All language subtitles for Павел эмиссар

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,567 --> 00:00:15,433 [Village people yelling] Blasphemer! Heretic! 2 00:00:15,433 --> 00:00:18,367 Kill him! Stone him! 3 00:00:18,367 --> 00:00:21,567 Death to the Blasphemer! 4 00:00:32,333 --> 00:00:35,333 This should teach the followers of Jesus a lesson. 5 00:00:39,133 --> 00:00:41,200 I hope that you are right. 6 00:00:41,200 --> 00:00:44,000 But I fear we may fuel their fanaticism. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,633 You remember what the Rabbi Gamaliel said, 8 00:00:46,633 --> 00:00:49,333 "Leave these men alone. 9 00:00:49,333 --> 00:00:52,467 If their purpose is of human origin it will fail... 10 00:00:52,467 --> 00:00:56,900 But if it's God's design we won't be able to stop it." 11 00:00:56,900 --> 00:00:58,867 He is wrong! 12 00:00:58,867 --> 00:01:00,967 We must stop these Nazarenes. 13 00:01:00,967 --> 00:01:03,367 There is a young man from Tarsus- 14 00:01:03,367 --> 00:01:05,167 Saul is his name-- 15 00:01:05,167 --> 00:01:07,967 a very bright, very ambitious. 16 00:01:07,967 --> 00:01:11,933 I have put him in charge of rounding up these heretics. 17 00:01:38,800 --> 00:01:43,133 Lord Jesus, receive my spirit... 18 00:01:43,133 --> 00:01:48,767 Lord, do not hold this sin against them. 19 00:01:48,767 --> 00:01:50,233 Punish him! 20 00:02:13,933 --> 00:02:16,533 I've done what I can here in Jerusalem to eliminate 21 00:02:16,533 --> 00:02:18,900 the followers of this false Messiah. 22 00:02:18,900 --> 00:02:21,900 I've put several hundred men and women under arrest. 23 00:02:25,567 --> 00:02:27,467 Very good, Saul. 24 00:02:27,467 --> 00:02:29,800 Very thorough. 25 00:02:29,800 --> 00:02:31,233 Thank you, sir... 26 00:02:31,233 --> 00:02:33,933 However, my informers have advised me that 27 00:02:33,933 --> 00:02:37,067 many members of this sect have escaped to Damascus. 28 00:02:37,067 --> 00:02:39,467 What do you propose? 29 00:02:39,467 --> 00:02:42,267 I would like to go to Damascus and bring these heretics 30 00:02:42,267 --> 00:02:44,867 back to Jerusalem for trial. 31 00:02:48,000 --> 00:02:54,867 With all respect Caiaphas, Annas... you know, as well as I 32 00:02:54,867 --> 00:02:57,867 that Damascus is the hub of caravan trading 33 00:02:57,867 --> 00:03:00,200 from all over the Roman Empire. 34 00:03:00,200 --> 00:03:02,533 If we don't stop it there, 35 00:03:02,533 --> 00:03:07,233 this false Messiah movement could spread through Persia, 36 00:03:07,233 --> 00:03:12,267 Mespotamia, perhaps even to Rome itself. 37 00:03:22,867 --> 00:03:25,567 See my scribe in the morning. 38 00:03:25,567 --> 00:03:27,833 He will give you the necessary letters 39 00:03:27,833 --> 00:03:32,067 of introductions to our people in Damascus. 40 00:04:30,967 --> 00:04:36,133 Saul...Saul, why do you persecute me? 41 00:04:36,133 --> 00:04:40,433 Who are you, Lord? 42 00:04:40,433 --> 00:04:44,933 I am Jesus, whom you are persecuting... 43 00:04:44,933 --> 00:04:47,067 What?!... 44 00:04:47,067 --> 00:04:49,667 What have I done?! 45 00:04:54,800 --> 00:04:59,200 Oh Lord, what do you want of me? 46 00:04:59,200 --> 00:05:00,767 Arise. 47 00:05:00,767 --> 00:05:05,200 I am sending you to your own people and to the Gentiles 48 00:05:05,200 --> 00:05:08,867 to open their eyes and to turn them 49 00:05:08,867 --> 00:05:12,633 from darkness to light-- from the power of Satan 50 00:05:12,633 --> 00:05:15,233 to the power of the living God. 51 00:05:15,233 --> 00:05:19,100 Now go into the city, and you will be told 52 00:05:19,100 --> 00:05:21,800 what you must do. 53 00:05:24,300 --> 00:05:27,467 I can't see. 54 00:05:32,067 --> 00:05:34,367 I can't see. 55 00:06:02,567 --> 00:06:07,133 He hasn't had anything to eat or drink for three days. 56 00:06:12,800 --> 00:06:15,633 Ananias...you've come. 57 00:06:15,633 --> 00:06:16,900 How did you know? 58 00:06:16,900 --> 00:06:21,033 In a vision, the Lord showed me a man called Ananias. 59 00:06:21,033 --> 00:06:24,667 He placed his hands on me and opened my eyes. 60 00:06:24,667 --> 00:06:27,367 It is just as the Lord said... 61 00:06:27,367 --> 00:06:30,633 Saul, the Lord Jesus, 62 00:06:30,633 --> 00:06:34,367 who appeared to you on the road here has sent me to pray for you 63 00:06:34,367 --> 00:06:39,867 that you might receive your sight 64 00:06:39,867 --> 00:06:42,933 and be filled with the Spirit of the Lord. 65 00:06:50,267 --> 00:06:52,267 Thank you, Lord. 66 00:06:52,267 --> 00:06:55,100 I am your servant. 67 00:06:58,167 --> 00:07:01,433 From that time onward Saul of Tarsus was a different man. 68 00:07:01,433 --> 00:07:03,333 He changed his name to Paul 69 00:07:03,333 --> 00:07:08,100 and became an ardent evangelist for Jesus Christ. 70 00:07:13,167 --> 00:07:16,267 And we have been given the message of salvation. 71 00:07:16,267 --> 00:07:19,733 The people of Jerusalem and their leaders 72 00:07:19,733 --> 00:07:22,633 did not recognize Jesus. 73 00:07:22,633 --> 00:07:27,000 Yet when they condemned him, they fulfilled the prophesies 74 00:07:27,000 --> 00:07:30,133 that are read every Sabbath. 75 00:07:30,133 --> 00:07:34,300 They crucified him, but god raised him from the dead 76 00:07:34,300 --> 00:07:38,000 on the third day. 77 00:07:38,000 --> 00:07:41,033 And I am sent by Him to let you know that through 78 00:07:41,033 --> 00:07:46,367 this same Jesus the forgiveness of sins is given. 79 00:07:46,367 --> 00:07:52,300 Through Him everyone who believes is given eternal life. 80 00:07:59,733 --> 00:08:02,367 How long have you been like this? 81 00:08:02,367 --> 00:08:04,933 All my life. 82 00:08:14,200 --> 00:08:17,600 Do you believe that what I've been saying is the truth? 83 00:08:17,600 --> 00:08:20,167 I do. 84 00:08:20,167 --> 00:08:22,900 Then stand up on your feet. 85 00:08:48,800 --> 00:08:49,733 "My God!" 86 00:08:50,233 --> 00:08:58,367 Look at me... I am walking. 87 00:08:58,367 --> 00:09:01,300 Look at me...l am walking! 88 00:09:01,300 --> 00:09:04,533 Look at me...l am walking! 89 00:09:13,867 --> 00:09:15,800 Hail Zeus! Hail Hermes! 90 00:09:15,800 --> 00:09:17,900 Hail Zeus! Hail Hermes! 91 00:09:17,900 --> 00:09:20,833 Listen this is wrong. 92 00:09:20,833 --> 00:09:22,667 Listen! Stop! 93 00:09:29,133 --> 00:09:32,167 No! Listen! Listen! 94 00:09:32,167 --> 00:09:35,867 Stop this, please! 95 00:09:35,867 --> 00:09:37,833 We are not gods. 96 00:09:37,833 --> 00:09:41,633 Barnabas and I are just men, like you. 97 00:09:41,633 --> 00:09:44,200 We've brought you the good news 98 00:09:44,200 --> 00:09:46,500 that these idols have no power. 99 00:09:46,500 --> 00:09:49,333 God wants you to turn from the worship of these 100 00:09:49,333 --> 00:09:52,133 worthless things to the living God, 101 00:09:52,133 --> 00:09:55,333 who through Jesus the Christ has come to save you. 102 00:09:55,333 --> 00:10:01,800 In the past, God let all nations go their own way... 103 00:10:01,800 --> 00:10:03,900 Yet, he did not leave himself with that... 104 00:10:05,600 --> 00:10:08,933 is blasphemed because of them? 105 00:10:08,933 --> 00:10:10,433 They're heretics! 106 00:10:10,433 --> 00:10:13,267 They should be stoned for this sacrilege. 107 00:10:13,267 --> 00:10:15,833 Excellent idea! 108 00:10:15,833 --> 00:10:19,967 It's time to put a stop to their sect. 109 00:10:19,967 --> 00:10:23,333 You must reject these lifeless gods 110 00:10:23,333 --> 00:10:29,567 and worship the one, true living God. 111 00:10:32,633 --> 00:10:35,967 I tried to stop them, from stoning Paul, 112 00:10:35,967 --> 00:10:38,400 but there were too many for me... 113 00:10:38,400 --> 00:10:42,433 If you'd been there, they would have stoned you too.. 114 00:10:42,433 --> 00:10:44,300 Where is he? 115 00:10:44,300 --> 00:10:46,267 He's there... 116 00:10:48,567 --> 00:10:49,933 Paul? 117 00:10:49,933 --> 00:10:51,733 He can't be alive... 118 00:10:51,733 --> 00:10:54,133 Lord please... 119 00:11:02,533 --> 00:11:05,033 So what have all your schemes accomplished? 120 00:11:05,033 --> 00:11:07,667 Your persecution of the followers of Jesus 121 00:11:07,667 --> 00:11:10,100 have caused them to flee Jerusalem. 122 00:11:10,100 --> 00:11:12,833 They're scattered all over the Roman Empire 123 00:11:12,833 --> 00:11:15,533 and taken their heretical ideas with them. 124 00:11:15,533 --> 00:11:17,233 And what do you do? 125 00:11:17,233 --> 00:11:19,900 You sent Saul to stop them and what happened? 126 00:11:19,900 --> 00:11:22,067 He becomes one of them! 127 00:11:22,067 --> 00:11:25,567 No...more than that...he is a leader. 128 00:11:25,567 --> 00:11:30,367 Soon Jews all over the world will become devotees of this... 129 00:11:30,367 --> 00:11:32,033 this Jesus. 130 00:11:32,033 --> 00:11:33,900 Then what becomes of us? 131 00:11:33,900 --> 00:11:37,400 How many of them will come back to support the Temple? 132 00:11:37,400 --> 00:11:40,633 Annas, you worry too much. 133 00:11:40,633 --> 00:11:43,133 I'm in communication with our people. 134 00:11:43,133 --> 00:11:46,967 Where ever he goes, they are ready to resist him. 135 00:11:46,967 --> 00:11:48,667 Leave us. 136 00:11:52,300 --> 00:11:55,333 This Saul, or Paul, as he now calls himself, 137 00:11:55,333 --> 00:11:58,833 will be found dead at the hands of an angry mob 138 00:11:58,833 --> 00:12:00,700 before very long. 139 00:12:00,700 --> 00:12:05,467 Yes... I heard that they tried to stone him in Lystra, 140 00:12:05,467 --> 00:12:08,267 but they failed to kill him. 141 00:12:08,267 --> 00:12:11,800 Can't your people do anything right!? 142 00:12:15,367 --> 00:12:17,200 Mark my words Annas. 143 00:12:17,200 --> 00:12:19,700 Within a year know one will remember 144 00:12:19,700 --> 00:12:23,033 the name of Jesus or Paul. 145 00:12:33,000 --> 00:12:35,967 You had your fortune told, it's a waist of money 146 00:12:35,967 --> 00:12:40,833 how many times have I told you to stay away from that woman. 147 00:12:40,833 --> 00:12:43,500 You must be on your guard. 148 00:12:43,500 --> 00:12:47,500 One from the house of Libra will try to take advantage of you. 149 00:12:47,500 --> 00:12:50,333 But another, whose moon is in Pisces, 150 00:12:50,333 --> 00:12:53,300 will make a very auspicious offer. 151 00:12:53,300 --> 00:12:55,933 You must not refuse. 152 00:12:55,933 --> 00:12:58,633 But how will I know this person? 153 00:12:58,633 --> 00:13:00,633 Please tell me more! 154 00:13:00,633 --> 00:13:02,900 Come along Deanok. Come on. 155 00:13:02,900 --> 00:13:05,433 Eurodia has told you quite enough...No, No, No, No, 156 00:13:05,433 --> 00:13:08,667 If you want to hear anymore, you must come another time. 157 00:13:12,067 --> 00:13:14,600 Well, Eurodia's never been wrong before. 158 00:13:14,600 --> 00:13:18,467 She predicted that my father would die last year-- 159 00:13:18,467 --> 00:13:22,767 although she said he would fall from a horse- 160 00:13:22,767 --> 00:13:27,400 he died in his sleep-- of course he was 161 00:13:27,400 --> 00:13:30,267 ninety-four years old and never knew how to ride. 162 00:13:30,267 --> 00:13:33,367 It was truly remarkable-- extraordinary really... 163 00:13:36,033 --> 00:13:37,867 Eurodia! Get back in there! 164 00:13:37,867 --> 00:13:39,600 Out of my way! 165 00:13:56,400 --> 00:13:58,900 I know who you are... 166 00:14:05,700 --> 00:14:09,100 Silas and I know who you are... 167 00:14:12,733 --> 00:14:15,433 Let's find a place where we can be alone... 168 00:14:15,433 --> 00:14:20,100 Satan, you have nothing with which to tempt me. 169 00:14:20,100 --> 00:14:23,233 You've come here to tell these people how to be saved, 170 00:14:23,233 --> 00:14:24,900 haven't you? 171 00:14:24,900 --> 00:14:26,800 Do you know who these men are? 172 00:14:26,800 --> 00:14:28,667 They are the servants of the most high god! 173 00:14:28,667 --> 00:14:30,200 I tell you, you must listen to these men, 174 00:14:30,200 --> 00:14:34,133 for they will show you the way to salvation. 175 00:14:34,133 --> 00:14:36,367 Does Eurodia know those men? 176 00:14:36,367 --> 00:14:38,867 Are they fortune-tellers too? 177 00:14:38,867 --> 00:14:41,167 Listen to these servants of the most high God. 178 00:14:41,167 --> 00:14:43,700 For they know the path to eternal life. 179 00:14:43,700 --> 00:14:46,633 These men are servants of the most high God! 180 00:14:46,633 --> 00:14:48,200 Hear them! 181 00:14:48,200 --> 00:14:51,667 Satan, I command you in the name of Jesus Christ, 182 00:14:51,667 --> 00:14:54,900 to come out of her! 183 00:15:10,800 --> 00:15:14,767 Get your hands off her! She is mine. 184 00:15:14,767 --> 00:15:18,933 What have you done to her?! 185 00:15:18,933 --> 00:15:21,600 You better not have damaged my property. 186 00:15:21,600 --> 00:15:23,200 She is mine! 187 00:15:23,200 --> 00:15:26,533 She belongs to Jesus now. 188 00:15:26,533 --> 00:15:29,800 This slave is worth a thousand drachma! 189 00:15:29,800 --> 00:15:32,833 If you've damaged her, I'll make you pay. 190 00:15:36,933 --> 00:15:39,600 Do you think you can go around destroying 191 00:15:39,600 --> 00:15:42,167 other people's property? Well? 192 00:16:14,700 --> 00:16:16,567 This will teach you to touch other people's slaves. 193 00:16:16,567 --> 00:16:18,733 You hear me? 194 00:16:18,733 --> 00:16:21,267 We would gladly pay this price 195 00:16:21,267 --> 00:16:24,767 to see someone freed from Satan's chains. 196 00:16:24,767 --> 00:16:30,267 It is Gods will all people should be free...even you. 197 00:16:30,267 --> 00:16:32,967 If your God wants to set people free, 198 00:16:32,967 --> 00:16:35,567 he should take care of his own. 199 00:16:35,567 --> 00:16:38,367 You don't look very free to me! 200 00:16:38,367 --> 00:16:40,900 These troubles are momentary. 201 00:16:40,900 --> 00:16:45,167 In this life we have freedom through the Holy Spirit 202 00:16:45,167 --> 00:16:49,067 and when we have finished the course that is set before us, 203 00:16:49,067 --> 00:16:54,167 we have the promise of life everlasting. 204 00:16:54,167 --> 00:16:57,100 When your god gets you out of prison-- 205 00:16:57,100 --> 00:16:59,600 that's when I'll believe in him. 206 00:17:04,600 --> 00:17:11,000 Beaten and thrown in jail... not important? 207 00:17:11,000 --> 00:17:12,867 A life to come?? 208 00:17:12,867 --> 00:17:14,467 Freedom? 209 00:17:14,467 --> 00:17:18,133 Fools...fools... 210 00:17:18,133 --> 00:17:22,133 They make no sense... 211 00:17:22,133 --> 00:17:23,167 What are you looking at? 212 00:17:45,433 --> 00:17:50,433 [Singing/Praying] 213 00:18:14,233 --> 00:18:18,500 The ground is shaking, it's an earthquake! 214 00:18:18,500 --> 00:18:23,767 Earthquake! 215 00:18:23,767 --> 00:18:27,067 Earthquake! 216 00:18:34,267 --> 00:18:37,133 Earthquake! Where's my sword! 217 00:18:46,333 --> 00:18:48,733 The prisoners! They can't escape! 218 00:19:24,000 --> 00:19:27,100 Everybody, this way. 219 00:19:27,100 --> 00:19:30,267 This way, through there... 220 00:19:30,267 --> 00:19:32,233 Quickly, quickly! 221 00:19:32,233 --> 00:19:34,700 Everybody, Through there. 222 00:19:42,167 --> 00:19:43,933 Guards! 223 00:19:43,933 --> 00:19:45,833 Where are my guards! 224 00:19:45,833 --> 00:19:48,200 Anyone here! Hello! 225 00:19:48,200 --> 00:19:51,267 Hello? 226 00:19:51,267 --> 00:19:54,100 They're gone! 227 00:19:54,100 --> 00:19:56,367 Everyone's gone! 228 00:19:56,367 --> 00:20:02,667 I'm finished... I'm a dead man! 229 00:20:08,333 --> 00:20:12,500 Quartus, stop! 230 00:20:12,500 --> 00:20:15,633 Don't! 231 00:20:15,633 --> 00:20:19,367 They're here! 232 00:20:19,367 --> 00:20:21,867 Come! 233 00:20:36,500 --> 00:20:38,300 You're here! 234 00:20:41,000 --> 00:20:43,133 They're all here! 235 00:20:45,867 --> 00:20:49,867 You...You've given me back my life. 236 00:20:49,867 --> 00:20:52,700 You could have escaped. 237 00:20:52,700 --> 00:20:56,333 Why...why didn't you escape? 238 00:20:56,333 --> 00:20:58,767 Jesus set Silas and me free 239 00:20:58,767 --> 00:21:02,333 when he saved us from the law of sin and death... 240 00:21:02,333 --> 00:21:07,067 and Quartus he wants you to be free too. 241 00:21:10,733 --> 00:21:14,133 What must I do to be saved? 242 00:21:18,567 --> 00:21:22,067 Trust and believe in the Lord Jesus 243 00:21:22,067 --> 00:21:24,767 and you will be saved. 244 00:21:31,233 --> 00:21:34,667 I do...l do believe. 245 00:21:49,567 --> 00:21:52,400 The following day, Paul and Silas 246 00:21:52,400 --> 00:21:56,067 were released from prison and continued their tourney 247 00:21:56,067 --> 00:21:58,367 through Macedonia. 248 00:22:08,100 --> 00:22:11,333 Once the city magistrates of Philippi discovered that 249 00:22:11,333 --> 00:22:14,667 Paul and I were Roman citizens they could not wait 250 00:22:14,667 --> 00:22:18,567 to get us out of town as quickly as possible... 251 00:22:18,567 --> 00:22:21,167 no this one... 252 00:22:21,167 --> 00:22:24,000 For it was illegal for them to beat us 253 00:22:24,000 --> 00:22:26,667 and throw us into jail without a trial. 254 00:22:26,667 --> 00:22:30,867 Paul...Silas... You've got to leave! 255 00:22:30,867 --> 00:22:33,267 Why? What is it? 256 00:22:33,267 --> 00:22:35,733 There's no time! The Jews are coming for Paul! 257 00:22:35,733 --> 00:22:37,400 You've got to go! 258 00:22:45,333 --> 00:22:46,833 I'll get our things. 259 00:22:46,833 --> 00:22:49,000 I'm not leaving... 260 00:22:49,000 --> 00:22:50,900 But Paul, they're coming... 261 00:22:50,900 --> 00:22:52,700 There's a huge mob... 262 00:22:52,700 --> 00:22:57,133 It's been the same everywhere. I can't keep on running. 263 00:22:57,133 --> 00:23:00,900 Must we always be afraid? 264 00:23:00,900 --> 00:23:03,067 No! 265 00:23:03,067 --> 00:23:05,800 The Holy Spirit who lives within us, 266 00:23:05,800 --> 00:23:09,167 is stronger than anything on earth! 267 00:23:09,167 --> 00:23:11,667 Anyone who has seen you preach 268 00:23:11,667 --> 00:23:13,967 and the miracles that God performs through YOU. 269 00:23:13,967 --> 00:23:17,167 Knows that you're not afraid, Paul but we need you. 270 00:23:17,167 --> 00:23:18,767 They need you. 271 00:23:18,767 --> 00:23:20,767 If you're killed, who will lead us? 272 00:23:32,467 --> 00:23:35,367 Silas, you stay here. It's me they want. 273 00:23:35,367 --> 00:23:38,767 I'll go on to Athens, We'll meet again there. 274 00:23:38,767 --> 00:23:40,367 They're coming! 275 00:23:46,200 --> 00:23:48,833 If God wills, we'll meet in Athens. 276 00:23:48,833 --> 00:23:50,467 Come on! Hurry! 277 00:24:13,133 --> 00:24:18,500 Men of Athens, I see you are a very religious people, 278 00:24:18,500 --> 00:24:21,133 for as I was passing through your city 279 00:24:21,133 --> 00:24:25,700 I noticed how many gods you worship. 280 00:24:25,700 --> 00:24:31,800 I even saw an altar to an unknown god. 281 00:24:31,800 --> 00:24:35,467 I want to tell you that this god that you worship 282 00:24:35,467 --> 00:24:41,433 without knowing is the same God who made the world 283 00:24:41,433 --> 00:24:43,033 and everything in it. 284 00:24:43,033 --> 00:24:47,767 But since he is Lord of heaven and earth 285 00:24:47,767 --> 00:24:51,733 he does not dwell in temples made by men. 286 00:24:51,733 --> 00:24:54,833 Nor does he served with human hands, 287 00:24:54,833 --> 00:24:57,533 as if he needed anything. 288 00:24:57,533 --> 00:25:02,533 For he himself gives all men life and breath and everything. 289 00:25:09,867 --> 00:25:15,067 We should not think of God as an image of gold 290 00:25:15,067 --> 00:25:19,733 or silver or stone, made by man's design or skill. 291 00:25:23,267 --> 00:25:30,067 Now God commands all people everywhere to repent. 292 00:25:30,067 --> 00:25:34,300 For he has set a day when Jesus, the Christ, 293 00:25:34,300 --> 00:25:40,467 will judge the world. 294 00:25:40,467 --> 00:25:43,067 God has given us proof of this 295 00:25:43,067 --> 00:25:48,200 and that after Jesus was crucified by the Romans, 296 00:25:48,200 --> 00:25:52,333 he raised him from the dead. 297 00:25:52,333 --> 00:25:54,900 Did he say raised from the dead? 298 00:25:54,900 --> 00:25:57,200 Who ever heard of such a thing. 299 00:25:57,200 --> 00:26:01,000 Impossible! 300 00:26:01,000 --> 00:26:03,700 Gentlemen! Be Quiet! Please! Be quiet! 301 00:26:03,700 --> 00:26:07,933 We're here to expand our thinking 302 00:26:07,933 --> 00:26:10,600 and to listen to new truths. 303 00:26:10,600 --> 00:26:15,933 Paul, we've appreciated what you've had to say. 304 00:26:15,933 --> 00:26:18,633 You've given us much to think about... 305 00:26:21,633 --> 00:26:24,300 I know that Jews ask for signs, 306 00:26:24,300 --> 00:26:26,500 and the Greeks search for wisdom... 307 00:26:26,500 --> 00:26:33,267 but we teach Christ crucified and resurrected to life again. 308 00:26:35,300 --> 00:26:38,967 These are stumbling blocks to the Jews 309 00:26:38,967 --> 00:26:42,267 and foolishness to the Greeks... 310 00:26:42,267 --> 00:26:46,333 Well, I regret that the hour has grown late. 311 00:26:46,333 --> 00:26:51,433 We will hear you again, Paul. Thank you. 312 00:26:53,267 --> 00:26:55,233 That is all for today. 313 00:27:01,467 --> 00:27:03,767 Tell us more about Jesus... 314 00:27:03,767 --> 00:27:06,400 Yes, please... We want to believe. 315 00:27:06,400 --> 00:27:08,300 Is he really alive? 316 00:27:08,300 --> 00:27:13,600 Yes, I have seen him. He is alive... 317 00:27:25,433 --> 00:27:27,767 That's the sorcerer. 318 00:27:37,100 --> 00:27:39,433 Paul? Where is Paul? 319 00:27:41,767 --> 00:27:44,700 Oh, Prophet, I've been told you've been given 320 00:27:44,700 --> 00:27:47,067 the power to heal by the Greek God Apollo. 321 00:27:47,067 --> 00:27:49,067 Then you have been told wrongly. 322 00:27:49,067 --> 00:27:53,000 There is only one true God and he is the one who heals. 323 00:27:55,667 --> 00:27:57,767 Is this your son? 324 00:27:57,767 --> 00:28:02,100 Yes, and I have done everything in my power to heal him. 325 00:28:02,100 --> 00:28:04,733 I have exhausted my knowledge of the black arts 326 00:28:04,733 --> 00:28:08,333 and chanted every incantation recorded for healing-- 327 00:28:08,333 --> 00:28:12,000 and yet he worsens. 328 00:28:12,000 --> 00:28:17,767 Please help him... I think he's going to die... 329 00:28:21,900 --> 00:28:26,833 Lord, I ask you, in the name of Jesus the Christ, 330 00:28:26,833 --> 00:28:29,500 to heal this little one. 331 00:28:29,500 --> 00:28:32,333 Heal him because you are a God of compassion 332 00:28:32,333 --> 00:28:37,700 and as a sign to all men that you are the one true God. 333 00:28:50,433 --> 00:28:54,667 He's cured... He's cured... 334 00:28:54,667 --> 00:28:57,167 My son is cured! 335 00:29:02,333 --> 00:29:06,333 This Jesus is the one true God. 336 00:29:09,700 --> 00:29:14,433 I'm a sorcerer. How can I serve him? 337 00:29:14,433 --> 00:29:18,000 First you must leave your sorcery and witchcraft. 338 00:29:18,000 --> 00:29:22,500 It is a small price to pay. 339 00:29:29,900 --> 00:29:32,233 Amazing... Truly amazing. 340 00:29:32,233 --> 00:29:33,333 Do you know how much those 341 00:29:33,333 --> 00:29:35,633 scrolls of incantations are worth? 342 00:29:35,633 --> 00:29:38,433 Why at least fifty thousand drachmas. 343 00:29:38,433 --> 00:29:43,467 How much greater is the worth of one man's soul? 344 00:29:43,467 --> 00:29:46,233 The angels in heaven rejoice tonight. 345 00:29:48,900 --> 00:29:51,500 Paul...Silas... 346 00:29:57,800 --> 00:30:00,233 May God forgive me. 347 00:30:00,233 --> 00:30:04,300 I have practiced sorcery, palmistry and astrology. 348 00:30:04,300 --> 00:30:09,267 All these evils I now renounce. 349 00:30:09,267 --> 00:30:14,100 Thank you Lord for this lost soul... 350 00:30:14,100 --> 00:30:17,767 Christ has set you free... 351 00:30:27,567 --> 00:30:30,233 After Paul had been away four years on his third 352 00:30:30,233 --> 00:30:35,600 missionary journey, he set sail for Caesarea in early spring. 353 00:30:38,933 --> 00:30:43,533 He was eager to be in Jerusalem for the feast of Pentecost. 354 00:30:48,100 --> 00:30:50,867 So this is the Temple? 355 00:30:50,867 --> 00:30:52,733 It is. 356 00:30:52,733 --> 00:30:54,667 It's beautiful! 357 00:31:01,300 --> 00:31:04,067 Help us! It's the heretic! It's the heretic! 358 00:31:04,067 --> 00:31:07,000 He's brought Greeks into the temple! 359 00:31:07,000 --> 00:31:08,667 Get him! 360 00:31:23,300 --> 00:31:26,700 These men, who have turned the whole world upside down 361 00:31:26,700 --> 00:31:28,900 have come here too! 362 00:31:32,400 --> 00:31:37,400 [Everyone Yelling] Kill him! Stone the heretic! 363 00:31:59,100 --> 00:32:00,533 Who is this man?! 364 00:32:00,533 --> 00:32:02,833 He's a heretic! The man's a murderer! 365 00:32:02,833 --> 00:32:04,533 What's his crime? 366 00:32:04,533 --> 00:32:06,867 He's an enemy of Rome! 367 00:32:06,867 --> 00:32:09,800 Get him out of here! Take him back to the barracks! 368 00:32:28,800 --> 00:32:31,767 Paul was arrested and sent to Caesarea, 369 00:32:31,767 --> 00:32:35,400 where he was kept in prison for two years. 370 00:32:38,333 --> 00:32:41,367 As a prisoner of the Lord, I beseech you to live a life 371 00:32:41,367 --> 00:32:43,800 that is worthy of the calling you have received. 372 00:32:43,800 --> 00:32:46,600 Be completely humble and gentle... 373 00:32:52,200 --> 00:32:56,467 ...be patient, 374 00:32:56,467 --> 00:33:01,200 bearing with one another in love... 375 00:33:07,700 --> 00:33:12,300 (God's Voice) Paul...Paul, don't be afraid... 376 00:33:12,300 --> 00:33:15,533 My Lord... 377 00:33:15,533 --> 00:33:18,667 Just as you have testified for me in Jerusalem, 378 00:33:18,667 --> 00:33:22,200 so you must also bear witness in Rome. 379 00:33:41,067 --> 00:33:44,400 Governor Porcius Festus, Roman Procurator, 380 00:33:44,400 --> 00:33:50,500 King Agrippa, King of Judea and his wife Queen Bernice. 381 00:34:07,467 --> 00:34:11,033 King Agrippa, you have come at a most fortunate time. 382 00:34:11,033 --> 00:34:13,133 There is a man in my custody 383 00:34:13,133 --> 00:34:16,367 and as you are expert in matters of Jewish law, 384 00:34:16,367 --> 00:34:19,667 I thought you might be interested in hearing his case. 385 00:34:19,667 --> 00:34:21,067 Yes? 386 00:34:21,067 --> 00:34:23,700 Well, I have taken the liberty of sending for him. 387 00:34:23,700 --> 00:34:26,667 Good, good. 388 00:34:26,667 --> 00:34:30,833 King Agrippa, the whole Jewish community has petitioned me, 389 00:34:30,833 --> 00:34:33,500 saying that he should be condemned to death. 390 00:34:33,500 --> 00:34:36,133 However, I can not find any particular law that he has 391 00:34:36,133 --> 00:34:39,667 broken deserving that penalty. 392 00:34:39,667 --> 00:34:42,667 Paul has appealed to Caesar and I've agreed to send him, 393 00:34:42,667 --> 00:34:47,667 but I don't know what specific charges to bring against him. 394 00:34:47,667 --> 00:34:53,667 King Agrippa, I need your wisdom and advice in this matter. 395 00:34:53,667 --> 00:34:58,067 Paul, you have permission to speak. 396 00:35:03,133 --> 00:35:07,167 King Agrippa, I consider myself very fortunate to be able 397 00:35:07,167 --> 00:35:10,733 to stand before you today and make my defense, 398 00:35:10,733 --> 00:35:14,233 especially as I know you are well acquainted 399 00:35:14,233 --> 00:35:16,933 with all Jewish customs and controversy. 400 00:35:16,933 --> 00:35:19,600 I beg you to listen patiently to me. 401 00:35:23,333 --> 00:35:27,933 The Jews all know that from the time I was a child 402 00:35:27,933 --> 00:35:32,533 I lived according to the strictest laws of our religion. 403 00:35:32,533 --> 00:35:36,700 I too considered it my duty to oppose the name 404 00:35:36,700 --> 00:35:41,300 of Jesus of Nazareth. 405 00:35:41,300 --> 00:35:45,233 And that is what I did in Jerusalem. 406 00:35:45,233 --> 00:35:47,033 On the authority of the high priests 407 00:35:47,033 --> 00:35:50,100 I put many of his believers in prison, and when 408 00:35:50,100 --> 00:35:57,800 they were put to death, I cast my vote against them. 409 00:35:57,800 --> 00:35:59,900 In my obsession to persecute them, 410 00:35:59,900 --> 00:36:04,433 I even traveled to foreign cities. 411 00:36:04,433 --> 00:36:12,167 I was on my way to Damascus, when I saw a light from heaven 412 00:36:12,167 --> 00:36:13,700 brighter than the sun, 413 00:36:13,700 --> 00:36:19,367 shining all around me and my companions. 414 00:36:19,367 --> 00:36:22,067 Then I heard a voice saying 415 00:36:22,067 --> 00:36:31,767 "Saul, Saul, why do you persecute me?" 416 00:36:31,767 --> 00:36:38,333 I asked, "Who are you, Lord?" 417 00:36:38,333 --> 00:36:43,133 "I am Jesus. 418 00:36:43,133 --> 00:36:46,467 Now, arise and stand on your feet. 419 00:36:46,467 --> 00:36:49,700 I have chosen you as a servant and as a witness 420 00:36:49,700 --> 00:36:53,000 to both the Jews and the Gentiles. 421 00:36:53,000 --> 00:36:55,533 I am sending you to open their eyes, 422 00:36:55,533 --> 00:36:58,800 to turn them from darkness to light, 423 00:36:58,800 --> 00:37:01,700 from the power of Satan to God, 424 00:37:01,700 --> 00:37:08,867 so they may be forgiven of their sins." 425 00:37:08,867 --> 00:37:13,000 And so, King Agrippa, I was not disobedient 426 00:37:13,000 --> 00:37:16,100 to this vision from heaven. 427 00:37:16,100 --> 00:37:20,167 I have preached that both the Jews and Gentiles should repent 428 00:37:20,167 --> 00:37:24,500 and turn to God. 429 00:37:24,500 --> 00:37:28,967 And that is why the Jews seized me in the temple. 430 00:37:28,967 --> 00:37:32,267 But I am saying nothing beyond what the prophets 431 00:37:32,267 --> 00:37:36,133 and Moses said would happen-- that the Messiah would suffer 432 00:37:36,133 --> 00:37:39,700 and as the first to rise from the dead, 433 00:37:39,700 --> 00:37:43,800 would proclaim light and being to his own people 434 00:37:43,800 --> 00:37:46,000 and to the Gentiles. 435 00:37:46,000 --> 00:37:49,500 Rise from the dead! Are you out of your mind, Paul! 436 00:37:53,400 --> 00:37:56,100 All of this learning is making you mad. 437 00:37:59,367 --> 00:38:02,467 What I am saying is the truth 438 00:38:02,467 --> 00:38:06,067 and was foretold by the prophets. 439 00:38:06,067 --> 00:38:09,800 I know the king is familiar with these things. 440 00:38:09,800 --> 00:38:15,233 King Agrippa, do you believe the law and the prophets? 441 00:38:22,067 --> 00:38:24,467 I know you do... 442 00:38:34,867 --> 00:38:39,567 Paul, Paul... you could almost persuade me 443 00:38:39,567 --> 00:38:42,600 to become a Christian... 444 00:38:42,600 --> 00:38:45,400 I pray to God that not only you... 445 00:38:45,400 --> 00:38:52,167 but all those who hear my words, 446 00:38:52,167 --> 00:38:54,900 may become as I am today, except for these chains. 447 00:38:57,867 --> 00:38:59,933 What do you think? 448 00:38:59,933 --> 00:39:02,867 Paul isn't guilty of any crime. 449 00:39:02,867 --> 00:39:06,367 He could have been set free if he hadn't appealed to Caesar. 450 00:39:06,367 --> 00:39:09,200 It doesn't appear that he's done anything 451 00:39:09,200 --> 00:39:11,433 deserving death or even imprisonment. 452 00:39:11,433 --> 00:39:15,500 But by law, he must go to Rome where Caesar will judge him. 453 00:39:22,500 --> 00:39:26,533 Late in the Summer, a ship was found to take Paul to Italy. 454 00:39:26,533 --> 00:39:28,233 He was handed over to a Centurion 455 00:39:28,233 --> 00:39:32,233 of the Imperial Regiment named Julius. 456 00:39:57,867 --> 00:40:00,667 There will be a loss of cargo, the ship and perhaps 457 00:40:00,667 --> 00:40:01,800 even our lives. 458 00:40:04,100 --> 00:40:08,700 And what is your occupation, a fortuneteller I suppose? 459 00:40:08,700 --> 00:40:10,967 I'm a tent-maker. 460 00:40:10,967 --> 00:40:14,300 Ah, well, tent-maker, the captain and the owner 461 00:40:14,300 --> 00:40:16,767 of this ship have advised me that this is not 462 00:40:16,767 --> 00:40:19,000 a suitable harbor for the winter, 463 00:40:19,000 --> 00:40:25,967 so we must sail further west along the coast to another port. 464 00:40:25,967 --> 00:40:29,933 Look at this weather... it's beautiful. 465 00:40:34,733 --> 00:40:37,633 There's nothing to worry about... 466 00:40:47,167 --> 00:40:50,133 Hey there! Trim that sail! 467 00:40:50,133 --> 00:40:53,467 You heard me! Help him! Help him! 468 00:40:53,467 --> 00:40:56,267 Drop those anchors on the side! 469 00:40:56,267 --> 00:41:00,733 Hurry up! Go on, keep bailing! 470 00:41:02,300 --> 00:41:05,933 Keep it coming! Hurry up! 471 00:41:05,933 --> 00:41:08,200 Everything over! 472 00:41:12,067 --> 00:41:14,067 Faster! 473 00:41:14,067 --> 00:41:17,967 Trim that sail! Trim that sail! 474 00:41:33,300 --> 00:41:36,367 Those sailors are trying to escape. 475 00:41:36,367 --> 00:41:39,367 If they do, you have on hope of being saved! 476 00:41:47,000 --> 00:41:50,500 We all stay together! Am I understood? 477 00:42:18,033 --> 00:42:20,733 We're lost. 478 00:42:24,700 --> 00:42:27,500 I don't know where we are. 479 00:42:31,133 --> 00:42:33,567 Paul, I should have listened to you. 480 00:42:33,567 --> 00:42:36,667 We're probably all going to die. 481 00:42:36,667 --> 00:42:41,433 Yes...that's right... 482 00:42:41,433 --> 00:42:44,033 No! 483 00:42:44,033 --> 00:42:45,700 No! 484 00:42:48,833 --> 00:42:50,933 Do not lose courage! 485 00:42:50,933 --> 00:42:54,100 No one is going to die. 486 00:42:54,100 --> 00:42:57,467 How do you know this? 487 00:42:57,467 --> 00:43:01,133 An angel of the God I serve stood beside me last night 488 00:43:01,133 --> 00:43:05,200 and said, "Paul, do not be afraid. 489 00:43:05,200 --> 00:43:10,167 You must stand before Caesar; and God has also given you 490 00:43:10,167 --> 00:43:14,133 the lives of those who sail with you. 491 00:43:14,133 --> 00:43:18,000 The ship will be lost, but no one will perish." 492 00:43:18,000 --> 00:43:21,933 So do not loose hope, I have faith in God 493 00:43:21,933 --> 00:43:25,633 that it will happen as he has said. 494 00:43:44,400 --> 00:43:46,067 Land, ho! 495 00:43:48,767 --> 00:43:51,200 We'll run the ship aground! 496 00:43:51,200 --> 00:43:53,767 Cut the anchors! Hoist the foresail! 497 00:43:53,767 --> 00:43:56,033 We'll make for the beach! 498 00:44:02,233 --> 00:44:05,067 We've struck a sandbar! 499 00:44:05,067 --> 00:44:07,067 We're stuck fast. 500 00:44:10,933 --> 00:44:13,267 The ship is breaking up! 501 00:44:13,267 --> 00:44:15,700 It's coming apart! 502 00:44:15,700 --> 00:44:17,467 We've got to kill the prisoners! 503 00:44:17,467 --> 00:44:19,767 If they escape, we'll be executed! 504 00:44:19,767 --> 00:44:21,500 No! 505 00:44:21,500 --> 00:44:23,433 Help everyone get overboard. 506 00:44:23,433 --> 00:44:26,033 If they can't swim, give them a plank from the ship. 507 00:44:26,033 --> 00:44:29,333 Everyone will make it to shore!! Is that understood, Soldier? 508 00:44:29,333 --> 00:44:30,700 Yes, sir! 509 00:44:34,867 --> 00:44:37,933 Paul, you can swim? 510 00:44:37,933 --> 00:44:40,900 Like a fish... 511 00:45:54,600 --> 00:45:56,933 It's a snake! 512 00:45:56,933 --> 00:45:59,867 Back away! It's a viper... It's deadly! 513 00:46:04,933 --> 00:46:06,500 It's nothing... 514 00:46:06,500 --> 00:46:09,067 The venom in that snake kills almost instantly. 515 00:46:09,067 --> 00:46:10,967 Julius, don't worry. 516 00:46:10,967 --> 00:46:14,100 The Lord has promised that I shall get to Rome. 517 00:46:14,100 --> 00:46:18,100 Nothing on earth is going to prevent that. 518 00:46:30,300 --> 00:46:32,967 We stayed on the Island of Malta for three months 519 00:46:32,967 --> 00:46:36,100 until a ship from Alexandria took us to Rome. 520 00:46:36,100 --> 00:46:38,467 And your trial before Caesar? 521 00:46:38,467 --> 00:46:40,033 Ah. yes! 522 00:46:40,033 --> 00:46:42,733 After waiting two more years here in Rome, 523 00:46:42,733 --> 00:46:45,633 it happened just as the Lord promised. 524 00:46:45,633 --> 00:46:50,233 I testified before Nero and I was acquitted on all charges. 525 00:46:50,233 --> 00:46:52,100 Amazing! 526 00:46:52,100 --> 00:46:54,567 You must remember, the trial was before 527 00:46:54,567 --> 00:46:58,033 the fire in Rome, before Nero tried to deflect 528 00:46:58,033 --> 00:47:01,600 the blame by charging the Christians with the crime, 529 00:47:01,600 --> 00:47:05,067 before so many of the Faithful had been martyred 530 00:47:05,067 --> 00:47:08,000 for the entertainment of the Emperor. 531 00:47:08,000 --> 00:47:10,100 We heard some of the martyrs 532 00:47:10,100 --> 00:47:12,600 were even from Nero's own household. 533 00:47:12,600 --> 00:47:16,767 I pray that I can remain as faithful to the end. 534 00:47:22,000 --> 00:47:25,433 For God did not give us a spirit of fear, 535 00:47:25,433 --> 00:47:30,567 but a spirit of power, of love and of a sound mind. 536 00:47:33,933 --> 00:47:38,033 So do not be ashamed to testify in the name of our Lord, 537 00:47:38,033 --> 00:47:41,500 or be ashamed of me, his prisoner. 538 00:47:45,467 --> 00:47:49,467 Remember Jesus Christ, raised from the dead 539 00:47:49,467 --> 00:47:52,567 descended from David. 540 00:47:57,133 --> 00:48:00,467 This is my gospel, for which I am suffering 541 00:48:00,467 --> 00:48:04,967 even to the point of being chained like a criminal. 542 00:48:04,967 --> 00:48:08,733 But God's word is never chained. 543 00:48:08,733 --> 00:48:14,900 For I am already being poured out like a drink offering 544 00:48:18,533 --> 00:48:21,933 and the time has come for my departure... 545 00:48:46,033 --> 00:48:51,267 I have fought the good fight, I have finished the race. 546 00:48:51,267 --> 00:48:55,300 I have kept the faith. 547 00:48:55,300 --> 00:48:59,900 Now there is in store for me the crown of righteousness... 548 00:49:04,667 --> 00:49:07,733 My Lord! 40812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.