Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Join Telegram Kami Untuk Movies Yang Menarik @Kakifilem atau https://t.me/kakifilem
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Made by @bigdaddyaman
3
00:01:34,509 --> 00:01:39,520
[BLADE OF FURY]
4
00:01:39,640 --> 00:01:41,370
Penangkap diupah,
5
00:01:41,370 --> 00:01:43,020
tukar wang dengan nyawa.
6
00:01:45,300 --> 00:01:47,479
Dunia ini huru-hara,
7
00:01:48,320 --> 00:01:50,789
terdapat jenayah di mana-mana saja.
8
00:02:00,460 --> 00:02:01,950
Pihak kerajaan bayar,
9
00:02:02,110 --> 00:02:04,110
saya menangkap orang untuk mereka.
10
00:02:04,490 --> 00:02:07,940
Orang yang makan gaji ini dipanggil penangkap.
11
00:02:13,040 --> 00:02:14,410
Tak faham?
12
00:02:17,410 --> 00:02:18,860
Peniaga
13
00:02:19,500 --> 00:02:21,820
buat perniagaan pada masa penting.
14
00:02:22,180 --> 00:02:23,640
Saya datang jumpa awak
15
00:02:24,200 --> 00:02:26,130
untuk bincangkan satu urus niaga.
16
00:02:26,480 --> 00:02:28,090
Ada sekumpulan
17
00:02:28,110 --> 00:02:29,140
barang kemas
18
00:02:29,410 --> 00:02:30,880
daripada pihak kerajaan
19
00:02:30,950 --> 00:02:32,550
dirompak dalam perjalanan.
20
00:02:34,950 --> 00:02:36,829
Selepas awak merompak barangan dan membunuh,
21
00:02:36,829 --> 00:02:39,829
bunuh saudagar Parsi sekali.
22
00:02:39,870 --> 00:02:42,950
Awak menyamar sebagai peniaga asing dan sengaja membesar-besarkan hal ini,
23
00:02:42,950 --> 00:02:45,530
kemudian ambil peluang ini untuk melarikan diri ke wilayah barat.
24
00:02:45,530 --> 00:02:48,329
Awak benar-benar ambil langkah berisiko tinggi.
25
00:02:54,920 --> 00:02:56,460
Awak tinggalkan barang kemas,
26
00:02:56,460 --> 00:02:58,590
anggap saja kita tak pernah berjumpa.
27
00:02:59,740 --> 00:03:02,670
Inilah urus niaga saya mahu bincangkan dengan awak.
28
00:03:05,170 --> 00:03:07,080
Benarkah awak penangkap?
29
00:03:16,870 --> 00:03:19,870
Ramai penangkap yang mati dibunuh dengan pedang ini.
30
00:03:19,950 --> 00:03:21,650
Saya tak takut akan sesiapa pun.
31
00:03:21,650 --> 00:03:23,660
Selain empat orang itu.
32
00:03:24,030 --> 00:03:25,329
Siapa mereka?
33
00:03:25,470 --> 00:03:27,130
Si Anjing Hutan,
34
00:03:27,280 --> 00:03:28,500
Hantu Perempuan Yin,
35
00:03:28,620 --> 00:03:30,410
Si Buta Cheng yang kejam,
36
00:03:30,940 --> 00:03:33,870
tiada orang hidup di bawah pedang Si Berambut Putih.
37
00:03:34,140 --> 00:03:36,510
Sudah tentu awak bukan wanita,
38
00:03:37,070 --> 00:03:38,410
awak tak berambut putih,
39
00:03:38,410 --> 00:03:39,700
tak buta juga.
40
00:03:39,950 --> 00:03:42,050
Jangan-jangan awak "Anjing" itu?
41
00:03:56,320 --> 00:03:59,990
Nampaknya urus niaga hari ini tak jadi.
42
00:05:07,330 --> 00:05:09,590
Awak gila!
43
00:05:39,360 --> 00:05:40,970
Saya ialah...
44
00:05:41,659 --> 00:05:43,909
Si Anjing Hutan.
45
00:05:44,230 --> 00:05:46,880
[Si Anjing Hutan]
46
00:05:45,240 --> 00:05:46,490
Pandai.
47
00:05:51,780 --> 00:05:54,290
Saya yang tak mengenali awak.
48
00:05:54,570 --> 00:05:56,880
Saya berikan semua barang ini kepada awak.
49
00:05:56,880 --> 00:05:58,730
Tolong lepaskan saya.
50
00:05:59,490 --> 00:06:00,870
Dah terlambat.
51
00:06:12,120 --> 00:06:13,320
Si Anjing Hutan.
52
00:06:18,910 --> 00:06:22,740
Pihak kerajaan tak menghantar barang kemas pun.
53
00:06:22,740 --> 00:06:25,520
Mereka menghantar seorang wanita.
54
00:06:28,320 --> 00:06:30,030
Mari kita bincang.
55
00:06:30,910 --> 00:06:32,820
Awak lepaskan saya.
56
00:06:34,240 --> 00:06:35,850
Wanita ini,
57
00:06:36,450 --> 00:06:37,450
ada rahsia.
58
00:06:37,450 --> 00:06:40,920
Rahsia ini lebih berharga daripada barang kemas.
59
00:06:41,330 --> 00:06:42,730
Selain itu,
60
00:06:42,730 --> 00:06:46,659
dia sangat miang semasa dimain.
61
00:06:47,490 --> 00:06:48,200
Awak nak buat apa?
62
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
Buat apa?
63
00:06:49,200 --> 00:06:50,860
Jangan bunuh!
64
00:06:53,990 --> 00:06:54,909
Habislah.
65
00:06:55,120 --> 00:06:56,490
Menurut surat orang dikehendaki, dia perlu ditangkap hidup-hidup.
66
00:06:56,490 --> 00:06:58,350
Dia dah tak berbaloi kerana mati.
67
00:07:02,670 --> 00:07:03,730
Jangan awak pergi.
68
00:07:04,320 --> 00:07:06,380
Awak perlu bayar ganti rugi kepada saya.
69
00:07:06,380 --> 00:07:07,860
Lepaskan saya!
70
00:07:26,410 --> 00:07:27,950
Awak tak boleh minum arak.
71
00:07:38,450 --> 00:07:39,370
Awak ada wangkah?
72
00:07:39,370 --> 00:07:40,560
Makan begitu saja.
73
00:07:51,240 --> 00:07:53,350
Didahuluinya lagi.
74
00:07:59,990 --> 00:08:01,820
Dia perompak hebat, Chu Xiong?
75
00:08:03,070 --> 00:08:04,090
Betul.
76
00:08:10,830 --> 00:08:12,540
Kenapa awak muka tembok?
77
00:08:13,990 --> 00:08:15,630
Dia dah membunuh Chu Xiong.
78
00:08:15,990 --> 00:08:17,200
Dia gantikan Chu Xiong.
79
00:08:17,200 --> 00:08:18,490
Saya bawanya untuk menyelesaikan tugas.
80
00:08:18,490 --> 00:08:20,550
Tanyalah dia kalau awak tak percaya.
81
00:08:22,950 --> 00:08:24,320
Awak macam binatang!
82
00:08:26,700 --> 00:08:28,780
Berikan separuh wang ganjaran pun boleh.
83
00:08:28,780 --> 00:08:29,990
Teguran cik betul.
84
00:08:29,990 --> 00:08:31,490
Orang ini bernama Si Anjing Hutan.
85
00:08:31,490 --> 00:08:33,539
Dia pasti lebih teruk daripada binatang.
86
00:08:33,539 --> 00:08:35,780
Sukar nak menjadi manusia sekarang.
87
00:08:35,960 --> 00:08:37,030
Mudah untuk menjadi binatang.
88
00:08:37,030 --> 00:08:38,830
Sampah! Binatang!
89
00:08:38,960 --> 00:08:40,059
Kalau tak bayar,
90
00:08:40,080 --> 00:08:41,330
saya takkan pergi.
91
00:08:41,870 --> 00:08:43,059
Awak nak buat apa?
92
00:08:43,409 --> 00:08:44,940
Dia akan bunuh orang.
93
00:08:45,420 --> 00:08:47,410
Cik ini bunuh penjenayah.
94
00:08:47,410 --> 00:08:48,880
Mengikut undang-undang, dia boleh dimaafkan,
95
00:08:48,880 --> 00:08:50,280
tak perlu dipenjarakan.
96
00:08:50,410 --> 00:08:52,270
Penjahat bermaharajalela dan melakukan kejahatan di dunia,
97
00:08:52,270 --> 00:08:54,130
tapi masih ada keadilan.
98
00:08:54,450 --> 00:08:56,690
Satu urus niaga yang merugikan lagi.
99
00:08:56,910 --> 00:08:57,910
Tunggu!
100
00:09:01,410 --> 00:09:02,250
Tuan.
101
00:09:16,150 --> 00:09:17,710
Orang ini terlibat dalam kes pembunuhan,
102
00:09:17,710 --> 00:09:18,840
tahannya dulu,
103
00:09:18,880 --> 00:09:20,540
menyoal siasatnya kemudian.
104
00:09:21,440 --> 00:09:22,000
Jalan!
105
00:09:22,030 --> 00:09:23,170
Lepaskan saya!
106
00:09:31,900 --> 00:09:33,030
Bunuh saya!
107
00:09:33,060 --> 00:09:33,950
Bunuhlah saya.
108
00:09:33,950 --> 00:09:34,780
Tolonglah.
109
00:09:34,780 --> 00:09:35,740
Bunuhlah saya.
110
00:09:35,740 --> 00:09:36,700
Tolonglah!
111
00:09:36,700 --> 00:09:38,390
Tolonglah bunuh saya!
112
00:09:38,670 --> 00:09:40,100
Bunuhlah saya!
113
00:09:40,130 --> 00:09:41,620
Bunuhlah saya!
114
00:09:41,620 --> 00:09:42,240
Jalan!
115
00:09:42,240 --> 00:09:43,420
Bunuhlah saya!
116
00:09:50,450 --> 00:09:51,740
Si Anjing Hutan.
117
00:09:52,200 --> 00:09:53,660
Ikut peraturan,
118
00:09:54,240 --> 00:09:56,220
awak takkan diberikan ganjaran.
119
00:09:58,780 --> 00:10:00,670
Tapi boleh diberikan upah.
120
00:10:52,040 --> 00:10:53,570
Han Lu.
121
00:11:11,410 --> 00:11:11,960
Tuan.
122
00:11:11,960 --> 00:11:13,130
Maaf, tuan!
123
00:11:14,380 --> 00:11:15,380
Tuan!
124
00:11:16,180 --> 00:11:17,130
Tuan, maaf!
125
00:11:17,130 --> 00:11:17,790
Tuan.
126
00:11:17,790 --> 00:11:18,780
Maafkan saya.
127
00:11:18,780 --> 00:11:19,990
Maafkan saya.
128
00:11:22,580 --> 00:11:23,450
Tuan.
129
00:11:28,730 --> 00:11:30,040
Pergi!
130
00:11:49,160 --> 00:11:50,060
Mari.
131
00:11:52,790 --> 00:11:54,550
Taruh besar!
132
00:11:54,580 --> 00:11:56,310
Saya taruh kecil!
133
00:11:56,710 --> 00:11:57,410
Mari!
134
00:11:58,820 --> 00:11:59,870
Kecil!
135
00:12:01,130 --> 00:12:02,340
Sekali lagi!
136
00:12:03,370 --> 00:12:04,440
Sekali lagi!
137
00:12:04,740 --> 00:12:05,490
Sekali lagi!
138
00:12:05,980 --> 00:12:06,860
Teruskan.
139
00:12:07,980 --> 00:12:08,940
Saya taruh besar!
140
00:12:08,940 --> 00:12:09,890
Sekali lagi!
141
00:12:10,290 --> 00:12:11,660
Pak cik nak beli
142
00:12:11,660 --> 00:12:12,990
biskut yang segar tak?
143
00:12:12,990 --> 00:12:14,310
Betul-betul sedap.
144
00:12:14,420 --> 00:12:16,020
Siapa benarkan budak masuk?
145
00:12:17,170 --> 00:12:18,120
Keluar!
146
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Pergi, cepat keluar.
147
00:12:19,120 --> 00:12:19,620
Jangan buat kacau.
148
00:12:19,620 --> 00:12:21,280
Saya paling benci akan budak.
149
00:12:21,660 --> 00:12:22,830
Malang betul.
150
00:12:25,740 --> 00:12:27,620
Saya tak percaya nasib malang!
151
00:12:27,950 --> 00:12:28,940
Semua taruh besar!
152
00:12:28,940 --> 00:12:30,290
Pergilah.
153
00:12:39,820 --> 00:12:41,820
Pulangkan dompet saya!
154
00:12:41,820 --> 00:12:42,780
Ke tepi!
155
00:12:42,780 --> 00:12:44,200
Pulangkan dompet saya!
156
00:12:44,570 --> 00:12:46,260
Pulangkan dompet saya!
157
00:12:46,320 --> 00:12:47,910
- Kotorkan baju saya.
- Pulangkan dompet saya!
158
00:12:47,910 --> 00:12:49,410
Wang ini anggaplah bayar ganti rugi saya.
159
00:12:49,410 --> 00:12:50,420
Pulangkan dompet saya!
160
00:12:50,420 --> 00:12:51,410
Lepaskan!
161
00:12:51,860 --> 00:12:54,530
Pulangkan dompet saya!
162
00:12:54,630 --> 00:12:56,180
Ke tepi!
163
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
Arak...
164
00:12:57,390 --> 00:12:58,780
Beri saya arak...
165
00:12:59,560 --> 00:13:01,020
- Arak...
- Ke tepi!
166
00:13:05,030 --> 00:13:06,170
Pukulnya!
167
00:13:06,190 --> 00:13:07,430
Pukul kuat-kuat!
168
00:13:15,090 --> 00:13:16,840
Pukul kuat-kuat!
169
00:13:25,530 --> 00:13:26,700
Siapa awak?
170
00:13:26,700 --> 00:13:27,410
Tunggu apa lagi?
171
00:13:27,410 --> 00:13:28,280
Pukulnya!
172
00:13:42,410 --> 00:13:43,200
Berambus!
173
00:13:44,030 --> 00:13:45,210
Cepat lari!
174
00:13:55,030 --> 00:13:56,340
Abang Xing?
175
00:13:56,730 --> 00:13:57,670
Arak...
176
00:13:57,750 --> 00:13:58,660
Memanglah awak.
177
00:13:58,660 --> 00:14:00,060
Saya nak arak.
178
00:14:00,090 --> 00:14:01,950
Kan saya kata nampak dia hari ini.
179
00:14:02,040 --> 00:14:03,220
Arak...
180
00:14:03,410 --> 00:14:04,440
Pei Xing.
181
00:14:06,030 --> 00:14:07,990
Tiada berita tentang awak selama ini,
182
00:14:07,990 --> 00:14:09,530
tak sangka kita bertemu di sini.
183
00:14:09,530 --> 00:14:11,190
Jangan kacau saya minum arak.
184
00:14:12,010 --> 00:14:15,110
Sekarang, kami bekerja untuk Tuan Guo,
185
00:14:15,460 --> 00:14:17,160
kami bertugas di sini.
186
00:14:21,410 --> 00:14:22,410
Arak...
187
00:14:26,900 --> 00:14:28,240
Selepas awak bangun,
188
00:14:28,630 --> 00:14:31,490
pergi cari saya di Taman Bunga-bunga, Gunung Wuzi.
189
00:14:45,080 --> 00:14:46,840
Sekali lagi!
190
00:15:13,540 --> 00:15:14,670
Tuan.
191
00:15:24,260 --> 00:15:25,230
Mari.
192
00:15:41,380 --> 00:15:43,980
Tuan, saya tengah menyoal siasat penjenayah.
193
00:15:48,360 --> 00:15:49,220
Bawa dia pergi.
194
00:15:56,820 --> 00:15:58,280
Apa yang awak dapat tanya?
195
00:15:58,570 --> 00:15:59,890
Ti...
196
00:15:59,950 --> 00:16:01,180
Tiada.
197
00:16:03,990 --> 00:16:05,770
Bukankah awak tengah menyoal siasatnya?
198
00:16:05,770 --> 00:16:07,480
Tiada.
199
00:16:30,450 --> 00:16:36,400
[Balai Daerah]
200
00:16:35,780 --> 00:16:36,540
Tuan Yang!
201
00:16:36,570 --> 00:16:37,630
Siapa mereka?
202
00:16:37,650 --> 00:16:38,820
Tergamak membawa penjenayah tanpa kebenaran...
203
00:16:38,820 --> 00:16:39,840
Jangan awak masuk campur dalam hal ini.
204
00:16:39,840 --> 00:16:40,790
Diam.
205
00:16:40,790 --> 00:16:42,820
Ini melanggar undang-undang...
206
00:16:42,890 --> 00:16:43,850
Diam!
207
00:16:50,320 --> 00:16:51,530
Tuan Han,
208
00:16:51,570 --> 00:16:52,800
silakan.
209
00:16:58,860 --> 00:17:02,410
[Balai Daerah]
210
00:17:18,900 --> 00:17:20,109
Bermimpi ngeri lagi?
211
00:17:24,990 --> 00:17:26,040
Yinggu,
212
00:17:26,569 --> 00:17:28,000
kenapa awak ada di sini?
213
00:17:28,820 --> 00:17:29,820
Sini rumah saya.
214
00:17:33,120 --> 00:17:35,050
Habis itu, kenapa saya dekat sini?
215
00:17:35,820 --> 00:17:37,910
Pengemis yang angkat awak naik ke gunung,
216
00:17:37,910 --> 00:17:39,640
takut awak mati mabuk di jalan.
217
00:17:40,110 --> 00:17:41,360
Walaupun kita rapat,
218
00:17:41,380 --> 00:17:42,630
kalau awak begini lagi,
219
00:17:42,630 --> 00:17:44,160
saya akan minta awak bayar.
220
00:17:51,780 --> 00:17:52,950
Bagus.
221
00:17:52,960 --> 00:17:54,620
Cedera kali ini lebih ringan.
222
00:17:59,450 --> 00:18:00,980
Tikaman ini paling serius.
223
00:18:05,200 --> 00:18:08,020
Beberapa calar macam digaru oleh wanita.
224
00:18:10,120 --> 00:18:12,660
Maklumat yang awak berikan kali ini ada kesilapan.
225
00:18:12,660 --> 00:18:14,460
Saya takkan pulangkan wang pun.
226
00:18:14,870 --> 00:18:17,050
Chu Xiong tak merompak barang kemas,
227
00:18:17,780 --> 00:18:19,140
tapi seorang wanita.
228
00:18:21,410 --> 00:18:23,810
Dia pastinya wanita yang luar biasa.
229
00:18:24,030 --> 00:18:24,890
Nak menyiasat?
230
00:18:26,820 --> 00:18:27,740
Sudahlah.
231
00:18:29,660 --> 00:18:32,590
Adakah duit awak kalah semua duit dalam pertaruhan?
232
00:18:36,630 --> 00:18:38,290
Yang saya hutang kepada awak,
233
00:18:38,500 --> 00:18:39,780
saya akan langsaikan.
234
00:18:43,160 --> 00:18:44,070
Dah siap.
235
00:18:44,070 --> 00:18:45,670
Jangan kena air dua hari ini.
236
00:18:49,120 --> 00:18:50,950
Ada tak preskripsi yang boleh tidur lena?
237
00:18:50,950 --> 00:18:52,000
Ada.
238
00:18:52,370 --> 00:18:53,970
Tapi, kalau nak bandingkan,
239
00:18:54,160 --> 00:18:56,080
minum arak lebih murah.
240
00:19:01,070 --> 00:19:02,590
Hutang lagi?
241
00:19:02,670 --> 00:19:04,600
Nak cari wang untuk bayar hutang.
242
00:19:04,910 --> 00:19:07,120
Pasangan perompak ini
243
00:19:07,120 --> 00:19:09,120
membunuh, merompak
244
00:19:09,120 --> 00:19:10,960
dan memperdagangkan manusia.
245
00:19:11,780 --> 00:19:13,120
Menurut berita yang tepat,
246
00:19:13,120 --> 00:19:16,450
mereka bersembunyi di bengkel pembuatan batu di luar kota.
247
00:19:16,810 --> 00:19:18,520
Urus niaga yang untung,
248
00:19:19,030 --> 00:19:20,370
simpan untuk awak.
249
00:19:25,410 --> 00:19:26,900
Ikut peraturan lama.
250
00:19:33,530 --> 00:19:35,070
[Orang Dikehendaki]
251
00:19:37,740 --> 00:19:40,160
Kami cuma mencuri seekor lembu.
252
00:19:40,180 --> 00:19:41,500
Tak begitu serius pun.
253
00:19:41,570 --> 00:19:42,490
Saya dah kata
254
00:19:42,490 --> 00:19:43,430
tak nak ikut awak.
255
00:19:43,430 --> 00:19:45,240
Saya anak perempuan keluarga mulia,
256
00:19:45,240 --> 00:19:46,320
sekarang akan dipenjarakan pula
257
00:19:46,320 --> 00:19:47,320
kerana ikut awak.
258
00:20:14,110 --> 00:20:15,650
Helian Rou,
259
00:20:15,820 --> 00:20:17,490
Momen Tieshu.
260
00:20:17,530 --> 00:20:21,380
Berani kamu merampas urus niaga saya.
261
00:20:24,800 --> 00:20:26,700
Ada seekor "cicak kecil" lagi.
262
00:20:28,190 --> 00:20:29,700
[Biawak]
263
00:21:10,210 --> 00:21:13,020
Rupa-rupanya sayalah sasaran kamu.
264
00:21:14,680 --> 00:21:16,150
Awak ingat apa?
265
00:23:35,010 --> 00:23:37,100
Kamu sedang cari saya, betul?
266
00:23:44,390 --> 00:23:45,570
[Si Pisau Gila]
267
00:23:45,570 --> 00:23:46,720
[Si Gasing]
268
00:24:34,830 --> 00:24:35,950
Tunggulah saya.
269
00:24:40,330 --> 00:24:41,570
Tuan Yang,
270
00:24:41,570 --> 00:24:43,740
kenapa awak tak datang untuk jenguk saya selama ini?
271
00:24:43,740 --> 00:24:45,070
Awak tak tahu,
272
00:24:45,070 --> 00:24:47,490
saya diganggu oleh seorang si gila.
273
00:24:47,820 --> 00:24:48,910
Saya
274
00:24:49,030 --> 00:24:50,540
selalu merindui awak.
275
00:24:53,010 --> 00:24:54,880
Saya sangat merindui awak.
276
00:24:57,120 --> 00:24:59,180
Siapa yang begitu teruk?
277
00:25:10,820 --> 00:25:12,250
Tenaga saya terlalu kuat.
278
00:25:12,250 --> 00:25:13,950
Maaf.
279
00:25:14,910 --> 00:25:15,620
Si...
280
00:25:15,620 --> 00:25:16,630
Si Anjing Hutan?
281
00:25:19,550 --> 00:25:22,010
Si Anjing Hutan, kenapa awak datang ke sini?
282
00:25:22,830 --> 00:25:23,770
Awak...
283
00:25:24,180 --> 00:25:25,620
Awak mahu tahu apa?
284
00:25:25,660 --> 00:25:27,590
Saya akan beritahu awak semuanya.
285
00:25:32,240 --> 00:25:35,230
Pihak atasan saya yang keluarkan surat orang dikehendaki terhadap awak.
286
00:25:35,230 --> 00:25:37,090
Hal ini tiada kaitan dengan saya.
287
00:25:40,480 --> 00:25:42,410
Saya hanya majistret daerah.
288
00:25:43,540 --> 00:25:45,470
Saya hanya uruskan hal daerah.
289
00:25:45,710 --> 00:25:47,840
Tak guna juga biarpun awak bunuh saya.
290
00:25:56,300 --> 00:25:59,230
Ia... ia berkaitan dengan perempuan yang awak bawa.
291
00:26:03,910 --> 00:26:04,710
Sesiapa yang mendekati perempuan ini
292
00:26:04,710 --> 00:26:06,450
akan mati.
293
00:26:08,530 --> 00:26:09,460
Si Anjing Hutan.
294
00:26:09,810 --> 00:26:11,210
Saudara Si Anjing Hutan.
295
00:26:12,220 --> 00:26:14,200
Saya pegawai penting dalam kerajaan!
296
00:26:14,200 --> 00:26:15,070
Saudara Si Anjing Hutan!
297
00:26:15,070 --> 00:26:16,270
Si Anjing Hutan!
298
00:26:16,290 --> 00:26:17,310
Pengawal!
299
00:26:21,010 --> 00:26:22,500
Jagalah tuan baik-baik.
300
00:26:24,320 --> 00:26:26,620
Dia pegawai tempatan kita.
301
00:26:31,990 --> 00:26:34,790
Pintu ini seolah-olahnya dipasang dengan salah.
302
00:26:52,180 --> 00:26:53,080
Keluar.
303
00:27:03,200 --> 00:27:05,030
Sifat perempuan itu baran dan terus terang.
304
00:27:05,030 --> 00:27:07,210
Saya hanya tahu namanya Liu Zhen,
305
00:27:07,240 --> 00:27:08,770
yang lain saya tak tahu.
306
00:27:09,200 --> 00:27:12,570
Dia dibawa oleh segolongan orang secara paksa pada malam itu.
307
00:27:12,570 --> 00:27:15,090
Saya nampak tapi tak mampu buat apa-apa.
308
00:27:15,450 --> 00:27:16,780
Saya dah siasat.
309
00:27:17,540 --> 00:27:19,890
Geng itu berkhidmat demi Tuan Guo.
310
00:27:20,160 --> 00:27:22,530
Pengenalan Tuan Guo sangat misteri.
311
00:27:22,780 --> 00:27:24,550
Saya hanya tahu dia berasal dari Kediaman Perdana Menteri,
312
00:27:24,550 --> 00:27:26,350
dia ada plat arahan bentuk ikan.
313
00:27:26,570 --> 00:27:28,700
Tuan Yang pun perlu dengar arahannya.
314
00:27:29,200 --> 00:27:32,170
Baru-baru ini, dia mengupah beberapa rakyat kerahan
untuk menebang pokok di merata-rata tempat.
315
00:27:32,170 --> 00:27:35,990
Dia tergesa-gesa untuk membina sebuah bangunan tinggi di Gunung Wuzi di luar bandar.
316
00:27:35,990 --> 00:27:37,520
Entahlah apa kegunaannya.
317
00:27:43,830 --> 00:27:45,960
Awak masih percaya pada keadilankah?
318
00:28:32,550 --> 00:28:34,370
Dengan tengok keadaan awak ini,
319
00:28:35,230 --> 00:28:37,170
saya rasa kasihan.
320
00:28:37,580 --> 00:28:41,370
Tak baguskah awak menikmati kehidupan mewah di Kediaman Perdana Menteri?
321
00:28:41,370 --> 00:28:45,300
Kenapa awak berkeras untuk menjalani kehidupan yang melarikan diri?
322
00:28:47,700 --> 00:28:50,230
Kami hanya mahu hidup dengan tenang dan aman.
323
00:28:50,870 --> 00:28:54,280
Kami tak mahu tinggal di tempat yang pegawainya berkuasa dan kejam.
324
00:28:54,280 --> 00:28:55,700
Tolonglah.
325
00:28:56,270 --> 00:28:58,260
Tolong lepaskan kami.
326
00:28:58,280 --> 00:28:59,150
Baiklah.
327
00:29:01,500 --> 00:29:03,450
Asalkan awak beritahu saya semuanya,
328
00:29:03,450 --> 00:29:05,710
saya akan setuju semua permintaan awak.
329
00:29:15,450 --> 00:29:17,980
Saya fikir demi kebaikan awak secara ikhlas.
330
00:29:24,780 --> 00:29:26,650
Saya tahu niat awak.
331
00:29:26,690 --> 00:29:28,950
Saya takkan biar muslihat awak berjaya.
332
00:29:29,120 --> 00:29:30,990
Bunuhlah saya jika awak berani!
333
00:29:30,990 --> 00:29:32,650
Bunuhlah saya!
334
00:29:36,870 --> 00:29:39,420
Saya tak mungkin sanggup bunuh awak.
335
00:29:40,850 --> 00:29:44,180
Saya cuma tak mahu awak larikan diri ke merata-rata tempat.
336
00:29:44,880 --> 00:29:46,840
Saya risau.
337
00:29:58,160 --> 00:29:59,740
Cantiknya kaki ini.
338
00:30:16,620 --> 00:30:18,750
Kenapa awak baru datang hari ini?
339
00:30:20,060 --> 00:30:21,420
Tunggulah saya di sini.
340
00:30:23,440 --> 00:30:26,070
Memandangkan awak dah datang, senang untuk uruskan hal ini.
341
00:30:26,070 --> 00:30:28,260
Tuan Guo pasti akan menghargai awak.
342
00:30:28,610 --> 00:30:29,870
Awak tahukah?
343
00:30:29,900 --> 00:30:31,380
Tanpa Tuan Guo,
344
00:30:31,730 --> 00:30:34,370
kami takkan ada kehidupan hari ini.
345
00:30:34,870 --> 00:30:36,370
Hal yang awak perlu risau
346
00:30:36,370 --> 00:30:37,780
juga banyak, betul?
347
00:30:40,450 --> 00:30:42,310
Sekarang berbeza daripada dulu.
348
00:30:44,620 --> 00:30:46,220
Sekarang, hal yang kami buat
349
00:30:46,690 --> 00:30:48,350
pun adalah demi diri sendiri.
350
00:30:52,530 --> 00:30:54,260
Selamat pulang ke pasukan ini.
351
00:31:20,620 --> 00:31:23,200
Angin Tuan Guo tak baik hari ini,
352
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
awak mesti cakap dengan berhati-hati.
353
00:31:33,410 --> 00:31:34,490
Tuan Guo.
354
00:31:35,420 --> 00:31:36,570
Dia Pei Xing.
355
00:31:39,820 --> 00:31:40,610
Duduk.
356
00:31:41,320 --> 00:31:43,520
Temanilah saya untuk saksikan sesuatu yang menarik.
357
00:31:43,520 --> 00:31:46,120
Saya tak biasakan diri untuk duduk di bangku tinggi.
358
00:31:46,120 --> 00:31:47,290
Maaf.
359
00:31:59,770 --> 00:32:01,570
Biar beberapa ekor serigala ini
360
00:32:02,080 --> 00:32:04,060
lapar untuk beberapa hari dulu.
361
00:32:06,190 --> 00:32:08,590
Jika sesiapa di bawah pentas ini dah kalah,
362
00:32:10,210 --> 00:32:12,740
dia akan jadi makanan beberapa serigala ini.
363
00:32:13,850 --> 00:32:16,050
Betapa menariknya keadaan yang mereka
364
00:32:17,350 --> 00:32:20,220
berjuang bermati-matian demi teruskan hidup.
365
00:32:21,760 --> 00:32:23,990
Namun hanya keadaan ini
366
00:32:28,820 --> 00:32:31,480
boleh buat saya lupakan kerunsingan seketika.
367
00:32:32,870 --> 00:32:34,610
Orang yang lemah
368
00:32:35,820 --> 00:32:37,950
akan dikalahkan oleh orang yang kuat.
369
00:32:38,120 --> 00:32:40,250
Awak digelar sebagai Si Anjing Hutan.
370
00:32:40,910 --> 00:32:42,370
Awak tak mungkin tak faham
371
00:32:44,180 --> 00:32:45,930
prinsip ini, betul?
372
00:32:52,120 --> 00:32:53,160
Bagus!
373
00:33:05,680 --> 00:33:07,080
Terima kasih, tuan.
374
00:33:09,400 --> 00:33:11,130
Dia yang rela hati buat begini.
375
00:33:12,720 --> 00:33:14,380
Tiada sesiapa yang paksa dia.
376
00:33:17,430 --> 00:33:19,950
Khabarnya, ketika Pemberontakan AnโShi berlaku,
377
00:33:19,950 --> 00:33:23,480
awak dan Han Lu ialah tentera dalam Berek Fufeng di negara Tang.
378
00:33:24,160 --> 00:33:25,620
Di Tokong Zhaojue,
379
00:33:25,620 --> 00:33:27,790
awak berjasa kerana menghapuskan pemberontakan.
380
00:33:27,790 --> 00:33:30,330
Awak orang berbakat yang jarang untuk ditemui.
381
00:33:30,330 --> 00:33:32,290
Awak sudi setia kepada saya,
382
00:33:32,520 --> 00:33:34,550
tentulah saya mengalu-alukan awak.
383
00:33:34,550 --> 00:33:36,250
Awak dah salah faham,
384
00:33:36,270 --> 00:33:38,600
saya datang untuk berunding dengan awak.
385
00:33:39,580 --> 00:33:41,430
Saya seorang peniaga.
386
00:33:42,600 --> 00:33:44,660
Saya bernasib malang baru-baru ini.
387
00:33:45,160 --> 00:33:46,180
Awak
388
00:33:46,870 --> 00:33:49,020
dah musnahkan kedai saya.
389
00:33:55,420 --> 00:33:56,600
Han Lu.
390
00:33:58,090 --> 00:34:00,140
Saya yang salah fahamkah?
391
00:34:02,970 --> 00:34:03,990
Pei Xing.
392
00:34:05,540 --> 00:34:07,240
Seorang anak.
393
00:34:25,449 --> 00:34:27,110
Berapa banyak yang awak tahu?
394
00:34:28,280 --> 00:34:29,320
Rasanya
395
00:34:30,489 --> 00:34:32,750
awak dah tahu saya berasal dari Kediaman Perdana Menteri.
396
00:34:32,750 --> 00:34:33,570
Perdana Menteri Yuan dah tua
397
00:34:33,570 --> 00:34:35,120
dan mendapat seorang anak.
398
00:34:35,409 --> 00:34:36,659
Inilah berita baik.
399
00:34:37,659 --> 00:34:39,530
Tak sangka perempuan gila itu
400
00:34:39,530 --> 00:34:41,409
culik anak itu sebelum dia
401
00:34:41,409 --> 00:34:43,540
genap satu bulan setelah dilahirkan.
402
00:34:44,440 --> 00:34:46,440
Inilah hal yang memalukan keluarga
403
00:34:47,639 --> 00:34:50,639
dan akan menjejaskan nama baik Perdana Menteri Yuan.
404
00:34:52,120 --> 00:34:54,850
Saya ringankan beban demi Perdana Menteri Yuan,
405
00:34:55,219 --> 00:34:58,080
saya perlu pertimbangkan semua hal dengan teliti.
406
00:34:58,390 --> 00:35:00,520
Jika saya menyinggung perasaan awak,
407
00:35:00,960 --> 00:35:02,490
tolonglah memaafkan saya.
408
00:35:03,820 --> 00:35:06,030
Awak tahu keberadaan anak itu?
409
00:35:08,520 --> 00:35:10,320
Sepuluh hari.
410
00:35:10,630 --> 00:35:11,800
Setelah sepuluh hari,
411
00:35:11,800 --> 00:35:12,870
saya akan bawa anak itu ke sini.
412
00:35:12,870 --> 00:35:13,910
Kenapa perlukan sepuluh hari?
413
00:35:13,910 --> 00:35:16,030
Saya tangkap mangsa tak pernah guna masa lebih daripada sepuluh hari.
414
00:35:16,030 --> 00:35:16,750
Tujuan awak?
415
00:35:16,750 --> 00:35:18,030
Batalkan kenyataan penangkapan penjenayah yang dikehendaki.
416
00:35:18,030 --> 00:35:19,670
Bagaimana jika awak gagal?
417
00:35:20,850 --> 00:35:22,710
Saya akan jadi makanan serigala.
418
00:35:22,870 --> 00:35:23,740
Setuju!
419
00:35:23,740 --> 00:35:24,700
Awak dah bebas.
420
00:35:26,130 --> 00:35:27,490
Namun ingatlah,
421
00:35:28,280 --> 00:35:29,880
awak hanya ada sepuluh hari.
422
00:35:35,920 --> 00:35:37,120
Tunggu.
423
00:35:44,320 --> 00:35:45,810
Saya tahu gaya awak.
424
00:35:46,700 --> 00:35:48,430
Inilah sedikit niat baik saya.
425
00:35:49,700 --> 00:35:51,420
Saya tunggu berita baik awak.
426
00:36:05,990 --> 00:36:07,510
Jangan kejar lagi.
427
00:36:12,710 --> 00:36:17,740
Kenyataan penangkapan penjenayah yang dikehendaki
bagi Si Anjing Hutan tak sah buat sementara waktu.
428
00:36:17,740 --> 00:36:20,040
Awak sangat hebatkah?
429
00:36:34,370 --> 00:36:36,270
Bagaimana awak tahu itu seorang anak?
430
00:36:36,270 --> 00:36:38,440
Saya hanya letak taruhan yang besar.
431
00:36:39,530 --> 00:36:41,660
Orang yang kalah dalam setiap pertaruhan
432
00:36:41,660 --> 00:36:42,790
dah menang kali ini.
433
00:36:44,770 --> 00:36:46,630
Perempuan itu mahu mati,
434
00:36:46,630 --> 00:36:48,760
dia pasti sedang melindungi sesuatu.
435
00:36:49,530 --> 00:36:51,960
Apa yang lebih penting daripada nyawanya?
436
00:36:52,240 --> 00:36:54,640
Awak tak pernah sentuh perempuan dan anak.
437
00:36:54,880 --> 00:36:55,650
Kali ini...
438
00:36:57,750 --> 00:36:58,530
Kenapa?
439
00:36:59,790 --> 00:37:02,710
Saya tak dapat lupakan pandangan matanya.
440
00:37:03,560 --> 00:37:04,810
Bunuhlah saya!
441
00:37:04,830 --> 00:37:06,470
Bunuhlah saya!
442
00:37:07,910 --> 00:37:08,910
Bunuhlah saya!
443
00:37:09,080 --> 00:37:10,300
Bunuhlah saya!
444
00:37:10,360 --> 00:37:12,070
Jangan bunuh anak saya!
445
00:37:13,110 --> 00:37:14,850
Awak mahu buat apa?
446
00:37:18,700 --> 00:37:20,170
Sebelum perempuan ini ditangkap,
447
00:37:20,170 --> 00:37:21,530
setiap tempat yang dia pergi,
448
00:37:21,530 --> 00:37:22,660
setiap orang yang dia pernah jumpa,
449
00:37:22,660 --> 00:37:24,130
saya pun mahu tahu.
450
00:37:24,200 --> 00:37:27,670
Semakin baik jika maklumat diberitahu kepada saya semakin cepat.
451
00:37:27,670 --> 00:37:29,320
Berdasarkan pengenalan dan kuasa Tuan Guo,
452
00:37:29,320 --> 00:37:31,370
kita langsung tak dapat menentang dia.
453
00:37:31,370 --> 00:37:33,370
Jika dia menyesal kemudian...
454
00:37:34,280 --> 00:37:35,740
Saya ada rahsianya,
455
00:37:35,900 --> 00:37:38,760
dia tak berani menentang saya secara sembarangan.
456
00:37:46,320 --> 00:37:49,390
Pada asalnya, saya tak mahu melibatkan awak ke dalam hal ini.
457
00:37:49,390 --> 00:37:51,910
Namun saya benar-benar tak dapat cari orang lain.
458
00:37:51,910 --> 00:37:53,410
Awak boleh menolak saya.
459
00:37:53,410 --> 00:37:54,530
Saya tahu tahil ini...
460
00:37:54,530 --> 00:37:55,530
Dah cukup.
461
00:37:56,620 --> 00:37:58,370
Mengenai hal pada sepuluh hari kemudian,
462
00:37:58,370 --> 00:37:59,630
saya tak mampu peduli.
463
00:38:51,530 --> 00:38:55,370
Awak memang handalan pengesan yang terkenal dalam kalangan penangkap.
464
00:38:55,370 --> 00:38:57,040
Tak sangka awak lebih cepat daripada saya.
465
00:38:57,040 --> 00:39:00,450
Si Tiada Bayang, awak tak mampu terima ganjaran untuk tugas ini.
466
00:38:57,260 --> 00:39:00,710
[Si Tiada Bayang]
467
00:39:07,570 --> 00:39:09,030
Awak pernah jumpa diakah?
468
00:39:15,370 --> 00:39:16,660
Jangan takut.
469
00:39:17,280 --> 00:39:18,530
Alang cakap
470
00:39:18,530 --> 00:39:21,200
seorang perempuan tinggalkan anak kepada dia dan pergi kemudian.
471
00:39:21,200 --> 00:39:23,070
Dia tinggalkan sebuah cermin sebagai ganjaran
472
00:39:23,070 --> 00:39:25,410
dan cakap dia akan balik untuk jemput anak ini.
473
00:39:25,410 --> 00:39:27,530
Alang keluar setiap hari untuk tunggu perempuan itu.
474
00:39:27,530 --> 00:39:29,280
Akhirnya, awak dah datang.
475
00:39:29,280 --> 00:39:30,280
Saya rasa
476
00:39:30,280 --> 00:39:32,110
awak cepat bawa anak ini pergi.
477
00:39:32,110 --> 00:39:33,240
Saya hanya menyara beberapa anak ini,
478
00:39:33,240 --> 00:39:34,770
saya dah rasa sangat susah.
479
00:39:44,250 --> 00:39:46,550
Awak tak boleh peluk anak dengan cara ini.
480
00:39:46,550 --> 00:39:48,750
Bagaimana awak jadi ayah?
481
00:39:51,730 --> 00:39:52,700
Ikutlah ayah awak pergi.
482
00:39:52,700 --> 00:39:53,710
Anak baik.
483
00:39:59,910 --> 00:40:00,980
Tunggu!
484
00:40:03,740 --> 00:40:05,200
Bawalah ia bersama-sama.
485
00:40:05,280 --> 00:40:06,890
Inilah benda yang maknya tinggalkan kepada dia,
486
00:40:06,890 --> 00:40:08,260
saya tak boleh ambil.
487
00:40:09,320 --> 00:40:10,780
Dengarlah cakap ayah awak dalam perjalanan.
488
00:40:10,780 --> 00:40:12,160
Bao.
489
00:40:12,640 --> 00:40:13,620
Bao?
490
00:40:13,620 --> 00:40:14,630
Saya beri dia nama ini secara sembarangan.
491
00:40:14,630 --> 00:40:17,720
Setiap anak pun ialah anak kesayangan kepada ayah dan maknya.
492
00:40:17,720 --> 00:40:19,210
Bawa ia dan makan dalam perjalanan.
493
00:40:19,210 --> 00:40:21,840
Ingatlah kunyah dengan mulut dan suap anak.
494
00:41:31,810 --> 00:41:33,740
Bolehkah awak berhenti menangis?
495
00:42:48,950 --> 00:42:50,340
Jangan!
496
00:42:51,340 --> 00:42:52,070
Jangan!
497
00:42:52,070 --> 00:42:53,020
Bunuhlah saya!
498
00:42:53,120 --> 00:42:54,120
Bunuhlah saya!
499
00:42:54,120 --> 00:42:55,120
Bunuhlah saya!
500
00:43:27,530 --> 00:43:30,670
Takkanlah awak yang buat saya tidur lena?
501
00:43:38,530 --> 00:43:39,230
[Surat kepada Si Anjing Hutan]
502
00:43:41,660 --> 00:43:44,460
Awaklah penangkap yang diupah oleh Wu Shao'an.
503
00:43:49,450 --> 00:43:50,860
Guo Zhongxiang,
504
00:43:50,970 --> 00:43:52,270
pengurus hal ehwal di Kediaman Perdana Menteri.
505
00:43:52,270 --> 00:43:53,780
Status keluarganya hina,
506
00:43:53,780 --> 00:43:55,610
dia guna nama keluarga maknya, iaitu Guo.
507
00:43:55,610 --> 00:43:59,120
Sebenarnya, dia anak luar nikah Perdana Menteri Yuan dan pelacur dari Beili.
508
00:43:59,120 --> 00:44:00,880
Dia bersifat bersabar,
509
00:44:00,900 --> 00:44:02,520
teliti dan kejam.
510
00:44:02,550 --> 00:44:05,830
Dia ditugaskan untuk mengendalikan hal kotor di kediaman secara khusus.
511
00:44:05,830 --> 00:44:07,270
Perdana Menteri Yuan dah tua,
512
00:44:07,270 --> 00:44:08,750
isteri sah dia tak lahirkan anak.
513
00:44:08,750 --> 00:44:11,500
Penari Liu Zhen lahirkan seorang anak untuk dia.
514
00:44:11,530 --> 00:44:14,140
Tukang tilik cakap anak itu ialah anak yang bertuah.
515
00:44:14,140 --> 00:44:15,550
Perdana Menteri Yuan gembira,
516
00:44:15,550 --> 00:44:18,080
tapi pertelingkahan secara rahsia sesama isterinya berlaku di kediaman.
517
00:44:18,080 --> 00:44:20,130
Demi melindungi nyawa sendiri dan anaknya, Liu Zhen
518
00:44:20,130 --> 00:44:22,490
melarikan diri dari ibu kota tanpa kebenaran.
519
00:44:22,490 --> 00:44:26,330
Guo Zhongxiang mencari anak itu
atas nama Perdana Menteri Yuan secara terang-terangan,
520
00:44:26,330 --> 00:44:29,090
tapi sebenarnya, dia merancang untuk membunuh anak ini.
521
00:44:29,090 --> 00:44:30,890
Selama ini, dia ada keinginan untuk mewarisi harta keluarga
522
00:44:30,890 --> 00:44:33,530
dan percaya ilmu sihir yang digunakan oleh penyihir wilayah barat.
523
00:44:33,530 --> 00:44:35,320
Pada malam tanggal 15 bulan ini, dia ingin
524
00:44:35,320 --> 00:44:38,150
jadikan anak ini sebagai eliksir dan makan dia.
525
00:44:38,240 --> 00:44:40,030
Dia cuba untuk tukar nyawa dengan anak itu.
526
00:44:40,030 --> 00:44:41,950
Dia buat gila sampai tahap ini,
527
00:44:41,980 --> 00:44:43,980
dia lebih teruk daripada binatang.
528
00:44:52,610 --> 00:44:53,950
Tunggulah saya di sini.
529
00:45:20,800 --> 00:45:22,440
Masuk dan laporkan.
530
00:46:04,750 --> 00:46:06,550
Serahkan budak ini kepada saya.
531
00:46:18,960 --> 00:46:20,090
Mari kita pergi.
532
00:46:25,240 --> 00:46:27,440
Jika awak tidak pergi, saya akan pergi.
533
00:46:59,450 --> 00:47:02,330
Perbuatan awak begini akan menyusahkan kita semua.
534
00:47:02,330 --> 00:47:04,790
Tolong saya lakukan satu perkara terakhir.
535
00:47:06,020 --> 00:47:07,540
Satu identiti baharu.
536
00:47:08,050 --> 00:47:09,350
Satu wajah baharu.
537
00:47:15,410 --> 00:47:17,670
Saya nak tengok budak ini membesar.
538
00:47:18,610 --> 00:47:19,610
Bao.
539
00:47:48,450 --> 00:47:51,060
Bukankah awak paling benci kanak-kanak dulu?
540
00:47:51,660 --> 00:47:53,060
Sekarang pun masih sama.
541
00:47:54,930 --> 00:47:56,210
Tutuplah mata awak.
542
00:47:56,280 --> 00:47:57,340
Tidurlah,
543
00:47:57,360 --> 00:47:59,490
semua akan baik selepas bangun nanti.
544
00:48:02,880 --> 00:48:04,610
Rasanya Bao dah perlu kencing.
545
00:48:04,910 --> 00:48:05,710
Jangan risau.
546
00:48:06,030 --> 00:48:09,090
Saya lebih pandai menjaga kanak-kanak daripada awak.
547
00:48:10,120 --> 00:48:11,850
Dalam keadaan dunia sekarang,
548
00:48:11,950 --> 00:48:13,810
rakyat biasa seperti kita
549
00:48:13,990 --> 00:48:16,320
sudah cukup beruntung dapat terus hidup.
550
00:48:16,870 --> 00:48:18,730
Saya tinggal di puncak gunung ini
551
00:48:18,910 --> 00:48:21,240
untuk menjauhkan diri daripada masalah.
552
00:48:22,870 --> 00:48:25,000
Walaupun hidup dalam kesederhanaan,
553
00:48:25,320 --> 00:48:28,650
saya juga tidak mahu kembali ke dalam mimpi ngeri masa lalu.
554
00:48:32,030 --> 00:48:33,620
Namun, sejak beberapa hari ini,
555
00:48:33,620 --> 00:48:35,950
saya benar-benar berasa tidak tenteram.
556
00:48:38,750 --> 00:48:42,550
Apa kata kita sama-sama meninggalkan tempat yang penuh masalah ini
557
00:48:43,430 --> 00:48:45,160
untuk memulakan hidup baharu?
558
00:48:46,950 --> 00:48:49,060
Membunuh kanak-kanak juga.
559
00:48:51,530 --> 00:48:52,840
Tak guna.
560
00:49:10,740 --> 00:49:13,050
Pengkhianat mesti dibunuh.
561
00:49:14,360 --> 00:49:15,250
Pei Xing.
562
00:49:15,950 --> 00:49:17,580
Ini kemuliaan awak!
563
00:49:19,860 --> 00:49:21,270
Jangan!
564
00:49:21,330 --> 00:49:22,670
Jangan bunuh anak saya!
565
00:49:32,770 --> 00:49:33,910
Jangan!
566
00:49:33,910 --> 00:49:34,490
Bunuh...
567
00:49:34,490 --> 00:49:36,660
Bunuh saya!
568
00:49:37,420 --> 00:49:38,590
Jangan!
569
00:49:39,890 --> 00:49:41,800
Jangan!
570
00:49:52,530 --> 00:49:53,530
Bunuh...
571
00:49:53,530 --> 00:49:57,160
Bunuh saya!
572
00:50:05,950 --> 00:50:08,230
Buka mata awak dan tengok dengan jelas.
573
00:50:08,990 --> 00:50:10,360
Di medan perang,
574
00:50:10,900 --> 00:50:13,370
hanya mereka yang menjadi binatang buas
575
00:50:13,580 --> 00:50:15,290
boleh terus hidup.
576
00:50:43,460 --> 00:50:45,410
Saya mahu menambah seorang lagi.
577
00:50:49,850 --> 00:50:52,590
Jika saya belum balik sebelum fajar,
578
00:50:53,150 --> 00:50:55,450
carikan tempat yang selamat untuk budak ini.
579
00:50:55,450 --> 00:50:57,870
Setiap orang mempunyai nasib masing-masing.
580
00:50:57,870 --> 00:51:00,130
Untuk seorang wanita yang tidak dikenali,
581
00:51:00,130 --> 00:51:01,260
adakah ia berbaloi?
582
00:51:02,180 --> 00:51:03,240
Saya pun tak tahu.
583
00:51:05,260 --> 00:51:07,930
Satu lagi perniagaan yang merugikan.
584
00:51:14,990 --> 00:51:16,430
Liu Zhen dikurung di sini.
585
00:51:16,430 --> 00:51:17,410
Tidak akan salah.
586
00:51:17,410 --> 00:51:19,530
Si Tiada Bayang pasti menghabiskan banyak wang awak, bukan?
587
00:51:19,530 --> 00:51:20,720
Ia berbaloi.
588
00:51:20,910 --> 00:51:22,460
Saya akan menulis surat laporan
589
00:51:22,460 --> 00:51:25,190
untuk mendedahkan kejahatan Guo Zhongxiang kepada kerajaan.
590
00:51:25,190 --> 00:51:26,870
Walaupun terpaksa menanggalkan pakaian rasmi ini,
591
00:51:26,870 --> 00:51:28,550
saya tetap mahu menjatuhkan dia.
592
00:51:28,550 --> 00:51:30,990
Tempat ini biasanya dijaga ketat oleh tentera,
593
00:51:30,990 --> 00:51:32,910
tetapi malam ini semuanya seperti telah ditarik balik.
594
00:51:32,910 --> 00:51:33,700
Peliknya.
595
00:51:34,810 --> 00:51:36,260
Kenapa awak tolong saya?
596
00:51:38,640 --> 00:51:40,120
Saya mahu awak melihat bahawa
597
00:51:40,120 --> 00:51:41,980
dunia ini masih ada kemanusiaan.
598
00:51:42,070 --> 00:51:44,670
Di mana ada kemanusiaan, di situ ada keadilan.
599
00:51:49,320 --> 00:51:50,500
Teruskan hidup.
600
00:51:51,450 --> 00:51:54,490
Terdapat lebih banyak orang yang memerlukan awak di dunia ini.
601
00:51:54,490 --> 00:51:55,890
Tunggu saya di sini.
602
00:51:58,240 --> 00:51:59,170
Si Anjing Hutan.
603
00:52:00,120 --> 00:52:02,380
Saya masih belum tahu nama sebenar awak.
604
00:52:05,070 --> 00:52:06,200
Adakah ini penting?
605
00:52:06,280 --> 00:52:08,740
Setiap orang patut mempunyai nama sebenar.
606
00:52:09,940 --> 00:52:12,870
Saya akan beritahu awak pada pertemuan seterusnya.
607
00:52:51,500 --> 00:52:55,630
[Pelacur]
608
00:52:56,830 --> 00:53:02,080
Tidakkah awak melihat ibu bapa yang sudah tua itu memandang cermin dengan sedih akan rambut putih mereka yang menandakan usia lanjut,
609
00:53:02,080 --> 00:53:06,660
rambut hitam mereka semasa muda kini telah menjadi putih sepenuhnya.
610
00:53:21,240 --> 00:53:23,870
Saya baru hairan bahawa tiada pengawal di sini.
611
00:53:23,870 --> 00:53:26,730
Rupanya awak yang ada di sini.
612
00:53:27,070 --> 00:53:28,920
Kita jarang bertemu.
613
00:53:29,350 --> 00:53:32,280
Tidak sepatutnya diganggu oleh orang lain.
614
00:53:32,990 --> 00:53:34,320
Apa pendapat awak?
615
00:53:34,320 --> 00:53:38,550
Bahkan Si Rambut Putih yang menduduki tempat pertama sebagai penangkap telah turun padang,
616
00:53:38,550 --> 00:53:40,330
saya memang bermaruah.
617
00:53:40,470 --> 00:53:41,500
[Si Rambut Putih]
618
00:53:43,760 --> 00:53:44,810
Cubalah.
619
00:53:51,020 --> 00:53:52,220
Arak yang bagus.
620
00:53:53,430 --> 00:53:54,850
Botol yang baik.
621
00:53:56,070 --> 00:53:58,330
Awak datang untuk menyelamatkan orang?
622
00:54:00,440 --> 00:54:02,520
Apakah hubungan dia dengan awak?
623
00:54:03,300 --> 00:54:04,420
Tiada hubungan.
624
00:54:04,450 --> 00:54:06,890
Setiap tindakan mesti ada sebabnya.
625
00:54:08,350 --> 00:54:09,680
Bagaimana dengan awak?
626
00:54:12,300 --> 00:54:14,420
Penangkap menyelesaikan kes
627
00:54:14,450 --> 00:54:16,280
tanpa mengira benar atau salah.
628
00:54:17,140 --> 00:54:18,310
Si Anjing Hutan.
629
00:54:19,280 --> 00:54:21,630
Awak telah melanggar peraturan.
630
00:54:23,090 --> 00:54:24,650
Nampaknya
631
00:54:26,200 --> 00:54:27,820
kita perlu berlawan.
632
00:54:30,440 --> 00:54:32,900
Belum pulangkan botal arak kepada saya ini.
633
00:56:29,820 --> 00:56:33,160
Sudah lama saya tidak berlawan dengan begitu seronok!
634
00:57:20,600 --> 00:57:22,270
Sudahlah.
635
00:57:22,500 --> 00:57:24,370
Permainan sudah hampir tamat.
636
00:57:25,740 --> 00:57:27,070
Jangan lari lagi.
637
00:57:27,090 --> 00:57:29,120
Saya pun tidak dapat mengejar awak.
638
00:57:29,910 --> 00:57:31,240
Si Anjing Hutan.
639
00:57:33,080 --> 00:57:34,620
Mari kita tamatkannya.
640
00:58:21,790 --> 00:58:23,290
Saya hanya ingin tahu
641
00:58:25,600 --> 00:58:28,400
sebab Si Anjing Hutan yang paling pandai berniaga
642
00:58:28,790 --> 00:58:32,450
sanggup menentang Kediaman Perdana Menteri yang berkuasa besar
643
00:58:32,820 --> 00:58:36,090
demi seorang kanak-kanak.
644
00:58:38,350 --> 00:58:40,420
Saya ingin melihat
645
00:58:41,060 --> 00:58:44,190
sebab yang jadikan awak bertindak begini.
646
00:58:44,620 --> 00:58:46,370
Jadi, apa yang awak nampak?
647
00:58:46,820 --> 00:58:51,280
Awak sangat berbeza daripada Si Anjing Hutan yang saya temui sebelum ini.
648
00:58:52,950 --> 00:58:55,090
Saya agak iri hati akan awak.
649
00:58:55,450 --> 00:58:57,630
Dalam dunia pendekar ini,
650
00:58:59,660 --> 00:59:02,540
saya pernah membayangkan pelbagai cara mati saya.
651
00:59:03,650 --> 00:59:05,520
Mati di sini hari ini,
652
00:59:08,620 --> 00:59:10,170
masih boleh tahan.
653
00:59:14,480 --> 00:59:17,860
Sebenarnya, kita semua hidup di dalam keranda besar.
654
00:59:18,860 --> 00:59:22,920
Perbezaannya hanya sama ada mati awal atau lewat sahaja.
655
00:59:25,160 --> 00:59:31,240
Saya takkan tunduk dan mengabdi kepada orang yang berkuasa,
656
00:59:32,740 --> 00:59:39,660
sehingga menghilangkan senyuman yang ikhlas!
657
01:00:07,940 --> 01:00:08,900
Liu Zhen.
658
01:00:19,440 --> 01:00:20,880
Anak.
659
01:00:22,240 --> 01:00:23,880
Anak saya.
660
01:00:23,970 --> 01:00:28,060
Jangan risau, anak awak selamat.
661
01:01:21,410 --> 01:01:23,140
Saya mahu awak melihat bahawa
662
01:01:23,280 --> 01:01:25,200
dunia ini masih ada kemanusiaan.
663
01:01:25,240 --> 01:01:27,840
Di mana ada kemanusiaan, di situ ada keadilan.
664
01:01:41,570 --> 01:01:42,660
Maafkan saya.
665
01:01:42,970 --> 01:01:44,630
Saya terpaksa melakukan ini.
666
01:01:57,240 --> 01:01:58,240
Pei Xing.
667
01:01:59,620 --> 01:02:01,680
Awak tertinggal daripada kumpulan.
668
01:02:31,410 --> 01:02:32,280
Ketua pasukan.
669
01:02:35,080 --> 01:02:37,410
Awak juga tertinggal daripada kumpulan.
670
01:02:56,330 --> 01:02:57,440
Dia tak dapat hidup lagi.
671
01:02:57,440 --> 01:02:59,420
Saya mahu melihat mayatnya.
672
01:03:00,030 --> 01:03:00,740
Ya.
673
01:03:05,620 --> 01:03:09,030
Sediakan semua keperluan untuk upacara sembahyang.
674
01:03:26,140 --> 01:03:28,910
Pegawai daerah, Wu Shao'an dan Si Anjing Hutan
675
01:03:28,910 --> 01:03:30,120
telah dihukum mati kerana cuba memberontak.
676
01:03:30,120 --> 01:03:31,780
Saya akan mengeluarkan satu notis
677
01:03:31,780 --> 01:03:33,320
dan pasti perkara ini dilakukan
678
01:03:33,320 --> 01:03:34,970
dengan sempurna.
679
01:03:37,880 --> 01:03:39,880
Awak tahu terlalu banyak rahsia.
680
01:03:39,990 --> 01:03:41,660
Guo...
681
01:03:46,160 --> 01:03:47,590
Adik sungguh wangi.
682
01:03:48,220 --> 01:03:51,420
Kenapa awak begitu teruja apabila bertemu dengan abang?
683
01:04:04,170 --> 01:04:05,140
Cepat.
684
01:04:12,110 --> 01:04:13,770
Sudahkah mayat itu dijumpai?
685
01:04:14,370 --> 01:04:17,370
Saya akan pergi melaporkan kepada Ketua Pasukan Han.
686
01:04:17,430 --> 01:04:19,490
Si Anjing Hutan hanya seorang saja.
687
01:04:20,490 --> 01:04:22,400
Begitu bersusah payah.
688
01:04:22,740 --> 01:04:24,360
Nampaknya Ketua Pasukan Han
689
01:04:24,570 --> 01:04:26,970
juga agak gentar terhadapnya, bukan?
690
01:04:30,950 --> 01:04:33,610
Awak tidak memahami betapa menakutkannya dia.
691
01:04:34,210 --> 01:04:35,160
Dia
692
01:04:35,160 --> 01:04:38,490
dikenali sebagai Si Anjing Hutan yang tidak dapat dibunuh.
693
01:05:03,290 --> 01:05:05,180
Saya hanya mahu hidup.
694
01:05:05,810 --> 01:05:08,210
Awak tahu kita tidak mampu melawan mereka,
695
01:05:08,240 --> 01:05:10,660
tetapi awak tetap melibatkan kita semua dalam hal ini.
696
01:05:10,660 --> 01:05:11,950
Lihatlah saya!
697
01:05:16,030 --> 01:05:18,430
Saya tidak mahu kembali ke masa lalu.
698
01:05:19,210 --> 01:05:21,840
Ketika awak pergi menyelamatkan orang luar,
699
01:05:23,650 --> 01:05:26,510
pernahkah awak mempertimbangkan hidup mati saya?
700
01:05:30,890 --> 01:05:32,550
Di mana Wu Shao'an?
701
01:05:38,900 --> 01:05:40,680
Saya akan mendoakan arwahnya.
702
01:05:45,470 --> 01:05:47,360
Nama saya
703
01:05:48,260 --> 01:05:49,450
Pei Xing.
704
01:05:57,560 --> 01:05:59,110
Ke mana lagi awak nak pergi?
705
01:06:03,500 --> 01:06:05,040
Saya tahu,
706
01:06:05,820 --> 01:06:07,460
dengan menjauhi saya,
707
01:06:07,480 --> 01:06:10,210
awak mempunyai banyak cara untuk melepaskan diri.
708
01:06:10,210 --> 01:06:12,420
Namun, awak tidak memilihnya.
709
01:06:13,720 --> 01:06:15,400
Teruskan hidup.
710
01:06:18,530 --> 01:06:21,530
Saya mengenali pedang yang dibawa oleh Ketua Pasukan Han itu.
711
01:06:21,530 --> 01:06:24,770
Tiada siapa yang dapat bertahan hidup daripada pedang tersebut.
712
01:06:24,770 --> 01:06:26,260
Pedang Alam Semesta,
713
01:06:26,980 --> 01:06:29,150
pedang Dewa Pembunuh Bai Qi.
714
01:06:41,280 --> 01:06:42,600
Altar telah siap dibina.
715
01:06:42,600 --> 01:06:45,530
Bagaimana kita nak menguruskan petani-petani itu?
716
01:06:47,330 --> 01:06:49,240
Semua orang yang terlibat dalam perkara ini
717
01:06:49,240 --> 01:06:50,410
mesti mati.
718
01:06:50,430 --> 01:06:51,310
Faham.
719
01:07:47,660 --> 01:07:51,330
[Makam Pei Xing]
720
01:08:13,830 --> 01:08:14,590
Han Lu.
721
01:08:15,960 --> 01:08:17,439
Selepas perkara ini jadi,
722
01:08:17,990 --> 01:08:19,819
saya takkan layan awak dengan teruk.
723
01:08:19,819 --> 01:08:21,319
Terima kasih, Tuan Guo.
724
01:08:21,840 --> 01:08:23,250
Saya mementingkan awak
725
01:08:24,529 --> 01:08:26,500
kerana awak serupa dengan saya.
726
01:08:28,500 --> 01:08:29,630
Jika awak ikut saya dan
727
01:08:29,630 --> 01:08:31,990
jangan tepi kain orang lain,
728
01:08:32,569 --> 01:08:34,229
saya akan membantu awak untuk
729
01:08:34,290 --> 01:08:36,149
mencapai cita-cita tinggi awak.
730
01:08:41,180 --> 01:08:42,090
Ingat.
731
01:08:42,979 --> 01:08:44,130
Hujan berhenti,
732
01:08:44,420 --> 01:08:46,020
waktu Zi (pukul 11 - 1 malam),
733
01:08:46,029 --> 01:08:46,960
pil dihasilkan.
734
01:08:49,490 --> 01:08:52,890
Saya akan mengiringi tuan.
735
01:09:41,090 --> 01:09:42,520
Kenapa awak datang lagi?
736
01:09:48,750 --> 01:09:50,140
Pei Xing.
737
01:09:50,170 --> 01:09:51,700
Sedarlah daripada kesalahan awak.
738
01:09:51,700 --> 01:09:53,420
Tak baikkah awak menjadi penangkap semula?
739
01:09:53,420 --> 01:09:55,040
Kenapa nak menentang kami?
740
01:09:55,070 --> 01:09:56,360
Tengoklah.
741
01:09:56,390 --> 01:09:57,030
Susah payah
742
01:09:57,030 --> 01:09:58,390
kawan-kawan sampai ke tahap hari ini.
743
01:09:58,390 --> 01:10:00,190
Awak nak musnahkan kami!
744
01:10:03,000 --> 01:10:05,600
Saya bekerja sebagai penangkap selama tujuh tahun,
745
01:10:05,600 --> 01:10:07,990
saya selalu bekerja untuk orang lain.
746
01:10:09,650 --> 01:10:11,110
Hari ini,
747
01:10:13,880 --> 01:10:16,610
saya akan bekerja untuk diri sendiri sekali.
748
01:10:19,540 --> 01:10:21,400
Ke tepi jika awak nak terus hidup.
749
01:10:22,090 --> 01:10:24,620
Saya tak nak tengok darah rakan sekerja.
750
01:10:29,660 --> 01:10:30,540
Sebagai tentera,
751
01:10:30,540 --> 01:10:31,750
tiada jalan undur!
752
01:11:58,130 --> 01:11:59,400
Kamu pergilah.
753
01:12:15,610 --> 01:12:17,970
Tak dapat lakukan satu perkara dengan baik pun.
754
01:12:17,970 --> 01:12:19,750
Apa gunanya terus hidup?
755
01:12:26,620 --> 01:12:28,380
Tentera yang diajar oleh Han Lu
756
01:12:28,410 --> 01:12:30,420
memang tak berguna.
757
01:12:30,780 --> 01:12:34,740
Saya ini dikira bantu Tuan Guo untuk menstruktur semula angkatan tentera.
758
01:12:34,740 --> 01:12:37,440
Awak sikit serupa dengan Han Lu.
759
01:12:38,670 --> 01:12:40,730
Namun, perbezaan kamu adalah bahawa
760
01:12:41,490 --> 01:12:44,440
Han Lu takkan menyerang dari belakang orang.
761
01:12:44,930 --> 01:12:46,800
Mati di tangan awak
762
01:12:46,960 --> 01:12:50,010
memang kemaluan sebagai ahli dunia wusyu.
763
01:12:51,260 --> 01:12:53,160
Membunuh itu membunuh.
764
01:12:55,320 --> 01:12:58,620
Mati tak perlu ikut urutan lagi.
765
01:13:51,170 --> 01:13:53,160
Kemampuan awak begitu saja?
766
01:13:53,810 --> 01:13:55,820
Memang mengecewakan saya.
767
01:15:38,030 --> 01:15:39,150
Tolonglah.
768
01:15:39,530 --> 01:15:40,850
Tolong lepaskan saya.
769
01:15:41,540 --> 01:15:42,500
Tolonglah.
770
01:15:43,920 --> 01:15:45,340
Tolong lepaskan saya.
771
01:15:46,600 --> 01:15:48,150
Tolong lepaskan saya.
772
01:16:12,200 --> 01:16:13,070
Budak baik.
773
01:16:13,090 --> 01:16:13,930
Bao.
774
01:16:33,300 --> 01:16:35,870
Awak benar-benar cari maut.
775
01:16:36,880 --> 01:16:38,370
Kali ini,
776
01:16:39,750 --> 01:16:41,810
saya demi teruskan hidup.
777
01:17:32,790 --> 01:17:33,830
Bangunlah.
778
01:17:33,860 --> 01:17:35,860
Bukankah awak takkan dipukul mati?
779
01:17:38,710 --> 01:17:39,990
Saya beri awak peluang
780
01:17:40,010 --> 01:17:41,580
tapi awak tak hargai.
781
01:17:41,750 --> 01:17:43,900
Kita ambil risiko tinggi,
782
01:17:44,290 --> 01:17:45,870
tapi apa yang kita dapat?
783
01:17:45,900 --> 01:17:49,700
Buat saja para pembesar dan orang kenamaan hidup seronok dan mewah.
784
01:17:50,450 --> 01:17:53,590
Kita diselamatkan daripada sekumpulan si mati.
785
01:17:53,960 --> 01:17:56,110
Kita mesti hidup dengan lebih baik!
786
01:17:58,210 --> 01:18:00,130
Tengoklah awak sekarang.
787
01:18:01,010 --> 01:18:02,940
Awak hidup seperti seekor anjing.
788
01:18:05,380 --> 01:18:07,590
Kamu barulah anjing.
789
01:18:08,130 --> 01:18:09,220
Nampaknya,
790
01:18:09,540 --> 01:18:11,470
awak dah lupa
791
01:18:11,510 --> 01:18:13,170
apa yang awak pernah lakukan.
792
01:18:14,310 --> 01:18:16,040
Saya tolong awak ingat semula.
793
01:18:21,350 --> 01:18:23,350
Awak dapat mengecam mereka?
794
01:18:25,280 --> 01:18:26,460
Awak...
795
01:18:27,930 --> 01:18:30,280
Bukankah awak suka selamatkan orang?
796
01:18:30,880 --> 01:18:31,900
Baiklah.
797
01:18:34,050 --> 01:18:35,980
Buka mata awak dan tengoklah.
798
01:18:39,120 --> 01:18:40,180
Mereka
799
01:18:41,100 --> 01:18:43,400
akan mati kerana awak.
800
01:18:50,380 --> 01:18:52,450
Kita iblis.
801
01:18:53,330 --> 01:18:55,260
Buddha tak dapat selamatkan saya,
802
01:18:56,460 --> 01:18:58,720
maka saya akan selamatkan diri sendiri.
803
01:20:11,200 --> 01:20:13,310
Bukankah awak nak selamatkan budak?
804
01:20:13,340 --> 01:20:15,250
Saya akan bunuh dia sekarang.
805
01:20:19,710 --> 01:20:21,480
Lepaskan dia.
806
01:20:25,950 --> 01:20:27,000
Jangan!
807
01:20:37,400 --> 01:20:39,430
Memang susah nak bunuh awak.
808
01:20:42,040 --> 01:20:43,170
Namun,
809
01:20:43,370 --> 01:20:44,570
kawan.
810
01:20:44,780 --> 01:20:46,640
Sampai sini saja kehidupan awak.
811
01:20:48,170 --> 01:20:50,860
Jadilah seorang bijak dalam hayat seterusnya.
812
01:21:40,910 --> 01:21:44,730
Fros, darah, pisau!
813
01:21:58,450 --> 01:22:00,490
Pei Xing.
814
01:23:22,190 --> 01:23:23,290
Mari.
815
01:23:23,500 --> 01:23:25,950
Dia nampak gembira kerana jumpa awak.
816
01:23:34,090 --> 01:23:36,620
Bolehkah ini dikira bagai isi dengan kuku?
817
01:23:42,970 --> 01:23:44,350
Biar abang peluk awak.
818
01:23:51,650 --> 01:23:53,220
Awak tak layak.
819
01:24:10,960 --> 01:24:11,790
Tolonglah!
820
01:24:11,810 --> 01:24:13,010
Tolong lepaskan saya!
821
01:24:13,010 --> 01:24:14,500
Tolonglah!
822
01:24:14,530 --> 01:24:16,870
Saya boleh beri apa saja yang awak mahukan!
823
01:24:16,870 --> 01:24:18,380
Tolonglah!
824
01:24:20,170 --> 01:24:21,950
Awak tahu dalang di belakang saya.
825
01:24:21,950 --> 01:24:24,880
Cuma saya yang boleh batalkan kes penangkapan awak.
826
01:24:25,180 --> 01:24:27,550
Saya datang untuk Liu Zhen.
827
01:24:28,410 --> 01:24:30,060
Jangan!
828
01:24:38,250 --> 01:24:39,420
Busuknya.
829
01:24:40,120 --> 01:24:41,980
Pei Xing!
830
01:24:43,530 --> 01:24:46,270
Jangan ingat awak boleh pergi!
831
01:24:48,260 --> 01:24:49,700
Mulai sekarang,
832
01:24:49,730 --> 01:24:52,650
semua penangkap di dunia ini
833
01:24:52,710 --> 01:24:54,870
akan membunuh awak!
834
01:24:54,950 --> 01:24:56,780
Mulai sekarang,
835
01:24:56,780 --> 01:24:58,980
awak tak dapat hidup di mana-mana pun!
836
01:24:59,070 --> 01:25:00,120
Sehingga...
837
01:25:00,120 --> 01:25:03,820
Sehingga kepala awak dipotong!
838
01:25:25,160 --> 01:25:25,950
Budak.
839
01:25:27,410 --> 01:25:29,530
Ada dua jalan di depan.
840
01:25:30,620 --> 01:25:34,890
Inilah jalan yang menjanjikan kejayaan menuju ke ibu kota.
841
01:25:35,070 --> 01:25:37,330
Ada kemewahan dan kekayaan awak di sana.
842
01:25:38,490 --> 01:25:43,690
Satu lagi pula jalan menuju ke dunia pendekar yang penuh dengan cabaran dan ketidakpastian.
843
01:25:43,950 --> 01:25:46,200
Awak kena ikut saya ke tempat jauh.
844
01:25:49,170 --> 01:25:50,710
Awak pilihlah sendiri.
845
01:26:10,550 --> 01:26:11,940
[Arak]
846
01:26:12,070 --> 01:26:13,060
Arak dah sampai!
847
01:26:13,280 --> 01:26:14,280
Tuan.
848
01:26:15,410 --> 01:26:16,420
Ini arak tuan, selamat menjamu selera.
849
01:26:16,420 --> 01:26:18,480
Panggil saya jika perlukan apa-apa.
850
01:26:33,640 --> 01:26:39,050
[Orang dikehendaki]
851
01:26:39,580 --> 01:26:45,580
[Xie Miao melakonkan Si Buta Cheng]
852
01:30:00,000 --> 01:30:00,005,000
Join Telegram Kami Untuk Movies Yang Menarik @Kakifilem atau https://t.me/kakifilem
853
01:30:00,005,000 --> 01:30:00,0010,000
Made by @bigdaddyaman
57444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.