All language subtitles for BLADE OF FURY.my

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Join Telegram Kami Untuk Movies Yang Menarik @Kakifilem atau https://t.me/kakifilem 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Made by @bigdaddyaman 3 00:01:34,509 --> 00:01:39,520 [BLADE OF FURY] 4 00:01:39,640 --> 00:01:41,370 Penangkap diupah, 5 00:01:41,370 --> 00:01:43,020 tukar wang dengan nyawa. 6 00:01:45,300 --> 00:01:47,479 Dunia ini huru-hara, 7 00:01:48,320 --> 00:01:50,789 terdapat jenayah di mana-mana saja. 8 00:02:00,460 --> 00:02:01,950 Pihak kerajaan bayar, 9 00:02:02,110 --> 00:02:04,110 saya menangkap orang untuk mereka. 10 00:02:04,490 --> 00:02:07,940 Orang yang makan gaji ini dipanggil penangkap. 11 00:02:13,040 --> 00:02:14,410 Tak faham? 12 00:02:17,410 --> 00:02:18,860 Peniaga 13 00:02:19,500 --> 00:02:21,820 buat perniagaan pada masa penting. 14 00:02:22,180 --> 00:02:23,640 Saya datang jumpa awak 15 00:02:24,200 --> 00:02:26,130 untuk bincangkan satu urus niaga. 16 00:02:26,480 --> 00:02:28,090 Ada sekumpulan 17 00:02:28,110 --> 00:02:29,140 barang kemas 18 00:02:29,410 --> 00:02:30,880 daripada pihak kerajaan 19 00:02:30,950 --> 00:02:32,550 dirompak dalam perjalanan. 20 00:02:34,950 --> 00:02:36,829 Selepas awak merompak barangan dan membunuh, 21 00:02:36,829 --> 00:02:39,829 bunuh saudagar Parsi sekali. 22 00:02:39,870 --> 00:02:42,950 Awak menyamar sebagai peniaga asing dan sengaja membesar-besarkan hal ini, 23 00:02:42,950 --> 00:02:45,530 kemudian ambil peluang ini untuk melarikan diri ke wilayah barat. 24 00:02:45,530 --> 00:02:48,329 Awak benar-benar ambil langkah berisiko tinggi. 25 00:02:54,920 --> 00:02:56,460 Awak tinggalkan barang kemas, 26 00:02:56,460 --> 00:02:58,590 anggap saja kita tak pernah berjumpa. 27 00:02:59,740 --> 00:03:02,670 Inilah urus niaga saya mahu bincangkan dengan awak. 28 00:03:05,170 --> 00:03:07,080 Benarkah awak penangkap? 29 00:03:16,870 --> 00:03:19,870 Ramai penangkap yang mati dibunuh dengan pedang ini. 30 00:03:19,950 --> 00:03:21,650 Saya tak takut akan sesiapa pun. 31 00:03:21,650 --> 00:03:23,660 Selain empat orang itu. 32 00:03:24,030 --> 00:03:25,329 Siapa mereka? 33 00:03:25,470 --> 00:03:27,130 Si Anjing Hutan, 34 00:03:27,280 --> 00:03:28,500 Hantu Perempuan Yin, 35 00:03:28,620 --> 00:03:30,410 Si Buta Cheng yang kejam, 36 00:03:30,940 --> 00:03:33,870 tiada orang hidup di bawah pedang Si Berambut Putih. 37 00:03:34,140 --> 00:03:36,510 Sudah tentu awak bukan wanita, 38 00:03:37,070 --> 00:03:38,410 awak tak berambut putih, 39 00:03:38,410 --> 00:03:39,700 tak buta juga. 40 00:03:39,950 --> 00:03:42,050 Jangan-jangan awak "Anjing" itu? 41 00:03:56,320 --> 00:03:59,990 Nampaknya urus niaga hari ini tak jadi. 42 00:05:07,330 --> 00:05:09,590 Awak gila! 43 00:05:39,360 --> 00:05:40,970 Saya ialah... 44 00:05:41,659 --> 00:05:43,909 Si Anjing Hutan. 45 00:05:44,230 --> 00:05:46,880 [Si Anjing Hutan] 46 00:05:45,240 --> 00:05:46,490 Pandai. 47 00:05:51,780 --> 00:05:54,290 Saya yang tak mengenali awak. 48 00:05:54,570 --> 00:05:56,880 Saya berikan semua barang ini kepada awak. 49 00:05:56,880 --> 00:05:58,730 Tolong lepaskan saya. 50 00:05:59,490 --> 00:06:00,870 Dah terlambat. 51 00:06:12,120 --> 00:06:13,320 Si Anjing Hutan. 52 00:06:18,910 --> 00:06:22,740 Pihak kerajaan tak menghantar barang kemas pun. 53 00:06:22,740 --> 00:06:25,520 Mereka menghantar seorang wanita. 54 00:06:28,320 --> 00:06:30,030 Mari kita bincang. 55 00:06:30,910 --> 00:06:32,820 Awak lepaskan saya. 56 00:06:34,240 --> 00:06:35,850 Wanita ini, 57 00:06:36,450 --> 00:06:37,450 ada rahsia. 58 00:06:37,450 --> 00:06:40,920 Rahsia ini lebih berharga daripada barang kemas. 59 00:06:41,330 --> 00:06:42,730 Selain itu, 60 00:06:42,730 --> 00:06:46,659 dia sangat miang semasa dimain. 61 00:06:47,490 --> 00:06:48,200 Awak nak buat apa? 62 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 Buat apa? 63 00:06:49,200 --> 00:06:50,860 Jangan bunuh! 64 00:06:53,990 --> 00:06:54,909 Habislah. 65 00:06:55,120 --> 00:06:56,490 Menurut surat orang dikehendaki, dia perlu ditangkap hidup-hidup. 66 00:06:56,490 --> 00:06:58,350 Dia dah tak berbaloi kerana mati. 67 00:07:02,670 --> 00:07:03,730 Jangan awak pergi. 68 00:07:04,320 --> 00:07:06,380 Awak perlu bayar ganti rugi kepada saya. 69 00:07:06,380 --> 00:07:07,860 Lepaskan saya! 70 00:07:26,410 --> 00:07:27,950 Awak tak boleh minum arak. 71 00:07:38,450 --> 00:07:39,370 Awak ada wangkah? 72 00:07:39,370 --> 00:07:40,560 Makan begitu saja. 73 00:07:51,240 --> 00:07:53,350 Didahuluinya lagi. 74 00:07:59,990 --> 00:08:01,820 Dia perompak hebat, Chu Xiong? 75 00:08:03,070 --> 00:08:04,090 Betul. 76 00:08:10,830 --> 00:08:12,540 Kenapa awak muka tembok? 77 00:08:13,990 --> 00:08:15,630 Dia dah membunuh Chu Xiong. 78 00:08:15,990 --> 00:08:17,200 Dia gantikan Chu Xiong. 79 00:08:17,200 --> 00:08:18,490 Saya bawanya untuk menyelesaikan tugas. 80 00:08:18,490 --> 00:08:20,550 Tanyalah dia kalau awak tak percaya. 81 00:08:22,950 --> 00:08:24,320 Awak macam binatang! 82 00:08:26,700 --> 00:08:28,780 Berikan separuh wang ganjaran pun boleh. 83 00:08:28,780 --> 00:08:29,990 Teguran cik betul. 84 00:08:29,990 --> 00:08:31,490 Orang ini bernama Si Anjing Hutan. 85 00:08:31,490 --> 00:08:33,539 Dia pasti lebih teruk daripada binatang. 86 00:08:33,539 --> 00:08:35,780 Sukar nak menjadi manusia sekarang. 87 00:08:35,960 --> 00:08:37,030 Mudah untuk menjadi binatang. 88 00:08:37,030 --> 00:08:38,830 Sampah! Binatang! 89 00:08:38,960 --> 00:08:40,059 Kalau tak bayar, 90 00:08:40,080 --> 00:08:41,330 saya takkan pergi. 91 00:08:41,870 --> 00:08:43,059 Awak nak buat apa? 92 00:08:43,409 --> 00:08:44,940 Dia akan bunuh orang. 93 00:08:45,420 --> 00:08:47,410 Cik ini bunuh penjenayah. 94 00:08:47,410 --> 00:08:48,880 Mengikut undang-undang, dia boleh dimaafkan, 95 00:08:48,880 --> 00:08:50,280 tak perlu dipenjarakan. 96 00:08:50,410 --> 00:08:52,270 Penjahat bermaharajalela dan melakukan kejahatan di dunia, 97 00:08:52,270 --> 00:08:54,130 tapi masih ada keadilan. 98 00:08:54,450 --> 00:08:56,690 Satu urus niaga yang merugikan lagi. 99 00:08:56,910 --> 00:08:57,910 Tunggu! 100 00:09:01,410 --> 00:09:02,250 Tuan. 101 00:09:16,150 --> 00:09:17,710 Orang ini terlibat dalam kes pembunuhan, 102 00:09:17,710 --> 00:09:18,840 tahannya dulu, 103 00:09:18,880 --> 00:09:20,540 menyoal siasatnya kemudian. 104 00:09:21,440 --> 00:09:22,000 Jalan! 105 00:09:22,030 --> 00:09:23,170 Lepaskan saya! 106 00:09:31,900 --> 00:09:33,030 Bunuh saya! 107 00:09:33,060 --> 00:09:33,950 Bunuhlah saya. 108 00:09:33,950 --> 00:09:34,780 Tolonglah. 109 00:09:34,780 --> 00:09:35,740 Bunuhlah saya. 110 00:09:35,740 --> 00:09:36,700 Tolonglah! 111 00:09:36,700 --> 00:09:38,390 Tolonglah bunuh saya! 112 00:09:38,670 --> 00:09:40,100 Bunuhlah saya! 113 00:09:40,130 --> 00:09:41,620 Bunuhlah saya! 114 00:09:41,620 --> 00:09:42,240 Jalan! 115 00:09:42,240 --> 00:09:43,420 Bunuhlah saya! 116 00:09:50,450 --> 00:09:51,740 Si Anjing Hutan. 117 00:09:52,200 --> 00:09:53,660 Ikut peraturan, 118 00:09:54,240 --> 00:09:56,220 awak takkan diberikan ganjaran. 119 00:09:58,780 --> 00:10:00,670 Tapi boleh diberikan upah. 120 00:10:52,040 --> 00:10:53,570 Han Lu. 121 00:11:11,410 --> 00:11:11,960 Tuan. 122 00:11:11,960 --> 00:11:13,130 Maaf, tuan! 123 00:11:14,380 --> 00:11:15,380 Tuan! 124 00:11:16,180 --> 00:11:17,130 Tuan, maaf! 125 00:11:17,130 --> 00:11:17,790 Tuan. 126 00:11:17,790 --> 00:11:18,780 Maafkan saya. 127 00:11:18,780 --> 00:11:19,990 Maafkan saya. 128 00:11:22,580 --> 00:11:23,450 Tuan. 129 00:11:28,730 --> 00:11:30,040 Pergi! 130 00:11:49,160 --> 00:11:50,060 Mari. 131 00:11:52,790 --> 00:11:54,550 Taruh besar! 132 00:11:54,580 --> 00:11:56,310 Saya taruh kecil! 133 00:11:56,710 --> 00:11:57,410 Mari! 134 00:11:58,820 --> 00:11:59,870 Kecil! 135 00:12:01,130 --> 00:12:02,340 Sekali lagi! 136 00:12:03,370 --> 00:12:04,440 Sekali lagi! 137 00:12:04,740 --> 00:12:05,490 Sekali lagi! 138 00:12:05,980 --> 00:12:06,860 Teruskan. 139 00:12:07,980 --> 00:12:08,940 Saya taruh besar! 140 00:12:08,940 --> 00:12:09,890 Sekali lagi! 141 00:12:10,290 --> 00:12:11,660 Pak cik nak beli 142 00:12:11,660 --> 00:12:12,990 biskut yang segar tak? 143 00:12:12,990 --> 00:12:14,310 Betul-betul sedap. 144 00:12:14,420 --> 00:12:16,020 Siapa benarkan budak masuk? 145 00:12:17,170 --> 00:12:18,120 Keluar! 146 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Pergi, cepat keluar. 147 00:12:19,120 --> 00:12:19,620 Jangan buat kacau. 148 00:12:19,620 --> 00:12:21,280 Saya paling benci akan budak. 149 00:12:21,660 --> 00:12:22,830 Malang betul. 150 00:12:25,740 --> 00:12:27,620 Saya tak percaya nasib malang! 151 00:12:27,950 --> 00:12:28,940 Semua taruh besar! 152 00:12:28,940 --> 00:12:30,290 Pergilah. 153 00:12:39,820 --> 00:12:41,820 Pulangkan dompet saya! 154 00:12:41,820 --> 00:12:42,780 Ke tepi! 155 00:12:42,780 --> 00:12:44,200 Pulangkan dompet saya! 156 00:12:44,570 --> 00:12:46,260 Pulangkan dompet saya! 157 00:12:46,320 --> 00:12:47,910 - Kotorkan baju saya. - Pulangkan dompet saya! 158 00:12:47,910 --> 00:12:49,410 Wang ini anggaplah bayar ganti rugi saya. 159 00:12:49,410 --> 00:12:50,420 Pulangkan dompet saya! 160 00:12:50,420 --> 00:12:51,410 Lepaskan! 161 00:12:51,860 --> 00:12:54,530 Pulangkan dompet saya! 162 00:12:54,630 --> 00:12:56,180 Ke tepi! 163 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Arak... 164 00:12:57,390 --> 00:12:58,780 Beri saya arak... 165 00:12:59,560 --> 00:13:01,020 - Arak... - Ke tepi! 166 00:13:05,030 --> 00:13:06,170 Pukulnya! 167 00:13:06,190 --> 00:13:07,430 Pukul kuat-kuat! 168 00:13:15,090 --> 00:13:16,840 Pukul kuat-kuat! 169 00:13:25,530 --> 00:13:26,700 Siapa awak? 170 00:13:26,700 --> 00:13:27,410 Tunggu apa lagi? 171 00:13:27,410 --> 00:13:28,280 Pukulnya! 172 00:13:42,410 --> 00:13:43,200 Berambus! 173 00:13:44,030 --> 00:13:45,210 Cepat lari! 174 00:13:55,030 --> 00:13:56,340 Abang Xing? 175 00:13:56,730 --> 00:13:57,670 Arak... 176 00:13:57,750 --> 00:13:58,660 Memanglah awak. 177 00:13:58,660 --> 00:14:00,060 Saya nak arak. 178 00:14:00,090 --> 00:14:01,950 Kan saya kata nampak dia hari ini. 179 00:14:02,040 --> 00:14:03,220 Arak... 180 00:14:03,410 --> 00:14:04,440 Pei Xing. 181 00:14:06,030 --> 00:14:07,990 Tiada berita tentang awak selama ini, 182 00:14:07,990 --> 00:14:09,530 tak sangka kita bertemu di sini. 183 00:14:09,530 --> 00:14:11,190 Jangan kacau saya minum arak. 184 00:14:12,010 --> 00:14:15,110 Sekarang, kami bekerja untuk Tuan Guo, 185 00:14:15,460 --> 00:14:17,160 kami bertugas di sini. 186 00:14:21,410 --> 00:14:22,410 Arak... 187 00:14:26,900 --> 00:14:28,240 Selepas awak bangun, 188 00:14:28,630 --> 00:14:31,490 pergi cari saya di Taman Bunga-bunga, Gunung Wuzi. 189 00:14:45,080 --> 00:14:46,840 Sekali lagi! 190 00:15:13,540 --> 00:15:14,670 Tuan. 191 00:15:24,260 --> 00:15:25,230 Mari. 192 00:15:41,380 --> 00:15:43,980 Tuan, saya tengah menyoal siasat penjenayah. 193 00:15:48,360 --> 00:15:49,220 Bawa dia pergi. 194 00:15:56,820 --> 00:15:58,280 Apa yang awak dapat tanya? 195 00:15:58,570 --> 00:15:59,890 Ti... 196 00:15:59,950 --> 00:16:01,180 Tiada. 197 00:16:03,990 --> 00:16:05,770 Bukankah awak tengah menyoal siasatnya? 198 00:16:05,770 --> 00:16:07,480 Tiada. 199 00:16:30,450 --> 00:16:36,400 [Balai Daerah] 200 00:16:35,780 --> 00:16:36,540 Tuan Yang! 201 00:16:36,570 --> 00:16:37,630 Siapa mereka? 202 00:16:37,650 --> 00:16:38,820 Tergamak membawa penjenayah tanpa kebenaran... 203 00:16:38,820 --> 00:16:39,840 Jangan awak masuk campur dalam hal ini. 204 00:16:39,840 --> 00:16:40,790 Diam. 205 00:16:40,790 --> 00:16:42,820 Ini melanggar undang-undang... 206 00:16:42,890 --> 00:16:43,850 Diam! 207 00:16:50,320 --> 00:16:51,530 Tuan Han, 208 00:16:51,570 --> 00:16:52,800 silakan. 209 00:16:58,860 --> 00:17:02,410 [Balai Daerah] 210 00:17:18,900 --> 00:17:20,109 Bermimpi ngeri lagi? 211 00:17:24,990 --> 00:17:26,040 Yinggu, 212 00:17:26,569 --> 00:17:28,000 kenapa awak ada di sini? 213 00:17:28,820 --> 00:17:29,820 Sini rumah saya. 214 00:17:33,120 --> 00:17:35,050 Habis itu, kenapa saya dekat sini? 215 00:17:35,820 --> 00:17:37,910 Pengemis yang angkat awak naik ke gunung, 216 00:17:37,910 --> 00:17:39,640 takut awak mati mabuk di jalan. 217 00:17:40,110 --> 00:17:41,360 Walaupun kita rapat, 218 00:17:41,380 --> 00:17:42,630 kalau awak begini lagi, 219 00:17:42,630 --> 00:17:44,160 saya akan minta awak bayar. 220 00:17:51,780 --> 00:17:52,950 Bagus. 221 00:17:52,960 --> 00:17:54,620 Cedera kali ini lebih ringan. 222 00:17:59,450 --> 00:18:00,980 Tikaman ini paling serius. 223 00:18:05,200 --> 00:18:08,020 Beberapa calar macam digaru oleh wanita. 224 00:18:10,120 --> 00:18:12,660 Maklumat yang awak berikan kali ini ada kesilapan. 225 00:18:12,660 --> 00:18:14,460 Saya takkan pulangkan wang pun. 226 00:18:14,870 --> 00:18:17,050 Chu Xiong tak merompak barang kemas, 227 00:18:17,780 --> 00:18:19,140 tapi seorang wanita. 228 00:18:21,410 --> 00:18:23,810 Dia pastinya wanita yang luar biasa. 229 00:18:24,030 --> 00:18:24,890 Nak menyiasat? 230 00:18:26,820 --> 00:18:27,740 Sudahlah. 231 00:18:29,660 --> 00:18:32,590 Adakah duit awak kalah semua duit dalam pertaruhan? 232 00:18:36,630 --> 00:18:38,290 Yang saya hutang kepada awak, 233 00:18:38,500 --> 00:18:39,780 saya akan langsaikan. 234 00:18:43,160 --> 00:18:44,070 Dah siap. 235 00:18:44,070 --> 00:18:45,670 Jangan kena air dua hari ini. 236 00:18:49,120 --> 00:18:50,950 Ada tak preskripsi yang boleh tidur lena? 237 00:18:50,950 --> 00:18:52,000 Ada. 238 00:18:52,370 --> 00:18:53,970 Tapi, kalau nak bandingkan, 239 00:18:54,160 --> 00:18:56,080 minum arak lebih murah. 240 00:19:01,070 --> 00:19:02,590 Hutang lagi? 241 00:19:02,670 --> 00:19:04,600 Nak cari wang untuk bayar hutang. 242 00:19:04,910 --> 00:19:07,120 Pasangan perompak ini 243 00:19:07,120 --> 00:19:09,120 membunuh, merompak 244 00:19:09,120 --> 00:19:10,960 dan memperdagangkan manusia. 245 00:19:11,780 --> 00:19:13,120 Menurut berita yang tepat, 246 00:19:13,120 --> 00:19:16,450 mereka bersembunyi di bengkel pembuatan batu di luar kota. 247 00:19:16,810 --> 00:19:18,520 Urus niaga yang untung, 248 00:19:19,030 --> 00:19:20,370 simpan untuk awak. 249 00:19:25,410 --> 00:19:26,900 Ikut peraturan lama. 250 00:19:33,530 --> 00:19:35,070 [Orang Dikehendaki] 251 00:19:37,740 --> 00:19:40,160 Kami cuma mencuri seekor lembu. 252 00:19:40,180 --> 00:19:41,500 Tak begitu serius pun. 253 00:19:41,570 --> 00:19:42,490 Saya dah kata 254 00:19:42,490 --> 00:19:43,430 tak nak ikut awak. 255 00:19:43,430 --> 00:19:45,240 Saya anak perempuan keluarga mulia, 256 00:19:45,240 --> 00:19:46,320 sekarang akan dipenjarakan pula 257 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 kerana ikut awak. 258 00:20:14,110 --> 00:20:15,650 Helian Rou, 259 00:20:15,820 --> 00:20:17,490 Momen Tieshu. 260 00:20:17,530 --> 00:20:21,380 Berani kamu merampas urus niaga saya. 261 00:20:24,800 --> 00:20:26,700 Ada seekor "cicak kecil" lagi. 262 00:20:28,190 --> 00:20:29,700 [Biawak] 263 00:21:10,210 --> 00:21:13,020 Rupa-rupanya sayalah sasaran kamu. 264 00:21:14,680 --> 00:21:16,150 Awak ingat apa? 265 00:23:35,010 --> 00:23:37,100 Kamu sedang cari saya, betul? 266 00:23:44,390 --> 00:23:45,570 [Si Pisau Gila] 267 00:23:45,570 --> 00:23:46,720 [Si Gasing] 268 00:24:34,830 --> 00:24:35,950 Tunggulah saya. 269 00:24:40,330 --> 00:24:41,570 Tuan Yang, 270 00:24:41,570 --> 00:24:43,740 kenapa awak tak datang untuk jenguk saya selama ini? 271 00:24:43,740 --> 00:24:45,070 Awak tak tahu, 272 00:24:45,070 --> 00:24:47,490 saya diganggu oleh seorang si gila. 273 00:24:47,820 --> 00:24:48,910 Saya 274 00:24:49,030 --> 00:24:50,540 selalu merindui awak. 275 00:24:53,010 --> 00:24:54,880 Saya sangat merindui awak. 276 00:24:57,120 --> 00:24:59,180 Siapa yang begitu teruk? 277 00:25:10,820 --> 00:25:12,250 Tenaga saya terlalu kuat. 278 00:25:12,250 --> 00:25:13,950 Maaf. 279 00:25:14,910 --> 00:25:15,620 Si... 280 00:25:15,620 --> 00:25:16,630 Si Anjing Hutan? 281 00:25:19,550 --> 00:25:22,010 Si Anjing Hutan, kenapa awak datang ke sini? 282 00:25:22,830 --> 00:25:23,770 Awak... 283 00:25:24,180 --> 00:25:25,620 Awak mahu tahu apa? 284 00:25:25,660 --> 00:25:27,590 Saya akan beritahu awak semuanya. 285 00:25:32,240 --> 00:25:35,230 Pihak atasan saya yang keluarkan surat orang dikehendaki terhadap awak. 286 00:25:35,230 --> 00:25:37,090 Hal ini tiada kaitan dengan saya. 287 00:25:40,480 --> 00:25:42,410 Saya hanya majistret daerah. 288 00:25:43,540 --> 00:25:45,470 Saya hanya uruskan hal daerah. 289 00:25:45,710 --> 00:25:47,840 Tak guna juga biarpun awak bunuh saya. 290 00:25:56,300 --> 00:25:59,230 Ia... ia berkaitan dengan perempuan yang awak bawa. 291 00:26:03,910 --> 00:26:04,710 Sesiapa yang mendekati perempuan ini 292 00:26:04,710 --> 00:26:06,450 akan mati. 293 00:26:08,530 --> 00:26:09,460 Si Anjing Hutan. 294 00:26:09,810 --> 00:26:11,210 Saudara Si Anjing Hutan. 295 00:26:12,220 --> 00:26:14,200 Saya pegawai penting dalam kerajaan! 296 00:26:14,200 --> 00:26:15,070 Saudara Si Anjing Hutan! 297 00:26:15,070 --> 00:26:16,270 Si Anjing Hutan! 298 00:26:16,290 --> 00:26:17,310 Pengawal! 299 00:26:21,010 --> 00:26:22,500 Jagalah tuan baik-baik. 300 00:26:24,320 --> 00:26:26,620 Dia pegawai tempatan kita. 301 00:26:31,990 --> 00:26:34,790 Pintu ini seolah-olahnya dipasang dengan salah. 302 00:26:52,180 --> 00:26:53,080 Keluar. 303 00:27:03,200 --> 00:27:05,030 Sifat perempuan itu baran dan terus terang. 304 00:27:05,030 --> 00:27:07,210 Saya hanya tahu namanya Liu Zhen, 305 00:27:07,240 --> 00:27:08,770 yang lain saya tak tahu. 306 00:27:09,200 --> 00:27:12,570 Dia dibawa oleh segolongan orang secara paksa pada malam itu. 307 00:27:12,570 --> 00:27:15,090 Saya nampak tapi tak mampu buat apa-apa. 308 00:27:15,450 --> 00:27:16,780 Saya dah siasat. 309 00:27:17,540 --> 00:27:19,890 Geng itu berkhidmat demi Tuan Guo. 310 00:27:20,160 --> 00:27:22,530 Pengenalan Tuan Guo sangat misteri. 311 00:27:22,780 --> 00:27:24,550 Saya hanya tahu dia berasal dari Kediaman Perdana Menteri, 312 00:27:24,550 --> 00:27:26,350 dia ada plat arahan bentuk ikan. 313 00:27:26,570 --> 00:27:28,700 Tuan Yang pun perlu dengar arahannya. 314 00:27:29,200 --> 00:27:32,170 Baru-baru ini, dia mengupah beberapa rakyat kerahan untuk menebang pokok di merata-rata tempat. 315 00:27:32,170 --> 00:27:35,990 Dia tergesa-gesa untuk membina sebuah bangunan tinggi di Gunung Wuzi di luar bandar. 316 00:27:35,990 --> 00:27:37,520 Entahlah apa kegunaannya. 317 00:27:43,830 --> 00:27:45,960 Awak masih percaya pada keadilankah? 318 00:28:32,550 --> 00:28:34,370 Dengan tengok keadaan awak ini, 319 00:28:35,230 --> 00:28:37,170 saya rasa kasihan. 320 00:28:37,580 --> 00:28:41,370 Tak baguskah awak menikmati kehidupan mewah di Kediaman Perdana Menteri? 321 00:28:41,370 --> 00:28:45,300 Kenapa awak berkeras untuk menjalani kehidupan yang melarikan diri? 322 00:28:47,700 --> 00:28:50,230 Kami hanya mahu hidup dengan tenang dan aman. 323 00:28:50,870 --> 00:28:54,280 Kami tak mahu tinggal di tempat yang pegawainya berkuasa dan kejam. 324 00:28:54,280 --> 00:28:55,700 Tolonglah. 325 00:28:56,270 --> 00:28:58,260 Tolong lepaskan kami. 326 00:28:58,280 --> 00:28:59,150 Baiklah. 327 00:29:01,500 --> 00:29:03,450 Asalkan awak beritahu saya semuanya, 328 00:29:03,450 --> 00:29:05,710 saya akan setuju semua permintaan awak. 329 00:29:15,450 --> 00:29:17,980 Saya fikir demi kebaikan awak secara ikhlas. 330 00:29:24,780 --> 00:29:26,650 Saya tahu niat awak. 331 00:29:26,690 --> 00:29:28,950 Saya takkan biar muslihat awak berjaya. 332 00:29:29,120 --> 00:29:30,990 Bunuhlah saya jika awak berani! 333 00:29:30,990 --> 00:29:32,650 Bunuhlah saya! 334 00:29:36,870 --> 00:29:39,420 Saya tak mungkin sanggup bunuh awak. 335 00:29:40,850 --> 00:29:44,180 Saya cuma tak mahu awak larikan diri ke merata-rata tempat. 336 00:29:44,880 --> 00:29:46,840 Saya risau. 337 00:29:58,160 --> 00:29:59,740 Cantiknya kaki ini. 338 00:30:16,620 --> 00:30:18,750 Kenapa awak baru datang hari ini? 339 00:30:20,060 --> 00:30:21,420 Tunggulah saya di sini. 340 00:30:23,440 --> 00:30:26,070 Memandangkan awak dah datang, senang untuk uruskan hal ini. 341 00:30:26,070 --> 00:30:28,260 Tuan Guo pasti akan menghargai awak. 342 00:30:28,610 --> 00:30:29,870 Awak tahukah? 343 00:30:29,900 --> 00:30:31,380 Tanpa Tuan Guo, 344 00:30:31,730 --> 00:30:34,370 kami takkan ada kehidupan hari ini. 345 00:30:34,870 --> 00:30:36,370 Hal yang awak perlu risau 346 00:30:36,370 --> 00:30:37,780 juga banyak, betul? 347 00:30:40,450 --> 00:30:42,310 Sekarang berbeza daripada dulu. 348 00:30:44,620 --> 00:30:46,220 Sekarang, hal yang kami buat 349 00:30:46,690 --> 00:30:48,350 pun adalah demi diri sendiri. 350 00:30:52,530 --> 00:30:54,260 Selamat pulang ke pasukan ini. 351 00:31:20,620 --> 00:31:23,200 Angin Tuan Guo tak baik hari ini, 352 00:31:23,200 --> 00:31:25,400 awak mesti cakap dengan berhati-hati. 353 00:31:33,410 --> 00:31:34,490 Tuan Guo. 354 00:31:35,420 --> 00:31:36,570 Dia Pei Xing. 355 00:31:39,820 --> 00:31:40,610 Duduk. 356 00:31:41,320 --> 00:31:43,520 Temanilah saya untuk saksikan sesuatu yang menarik. 357 00:31:43,520 --> 00:31:46,120 Saya tak biasakan diri untuk duduk di bangku tinggi. 358 00:31:46,120 --> 00:31:47,290 Maaf. 359 00:31:59,770 --> 00:32:01,570 Biar beberapa ekor serigala ini 360 00:32:02,080 --> 00:32:04,060 lapar untuk beberapa hari dulu. 361 00:32:06,190 --> 00:32:08,590 Jika sesiapa di bawah pentas ini dah kalah, 362 00:32:10,210 --> 00:32:12,740 dia akan jadi makanan beberapa serigala ini. 363 00:32:13,850 --> 00:32:16,050 Betapa menariknya keadaan yang mereka 364 00:32:17,350 --> 00:32:20,220 berjuang bermati-matian demi teruskan hidup. 365 00:32:21,760 --> 00:32:23,990 Namun hanya keadaan ini 366 00:32:28,820 --> 00:32:31,480 boleh buat saya lupakan kerunsingan seketika. 367 00:32:32,870 --> 00:32:34,610 Orang yang lemah 368 00:32:35,820 --> 00:32:37,950 akan dikalahkan oleh orang yang kuat. 369 00:32:38,120 --> 00:32:40,250 Awak digelar sebagai Si Anjing Hutan. 370 00:32:40,910 --> 00:32:42,370 Awak tak mungkin tak faham 371 00:32:44,180 --> 00:32:45,930 prinsip ini, betul? 372 00:32:52,120 --> 00:32:53,160 Bagus! 373 00:33:05,680 --> 00:33:07,080 Terima kasih, tuan. 374 00:33:09,400 --> 00:33:11,130 Dia yang rela hati buat begini. 375 00:33:12,720 --> 00:33:14,380 Tiada sesiapa yang paksa dia. 376 00:33:17,430 --> 00:33:19,950 Khabarnya, ketika Pemberontakan Anโ€“Shi berlaku, 377 00:33:19,950 --> 00:33:23,480 awak dan Han Lu ialah tentera dalam Berek Fufeng di negara Tang. 378 00:33:24,160 --> 00:33:25,620 Di Tokong Zhaojue, 379 00:33:25,620 --> 00:33:27,790 awak berjasa kerana menghapuskan pemberontakan. 380 00:33:27,790 --> 00:33:30,330 Awak orang berbakat yang jarang untuk ditemui. 381 00:33:30,330 --> 00:33:32,290 Awak sudi setia kepada saya, 382 00:33:32,520 --> 00:33:34,550 tentulah saya mengalu-alukan awak. 383 00:33:34,550 --> 00:33:36,250 Awak dah salah faham, 384 00:33:36,270 --> 00:33:38,600 saya datang untuk berunding dengan awak. 385 00:33:39,580 --> 00:33:41,430 Saya seorang peniaga. 386 00:33:42,600 --> 00:33:44,660 Saya bernasib malang baru-baru ini. 387 00:33:45,160 --> 00:33:46,180 Awak 388 00:33:46,870 --> 00:33:49,020 dah musnahkan kedai saya. 389 00:33:55,420 --> 00:33:56,600 Han Lu. 390 00:33:58,090 --> 00:34:00,140 Saya yang salah fahamkah? 391 00:34:02,970 --> 00:34:03,990 Pei Xing. 392 00:34:05,540 --> 00:34:07,240 Seorang anak. 393 00:34:25,449 --> 00:34:27,110 Berapa banyak yang awak tahu? 394 00:34:28,280 --> 00:34:29,320 Rasanya 395 00:34:30,489 --> 00:34:32,750 awak dah tahu saya berasal dari Kediaman Perdana Menteri. 396 00:34:32,750 --> 00:34:33,570 Perdana Menteri Yuan dah tua 397 00:34:33,570 --> 00:34:35,120 dan mendapat seorang anak. 398 00:34:35,409 --> 00:34:36,659 Inilah berita baik. 399 00:34:37,659 --> 00:34:39,530 Tak sangka perempuan gila itu 400 00:34:39,530 --> 00:34:41,409 culik anak itu sebelum dia 401 00:34:41,409 --> 00:34:43,540 genap satu bulan setelah dilahirkan. 402 00:34:44,440 --> 00:34:46,440 Inilah hal yang memalukan keluarga 403 00:34:47,639 --> 00:34:50,639 dan akan menjejaskan nama baik Perdana Menteri Yuan. 404 00:34:52,120 --> 00:34:54,850 Saya ringankan beban demi Perdana Menteri Yuan, 405 00:34:55,219 --> 00:34:58,080 saya perlu pertimbangkan semua hal dengan teliti. 406 00:34:58,390 --> 00:35:00,520 Jika saya menyinggung perasaan awak, 407 00:35:00,960 --> 00:35:02,490 tolonglah memaafkan saya. 408 00:35:03,820 --> 00:35:06,030 Awak tahu keberadaan anak itu? 409 00:35:08,520 --> 00:35:10,320 Sepuluh hari. 410 00:35:10,630 --> 00:35:11,800 Setelah sepuluh hari, 411 00:35:11,800 --> 00:35:12,870 saya akan bawa anak itu ke sini. 412 00:35:12,870 --> 00:35:13,910 Kenapa perlukan sepuluh hari? 413 00:35:13,910 --> 00:35:16,030 Saya tangkap mangsa tak pernah guna masa lebih daripada sepuluh hari. 414 00:35:16,030 --> 00:35:16,750 Tujuan awak? 415 00:35:16,750 --> 00:35:18,030 Batalkan kenyataan penangkapan penjenayah yang dikehendaki. 416 00:35:18,030 --> 00:35:19,670 Bagaimana jika awak gagal? 417 00:35:20,850 --> 00:35:22,710 Saya akan jadi makanan serigala. 418 00:35:22,870 --> 00:35:23,740 Setuju! 419 00:35:23,740 --> 00:35:24,700 Awak dah bebas. 420 00:35:26,130 --> 00:35:27,490 Namun ingatlah, 421 00:35:28,280 --> 00:35:29,880 awak hanya ada sepuluh hari. 422 00:35:35,920 --> 00:35:37,120 Tunggu. 423 00:35:44,320 --> 00:35:45,810 Saya tahu gaya awak. 424 00:35:46,700 --> 00:35:48,430 Inilah sedikit niat baik saya. 425 00:35:49,700 --> 00:35:51,420 Saya tunggu berita baik awak. 426 00:36:05,990 --> 00:36:07,510 Jangan kejar lagi. 427 00:36:12,710 --> 00:36:17,740 Kenyataan penangkapan penjenayah yang dikehendaki bagi Si Anjing Hutan tak sah buat sementara waktu. 428 00:36:17,740 --> 00:36:20,040 Awak sangat hebatkah? 429 00:36:34,370 --> 00:36:36,270 Bagaimana awak tahu itu seorang anak? 430 00:36:36,270 --> 00:36:38,440 Saya hanya letak taruhan yang besar. 431 00:36:39,530 --> 00:36:41,660 Orang yang kalah dalam setiap pertaruhan 432 00:36:41,660 --> 00:36:42,790 dah menang kali ini. 433 00:36:44,770 --> 00:36:46,630 Perempuan itu mahu mati, 434 00:36:46,630 --> 00:36:48,760 dia pasti sedang melindungi sesuatu. 435 00:36:49,530 --> 00:36:51,960 Apa yang lebih penting daripada nyawanya? 436 00:36:52,240 --> 00:36:54,640 Awak tak pernah sentuh perempuan dan anak. 437 00:36:54,880 --> 00:36:55,650 Kali ini... 438 00:36:57,750 --> 00:36:58,530 Kenapa? 439 00:36:59,790 --> 00:37:02,710 Saya tak dapat lupakan pandangan matanya. 440 00:37:03,560 --> 00:37:04,810 Bunuhlah saya! 441 00:37:04,830 --> 00:37:06,470 Bunuhlah saya! 442 00:37:07,910 --> 00:37:08,910 Bunuhlah saya! 443 00:37:09,080 --> 00:37:10,300 Bunuhlah saya! 444 00:37:10,360 --> 00:37:12,070 Jangan bunuh anak saya! 445 00:37:13,110 --> 00:37:14,850 Awak mahu buat apa? 446 00:37:18,700 --> 00:37:20,170 Sebelum perempuan ini ditangkap, 447 00:37:20,170 --> 00:37:21,530 setiap tempat yang dia pergi, 448 00:37:21,530 --> 00:37:22,660 setiap orang yang dia pernah jumpa, 449 00:37:22,660 --> 00:37:24,130 saya pun mahu tahu. 450 00:37:24,200 --> 00:37:27,670 Semakin baik jika maklumat diberitahu kepada saya semakin cepat. 451 00:37:27,670 --> 00:37:29,320 Berdasarkan pengenalan dan kuasa Tuan Guo, 452 00:37:29,320 --> 00:37:31,370 kita langsung tak dapat menentang dia. 453 00:37:31,370 --> 00:37:33,370 Jika dia menyesal kemudian... 454 00:37:34,280 --> 00:37:35,740 Saya ada rahsianya, 455 00:37:35,900 --> 00:37:38,760 dia tak berani menentang saya secara sembarangan. 456 00:37:46,320 --> 00:37:49,390 Pada asalnya, saya tak mahu melibatkan awak ke dalam hal ini. 457 00:37:49,390 --> 00:37:51,910 Namun saya benar-benar tak dapat cari orang lain. 458 00:37:51,910 --> 00:37:53,410 Awak boleh menolak saya. 459 00:37:53,410 --> 00:37:54,530 Saya tahu tahil ini... 460 00:37:54,530 --> 00:37:55,530 Dah cukup. 461 00:37:56,620 --> 00:37:58,370 Mengenai hal pada sepuluh hari kemudian, 462 00:37:58,370 --> 00:37:59,630 saya tak mampu peduli. 463 00:38:51,530 --> 00:38:55,370 Awak memang handalan pengesan yang terkenal dalam kalangan penangkap. 464 00:38:55,370 --> 00:38:57,040 Tak sangka awak lebih cepat daripada saya. 465 00:38:57,040 --> 00:39:00,450 Si Tiada Bayang, awak tak mampu terima ganjaran untuk tugas ini. 466 00:38:57,260 --> 00:39:00,710 [Si Tiada Bayang] 467 00:39:07,570 --> 00:39:09,030 Awak pernah jumpa diakah? 468 00:39:15,370 --> 00:39:16,660 Jangan takut. 469 00:39:17,280 --> 00:39:18,530 Alang cakap 470 00:39:18,530 --> 00:39:21,200 seorang perempuan tinggalkan anak kepada dia dan pergi kemudian. 471 00:39:21,200 --> 00:39:23,070 Dia tinggalkan sebuah cermin sebagai ganjaran 472 00:39:23,070 --> 00:39:25,410 dan cakap dia akan balik untuk jemput anak ini. 473 00:39:25,410 --> 00:39:27,530 Alang keluar setiap hari untuk tunggu perempuan itu. 474 00:39:27,530 --> 00:39:29,280 Akhirnya, awak dah datang. 475 00:39:29,280 --> 00:39:30,280 Saya rasa 476 00:39:30,280 --> 00:39:32,110 awak cepat bawa anak ini pergi. 477 00:39:32,110 --> 00:39:33,240 Saya hanya menyara beberapa anak ini, 478 00:39:33,240 --> 00:39:34,770 saya dah rasa sangat susah. 479 00:39:44,250 --> 00:39:46,550 Awak tak boleh peluk anak dengan cara ini. 480 00:39:46,550 --> 00:39:48,750 Bagaimana awak jadi ayah? 481 00:39:51,730 --> 00:39:52,700 Ikutlah ayah awak pergi. 482 00:39:52,700 --> 00:39:53,710 Anak baik. 483 00:39:59,910 --> 00:40:00,980 Tunggu! 484 00:40:03,740 --> 00:40:05,200 Bawalah ia bersama-sama. 485 00:40:05,280 --> 00:40:06,890 Inilah benda yang maknya tinggalkan kepada dia, 486 00:40:06,890 --> 00:40:08,260 saya tak boleh ambil. 487 00:40:09,320 --> 00:40:10,780 Dengarlah cakap ayah awak dalam perjalanan. 488 00:40:10,780 --> 00:40:12,160 Bao. 489 00:40:12,640 --> 00:40:13,620 Bao? 490 00:40:13,620 --> 00:40:14,630 Saya beri dia nama ini secara sembarangan. 491 00:40:14,630 --> 00:40:17,720 Setiap anak pun ialah anak kesayangan kepada ayah dan maknya. 492 00:40:17,720 --> 00:40:19,210 Bawa ia dan makan dalam perjalanan. 493 00:40:19,210 --> 00:40:21,840 Ingatlah kunyah dengan mulut dan suap anak. 494 00:41:31,810 --> 00:41:33,740 Bolehkah awak berhenti menangis? 495 00:42:48,950 --> 00:42:50,340 Jangan! 496 00:42:51,340 --> 00:42:52,070 Jangan! 497 00:42:52,070 --> 00:42:53,020 Bunuhlah saya! 498 00:42:53,120 --> 00:42:54,120 Bunuhlah saya! 499 00:42:54,120 --> 00:42:55,120 Bunuhlah saya! 500 00:43:27,530 --> 00:43:30,670 Takkanlah awak yang buat saya tidur lena? 501 00:43:38,530 --> 00:43:39,230 [Surat kepada Si Anjing Hutan] 502 00:43:41,660 --> 00:43:44,460 Awaklah penangkap yang diupah oleh Wu Shao'an. 503 00:43:49,450 --> 00:43:50,860 Guo Zhongxiang, 504 00:43:50,970 --> 00:43:52,270 pengurus hal ehwal di Kediaman Perdana Menteri. 505 00:43:52,270 --> 00:43:53,780 Status keluarganya hina, 506 00:43:53,780 --> 00:43:55,610 dia guna nama keluarga maknya, iaitu Guo. 507 00:43:55,610 --> 00:43:59,120 Sebenarnya, dia anak luar nikah Perdana Menteri Yuan dan pelacur dari Beili. 508 00:43:59,120 --> 00:44:00,880 Dia bersifat bersabar, 509 00:44:00,900 --> 00:44:02,520 teliti dan kejam. 510 00:44:02,550 --> 00:44:05,830 Dia ditugaskan untuk mengendalikan hal kotor di kediaman secara khusus. 511 00:44:05,830 --> 00:44:07,270 Perdana Menteri Yuan dah tua, 512 00:44:07,270 --> 00:44:08,750 isteri sah dia tak lahirkan anak. 513 00:44:08,750 --> 00:44:11,500 Penari Liu Zhen lahirkan seorang anak untuk dia. 514 00:44:11,530 --> 00:44:14,140 Tukang tilik cakap anak itu ialah anak yang bertuah. 515 00:44:14,140 --> 00:44:15,550 Perdana Menteri Yuan gembira, 516 00:44:15,550 --> 00:44:18,080 tapi pertelingkahan secara rahsia sesama isterinya berlaku di kediaman. 517 00:44:18,080 --> 00:44:20,130 Demi melindungi nyawa sendiri dan anaknya, Liu Zhen 518 00:44:20,130 --> 00:44:22,490 melarikan diri dari ibu kota tanpa kebenaran. 519 00:44:22,490 --> 00:44:26,330 Guo Zhongxiang mencari anak itu atas nama Perdana Menteri Yuan secara terang-terangan, 520 00:44:26,330 --> 00:44:29,090 tapi sebenarnya, dia merancang untuk membunuh anak ini. 521 00:44:29,090 --> 00:44:30,890 Selama ini, dia ada keinginan untuk mewarisi harta keluarga 522 00:44:30,890 --> 00:44:33,530 dan percaya ilmu sihir yang digunakan oleh penyihir wilayah barat. 523 00:44:33,530 --> 00:44:35,320 Pada malam tanggal 15 bulan ini, dia ingin 524 00:44:35,320 --> 00:44:38,150 jadikan anak ini sebagai eliksir dan makan dia. 525 00:44:38,240 --> 00:44:40,030 Dia cuba untuk tukar nyawa dengan anak itu. 526 00:44:40,030 --> 00:44:41,950 Dia buat gila sampai tahap ini, 527 00:44:41,980 --> 00:44:43,980 dia lebih teruk daripada binatang. 528 00:44:52,610 --> 00:44:53,950 Tunggulah saya di sini. 529 00:45:20,800 --> 00:45:22,440 Masuk dan laporkan. 530 00:46:04,750 --> 00:46:06,550 Serahkan budak ini kepada saya. 531 00:46:18,960 --> 00:46:20,090 Mari kita pergi. 532 00:46:25,240 --> 00:46:27,440 Jika awak tidak pergi, saya akan pergi. 533 00:46:59,450 --> 00:47:02,330 Perbuatan awak begini akan menyusahkan kita semua. 534 00:47:02,330 --> 00:47:04,790 Tolong saya lakukan satu perkara terakhir. 535 00:47:06,020 --> 00:47:07,540 Satu identiti baharu. 536 00:47:08,050 --> 00:47:09,350 Satu wajah baharu. 537 00:47:15,410 --> 00:47:17,670 Saya nak tengok budak ini membesar. 538 00:47:18,610 --> 00:47:19,610 Bao. 539 00:47:48,450 --> 00:47:51,060 Bukankah awak paling benci kanak-kanak dulu? 540 00:47:51,660 --> 00:47:53,060 Sekarang pun masih sama. 541 00:47:54,930 --> 00:47:56,210 Tutuplah mata awak. 542 00:47:56,280 --> 00:47:57,340 Tidurlah, 543 00:47:57,360 --> 00:47:59,490 semua akan baik selepas bangun nanti. 544 00:48:02,880 --> 00:48:04,610 Rasanya Bao dah perlu kencing. 545 00:48:04,910 --> 00:48:05,710 Jangan risau. 546 00:48:06,030 --> 00:48:09,090 Saya lebih pandai menjaga kanak-kanak daripada awak. 547 00:48:10,120 --> 00:48:11,850 Dalam keadaan dunia sekarang, 548 00:48:11,950 --> 00:48:13,810 rakyat biasa seperti kita 549 00:48:13,990 --> 00:48:16,320 sudah cukup beruntung dapat terus hidup. 550 00:48:16,870 --> 00:48:18,730 Saya tinggal di puncak gunung ini 551 00:48:18,910 --> 00:48:21,240 untuk menjauhkan diri daripada masalah. 552 00:48:22,870 --> 00:48:25,000 Walaupun hidup dalam kesederhanaan, 553 00:48:25,320 --> 00:48:28,650 saya juga tidak mahu kembali ke dalam mimpi ngeri masa lalu. 554 00:48:32,030 --> 00:48:33,620 Namun, sejak beberapa hari ini, 555 00:48:33,620 --> 00:48:35,950 saya benar-benar berasa tidak tenteram. 556 00:48:38,750 --> 00:48:42,550 Apa kata kita sama-sama meninggalkan tempat yang penuh masalah ini 557 00:48:43,430 --> 00:48:45,160 untuk memulakan hidup baharu? 558 00:48:46,950 --> 00:48:49,060 Membunuh kanak-kanak juga. 559 00:48:51,530 --> 00:48:52,840 Tak guna. 560 00:49:10,740 --> 00:49:13,050 Pengkhianat mesti dibunuh. 561 00:49:14,360 --> 00:49:15,250 Pei Xing. 562 00:49:15,950 --> 00:49:17,580 Ini kemuliaan awak! 563 00:49:19,860 --> 00:49:21,270 Jangan! 564 00:49:21,330 --> 00:49:22,670 Jangan bunuh anak saya! 565 00:49:32,770 --> 00:49:33,910 Jangan! 566 00:49:33,910 --> 00:49:34,490 Bunuh... 567 00:49:34,490 --> 00:49:36,660 Bunuh saya! 568 00:49:37,420 --> 00:49:38,590 Jangan! 569 00:49:39,890 --> 00:49:41,800 Jangan! 570 00:49:52,530 --> 00:49:53,530 Bunuh... 571 00:49:53,530 --> 00:49:57,160 Bunuh saya! 572 00:50:05,950 --> 00:50:08,230 Buka mata awak dan tengok dengan jelas. 573 00:50:08,990 --> 00:50:10,360 Di medan perang, 574 00:50:10,900 --> 00:50:13,370 hanya mereka yang menjadi binatang buas 575 00:50:13,580 --> 00:50:15,290 boleh terus hidup. 576 00:50:43,460 --> 00:50:45,410 Saya mahu menambah seorang lagi. 577 00:50:49,850 --> 00:50:52,590 Jika saya belum balik sebelum fajar, 578 00:50:53,150 --> 00:50:55,450 carikan tempat yang selamat untuk budak ini. 579 00:50:55,450 --> 00:50:57,870 Setiap orang mempunyai nasib masing-masing. 580 00:50:57,870 --> 00:51:00,130 Untuk seorang wanita yang tidak dikenali, 581 00:51:00,130 --> 00:51:01,260 adakah ia berbaloi? 582 00:51:02,180 --> 00:51:03,240 Saya pun tak tahu. 583 00:51:05,260 --> 00:51:07,930 Satu lagi perniagaan yang merugikan. 584 00:51:14,990 --> 00:51:16,430 Liu Zhen dikurung di sini. 585 00:51:16,430 --> 00:51:17,410 Tidak akan salah. 586 00:51:17,410 --> 00:51:19,530 Si Tiada Bayang pasti menghabiskan banyak wang awak, bukan? 587 00:51:19,530 --> 00:51:20,720 Ia berbaloi. 588 00:51:20,910 --> 00:51:22,460 Saya akan menulis surat laporan 589 00:51:22,460 --> 00:51:25,190 untuk mendedahkan kejahatan Guo Zhongxiang kepada kerajaan. 590 00:51:25,190 --> 00:51:26,870 Walaupun terpaksa menanggalkan pakaian rasmi ini, 591 00:51:26,870 --> 00:51:28,550 saya tetap mahu menjatuhkan dia. 592 00:51:28,550 --> 00:51:30,990 Tempat ini biasanya dijaga ketat oleh tentera, 593 00:51:30,990 --> 00:51:32,910 tetapi malam ini semuanya seperti telah ditarik balik. 594 00:51:32,910 --> 00:51:33,700 Peliknya. 595 00:51:34,810 --> 00:51:36,260 Kenapa awak tolong saya? 596 00:51:38,640 --> 00:51:40,120 Saya mahu awak melihat bahawa 597 00:51:40,120 --> 00:51:41,980 dunia ini masih ada kemanusiaan. 598 00:51:42,070 --> 00:51:44,670 Di mana ada kemanusiaan, di situ ada keadilan. 599 00:51:49,320 --> 00:51:50,500 Teruskan hidup. 600 00:51:51,450 --> 00:51:54,490 Terdapat lebih banyak orang yang memerlukan awak di dunia ini. 601 00:51:54,490 --> 00:51:55,890 Tunggu saya di sini. 602 00:51:58,240 --> 00:51:59,170 Si Anjing Hutan. 603 00:52:00,120 --> 00:52:02,380 Saya masih belum tahu nama sebenar awak. 604 00:52:05,070 --> 00:52:06,200 Adakah ini penting? 605 00:52:06,280 --> 00:52:08,740 Setiap orang patut mempunyai nama sebenar. 606 00:52:09,940 --> 00:52:12,870 Saya akan beritahu awak pada pertemuan seterusnya. 607 00:52:51,500 --> 00:52:55,630 [Pelacur] 608 00:52:56,830 --> 00:53:02,080 Tidakkah awak melihat ibu bapa yang sudah tua itu memandang cermin dengan sedih akan rambut putih mereka yang menandakan usia lanjut, 609 00:53:02,080 --> 00:53:06,660 rambut hitam mereka semasa muda kini telah menjadi putih sepenuhnya. 610 00:53:21,240 --> 00:53:23,870 Saya baru hairan bahawa tiada pengawal di sini. 611 00:53:23,870 --> 00:53:26,730 Rupanya awak yang ada di sini. 612 00:53:27,070 --> 00:53:28,920 Kita jarang bertemu. 613 00:53:29,350 --> 00:53:32,280 Tidak sepatutnya diganggu oleh orang lain. 614 00:53:32,990 --> 00:53:34,320 Apa pendapat awak? 615 00:53:34,320 --> 00:53:38,550 Bahkan Si Rambut Putih yang menduduki tempat pertama sebagai penangkap telah turun padang, 616 00:53:38,550 --> 00:53:40,330 saya memang bermaruah. 617 00:53:40,470 --> 00:53:41,500 [Si Rambut Putih] 618 00:53:43,760 --> 00:53:44,810 Cubalah. 619 00:53:51,020 --> 00:53:52,220 Arak yang bagus. 620 00:53:53,430 --> 00:53:54,850 Botol yang baik. 621 00:53:56,070 --> 00:53:58,330 Awak datang untuk menyelamatkan orang? 622 00:54:00,440 --> 00:54:02,520 Apakah hubungan dia dengan awak? 623 00:54:03,300 --> 00:54:04,420 Tiada hubungan. 624 00:54:04,450 --> 00:54:06,890 Setiap tindakan mesti ada sebabnya. 625 00:54:08,350 --> 00:54:09,680 Bagaimana dengan awak? 626 00:54:12,300 --> 00:54:14,420 Penangkap menyelesaikan kes 627 00:54:14,450 --> 00:54:16,280 tanpa mengira benar atau salah. 628 00:54:17,140 --> 00:54:18,310 Si Anjing Hutan. 629 00:54:19,280 --> 00:54:21,630 Awak telah melanggar peraturan. 630 00:54:23,090 --> 00:54:24,650 Nampaknya 631 00:54:26,200 --> 00:54:27,820 kita perlu berlawan. 632 00:54:30,440 --> 00:54:32,900 Belum pulangkan botal arak kepada saya ini. 633 00:56:29,820 --> 00:56:33,160 Sudah lama saya tidak berlawan dengan begitu seronok! 634 00:57:20,600 --> 00:57:22,270 Sudahlah. 635 00:57:22,500 --> 00:57:24,370 Permainan sudah hampir tamat. 636 00:57:25,740 --> 00:57:27,070 Jangan lari lagi. 637 00:57:27,090 --> 00:57:29,120 Saya pun tidak dapat mengejar awak. 638 00:57:29,910 --> 00:57:31,240 Si Anjing Hutan. 639 00:57:33,080 --> 00:57:34,620 Mari kita tamatkannya. 640 00:58:21,790 --> 00:58:23,290 Saya hanya ingin tahu 641 00:58:25,600 --> 00:58:28,400 sebab Si Anjing Hutan yang paling pandai berniaga 642 00:58:28,790 --> 00:58:32,450 sanggup menentang Kediaman Perdana Menteri yang berkuasa besar 643 00:58:32,820 --> 00:58:36,090 demi seorang kanak-kanak. 644 00:58:38,350 --> 00:58:40,420 Saya ingin melihat 645 00:58:41,060 --> 00:58:44,190 sebab yang jadikan awak bertindak begini. 646 00:58:44,620 --> 00:58:46,370 Jadi, apa yang awak nampak? 647 00:58:46,820 --> 00:58:51,280 Awak sangat berbeza daripada Si Anjing Hutan yang saya temui sebelum ini. 648 00:58:52,950 --> 00:58:55,090 Saya agak iri hati akan awak. 649 00:58:55,450 --> 00:58:57,630 Dalam dunia pendekar ini, 650 00:58:59,660 --> 00:59:02,540 saya pernah membayangkan pelbagai cara mati saya. 651 00:59:03,650 --> 00:59:05,520 Mati di sini hari ini, 652 00:59:08,620 --> 00:59:10,170 masih boleh tahan. 653 00:59:14,480 --> 00:59:17,860 Sebenarnya, kita semua hidup di dalam keranda besar. 654 00:59:18,860 --> 00:59:22,920 Perbezaannya hanya sama ada mati awal atau lewat sahaja. 655 00:59:25,160 --> 00:59:31,240 Saya takkan tunduk dan mengabdi kepada orang yang berkuasa, 656 00:59:32,740 --> 00:59:39,660 sehingga menghilangkan senyuman yang ikhlas! 657 01:00:07,940 --> 01:00:08,900 Liu Zhen. 658 01:00:19,440 --> 01:00:20,880 Anak. 659 01:00:22,240 --> 01:00:23,880 Anak saya. 660 01:00:23,970 --> 01:00:28,060 Jangan risau, anak awak selamat. 661 01:01:21,410 --> 01:01:23,140 Saya mahu awak melihat bahawa 662 01:01:23,280 --> 01:01:25,200 dunia ini masih ada kemanusiaan. 663 01:01:25,240 --> 01:01:27,840 Di mana ada kemanusiaan, di situ ada keadilan. 664 01:01:41,570 --> 01:01:42,660 Maafkan saya. 665 01:01:42,970 --> 01:01:44,630 Saya terpaksa melakukan ini. 666 01:01:57,240 --> 01:01:58,240 Pei Xing. 667 01:01:59,620 --> 01:02:01,680 Awak tertinggal daripada kumpulan. 668 01:02:31,410 --> 01:02:32,280 Ketua pasukan. 669 01:02:35,080 --> 01:02:37,410 Awak juga tertinggal daripada kumpulan. 670 01:02:56,330 --> 01:02:57,440 Dia tak dapat hidup lagi. 671 01:02:57,440 --> 01:02:59,420 Saya mahu melihat mayatnya. 672 01:03:00,030 --> 01:03:00,740 Ya. 673 01:03:05,620 --> 01:03:09,030 Sediakan semua keperluan untuk upacara sembahyang. 674 01:03:26,140 --> 01:03:28,910 Pegawai daerah, Wu Shao'an dan Si Anjing Hutan 675 01:03:28,910 --> 01:03:30,120 telah dihukum mati kerana cuba memberontak. 676 01:03:30,120 --> 01:03:31,780 Saya akan mengeluarkan satu notis 677 01:03:31,780 --> 01:03:33,320 dan pasti perkara ini dilakukan 678 01:03:33,320 --> 01:03:34,970 dengan sempurna. 679 01:03:37,880 --> 01:03:39,880 Awak tahu terlalu banyak rahsia. 680 01:03:39,990 --> 01:03:41,660 Guo... 681 01:03:46,160 --> 01:03:47,590 Adik sungguh wangi. 682 01:03:48,220 --> 01:03:51,420 Kenapa awak begitu teruja apabila bertemu dengan abang? 683 01:04:04,170 --> 01:04:05,140 Cepat. 684 01:04:12,110 --> 01:04:13,770 Sudahkah mayat itu dijumpai? 685 01:04:14,370 --> 01:04:17,370 Saya akan pergi melaporkan kepada Ketua Pasukan Han. 686 01:04:17,430 --> 01:04:19,490 Si Anjing Hutan hanya seorang saja. 687 01:04:20,490 --> 01:04:22,400 Begitu bersusah payah. 688 01:04:22,740 --> 01:04:24,360 Nampaknya Ketua Pasukan Han 689 01:04:24,570 --> 01:04:26,970 juga agak gentar terhadapnya, bukan? 690 01:04:30,950 --> 01:04:33,610 Awak tidak memahami betapa menakutkannya dia. 691 01:04:34,210 --> 01:04:35,160 Dia 692 01:04:35,160 --> 01:04:38,490 dikenali sebagai Si Anjing Hutan yang tidak dapat dibunuh. 693 01:05:03,290 --> 01:05:05,180 Saya hanya mahu hidup. 694 01:05:05,810 --> 01:05:08,210 Awak tahu kita tidak mampu melawan mereka, 695 01:05:08,240 --> 01:05:10,660 tetapi awak tetap melibatkan kita semua dalam hal ini. 696 01:05:10,660 --> 01:05:11,950 Lihatlah saya! 697 01:05:16,030 --> 01:05:18,430 Saya tidak mahu kembali ke masa lalu. 698 01:05:19,210 --> 01:05:21,840 Ketika awak pergi menyelamatkan orang luar, 699 01:05:23,650 --> 01:05:26,510 pernahkah awak mempertimbangkan hidup mati saya? 700 01:05:30,890 --> 01:05:32,550 Di mana Wu Shao'an? 701 01:05:38,900 --> 01:05:40,680 Saya akan mendoakan arwahnya. 702 01:05:45,470 --> 01:05:47,360 Nama saya 703 01:05:48,260 --> 01:05:49,450 Pei Xing. 704 01:05:57,560 --> 01:05:59,110 Ke mana lagi awak nak pergi? 705 01:06:03,500 --> 01:06:05,040 Saya tahu, 706 01:06:05,820 --> 01:06:07,460 dengan menjauhi saya, 707 01:06:07,480 --> 01:06:10,210 awak mempunyai banyak cara untuk melepaskan diri. 708 01:06:10,210 --> 01:06:12,420 Namun, awak tidak memilihnya. 709 01:06:13,720 --> 01:06:15,400 Teruskan hidup. 710 01:06:18,530 --> 01:06:21,530 Saya mengenali pedang yang dibawa oleh Ketua Pasukan Han itu. 711 01:06:21,530 --> 01:06:24,770 Tiada siapa yang dapat bertahan hidup daripada pedang tersebut. 712 01:06:24,770 --> 01:06:26,260 Pedang Alam Semesta, 713 01:06:26,980 --> 01:06:29,150 pedang Dewa Pembunuh Bai Qi. 714 01:06:41,280 --> 01:06:42,600 Altar telah siap dibina. 715 01:06:42,600 --> 01:06:45,530 Bagaimana kita nak menguruskan petani-petani itu? 716 01:06:47,330 --> 01:06:49,240 Semua orang yang terlibat dalam perkara ini 717 01:06:49,240 --> 01:06:50,410 mesti mati. 718 01:06:50,430 --> 01:06:51,310 Faham. 719 01:07:47,660 --> 01:07:51,330 [Makam Pei Xing] 720 01:08:13,830 --> 01:08:14,590 Han Lu. 721 01:08:15,960 --> 01:08:17,439 Selepas perkara ini jadi, 722 01:08:17,990 --> 01:08:19,819 saya takkan layan awak dengan teruk. 723 01:08:19,819 --> 01:08:21,319 Terima kasih, Tuan Guo. 724 01:08:21,840 --> 01:08:23,250 Saya mementingkan awak 725 01:08:24,529 --> 01:08:26,500 kerana awak serupa dengan saya. 726 01:08:28,500 --> 01:08:29,630 Jika awak ikut saya dan 727 01:08:29,630 --> 01:08:31,990 jangan tepi kain orang lain, 728 01:08:32,569 --> 01:08:34,229 saya akan membantu awak untuk 729 01:08:34,290 --> 01:08:36,149 mencapai cita-cita tinggi awak. 730 01:08:41,180 --> 01:08:42,090 Ingat. 731 01:08:42,979 --> 01:08:44,130 Hujan berhenti, 732 01:08:44,420 --> 01:08:46,020 waktu Zi (pukul 11 - 1 malam), 733 01:08:46,029 --> 01:08:46,960 pil dihasilkan. 734 01:08:49,490 --> 01:08:52,890 Saya akan mengiringi tuan. 735 01:09:41,090 --> 01:09:42,520 Kenapa awak datang lagi? 736 01:09:48,750 --> 01:09:50,140 Pei Xing. 737 01:09:50,170 --> 01:09:51,700 Sedarlah daripada kesalahan awak. 738 01:09:51,700 --> 01:09:53,420 Tak baikkah awak menjadi penangkap semula? 739 01:09:53,420 --> 01:09:55,040 Kenapa nak menentang kami? 740 01:09:55,070 --> 01:09:56,360 Tengoklah. 741 01:09:56,390 --> 01:09:57,030 Susah payah 742 01:09:57,030 --> 01:09:58,390 kawan-kawan sampai ke tahap hari ini. 743 01:09:58,390 --> 01:10:00,190 Awak nak musnahkan kami! 744 01:10:03,000 --> 01:10:05,600 Saya bekerja sebagai penangkap selama tujuh tahun, 745 01:10:05,600 --> 01:10:07,990 saya selalu bekerja untuk orang lain. 746 01:10:09,650 --> 01:10:11,110 Hari ini, 747 01:10:13,880 --> 01:10:16,610 saya akan bekerja untuk diri sendiri sekali. 748 01:10:19,540 --> 01:10:21,400 Ke tepi jika awak nak terus hidup. 749 01:10:22,090 --> 01:10:24,620 Saya tak nak tengok darah rakan sekerja. 750 01:10:29,660 --> 01:10:30,540 Sebagai tentera, 751 01:10:30,540 --> 01:10:31,750 tiada jalan undur! 752 01:11:58,130 --> 01:11:59,400 Kamu pergilah. 753 01:12:15,610 --> 01:12:17,970 Tak dapat lakukan satu perkara dengan baik pun. 754 01:12:17,970 --> 01:12:19,750 Apa gunanya terus hidup? 755 01:12:26,620 --> 01:12:28,380 Tentera yang diajar oleh Han Lu 756 01:12:28,410 --> 01:12:30,420 memang tak berguna. 757 01:12:30,780 --> 01:12:34,740 Saya ini dikira bantu Tuan Guo untuk menstruktur semula angkatan tentera. 758 01:12:34,740 --> 01:12:37,440 Awak sikit serupa dengan Han Lu. 759 01:12:38,670 --> 01:12:40,730 Namun, perbezaan kamu adalah bahawa 760 01:12:41,490 --> 01:12:44,440 Han Lu takkan menyerang dari belakang orang. 761 01:12:44,930 --> 01:12:46,800 Mati di tangan awak 762 01:12:46,960 --> 01:12:50,010 memang kemaluan sebagai ahli dunia wusyu. 763 01:12:51,260 --> 01:12:53,160 Membunuh itu membunuh. 764 01:12:55,320 --> 01:12:58,620 Mati tak perlu ikut urutan lagi. 765 01:13:51,170 --> 01:13:53,160 Kemampuan awak begitu saja? 766 01:13:53,810 --> 01:13:55,820 Memang mengecewakan saya. 767 01:15:38,030 --> 01:15:39,150 Tolonglah. 768 01:15:39,530 --> 01:15:40,850 Tolong lepaskan saya. 769 01:15:41,540 --> 01:15:42,500 Tolonglah. 770 01:15:43,920 --> 01:15:45,340 Tolong lepaskan saya. 771 01:15:46,600 --> 01:15:48,150 Tolong lepaskan saya. 772 01:16:12,200 --> 01:16:13,070 Budak baik. 773 01:16:13,090 --> 01:16:13,930 Bao. 774 01:16:33,300 --> 01:16:35,870 Awak benar-benar cari maut. 775 01:16:36,880 --> 01:16:38,370 Kali ini, 776 01:16:39,750 --> 01:16:41,810 saya demi teruskan hidup. 777 01:17:32,790 --> 01:17:33,830 Bangunlah. 778 01:17:33,860 --> 01:17:35,860 Bukankah awak takkan dipukul mati? 779 01:17:38,710 --> 01:17:39,990 Saya beri awak peluang 780 01:17:40,010 --> 01:17:41,580 tapi awak tak hargai. 781 01:17:41,750 --> 01:17:43,900 Kita ambil risiko tinggi, 782 01:17:44,290 --> 01:17:45,870 tapi apa yang kita dapat? 783 01:17:45,900 --> 01:17:49,700 Buat saja para pembesar dan orang kenamaan hidup seronok dan mewah. 784 01:17:50,450 --> 01:17:53,590 Kita diselamatkan daripada sekumpulan si mati. 785 01:17:53,960 --> 01:17:56,110 Kita mesti hidup dengan lebih baik! 786 01:17:58,210 --> 01:18:00,130 Tengoklah awak sekarang. 787 01:18:01,010 --> 01:18:02,940 Awak hidup seperti seekor anjing. 788 01:18:05,380 --> 01:18:07,590 Kamu barulah anjing. 789 01:18:08,130 --> 01:18:09,220 Nampaknya, 790 01:18:09,540 --> 01:18:11,470 awak dah lupa 791 01:18:11,510 --> 01:18:13,170 apa yang awak pernah lakukan. 792 01:18:14,310 --> 01:18:16,040 Saya tolong awak ingat semula. 793 01:18:21,350 --> 01:18:23,350 Awak dapat mengecam mereka? 794 01:18:25,280 --> 01:18:26,460 Awak... 795 01:18:27,930 --> 01:18:30,280 Bukankah awak suka selamatkan orang? 796 01:18:30,880 --> 01:18:31,900 Baiklah. 797 01:18:34,050 --> 01:18:35,980 Buka mata awak dan tengoklah. 798 01:18:39,120 --> 01:18:40,180 Mereka 799 01:18:41,100 --> 01:18:43,400 akan mati kerana awak. 800 01:18:50,380 --> 01:18:52,450 Kita iblis. 801 01:18:53,330 --> 01:18:55,260 Buddha tak dapat selamatkan saya, 802 01:18:56,460 --> 01:18:58,720 maka saya akan selamatkan diri sendiri. 803 01:20:11,200 --> 01:20:13,310 Bukankah awak nak selamatkan budak? 804 01:20:13,340 --> 01:20:15,250 Saya akan bunuh dia sekarang. 805 01:20:19,710 --> 01:20:21,480 Lepaskan dia. 806 01:20:25,950 --> 01:20:27,000 Jangan! 807 01:20:37,400 --> 01:20:39,430 Memang susah nak bunuh awak. 808 01:20:42,040 --> 01:20:43,170 Namun, 809 01:20:43,370 --> 01:20:44,570 kawan. 810 01:20:44,780 --> 01:20:46,640 Sampai sini saja kehidupan awak. 811 01:20:48,170 --> 01:20:50,860 Jadilah seorang bijak dalam hayat seterusnya. 812 01:21:40,910 --> 01:21:44,730 Fros, darah, pisau! 813 01:21:58,450 --> 01:22:00,490 Pei Xing. 814 01:23:22,190 --> 01:23:23,290 Mari. 815 01:23:23,500 --> 01:23:25,950 Dia nampak gembira kerana jumpa awak. 816 01:23:34,090 --> 01:23:36,620 Bolehkah ini dikira bagai isi dengan kuku? 817 01:23:42,970 --> 01:23:44,350 Biar abang peluk awak. 818 01:23:51,650 --> 01:23:53,220 Awak tak layak. 819 01:24:10,960 --> 01:24:11,790 Tolonglah! 820 01:24:11,810 --> 01:24:13,010 Tolong lepaskan saya! 821 01:24:13,010 --> 01:24:14,500 Tolonglah! 822 01:24:14,530 --> 01:24:16,870 Saya boleh beri apa saja yang awak mahukan! 823 01:24:16,870 --> 01:24:18,380 Tolonglah! 824 01:24:20,170 --> 01:24:21,950 Awak tahu dalang di belakang saya. 825 01:24:21,950 --> 01:24:24,880 Cuma saya yang boleh batalkan kes penangkapan awak. 826 01:24:25,180 --> 01:24:27,550 Saya datang untuk Liu Zhen. 827 01:24:28,410 --> 01:24:30,060 Jangan! 828 01:24:38,250 --> 01:24:39,420 Busuknya. 829 01:24:40,120 --> 01:24:41,980 Pei Xing! 830 01:24:43,530 --> 01:24:46,270 Jangan ingat awak boleh pergi! 831 01:24:48,260 --> 01:24:49,700 Mulai sekarang, 832 01:24:49,730 --> 01:24:52,650 semua penangkap di dunia ini 833 01:24:52,710 --> 01:24:54,870 akan membunuh awak! 834 01:24:54,950 --> 01:24:56,780 Mulai sekarang, 835 01:24:56,780 --> 01:24:58,980 awak tak dapat hidup di mana-mana pun! 836 01:24:59,070 --> 01:25:00,120 Sehingga... 837 01:25:00,120 --> 01:25:03,820 Sehingga kepala awak dipotong! 838 01:25:25,160 --> 01:25:25,950 Budak. 839 01:25:27,410 --> 01:25:29,530 Ada dua jalan di depan. 840 01:25:30,620 --> 01:25:34,890 Inilah jalan yang menjanjikan kejayaan menuju ke ibu kota. 841 01:25:35,070 --> 01:25:37,330 Ada kemewahan dan kekayaan awak di sana. 842 01:25:38,490 --> 01:25:43,690 Satu lagi pula jalan menuju ke dunia pendekar yang penuh dengan cabaran dan ketidakpastian. 843 01:25:43,950 --> 01:25:46,200 Awak kena ikut saya ke tempat jauh. 844 01:25:49,170 --> 01:25:50,710 Awak pilihlah sendiri. 845 01:26:10,550 --> 01:26:11,940 [Arak] 846 01:26:12,070 --> 01:26:13,060 Arak dah sampai! 847 01:26:13,280 --> 01:26:14,280 Tuan. 848 01:26:15,410 --> 01:26:16,420 Ini arak tuan, selamat menjamu selera. 849 01:26:16,420 --> 01:26:18,480 Panggil saya jika perlukan apa-apa. 850 01:26:33,640 --> 01:26:39,050 [Orang dikehendaki] 851 01:26:39,580 --> 01:26:45,580 [Xie Miao melakonkan Si Buta Cheng] 852 01:30:00,000 --> 01:30:00,005,000 Join Telegram Kami Untuk Movies Yang Menarik @Kakifilem atau https://t.me/kakifilem 853 01:30:00,005,000 --> 01:30:00,0010,000 Made by @bigdaddyaman 57444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.