 --> 01:02:54,394 Hannibal, you're a dead man. 897 01:03:13,789 --> 01:03:14,790 Um, 898 01:03:16,667 --> 01:03:18,627 Cinderella get carsick. 899 01:03:18,627 --> 01:03:20,420 We drive too long. 900 01:03:21,422 --> 01:03:23,715 We get there soon, I hope? 901 01:03:23,716 --> 01:03:26,135 We'll be there in about 5 or 10 minutes. 902 01:03:26,135 --> 01:03:28,846 Hey, he said it's 5 minutes from here. 903 01:03:28,846 --> 01:03:31,181 5, I mean, what's 5 minutes from here? 904 01:03:31,181 --> 01:03:33,016 There is no hospital! 905 01:03:33,017 --> 01:03:36,103 But, there's got to be something, a clinic, a country doctor, 906 01:03:36,103 --> 01:03:38,313 you know, a health spa, a fat farm, something. 907 01:03:40,399 --> 01:03:42,776 Wait, hey, your backup cars are getting too close. 908 01:03:42,776 --> 01:03:44,569 They're gonna get spotted. Tell them to... 909 01:03:50,909 --> 01:03:52,243 Ok? 910 01:03:52,244 --> 01:03:53,328 Gracias. ok. 911 01:03:53,329 --> 01:03:54,330 You're welcome. 912 01:04:04,923 --> 01:04:06,299 Oh, is hospital? 913 01:04:07,551 --> 01:04:09,636 Well, it's on the grounds. 914 01:04:09,636 --> 01:04:12,221 Oh, what is this place, please? 915 01:04:12,222 --> 01:04:14,098 It belongs to a friend of mine. 916 01:04:17,269 --> 01:04:19,354 Why guards have guns 917 01:04:19,355 --> 01:04:21,106 like in war movie? 918 01:04:21,982 --> 01:04:23,900 That's my friend's way, 919 01:04:23,901 --> 01:04:25,152 he likes his privacy. 920 01:04:26,153 --> 01:04:28,530 Must be very important friend. 921 01:04:30,074 --> 01:04:32,326 Ok, that's it. What is this place? You know what this is? 922 01:04:34,578 --> 01:04:38,123 The police can't ask any questions about this place. 923 01:04:38,123 --> 01:04:39,541 No questions? Why? 924 01:04:41,335 --> 01:04:43,420 Political reasons. 925 01:04:43,420 --> 01:04:46,506 Political reasons? That's great! Just great. Jerks. 926 01:05:03,941 --> 01:05:05,817 Ok, what's Hannibal going in there for, then? 927 01:05:05,818 --> 01:05:07,861 I don't know. 928 01:05:07,861 --> 01:05:09,863 We're gonna need more backup, and fast. 929 01:05:09,863 --> 01:05:11,155 We need a lot of firepower. 930 01:05:13,951 --> 01:05:16,495 He must be so very rich, your friend. 931 01:05:16,495 --> 01:05:17,579 He is. 932 01:05:27,005 --> 01:05:29,090 The backup is on the way. 933 01:05:31,051 --> 01:05:32,052 They need 10 minutes. 934 01:05:40,686 --> 01:05:42,688 They make operation here? 935 01:05:42,688 --> 01:05:43,689 Yeah. 936 01:05:47,401 --> 01:05:50,195 You know, we have to get in there before they start to prep her. 937 01:06:09,631 --> 01:06:11,507 Such nice equipment. 938 01:06:12,384 --> 01:06:13,802 All for Cinderella? 939 01:06:13,802 --> 01:06:14,761 Nice to meet you. 940 01:06:14,761 --> 01:06:16,637 Hello. 941 01:06:16,638 --> 01:06:19,015 Listen, it's breaking up here. It's breaking up, I can't hear. 942 01:06:19,016 --> 01:06:21,560 Tell the pilot to move closer to the house. 943 01:06:29,067 --> 01:06:32,320 Ah, please, doctor, not too big for Cinderella. 944 01:06:32,321 --> 01:06:34,156 Maybe this size are just like so... 945 01:06:34,156 --> 01:06:36,366 You'll be fine. 946 01:06:36,366 --> 01:06:38,326 Don't worry about it, he's a specialist. 947 01:06:38,327 --> 01:06:40,078 He'll take good care of you. 948 01:06:40,787 --> 01:06:42,371 Then I become big star? 949 01:06:43,373 --> 01:06:44,707 If that's what you want. 950 01:06:44,708 --> 01:06:46,251 Oh, yes. Yes. 951 01:06:49,630 --> 01:06:50,797 Good luck. 952 01:06:51,507 --> 01:06:53,050 Oh, where you go? 953 01:06:53,050 --> 01:06:54,634 Right outside. 954 01:06:54,635 --> 01:06:57,220 No, don't worry, it's not at all to be concerned. 955 01:06:57,221 --> 01:07:00,224 Now, you will go with the nurse. 956 01:07:00,224 --> 01:07:02,768 She'll put you into the surgical gown. 957 01:07:02,768 --> 01:07:04,978 Please, go with the nurse. Please. 958 01:07:05,020 --> 01:07:06,104 Come, my dear. 959 01:07:06,104 --> 01:07:07,271 Doctor. Yes? 960 01:07:07,523 --> 01:07:08,524 Oh. 961 01:07:09,274 --> 01:07:11,401 What is inside that, doctor? 962 01:07:11,401 --> 01:07:13,820 This is the silicone for your operation. 963 01:07:13,820 --> 01:07:15,988 All right, the stuff's in the room. That's it. We move! 964 01:07:16,698 --> 01:07:19,075 And now, you go to the nurse. 965 01:07:19,076 --> 01:07:20,077 Come. 966 01:07:20,911 --> 01:07:23,330 All that go inside Cinderella? 967 01:07:23,330 --> 01:07:24,998 All right, wait a minute, 968 01:07:25,040 --> 01:07:27,625 let's just stop all this right here and now. 969 01:07:27,626 --> 01:07:29,794 Wait a minute! Hold everything! Hold it all! 970 01:07:29,795 --> 01:07:31,630 All right, doctor, you do as I say. 971 01:07:31,630 --> 01:07:33,298 You take your nurses, get out. 972 01:07:33,298 --> 01:07:34,966 You, out. Out. 973 01:07:35,801 --> 01:07:37,177 Out, out. 974 01:07:37,177 --> 01:07:38,636 Come on, get out, I said! 975 01:07:39,429 --> 01:07:40,972 All right. All right. 976 01:07:55,821 --> 01:07:57,197 Come on. 977 01:07:57,197 --> 01:07:59,532 Is everything all right, Mr. Hannibal? 978 01:07:59,533 --> 01:08:01,826 Everything is fine, you just do what I tell you. Go ahead. 979 01:08:02,953 --> 01:08:04,621 Nothing! I got nothing! I got nothing! 980 01:08:06,832 --> 01:08:08,208 Shit! Shit! Shit! 981 01:08:09,209 --> 01:08:10,210 Sit down. 982 01:08:20,220 --> 01:08:21,679 Years ago... 983 01:08:25,350 --> 01:08:27,060 There was a girl. 984 01:08:27,102 --> 01:08:28,645 Her name was To Ha. 985 01:08:29,605 --> 01:08:31,315 She was Vietnamese. 986 01:08:32,274 --> 01:08:33,358 I loved her. 987 01:08:35,360 --> 01:08:37,487 The only thing was that she betrayed me. 988 01:08:41,116 --> 01:08:42,200 So I shot her. 989 01:08:44,703 --> 01:08:47,664 That's it, we go! Get the guys to hit the gate! 990 01:08:47,664 --> 01:08:49,582 As soon as they hit the gate they let us know, 991 01:08:49,583 --> 01:08:50,959 we land right in front of the house! 992 01:08:50,959 --> 01:08:52,085 Ok. 993 01:08:52,127 --> 01:08:53,461 Get ready, we're going! 994 01:09:36,755 --> 01:09:37,797 Brody? 995 01:09:40,008 --> 01:09:41,092 Keep her safe. 996 01:10:12,999 --> 01:10:14,917 Who the hell are all these guys in the white hats? 997 01:10:14,918 --> 01:10:16,544 Definitely not on our side. 998 01:10:16,545 --> 01:10:17,629 No shit. 999 01:10:23,552 --> 01:10:25,595 Oh, I hear pop-pop sounds. 1000 01:10:25,595 --> 01:10:27,597 We go see what's happening outside. 1001 01:10:27,597 --> 01:10:28,889 Uh-uh, uh-uh. 1002 01:10:29,307 --> 01:10:30,474 Go sit down. 1003 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 Ok, ok. 1004 01:10:36,481 --> 01:10:38,816 Will you count in Spanish or in English? 1005 01:10:38,817 --> 01:10:40,860 "10" is 10 in any language. 1006 01:10:40,861 --> 01:10:41,945 Just count! 1007 01:10:42,946 --> 01:10:43,947 Just count! 1008 01:10:45,407 --> 01:10:46,699 You count, for Christ's sake! 1009 01:10:46,700 --> 01:10:47,826 I'm gonna take it away from you! 1010 01:10:47,826 --> 01:10:48,868 All right, 10! 1011 01:10:48,869 --> 01:10:49,870 Jesus Christ! 1012 01:10:55,208 --> 01:10:57,585 With American grenades, I always count in English. 1013 01:11:07,846 --> 01:11:09,597 What are you doing? 1014 01:11:09,598 --> 01:11:11,266 Hey, why are you doing that? 1015 01:11:13,435 --> 01:11:15,353 Ah, you're gonna do a little dance for Brody, eh? 1016 01:11:17,814 --> 01:11:19,774 Uh, huh. You're picking a strange time to do this. 1017 01:11:27,741 --> 01:11:29,826 We're not getting very far, are we? 1018 01:11:31,495 --> 01:11:32,662 There is our pickup. 1019 01:11:33,205 --> 01:11:34,206 Just in time. 1020 01:11:35,832 --> 01:11:36,833 Ya! 1021 01:13:07,841 --> 01:13:09,676 I'll go back over with some of these guys. 1022 01:13:09,676 --> 01:13:11,260 Juan stays here and fires, ok? 1023 01:13:11,261 --> 01:13:12,512 Ok! 1024 01:15:46,750 --> 01:15:48,001 Come on. 1025 01:16:21,159 --> 01:16:22,702 You go this time! You go. 1026 01:16:53,817 --> 01:16:54,818 Shit! 1027 01:16:55,944 --> 01:16:57,695 You're dead, fucker! You're dead. 1028 01:17:03,910 --> 01:17:04,911 Gotcha! 1029 01:17:27,809 --> 01:17:28,810 Ah, shit! 1030 01:17:41,406 --> 01:17:43,574 What took you? 1031 01:17:43,575 --> 01:17:46,327 They don't call me speedy Gonzales for nothing. 1032 01:17:46,327 --> 01:17:48,120 Yeah, well... Shit! Come on. 1033 01:17:54,169 --> 01:17:56,087 If Check is there, make a sound! 1034 01:17:56,671 --> 01:17:57,672 Check, you there? 1035 01:18:05,805 --> 01:18:06,806 Grenade. 1036 01:18:12,312 --> 01:18:13,313 One. 1037 01:18:13,479 --> 01:18:14,480 Two. 1038 01:18:14,689 --> 01:18:15,606 Three. 1039 01:18:15,607 --> 01:18:16,733 Four. 1040 01:18:16,733 --> 01:18:18,109 This is American? 1041 01:18:20,028 --> 01:18:21,446 Throw the goddamn thing! 1042 01:19:02,445 --> 01:19:03,446 We're gonna talk. 1043 01:19:10,453 --> 01:19:11,704 Where's Hannibal? 1044 01:19:12,664 --> 01:19:13,665 Don't know. 1045 01:19:14,582 --> 01:19:16,709 The office is over there. 1046 01:19:16,709 --> 01:19:18,877 They're probably getting the fuck out of here. 1047 01:19:21,547 --> 01:19:24,216 You did very well. Good. 1048 01:19:39,732 --> 01:19:40,733 Shit. 1049 01:20:38,833 --> 01:20:39,834 Hiya. 1050 01:20:41,794 --> 01:20:42,795 You ok? 1051 01:20:44,297 --> 01:20:45,298 Yeah. 1052 01:21:21,209 --> 01:21:23,586 What? He said what? 1053 01:21:23,586 --> 01:21:25,963 I'm telling you, he said he'd build me a palace. 1054 01:21:25,963 --> 01:21:28,840 Yeah, well, the guy... the guy was obviously crazy. 1055 01:21:28,883 --> 01:21:32,052 Oh yeah. He had to be crazy to love me, eh? 1056 01:21:32,053 --> 01:21:35,306 He was crazy to think he could take over part of the golden triangle. 1057 01:21:35,306 --> 01:21:37,474 He was maybe crazy to love you, too. I don't know. 1058 01:21:42,814 --> 01:21:43,815 Raul. 1059 01:21:46,067 --> 01:21:48,444 We'll take off. I'm gonna leave it to you, ok? 1060 01:21:48,444 --> 01:21:50,571 Ok, we have dinner, no? 1061 01:21:50,571 --> 01:21:52,489 Yeah, before we go. 1062 01:21:52,490 --> 01:21:54,325 We're gonna have your favorite. "Lobster"! 1063 01:21:55,159 --> 01:21:56,451 For me? 1064 01:21:57,537 --> 01:21:59,664 Lobster! Lobster! 1065 01:22:01,374 --> 01:22:02,375 Adios Raul. 1066 01:22:02,792 --> 01:22:04,001 Bye, Waldo. 1067 01:22:11,426 --> 01:22:13,428 All right, tell me, do you, uh, you want a ride 1068 01:22:13,428 --> 01:22:14,595 or you want to fly? 1069 01:22:16,180 --> 01:22:17,890 Who wants to ride when she can fly? Come on. 1070 01:22:19,392 --> 01:22:20,393 Uh, 1071 01:22:21,853 --> 01:22:24,856 listen, in my back pocket there's a telex. 1072 01:22:24,856 --> 01:22:26,399 Why don't you dig it out? 1073 01:22:26,399 --> 01:22:27,650 It's for you. 1074 01:22:29,235 --> 01:22:31,445 You got it, a little deeper, farther to the left. 1075 01:22:31,446 --> 01:22:32,488 Waldo. 1076 01:22:35,283 --> 01:22:37,326 It came in just before we took off. 1077 01:22:39,162 --> 01:22:42,331 ♪ I feel the heat between us ♪ 1078 01:22:42,331 --> 01:22:44,416 What? I don't believe this! 1079 01:22:45,835 --> 01:22:47,503 Did you see this? 1080 01:22:47,503 --> 01:22:49,546 I took a peek, yeah. 1081 01:22:49,547 --> 01:22:51,549 ♪ You're looking for an answer ♪ 1082 01:22:51,549 --> 01:22:53,759 What kind of thanks is this 1083 01:22:53,759 --> 01:22:55,719 for all the work we've done? 1084 01:22:55,720 --> 01:22:58,264 All those long nights, no social life, 1085 01:22:58,264 --> 01:23:00,140 cold pizza till 3:00 A.M., crummy motels. 1086 01:23:01,476 --> 01:23:03,895 I mean, why are they breaking us up? 1087 01:23:03,895 --> 01:23:07,231 Oh, come on! That's a hell of a step up the ladder, Check. 1088 01:23:07,231 --> 01:23:10,025 I mean, they're putting you in charge of the whole western division. 1089 01:23:10,026 --> 01:23:11,777 That's a lot more responsibility 1090 01:23:11,777 --> 01:23:13,820 than tagging along with a guy like me. 1091 01:23:15,031 --> 01:23:17,116 Anyway, how do you figure Washington? 1092 01:23:18,201 --> 01:23:19,577 No point trying. 1093 01:23:20,578 --> 01:23:22,079 You're behind this. 1094 01:23:22,538 --> 01:23:23,914 What? 1095 01:23:23,915 --> 01:23:26,083 You made them promote me. 1096 01:23:26,083 --> 01:23:28,502 I can't make them do anything! 1097 01:23:28,503 --> 01:23:30,588 I told them what a great partner you were. 1098 01:23:32,507 --> 01:23:34,592 Have you forgotten what you said? 1099 01:23:35,760 --> 01:23:37,219 What did I say? 1100 01:23:37,220 --> 01:23:38,763 You said you love me! 1101 01:23:40,473 --> 01:23:41,599 I did say that. 1102 01:23:42,433 --> 01:23:44,101 Well, do you still? 1103 01:23:45,353 --> 01:23:46,896 More than yesterday. 1104 01:23:48,022 --> 01:23:50,107 What? Say again. 1105 01:23:50,107 --> 01:23:52,192 ♪ Will the spark between us grow ♪ 1106 01:23:52,193 --> 01:23:55,571 I said, I love you more than I did yesterday. 1107 01:23:55,571 --> 01:23:58,156 ♪ I'd leave this all behind me ♪ 1108 01:23:58,157 --> 01:23:59,658 Well, what took you so long? 1109 01:23:59,659 --> 01:24:00,660 Well, 1110 01:24:01,869 --> 01:24:03,745 I expected you to fall for me. 1111 01:24:04,455 --> 01:24:06,248 Didn't you? 1112 01:24:06,249 --> 01:24:09,293 ♪ Captive in the heat of night ♪ 1113 01:24:09,293 --> 01:24:10,877 Yeah, yeah, 1114 01:24:10,878 --> 01:24:12,796 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1115 01:24:14,340 --> 01:24:17,051 ♪ With the touch ♪ 1116 01:24:17,927 --> 01:24:21,889 ♪ of your love ♪ 1117 01:24:21,889 --> 01:24:24,266 ♪ captive in the heat tonight ♪ 1118 01:24:24,267 --> 01:24:26,644 ♪ there's only you and me ♪ 1119 01:24:29,522 --> 01:24:32,358 ♪ make it last forever ♪ 1120 01:24:54,797 --> 01:24:57,591 ♪ Captive in the heat of love ♪ 1121 01:24:57,592 --> 01:25:00,595 ♪ only you can set me free ♪ 1122 01:25:02,305 --> 01:25:04,348 ♪ with the touch ♪ 1123 01:25:06,601 --> 01:25:08,561 ♪ of your love ♪ 1124 01:25:10,271 --> 01:25:12,564 ♪ captive in the heat tonight ♪ 1125 01:25:12,565 --> 01:25:15,109 ♪ there's only you and me ♪ 1126 01:25:17,528 --> 01:25:20,364 ♪ holding on forever ♪ 1127 01:25:21,782 --> 01:25:25,368 ♪ this love we feel together ♪ 1128 01:25:25,369 --> 01:25:27,621 ♪ make it last forever ♪ 1129 01:25:49,268 --> 01:25:51,645 ♪ We climbed another mountain ♪ 1130 01:25:52,730 --> 01:25:55,107 ♪ we fought another foe ♪ 1131 01:25:58,486 --> 01:26:01,405 ♪ became each other's heroes ♪ 1132 01:26:02,823 --> 01:26:06,409 ♪ touched each other's souls ♪ 1133 01:26:06,410 --> 01:26:10,080 ♪ I feel the heat between us ♪ 1134 01:26:10,081 --> 01:26:13,167 ♪ can you see it start to glow ♪ 1135 01:26:16,212 --> 01:26:19,924 ♪ you're looking for an answer ♪ 1136 01:26:19,924 --> 01:26:22,134 ♪ but I already know ♪ 1137 01:26:24,053 --> 01:26:26,847 ♪ captive in the heat of night ♪ 1138 01:26:26,847 --> 01:26:28,640 ♪ only you can set me free ♪ 1139 01:26:31,894 --> 01:26:35,063 ♪ with the touch ♪ 1140 01:26:35,064 --> 01:26:38,025 ♪ of your love ♪ 1141 01:26:39,568 --> 01:26:42,028 ♪ captive in the heat tonight ♪ 1142 01:26:42,029 --> 01:26:43,989 ♪ there's only you and me ♪ 1143 01:26:47,243 --> 01:26:49,370 ♪ make it last forever ♪ 1144 01:26:56,585 --> 01:27:00,171 ♪ When the final words are over ♪ 1145 01:27:00,214 --> 01:27:04,009 ♪ there's no brambles on the bough ♪ 1146 01:27:05,970 --> 01:27:09,682 ♪ no demons left to conquer ♪ 1147 01:27:09,682 --> 01:27:13,602 ♪ no kings to overthrow ♪ 1148 01:27:13,602 --> 01:27:17,606 ♪ will we still be here together ♪ 1149 01:27:17,606 --> 01:27:20,984 ♪ will this spark between us grow ♪ 1150 01:27:23,612 --> 01:27:27,449 ♪ I'd leave this all behind me ♪ 1151 01:27:27,450 --> 01:27:29,910 ♪ if you would tell me so ♪ 1152 01:27:33,581 --> 01:27:36,542 ♪ captive in the heat of night ♪ 1153 01:27:36,542 --> 01:27:38,585 ♪ only you can set me free ♪ 1154 01:27:41,464 --> 01:27:44,758 ♪ with the touch ♪ 1155 01:27:44,759 --> 01:27:48,179 ♪ of your love ♪ 1156 01:27:49,221 --> 01:27:52,182 ♪ captive in the heat tonight ♪ 1157 01:27:52,183 --> 01:27:55,186 ♪ there's only you and me ♪ 1158 01:27:56,979 --> 01:27:59,773 ♪ make it last forever ♪79182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.