All language subtitles for Blue Dragon 23 - Towards the Great Blue Sky_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,948 --> 00:01:50,078 Sorry I'm late. 2 00:01:51,548 --> 00:01:53,748 If you were fighting General Logi's subordinates, 3 00:01:53,781 --> 00:01:55,181 then I guess it couldn't be helped. 4 00:01:57,514 --> 00:02:01,914 By the way... I said I'd prefer you'd come alone if possible. 5 00:02:02,248 --> 00:02:06,978 It seems you're a popular guy. Nobody wanted to stay behind. 6 00:02:08,814 --> 00:02:12,644 Oh, bother... Then I'll tell you what I've found out so far. 7 00:02:14,281 --> 00:02:14,951 Okay. 8 00:02:16,114 --> 00:02:21,014 TOWARDS THE GREAT BLUE SKY 9 00:02:22,214 --> 00:02:24,344 The woman you're after, the one who smells like flowers, 10 00:02:24,381 --> 00:02:25,751 is named Delphinium. 11 00:02:26,214 --> 00:02:28,314 And she's a member of Grankingdom Intelligence. 12 00:02:28,814 --> 00:02:30,574 The mayor's wife, maro? 13 00:02:30,681 --> 00:02:34,221 No, a member of intelligence. In other words, she's a spy. 14 00:02:34,548 --> 00:02:36,378 What's a spy, maro? 15 00:02:36,548 --> 00:02:38,418 A spy conceals their identity, 16 00:02:38,448 --> 00:02:40,648 infiltrates the enemy and searches for information. 17 00:02:41,348 --> 00:02:44,278 Is it different from a master informant like you? 18 00:02:44,681 --> 00:02:50,651 We have all sorts of freedom, but they have no choice but to follow orders. 19 00:02:51,081 --> 00:02:53,881 So do you think she is following Nene's orders? 20 00:02:54,448 --> 00:02:55,878 I'm not sure just yet. 21 00:02:57,148 --> 00:02:58,148 What else do you got? 22 00:02:58,414 --> 00:03:02,114 After obtaining the Extra Seven from Jibral Castle, 23 00:03:02,148 --> 00:03:06,348 she got onboard a Grankingdom Army air destroyer. 24 00:03:06,914 --> 00:03:08,844 The name of the ship is the Norg. 25 00:03:09,114 --> 00:03:10,274 Where did the ship go? 26 00:03:11,781 --> 00:03:12,451 That's unknown... 27 00:03:12,981 --> 00:03:13,981 What does that mean? 28 00:03:14,348 --> 00:03:17,118 There should be records left in the Army database. 29 00:03:17,781 --> 00:03:19,551 Were those records erased? 30 00:03:19,814 --> 00:03:20,814 That's exactly right. 31 00:03:21,248 --> 00:03:25,778 All the flight data from after Delphinium boarded with the Extra Seven 32 00:03:25,814 --> 00:03:28,314 has been erased from their database. 33 00:03:28,781 --> 00:03:31,621 It's a run-down old vessel about to retire. 34 00:03:31,948 --> 00:03:34,218 There are several unclear things with the other records as well. 35 00:03:35,014 --> 00:03:37,644 Then let's go to that ship. 36 00:03:38,281 --> 00:03:41,451 We should board the ship and check out the records directly, right? 37 00:03:41,948 --> 00:03:43,118 Just a minute, Shu. 38 00:03:43,281 --> 00:03:45,981 Do you intend to infiltrate a Grankingdom ship? 39 00:03:46,314 --> 00:03:49,814 Yeah. That's the only way, right, Homeron? 40 00:03:51,314 --> 00:03:53,174 Things aren't that simple. 41 00:03:58,748 --> 00:04:00,478 Are those Grankingdom battleships?! 42 00:04:00,814 --> 00:04:02,844 Have we been found, maro?! 43 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Don't panic. 44 00:04:05,248 --> 00:04:07,078 They're not Grankingdom. 45 00:04:07,381 --> 00:04:09,581 They're the battle fleet from the Sabaru Kingdom. 46 00:04:10,914 --> 00:04:14,714 They used to be allied with Grankingdom. 47 00:04:15,314 --> 00:04:19,844 They have the same type of battleships because they received military aid. 48 00:04:20,048 --> 00:04:20,718 Used to be? 49 00:04:20,914 --> 00:04:25,874 Sabaru rebelled against Nene's ambition to rule the world and renounced the alliance. 50 00:04:26,214 --> 00:04:31,074 And now, Grankingdom has dispatched a fleet to counter the uprising. 51 00:04:31,448 --> 00:04:33,678 What? Then is this going to turn into a war?! 52 00:04:34,181 --> 00:04:36,621 We should get out of here quick then! Right, Shu?! 53 00:04:37,048 --> 00:04:40,818 If the Grankingdom fleet is heading this way, that means... 54 00:04:41,448 --> 00:04:44,848 That's right. The Norg should be in that fleet somewhere. 55 00:04:45,248 --> 00:04:49,478 Then all the records will be gone if the Norg is destroyed. 56 00:04:49,614 --> 00:04:51,674 That means we need to hurry. 57 00:04:51,881 --> 00:04:53,781 Yes. It's not just the Norg data. 58 00:04:54,281 --> 00:04:59,521 The data concerning Delphinium is rapidly being erased as well...by someone. 59 00:04:59,748 --> 00:05:02,748 Let's go to that Norg ship, Homeron. 60 00:05:03,414 --> 00:05:08,344 Hold it, Shu. I'd like to check out the Sabaru fleet first. 61 00:05:08,614 --> 00:05:10,644 We're going to help out Sabaru? 62 00:05:10,748 --> 00:05:11,418 That's right. 63 00:05:12,114 --> 00:05:14,644 You know, that could be a good idea. 64 00:05:27,914 --> 00:05:29,844 Engine Room! What's happening?! 65 00:05:30,014 --> 00:05:31,644 We'll crash at this rate. 66 00:05:31,681 --> 00:05:32,881 Get off my back! 67 00:05:33,381 --> 00:05:35,451 I'm doing the best I can! 68 00:05:35,981 --> 00:05:38,381 It's pointless if this is the best you can do! 69 00:05:39,448 --> 00:05:40,118 What?! 70 00:05:41,314 --> 00:05:44,074 It's okay, Deputy Officer. This isn't anything new. 71 00:05:44,681 --> 00:05:45,721 But Captain... 72 00:05:46,048 --> 00:05:47,048 It's okay. 73 00:05:47,514 --> 00:05:51,014 It was absurd that this Norg was ordered to this front in the first place. 74 00:05:51,548 --> 00:05:53,648 It's a good chance for us to distinguish ourselves in battle. 75 00:05:54,114 --> 00:05:58,274 The Grankingdom Army has plenty of other battleships. 76 00:05:58,514 --> 00:06:01,644 They don't expect much from a run-down ship like this. 77 00:06:02,314 --> 00:06:04,244 Orders are orders. 78 00:06:04,548 --> 00:06:06,048 Orders, huh? 79 00:06:06,448 --> 00:06:08,978 The fleet headquarters didn't issue the orders. 80 00:06:09,314 --> 00:06:13,244 It's the same as that time when we transported that woman... 81 00:06:13,581 --> 00:06:15,381 Orders are orders. 82 00:06:15,814 --> 00:06:17,544 Not again, Deputy Officer. 83 00:06:18,114 --> 00:06:19,544 What do you mean, Sergeant Major? 84 00:06:20,381 --> 00:06:24,181 You won't last if you get that pumped up before we even get to the battlefield. 85 00:06:24,414 --> 00:06:25,814 Here, have some of this. 86 00:06:26,014 --> 00:06:27,014 Oh, thanks. 87 00:06:28,448 --> 00:06:30,248 Engine room! Up the power! 88 00:06:30,814 --> 00:06:33,814 I don't want to go down in a place like this either! 89 00:06:35,314 --> 00:06:36,374 Oh, man... 90 00:06:36,548 --> 00:06:38,678 Take some drinks to the engine room too. 91 00:06:39,114 --> 00:06:40,314 That sounds good. 92 00:06:40,614 --> 00:06:43,544 The Sabaru fleet will show up if we don't get a move on. 93 00:06:54,181 --> 00:06:55,821 What's the meaning of this? 94 00:06:56,281 --> 00:06:56,951 Actually... 95 00:06:57,581 --> 00:07:01,551 We would like to be included in the battle against the Grankingdom Army. 96 00:07:01,981 --> 00:07:03,321 With those children? 97 00:07:04,181 --> 00:07:05,181 Don't underestimate us. 98 00:07:05,214 --> 00:07:06,774 We're Shadow Wielders! 99 00:07:07,014 --> 00:07:09,014 And defenders of justice, maro! 100 00:07:13,581 --> 00:07:14,251 Wha—? 101 00:07:15,081 --> 00:07:18,681 We have fought against the Grankingdom with the power of Shadows. 102 00:07:19,181 --> 00:07:21,351 We want you to give us a ride in one of your ships. 103 00:07:21,814 --> 00:07:23,144 Please? 104 00:07:23,448 --> 00:07:25,218 It's okay, right? 105 00:07:29,514 --> 00:07:30,514 Oh, come on! 106 00:07:30,548 --> 00:07:31,778 That's mean! 107 00:07:31,814 --> 00:07:33,574 We're powerful, you know! 108 00:07:39,448 --> 00:07:44,848 The enemy fleet is presently flying 350 km to the east by southeast heading northwest. 109 00:07:45,281 --> 00:07:47,921 Our fleet will confront them head-on. 110 00:07:48,314 --> 00:07:50,944 But was it okay to turn them away? 111 00:07:51,181 --> 00:07:54,051 The likes of Shadow Wielders are of no use in a fleet battle. 112 00:07:57,281 --> 00:07:58,881 Well, it's going according to plan. 113 00:08:04,081 --> 00:08:05,421 Come on, hurry it up. 114 00:08:06,148 --> 00:08:06,818 Hey. 115 00:08:06,848 --> 00:08:07,948 Yes, sir? 116 00:08:08,381 --> 00:08:11,751 I'm going to borrow this ship. Move out of the way, you guys. 117 00:08:12,014 --> 00:08:13,074 Yes, sir... 118 00:08:13,781 --> 00:08:15,581 I thought you just left on a sortie... 119 00:08:15,848 --> 00:08:16,518 Kluke. 120 00:08:16,814 --> 00:08:17,814 Leave it to me. 121 00:08:18,681 --> 00:08:20,221 We'll be borrowing this, maro. 122 00:08:20,948 --> 00:08:22,248 Who're you guys? 123 00:08:23,581 --> 00:08:24,581 Sorry 'bout that. 124 00:08:24,614 --> 00:08:25,614 Who're you? 125 00:08:30,714 --> 00:08:31,374 Hurry. 126 00:08:33,781 --> 00:08:36,151 I guess this is kind of an assault ship? 127 00:08:37,114 --> 00:08:38,714 Hey, can you fly this thing? 128 00:08:39,048 --> 00:08:42,978 I'm good at stuff like this. Didn't you know that, Homeron? 129 00:08:43,214 --> 00:08:45,344 I didn't get that information. 130 00:08:45,414 --> 00:08:48,014 Rat-tat-tat-tat-tat! 131 00:08:48,048 --> 00:08:49,048 Here we go! 132 00:09:02,581 --> 00:09:05,221 Air Destroyer Norg, rendezvous with the Second Torpedo Unit. 133 00:09:06,714 --> 00:09:07,374 Roger. 134 00:09:07,848 --> 00:09:11,148 The torpedo unit... means they want us at the front lines? 135 00:09:11,681 --> 00:09:12,851 We have no choice! 136 00:09:13,214 --> 00:09:14,214 Hmm... 137 00:09:14,814 --> 00:09:16,144 Reduce vessel speed. 138 00:09:16,414 --> 00:09:18,014 R-Reduce vessel speed. 139 00:09:18,548 --> 00:09:20,378 Yes, this is the Norg. 140 00:09:20,748 --> 00:09:24,248 Due to an engine malfunction, we cannot keep up with the rest of the fleet. 141 00:09:24,781 --> 00:09:25,451 Wha—?! 142 00:09:25,481 --> 00:09:27,621 We'll do our best to keep up. Over. 143 00:09:28,914 --> 00:09:30,214 What's the meaning of this, Captain? 144 00:09:30,781 --> 00:09:34,251 It's okay. All crew members! Get in first battle position! 145 00:09:34,781 --> 00:09:37,081 G-Get in first battle position! 146 00:09:37,248 --> 00:09:39,118 We will do the best we can with this vessel. 147 00:09:39,248 --> 00:09:39,918 That's all. 148 00:09:40,214 --> 00:09:40,874 Yes, sir. 149 00:09:45,914 --> 00:09:46,914 Can we catch up with them? 150 00:09:47,214 --> 00:09:48,214 Just leave it to me! 151 00:09:48,614 --> 00:09:52,014 Rat-tat-tat-tat-tat-tat. When is it okay for me to fire, maro? 152 00:09:52,414 --> 00:09:56,974 Shu, I want to fly like this on our honeymoon. 153 00:09:57,014 --> 00:09:59,044 Well, this isn't exactly a vacation. 154 00:10:01,614 --> 00:10:02,614 Under normal circumstances, 155 00:10:02,648 --> 00:10:07,448 a run-down ship like the Norg would never be ordered into battle. 156 00:10:08,114 --> 00:10:11,344 The Grankingdom is building new ships left and right. 157 00:10:11,848 --> 00:10:14,518 So there must be a reason why they're going to the trouble 158 00:10:14,548 --> 00:10:17,318 of sending a ship that's virtually a pile of scrap to Sabaru? 159 00:10:17,614 --> 00:10:18,274 Yes. 160 00:10:18,981 --> 00:10:20,781 You think they're trying to get rid of it? 161 00:10:21,314 --> 00:10:24,144 I wonder who's trying to hide what? 162 00:10:24,781 --> 00:10:30,681 It's the work of the one ordering Delphinium. That person has the Extra Seven. 163 00:10:30,714 --> 00:10:32,544 That's just a guess, right? 164 00:10:33,081 --> 00:10:36,721 You know master informants only discuss facts, right? 165 00:10:36,748 --> 00:10:37,818 We're catching up! 166 00:10:47,881 --> 00:10:49,481 It's the Grankingdom fleet! 167 00:10:50,348 --> 00:10:52,518 What?! They're here already?! 168 00:11:00,814 --> 00:11:04,474 Leave it to me, maro. Rat-tat-tat-tat-tat. 169 00:11:14,348 --> 00:11:16,348 What're you doing, Marumaro?! 170 00:11:16,381 --> 00:11:18,581 It's not my fault, maro! 171 00:11:22,548 --> 00:11:24,578 Hold it, are we going to go into that? 172 00:11:25,281 --> 00:11:26,551 Let's go, Kluke! 173 00:11:26,748 --> 00:11:28,278 Hey, that's crazy! 174 00:11:28,648 --> 00:11:31,118 I'm telling you, let's go back. Please, Shu? 175 00:11:31,148 --> 00:11:34,218 I'll shoot them all down, so it'll be okay, maro. 176 00:11:35,481 --> 00:11:36,151 Here we go! 177 00:11:36,381 --> 00:11:37,681 What?! 178 00:11:37,714 --> 00:11:39,744 Heh. Now that's our Kluke. 179 00:11:40,114 --> 00:11:40,774 Go! 180 00:12:04,014 --> 00:12:06,274 First Torpedo Unit, prepare to charge! 181 00:12:10,481 --> 00:12:11,881 You idiot! Not yet! 182 00:12:12,348 --> 00:12:16,448 That's the unit reported to have been stolen by Shadow Wielders. 183 00:12:16,781 --> 00:12:19,421 Those guys, huh?! What do they intend to do? 184 00:12:23,414 --> 00:12:24,944 D-Dodge that, Kluke! 185 00:12:26,481 --> 00:12:28,381 Hey, keep it down, will you?! 186 00:12:32,714 --> 00:12:34,574 Kluke, get us out of here quick! 187 00:12:34,614 --> 00:12:37,374 Kluke, missiles. Fire some missiles or something. 188 00:12:37,414 --> 00:12:39,444 Hang on a second. Let me check the manual. 189 00:12:40,248 --> 00:12:42,418 - We're done for! - Fire the missiles! 190 00:12:42,448 --> 00:12:43,718 Keep quiet! 191 00:12:43,748 --> 00:12:47,018 What're you doing, Marumaro?! Hurry up and counterattack! 192 00:12:47,181 --> 00:12:48,621 Leave it to me, maro! 193 00:12:49,148 --> 00:12:54,478 I'll nail them with every shot! Rat-tat-tat-tat-tat! 194 00:12:54,514 --> 00:12:58,044 Rat-tat-tat-tat-tat! 195 00:13:00,181 --> 00:13:02,181 The gun won't fire, maro! 196 00:13:02,281 --> 00:13:05,021 It seems the safety circuit activates if the gun is fired too much 197 00:13:05,048 --> 00:13:06,818 and the barrels overheat. 198 00:13:07,314 --> 00:13:08,314 These are the missiles. 199 00:13:08,948 --> 00:13:10,178 Lock on, Kluke. 200 00:13:10,781 --> 00:13:11,781 I'll give it a shot! 201 00:13:12,814 --> 00:13:14,174 Firing missiles! 202 00:13:19,714 --> 00:13:20,714 All right! 203 00:13:22,214 --> 00:13:24,314 Which ship is the Norg? 204 00:13:24,681 --> 00:13:28,221 It's a small ship. It has an ID number written on the body of the ship. 205 00:13:28,581 --> 00:13:30,781 There are a bunch of small ships. 206 00:13:32,114 --> 00:13:33,114 Isn't that it over there?! 207 00:13:33,514 --> 00:13:35,574 It's so far away I can't see the number. 208 00:13:35,814 --> 00:13:37,644 The Norg is a rickety old ship, right? 209 00:13:37,881 --> 00:13:40,281 That's the only ship that's moving along slowly. 210 00:13:40,648 --> 00:13:42,248 Kluke, try approaching it. 211 00:13:42,481 --> 00:13:43,481 Got it. 212 00:13:46,081 --> 00:13:47,521 How're you going to get inside? 213 00:13:47,948 --> 00:13:50,018 I just have to jump over there. 214 00:13:51,081 --> 00:13:53,421 Homeron, I'll send you over! 215 00:13:53,814 --> 00:13:55,814 Send me? Don't tell me... 216 00:13:55,848 --> 00:13:57,618 That's right. With Blue Dragon. 217 00:14:01,381 --> 00:14:05,521 ID number 214. No mistake, that's the Norg. 218 00:14:05,714 --> 00:14:06,844 Here we go! 219 00:14:08,914 --> 00:14:11,444 There's an enemy ship approaching from the port side! 220 00:14:12,448 --> 00:14:13,518 Fire anti-aircraft! 221 00:14:13,948 --> 00:14:14,948 Fire anti-aircraft! 222 00:14:18,581 --> 00:14:20,081 Kluke, take us up! 223 00:14:20,114 --> 00:14:21,114 Roger! 224 00:14:24,881 --> 00:14:26,081 Here we go, Homeron! 225 00:14:26,414 --> 00:14:28,474 R-Right. I'm counting on you, Shu. 226 00:14:29,081 --> 00:14:30,081 Here we go. 227 00:14:34,648 --> 00:14:35,718 The Norg's getting away. 228 00:14:35,881 --> 00:14:37,581 Don't let them get away, Blue Dragon! 229 00:14:38,014 --> 00:14:39,344 Hold it right there! 230 00:14:41,914 --> 00:14:43,914 Good work. Here's fine. 231 00:14:44,214 --> 00:14:45,244 See you around. 232 00:14:49,714 --> 00:14:50,374 - Oh! - Oh! 233 00:14:57,814 --> 00:14:58,814 All right! 234 00:15:04,281 --> 00:15:05,281 It's a success. 235 00:15:05,314 --> 00:15:06,574 What do we do now? 236 00:15:06,981 --> 00:15:08,921 We'll keep a distance from the Norg and stand by. 237 00:15:09,414 --> 00:15:11,874 We'll pick Homeron up once he signals us. 238 00:15:12,881 --> 00:15:13,551 Got it. 239 00:15:13,681 --> 00:15:16,681 Maro! Kluke! Up front, maro! 240 00:15:16,748 --> 00:15:17,418 What?! 241 00:15:40,148 --> 00:15:43,118 I can't believe that ship earlier would just charge in solo like that. 242 00:15:43,381 --> 00:15:44,781 They must've been out of their minds. 243 00:15:45,114 --> 00:15:46,114 Hmm... 244 00:15:46,981 --> 00:15:49,381 We might've been targeted. 245 00:15:49,881 --> 00:15:50,551 No way... 246 00:16:11,214 --> 00:16:12,344 Have we been hit?! 247 00:16:15,748 --> 00:16:17,578 I can't control it! 248 00:16:19,881 --> 00:16:24,221 I can't see ahead. It's totally white up ahead, maro. 249 00:16:35,148 --> 00:16:37,278 You sure picked a great place to land, maro! 250 00:16:37,314 --> 00:16:39,514 I didn't land here because I wanted to! 251 00:16:43,181 --> 00:16:44,881 What should we do? It won't move. 252 00:16:45,014 --> 00:16:47,514 We've got to repair it quickly! I'm counting on you, Kluke. 253 00:16:47,881 --> 00:16:48,551 Right. 254 00:16:48,614 --> 00:16:49,614 I'll help. 255 00:16:52,948 --> 00:16:53,618 It's the enemy! 256 00:16:53,814 --> 00:16:54,814 What? 257 00:16:54,914 --> 00:16:55,574 Maro! 258 00:17:08,514 --> 00:17:09,514 Was that a direct hit? 259 00:17:11,048 --> 00:17:13,218 We've been hit on the port side. Fire has broken out! 260 00:17:15,648 --> 00:17:17,818 Oh my. I guess that's enough for now. 261 00:17:18,314 --> 00:17:20,214 We still haven't even brought down one ship! 262 00:17:20,548 --> 00:17:22,678 It's okay. Otherwise we'll go down first. 263 00:17:22,981 --> 00:17:25,381 But now that we've entered the battlefield... 264 00:17:25,748 --> 00:17:26,878 Get down! 265 00:17:37,214 --> 00:17:40,414 Deputy Officer, increase our altitude. We'll crash at this rate... 266 00:17:58,214 --> 00:18:00,674 No good. This is the best I can do. 267 00:18:01,081 --> 00:18:03,751 Who're you?! What happened to the Deputy Officer? 268 00:18:05,581 --> 00:18:07,521 I made it somehow... 269 00:18:09,381 --> 00:18:11,081 We're withdrawing from this battle. 270 00:18:11,548 --> 00:18:13,518 I agree with that idea. 271 00:18:13,648 --> 00:18:14,818 But who are you? 272 00:18:15,648 --> 00:18:18,478 My name's Homeron. I'm a master informant. 273 00:18:18,881 --> 00:18:21,681 Homeron? I've heard that name before. 274 00:18:22,281 --> 00:18:23,281 That's nice to hear. 275 00:18:23,614 --> 00:18:27,514 What's the world's best master informant doing on this rusty old ship... 276 00:18:28,014 --> 00:18:29,914 A ship that's about to go down... 277 00:18:29,948 --> 00:18:31,078 Are you a Sabaru spy?! 278 00:18:31,648 --> 00:18:34,448 It seems we don't have much time, so I'll be brief. 279 00:18:35,114 --> 00:18:38,544 I'm on the trail of a woman named Delphinium. 280 00:18:39,981 --> 00:18:41,121 It seems you know her... 281 00:18:41,714 --> 00:18:45,544 You let her board this ship near Jibral Castle, right? 282 00:18:46,348 --> 00:18:49,678 I want to know where you took her. 283 00:18:50,448 --> 00:18:53,078 For some reason, there's no information about that 284 00:18:53,114 --> 00:18:55,814 in the army's database or in this ship's database. 285 00:18:57,148 --> 00:19:01,278 I don't recall erasing it... But I have no intention of telling you. 286 00:19:01,714 --> 00:19:05,974 Well, soon you won't be able to even if you wanted to. 287 00:19:06,081 --> 00:19:07,221 What're you getting at? 288 00:19:07,881 --> 00:19:13,321 Somebody is attempting to conceal where Delphinium went from Jibral Castle. 289 00:19:13,548 --> 00:19:17,118 Now that all the data has been erased, the only ones who know are... 290 00:19:17,981 --> 00:19:18,651 That's right... 291 00:19:19,081 --> 00:19:23,781 Only you guys, the crew of this ship that actually transported her... 292 00:19:24,181 --> 00:19:25,181 No... 293 00:19:25,614 --> 00:19:30,314 Doesn't it seem strange that a decrepit old ship like the Norg was sent to the front? 294 00:19:31,414 --> 00:19:34,974 It's true... Just us being here is a liability for the whole fleet. 295 00:19:36,648 --> 00:19:41,218 So you're saying the plan was to have the Norg participate in this battle 296 00:19:41,248 --> 00:19:43,048 and have us go down with it? 297 00:19:43,148 --> 00:19:44,218 Don't talk nonsense! 298 00:19:45,881 --> 00:19:48,721 We're done, Captain! This ship won't hold on any longer! 299 00:19:52,148 --> 00:19:53,148 I guess this is it... 300 00:19:56,181 --> 00:19:58,951 You're going to help us out. We're getting off of this ship. 301 00:19:59,548 --> 00:20:00,548 Captain... 302 00:20:00,814 --> 00:20:04,114 It's okay. We're helping each other. 303 00:20:04,448 --> 00:20:08,148 If what he's saying is a lie, we just won't send him back alive. 304 00:20:09,114 --> 00:20:10,114 Fine with me. 305 00:20:11,548 --> 00:20:12,648 It's General Logi. 306 00:20:13,748 --> 00:20:17,518 We sent that woman to General Logi. 307 00:20:17,848 --> 00:20:19,918 Captain, that's classified information. 308 00:20:20,648 --> 00:20:21,818 General Logi... 309 00:20:22,448 --> 00:20:26,248 The general of the Grankingdom who's after Shu and the others... 310 00:20:29,014 --> 00:20:31,544 Indeed, with Logi's abilities, 311 00:20:31,581 --> 00:20:34,621 it's possible to provide Delphinium with resources. 312 00:20:46,848 --> 00:20:48,818 Then everything makes sense... 313 00:21:38,781 --> 00:21:40,321 Crushing Nail! 314 00:21:43,914 --> 00:21:46,214 Let's take out this entire ship, maro! 315 00:21:46,414 --> 00:21:47,614 Shall we, Marumaro?! 316 00:21:47,948 --> 00:21:50,048 Don't be reckless. We'll lose our footing. 317 00:21:50,948 --> 00:21:51,618 Here they come! 318 00:22:01,814 --> 00:22:06,174 Oh no! A whole bunch more have come. Kluke, hurry up. 319 00:22:06,948 --> 00:22:08,918 It's this pipe here! This is the problem! 320 00:22:09,348 --> 00:22:11,318 It doesn't look like there are any replacement parts. 321 00:22:11,548 --> 00:22:12,778 I'll patch it up for now. 322 00:22:13,081 --> 00:22:16,251 I'll close this system and stop a portion of the engine. 323 00:22:17,248 --> 00:22:18,348 Oh, look! 324 00:22:22,381 --> 00:22:24,351 Isn't that the ship Homeron boarded?! 325 00:22:31,414 --> 00:22:32,414 Homeron! 326 00:22:36,648 --> 00:22:37,948 Damn it! 327 00:24:21,148 --> 00:24:23,018 Shu and the others head off to rescue Homeron, 328 00:24:23,048 --> 00:24:25,118 but encounter a herd of savage monsters. 329 00:24:25,181 --> 00:24:26,851 There's way too many of them, maro. 330 00:24:26,948 --> 00:24:29,318 Shu, let's beg for our lives together, maro. 331 00:24:29,348 --> 00:24:31,078 Huh? Okay, got it. 332 00:24:31,114 --> 00:24:33,444 Here goes, maro. Life, maro. 333 00:24:33,481 --> 00:24:36,351 Spelling out a word with your body?! How do I do it? 334 00:24:36,514 --> 00:24:39,244 Next on Blue Dragon: Pursuit of the Devil 23296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.