Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:26,700 --> 00:00:30,000
AUTION SAAREN UNELMA
3
00:00:35,751 --> 00:00:43,500
Vuosi autiolla trooppisella saarella
"Vaimo"
4
00:00:47,000 --> 00:00:51,800
Vuosi autiolla trooppisella saarella
"Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen seuraksi
5
00:00:56,500 --> 00:00:59,916
..."Vaimo" 20-30v, tarvitaan
miehen +35v seuraksi
6
00:01:15,500 --> 00:01:19,950
ILMOITUKSET:
Gerald Kingsland, 94 Cumberland Av, Lontoo SW3
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,700
OSASTO: Yksin�iset etsiv�t seuraa.
hinnat: 16,5� ja 33�
8
00:01:23,800 --> 00:01:27,350
Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo"
20-30v, tarvitaan miehen +35v seuraksi
9
00:01:27,400 --> 00:01:30,800
Kirjoita vastaukseen tietoja
itsest�si sek� iltapuhelinnumerosi.
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
Perustuu Lucy Irvine:n kirjaan
11
00:02:07,100 --> 00:02:09,150
Time Out-kuvalehti
Tower house, Southampton St., Lontoo WC2 1HD
12
00:02:57,000 --> 00:03:00,100
Sis�maan tuloalue 3. Tiedustelupiste,
tulovero, arviointitoimisto
13
00:03:31,200 --> 00:03:38,000
Sitten kahluualtaaseen! Roiskis, loiskis.
Tulehan t�nne, Catherine. Nostetaan sinut.
14
00:03:38,106 --> 00:03:43,001
Olit eritt�in hyv�. Uskalsit hyvin
olla kyljell�si. Upsista.
15
00:03:43,200 --> 00:03:46,400
Kerron �idillesi miten edistyit.
16
00:03:50,500 --> 00:03:54,900
Kauhokaa ja roiskikaa
sit� vett�!
17
00:03:55,000 --> 00:03:58,500
Juuri noin, eritt�in hyv�!
18
00:03:59,000 --> 00:04:02,850
- Ja sin� sielt� pohjassa, tule t�nne
ja tee niin kuin... - Hra Kingsland?
19
00:04:02,900 --> 00:04:05,085
- Voi Luoja! Olemmeko my�h�ss�?
- Olit mahtava.
20
00:04:05,100 --> 00:04:09,150
S��nt� nro 1: Tee kuten uintiopettaja
sanoo, ja sido omat keng�nnauhasi...
21
00:04:09,200 --> 00:04:16,000
- Olemme poissa t��lt� seitsem�ss� minuutissa.
- Olen seurannut sinua. Uintityylisi on kaunis.
22
00:04:16,400 --> 00:04:19,900
Minun on ment�v�
soittamaan yksi puhelu, anteeksi.
23
00:04:21,800 --> 00:04:26,500
Nyt hra Kingslandin uintitunti
on p��ttynyt!
24
00:04:27,300 --> 00:04:30,500
Haluatko t�llaisen?
25
00:04:32,600 --> 00:04:36,300
- Kenen n�m� ovat?
- Anna ne minulle.
26
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
... tied�th�n ett�
h�n on viel� vapaana?
27
00:06:02,600 --> 00:06:05,100
Hei, Julian.
28
00:06:15,965 --> 00:06:18,758
Tanssivatko he pime�ss�
Phoenix Parkilla?
29
00:06:19,288 --> 00:06:23,488
Kuolivatko Shirley Parnell
ja Mickey Dolla turhaan?
30
00:06:23,524 --> 00:06:27,154
Eik�h�n katsota, mit�
luu sanoo siihen!
31
00:06:27,200 --> 00:06:32,000
Minneh�n se minut vie? Outo
sattuma t�lle luulle, uskokaa pois.
32
00:06:32,100 --> 00:06:36,200
Ne eiv�t ole menossa ainakaan
taskuusi, Jerry. Tule, senkin veijari!
33
00:06:36,300 --> 00:06:42,281
En tee Val Doonicania!
Otetaanpa rahat esille!
34
00:06:42,300 --> 00:06:46,954
Neitseelliset luut ovat Saganin!
�l� heiluta hiuksiasi, poika!
35
00:06:47,000 --> 00:06:51,500
Ja sin� tarjoat seuraavan
ryypyn! Voitat kaikki.
36
00:07:01,000 --> 00:07:02,900
Ei paha.
37
00:07:02,970 --> 00:07:07,517
Hy�kk�ys tapahtui, kun paavi saapui
Pietarinaukiolle k�ttelem��n ihmisi�.
38
00:07:07,521 --> 00:07:10,450
Paavi kiid�tettiin sairaalaan
h�t�leikkaukseen...
39
00:07:10,501 --> 00:07:12,001
KUINKA P��SIN KARKUUN
APULAISPAPPI RAISKAAJAA
40
00:07:12,423 --> 00:07:16,423
Tasa-arvon puolestapuhujat
eiv�t kuuntele mit��n vastav�itteit�.
41
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
Hei, olen Kenny Steel.
42
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
... Ei, ei, se oli paha.
43
00:07:23,300 --> 00:07:25,300
Kaunista.
44
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
�l� nyt, Kim.
45
00:07:38,715 --> 00:07:44,820
- Etk� tied�, ettei se toimi sunnuntaisin?
- Sin� olet se, joka joutuu maksamaan siit�.
46
00:07:46,368 --> 00:07:52,100
- Hei. - Hei. - Mary Richards etsii
pitk�� suhdetta. Tavoitat h�net numerosta:
47
00:07:52,200 --> 00:07:54,700
515-5290.
48
00:07:56,400 --> 00:07:59,100
...l�yt�� oikeustalolta.
200 reportteria on..
49
00:07:59,170 --> 00:08:04,247
Lucy, millaista Royal Academyn
n�yttelyss� on? Taidan vied� sinne Ronnien.
50
00:08:04,300 --> 00:08:08,318
- Yrit�n kyll�stytt�� h�net
kulttuurilla. - Olla opettaja?
51
00:08:08,339 --> 00:08:12,251
K�vimme katsomassa kahta balettiesityst�
viime viikolla ja h�n todella vihasi niit�.
52
00:08:12,300 --> 00:08:14,102
Ik�v� kuulla.
53
00:08:14,122 --> 00:08:18,486
Eik� h�n my�sk��n pit�nyt
kun lausuimme runoja.
54
00:08:18,531 --> 00:08:23,224
- Ehk� minun pit�isi nukahtaa
Toscon... Tosco, viime viikolla.
55
00:08:23,243 --> 00:08:28,436
- Olette molemmat filistealaisia.
- Itseasiassa pid�n runoudesta, -
56
00:08:28,441 --> 00:08:30,970
vaikka en olekaan hulluna siihen.
57
00:08:31,002 --> 00:08:33,681
No, mit� mielt� olet
Royal Academysta?
58
00:08:33,758 --> 00:08:39,440
Suoraan sanottuna, siin� on riski,
ett� saattaisi vaikka pit�� niist�.
59
00:08:42,200 --> 00:08:48,200
...42-vuotiaan virkamiehen ruumis
l�ytyi rauhantuomarin puutarhasta.
60
00:08:56,254 --> 00:09:03,024
...Peter Sutcliffe� syytet��n seitsem�st�
murhanyrityksest� 1975-1980.
61
00:09:03,827 --> 00:09:10,295
Viimeisen murhasyyte koski opiskelija
Jacqueline Hillin murhaa Leedsiss� marraskuussa.
62
00:09:10,313 --> 00:09:17,848
Oikeudenk�sittelyn j�lkeen, rva Sonia Sutcliffe
peitti kasvonsa valokuvaajilta menness��n autolle.
63
00:09:19,505 --> 00:09:23,744
Tuomari p��tti, ett� Peter Sutcliffe pysyy
pid�tettyn�, jossa odottaa oikeudenk�ynti�, -
64
00:09:23,800 --> 00:09:29,845
jonka p�iv�� ei ole viel� p��tetty.
H�net vietiin takaisin Armleyn vankilaan.
65
00:09:33,713 --> 00:09:34,963
Muita syytteit� oli...
66
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
VUOSI AUTIOLLA TROOPPISELLA SAARELLA
"Vaimo" 20-30v, tarvitaan +35v miehen seuraksi...
67
00:09:41,676 --> 00:09:44,685
...miehenne ei ole aikuinen mies,
h�n viel� tarvitsee vaippaa.
68
00:09:44,736 --> 00:09:50,336
Kaikki tulevat tiet�m��n, ett� h�n on
oksettava v�tys. Vannoin, ett� h�n -
69
00:09:50,400 --> 00:09:55,528
sanoi puhuvansa totta, sanovansa huolehtivan
vauvasta, mutta jos kuulen h�nen ��nens� viel�...
70
00:09:56,279 --> 00:10:03,755
- Sammuta se. - Mik�? - Luuletko,
ett� olen tyhm�? Savuke.
71
00:10:03,807 --> 00:10:07,333
Tupakka, savukkeet ovat vanhuksille.
72
00:10:09,366 --> 00:10:13,366
�itisi saisi raivarin, jos tiet�isi, ett� saat
tupakoida t��ll�. - Sin� olet antanut luvan, -
73
00:10:13,440 --> 00:10:16,902
- ja aiemminkin, siksi min�
tulen t�nne. - Sammuta se!
74
00:10:17,732 --> 00:10:25,263
...teitk�? - Kyll�, tietenkin. - Sanoit
ettet ollut. - Valehtelin, mit� sitten?
75
00:10:25,300 --> 00:10:26,527
Mit� luulit minun tekev�n?
76
00:10:26,569 --> 00:10:32,824
- Mit� se nappula siell� tekee?
- Paperimassaa. Teen mallia.
77
00:10:32,905 --> 00:10:37,008
- Ranskalaine malli on 1.krs:sa.
- En tied� viel� mit�...
78
00:10:37,871 --> 00:10:42,648
Kertokaa minulle, miksi h�nen
t�ytyy aina olla ranskalainen?
79
00:10:43,678 --> 00:10:46,451
Mik� vanhassa kunnon
brittihutsussa on vikana?
80
00:10:46,600 --> 00:10:54,289
-...muut? - Ei ollut muita! - Kuinka monta?
- Puoli tusinaa, tusina, ei tarkkaa...
81
00:10:55,430 --> 00:11:00,497
- Kun olit t��ll�, vai kun olit poissa?
- Olin poissa, jos sen halusit kuulla.
82
00:11:00,500 --> 00:11:05,000
- Jos se pit�� paikkansa.
- Hyv� on! Kun olin poissa!
83
00:11:08,427 --> 00:11:14,511
Miksi menit naimisiin kanssani?
Miksi? Vastaa minulle!
84
00:11:14,589 --> 00:11:19,627
Tied�t miksi. - Miksi luulet, ett� menin
kanssasi naimisiin? - Ei sit� ole olemassa.
85
00:11:19,632 --> 00:11:22,132
Senkin pikku roisto!
86
00:11:25,114 --> 00:11:31,309
Miksi menit Bethin kanssa s�nkyyn? Oletko
koskaan yritt�nyt kielt�yty�? - Olen!
87
00:11:35,315 --> 00:11:38,036
Olen t��ll�...
88
00:11:38,037 --> 00:11:40,137
...etk� v�lit�? Totta kai v�lit�n...
89
00:11:40,200 --> 00:11:46,950
- Haloo? Anteeksi kuinka? - T��ll� on Gerald
Kingsland Time Out-kuvalehden ilmoitusosiolta.
90
00:11:46,982 --> 00:11:52,779
- Anteeksi, luulin... - Olitteko tosissanne?
- Totta kai olin. Onko t�m�...?
91
00:11:52,800 --> 00:11:58,485
- Hyv�, kaikki on niin kuin piti.
Voimmeko tavata? - Kyll�. Miss�?
92
00:12:01,485 --> 00:12:03,667
Odota v�h�n...
93
00:12:03,700 --> 00:12:05,700
...kunpa kuolisit!
94
00:12:07,702 --> 00:12:15,701
- No niin. - Russell Square hotelli,
klo 19:30?
95
00:12:16,000 --> 00:12:20,702
Selv�. N�hd��n sitten, onko...
96
00:12:26,200 --> 00:12:32,500
- Seksik�s eik�? - H�vyt�n.
- Kuka soitti? - Vanha yst�v�.
97
00:12:32,612 --> 00:12:36,554
Se oli varmaankin minun muutenkin.
H�n on minulle kympin velkaa.
98
00:12:38,900 --> 00:12:45,200
- Kenelle soitit? - Er��lle kenen kanssa menen
illalliselle huomenna. - Mit� me teemme?
99
00:12:45,264 --> 00:12:47,264
Yst�v�ni luokse.
100
00:12:48,600 --> 00:12:50,600
Kuolemme t�nne.
101
00:13:09,100 --> 00:13:11,600
Ottaisitteko takkinne pois tuolilta.
102
00:13:25,344 --> 00:13:32,902
- Hei. Onko hra Kingsland jo saapunut?
- H�n on varmaankin salongissa. - Selv�.
103
00:13:56,400 --> 00:14:00,400
Hra Kingsland?
Min� olen Lucy Irvine.
104
00:14:05,807 --> 00:14:13,257
- Luojan kiitos siit�. - Anteeksi kuinka?
- Totta puhuakseni luulin, ett� -
105
00:14:13,307 --> 00:14:21,306
- tuo rouva tuolla olisitte te.
- Ei ollut. - Olen iloinen, ett� ei ollut.
106
00:14:21,707 --> 00:14:24,707
- Haluaisitteko...
- Anteeksi.
107
00:14:25,318 --> 00:14:29,785
- Halusin kysy�, ett� saako
olla juotavaa? - Kyll�.
108
00:14:30,079 --> 00:14:37,778
- T�m� kaikki on niin uskomatonta.
- Niin on. - Tavata joku. Tarkoitan...
109
00:14:37,836 --> 00:14:43,786
- Oikein kunnon sokkotreffit.
- Ei t�m� ihan...
110
00:14:43,836 --> 00:14:47,388
Emme ole... Ei t�m� ole ihan...
111
00:14:49,129 --> 00:14:52,222
Tai oikeastaanhan t�m� on.
112
00:14:54,035 --> 00:15:01,536
- Saanko kertoa er��n asian? - Kyll�.
- Olet ensimm�inen nainen, tytt�, -
113
00:15:01,577 --> 00:15:08,140
jota olen haastatellut, joka on saanut
minut tuntemaan t�ll� tavoin...
114
00:15:14,600 --> 00:15:18,608
- Haluaisitteko nyt sen juoman?
- Kyll�.
115
00:15:21,532 --> 00:15:27,049
- Ei t�ss�.
- Anteeksi. - Tuonne suuntaa.
116
00:15:28,100 --> 00:15:32,950
...antautuivat viranomaisille
t�n��n illalla. Heid�n antautumisensa -
117
00:15:33,000 --> 00:15:35,401
tapahtui pian, kun lentokone,
jossa oli 54 pakistanilaista matkustajaa.
118
00:15:35,500 --> 00:15:43,499
- Voinko lainata ripsiv�ri�si? - Mit�?
- Voinko lainata ripsiv�ri�si? - Kyll�!
119
00:15:43,900 --> 00:15:47,900
...panttivankien vapauttaminen
oli vaarassa, kun...
120
00:16:00,953 --> 00:16:08,952
Hassua, ett� olen tavata 8 ehdokasta
ja viel� pit�isi tavata 3 heist�, mutta...
121
00:16:09,705 --> 00:16:15,602
En halua sinun luulevan, ett� et
olisi juuri sit� mit� odotin.
122
00:16:18,094 --> 00:16:22,662
- Se oli erinomaista pastaa.
Olen aivan kyll�inen. - Niin...
123
00:16:22,713 --> 00:16:29,535
- On t�rke�� hoitaa valmistelut kunnolla. - Pastan
valmistuksessa? - Ei, kun el�m�ss� saarella.
124
00:16:29,600 --> 00:16:33,152
Ei kuten joku ��li� Robinson Crusoe, joka
yht�kki� huomasi koko laivan varaston, -
125
00:16:33,200 --> 00:16:38,343
- olevan h�nen h�vitett�viss��n.
- Ja mies h�nen er��nlaisena orjanaan?
126
00:16:38,400 --> 00:16:45,915
- Putosin k�rryilt�. - Perjantai!
- H�nell� oli my�s Perjantai. - Niin...
127
00:16:46,000 --> 00:16:53,999
Niin oli. Minun on j�rjestett�v� ensin
kaikki, varusteet, l��kkeet, viisumit, jne.
128
00:16:54,284 --> 00:16:58,165
V�hemm�n t�rkeit� asioita, niin kuin, ett� on
tarpeeksi rahaa. Oikeanlainen saari.
129
00:16:58,197 --> 00:17:06,196
- Kunnon vesis�ili�t, sopiva kumppani.
- Siin� j�rjestyksess�k�?
130
00:17:17,596 --> 00:17:24,606
Mit� sin� teet ty�ksesi? Ei,
ei, �l� kerro! Et kai ole sihteeri?
131
00:17:26,094 --> 00:17:33,994
- Sairaanhoitaja? - Olivatko siin� ne
vaihtoehdot? - En ymm�rr�.
132
00:17:34,031 --> 00:17:38,782
Sihteeri tai sairaanhoitaja.
Et ole tosissasi...
133
00:17:38,842 --> 00:17:43,500
Ty�skentelen verovirastossa, ja olen jo
kuullut kaikki siihen liittyv�t vitsit.
134
00:17:44,575 --> 00:17:50,599
Yhdell� tyt�ist� joita haastattelin
kertoi, ett� h�nell� on lakitutkinto.
135
00:17:52,205 --> 00:17:58,609
Kysyin h�nelt�: "mit� hy�ty� siit� on
autiolla saarella?"
136
00:17:58,664 --> 00:18:01,364
Se oli vitsi.
137
00:18:01,491 --> 00:18:07,970
Anna minulle nainen, joka osaa tehd� ruokaa
ja tiet�� miten teltta pystytet��n...
138
00:18:08,795 --> 00:18:11,638
Osaa kalastaa...
139
00:18:12,621 --> 00:18:18,008
Olettaisin, ett� sairaanhoitaja
voisi olla siell� hy�dyllinen.
140
00:18:20,603 --> 00:18:23,103
Mietip� sit�.
141
00:18:58,928 --> 00:19:03,818
Vaikka p�iv�m��r�� ei ole viel� ly�ty
lukkoon, h��t pidet��n hein�kuun lopulla -
142
00:19:04,000 --> 00:19:10,355
ja h�nest� tulee Walesin prinsessa.
Kihlasormuksessa on 14 timanttia ja safiiri...
143
00:19:10,400 --> 00:19:16,148
- Tuin saari, Torresinsalmen
saarissa. - Mit�? - Hei.
144
00:19:16,190 --> 00:19:19,740
- Tykk�isin, ett� vessasta l�ytyisi
hyv�� luettavaa istunnon aikana. - Mit�?
145
00:19:19,800 --> 00:19:27,050
- Kerron vain, ett� totut huonoihin
tapoihini. - Gerald, Lara on t��ll�!
146
00:19:27,100 --> 00:19:31,100
- Sanoin, ett� Lara on tullut
vierailulle... - Mit�?
147
00:19:45,804 --> 00:19:48,970
- Tuohon tapaan.
- Kyll� vain.
148
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Joo, no...
149
00:19:59,135 --> 00:20:02,216
- Mit� Ronnielle kuuluu?
- Hyv��.
150
00:20:02,985 --> 00:20:07,094
- Ent� teille kahdelle?
- Hyv��.
151
00:20:08,221 --> 00:20:11,473
- T�m� taitaa olla minun.
- Joo.
152
00:20:11,865 --> 00:20:17,420
- N�hd��n ennen kuin l�hdet.
- Ehdottomasti. - Selv�.
153
00:20:18,773 --> 00:20:24,847
- Heippa. - Kerro terveiset
Ronnielle. - Kerron. N�hd��n.
154
00:20:27,774 --> 00:20:31,974
- Lara!
- H�n meni jo, Gerald!
155
00:20:32,000 --> 00:20:36,700
TUIN SAARI
156
00:20:41,698 --> 00:20:44,858
- Vitun uskomatonta!
- Onko sinulla jokin ongelma? - Ei, ei.
157
00:20:44,900 --> 00:20:49,850
- Ei mit��n ongelmaa. Helvetti! Pit��
l�yt�� uusi saari. - Olemme etsineet jo 3 kk.
158
00:20:49,900 --> 00:20:53,977
En mene naimisiin, koska joku kusip��
australialainen byrokraatti niin vaatii...
159
00:20:54,000 --> 00:20:58,131
Min� olen ennemminkin
huolissani rahasta, kulta.
160
00:20:58,164 --> 00:21:04,864
Yritykseni on maksanut kaiken etuk�teen.
Koska kyseess� on vaatimaton kustannusyhti�, -
161
00:21:04,880 --> 00:21:09,878
oli meid�n vaadittava, ett� rahat
palautetaan, jos pikku seikkailu peruuntuu.
162
00:21:09,883 --> 00:21:17,882
Muistatko, kun puhuimme vakuutuksesta?
Olitte sit� vastaan, sanoit ett� "ei tarvitse".
163
00:21:25,198 --> 00:21:32,093
- Paljonko olemme kuluttaneet?
- Kaiken. Lucy, oli lentoliput, velat...
164
00:21:32,103 --> 00:21:35,991
En naimisiin kanssanne naimisiin, Gerald, jonkun
vanhentuneen maahanmuuttolain vuoksi!
165
00:21:36,012 --> 00:21:44,011
- Varsinkaan jonkun velan takia!
Taksi! - Lucy?
166
00:22:32,551 --> 00:22:38,299
- Jatketaan. Voitte suudella morsianta.
Teill� on nyt vaimo. - Hienoa!
167
00:22:38,316 --> 00:22:44,250
- Hyv� avioliitto, Gerald. Eik� maksanut
paljoa. - Olisi kelvannut minullekin...
168
00:22:44,900 --> 00:22:48,900
- Kiitos. Ottaisin suuren...
- Tulee teit� ik�v�.
169
00:22:49,426 --> 00:22:54,489
- Lucy, olen pahoillani... - Seuraava pari
odottaa, voisitteko siirty� pois huoneesta?
170
00:22:54,501 --> 00:22:58,154
Kiinalainen ruoka odottaa,
menn��n.
171
00:23:56,000 --> 00:24:02,500
- Anteeksi. - Kuinka kauan viel�? T�ytyyk�
sinun kokoajan h�irit� minua, Gerald?
172
00:24:14,339 --> 00:24:21,383
- Se on... - Suurempi.
- Se n�ytt��...
173
00:24:21,800 --> 00:24:25,384
Eik�h�n tehd� t�m�.
174
00:24:25,574 --> 00:24:33,573
- Luultavasti paljon... - Ei voi olla kauniimpaa,
kuin... tuo taivas ja ranta...
175
00:24:34,300 --> 00:24:36,500
Upea, nyt te yhdess�...
176
00:24:36,564 --> 00:24:39,064
Se on kotimme.
177
00:25:32,900 --> 00:25:34,900
Anna minulle se.
178
00:25:36,225 --> 00:25:42,775
- Kaikki vaatteet menev�t t��ll� pilalle.
- Tule jo. - Vihaan t�t�.
179
00:25:42,808 --> 00:25:44,308
Ei!
180
00:25:46,171 --> 00:25:50,171
- Istu alas.
- Pit�k�� hauskaa! - Kiitos.
181
00:25:50,200 --> 00:25:53,200
Olisin tehnyt
mit� tahansa muuta.
182
00:27:01,300 --> 00:27:05,364
- Pois veneest�!
- Ent� min�?
183
00:27:08,900 --> 00:27:13,400
Kyll�! Kyll�!
184
00:27:17,413 --> 00:27:24,813
Upeaa! Otetaan viel� toinen. Mene
hieman vasemmalle. Siin�, pysy siin�.
185
00:27:24,887 --> 00:27:28,817
...se oli vuosi sitten.
Eritt�in hyv�.
186
00:27:30,206 --> 00:27:35,768
Katso nyt tuota uskomattoman
kaunista merta! Upea. V�h�n vasemmalle.
187
00:27:35,800 --> 00:27:40,417
Tule, rakas. Siin�. Hienoa!
188
00:27:41,906 --> 00:27:48,430
- Katso t�t� kaunista merta. - Siin�.
- Tulemme pian, Gerald. Pysy siin�.
189
00:27:59,009 --> 00:28:02,717
- Heippa.
- Hei-hei.
190
00:28:04,179 --> 00:28:07,747
Tule sielt� t�nne taustalle.
191
00:28:13,800 --> 00:28:19,067
- Minne h�n on mennyt? - Ei h�n
ole voinut menn� kauas. - Miss� on vessa?
192
00:28:19,080 --> 00:28:27,030
- Herran t�hden, Janise! K�yt�
mielikuvitustasi. - Antaa olla.
193
00:28:27,080 --> 00:28:32,080
- Min� pid�t�n. Lucy? - Mit�?
194
00:28:59,487 --> 00:29:01,487
Lucy!
195
00:29:03,195 --> 00:29:07,395
- Anna min� pyyd�n helikopterin t�nne muutaman
viikon p��st�. - Janice, �l�! - Min� vain...
196
00:29:07,417 --> 00:29:14,348
Se ei ole t�m�n idea. T�m� on minun
juttuni ja teen sen. Ja my�s Geraldinkin.
197
00:29:14,400 --> 00:29:21,050
Lucy! Tervetuloa Tuiniin.
198
00:29:28,615 --> 00:29:35,587
Hei Janise, haluatko ottaa kuvan siit�, millaista
todellisuudessa tulee olemaan autiolla saarella?
199
00:29:37,139 --> 00:29:41,700
- Gerald, lopeta.
- Vitsi, vitsi, tyt�t.
200
00:29:41,834 --> 00:29:45,984
Voisin ottaa yhden kuvan my�s t�st�.
�l� liiku. Lucy, olemme autiolla saarella,-
201
00:29:46,000 --> 00:29:51,150
- ymm�rr�tk� mit� tarkoitan? - Me otamme ne
kuvat, minulla on 50 laatikollista Polaroid-filmi�.
202
00:29:51,200 --> 00:29:54,200
Kyll� minullakin on Polaroid-filmi�, rakas.
203
00:29:58,419 --> 00:30:06,418
Pelastus saapuu! Kaada
martinit lasiin! Jo oli aikakin.
204
00:30:06,419 --> 00:30:13,069
Kaksi tuntia autiolla saarella. Tulkaa. Ei en��
hiekkaa alushousuissa. - Pirunmoinen meteli!
205
00:30:13,120 --> 00:30:15,120
T��lt� tullaan!
206
00:30:45,288 --> 00:30:49,789
Jessus Kristus! Kuinka kauan...
- Voi Luoja!
207
00:30:51,418 --> 00:30:58,418
- N�itk� kuinka suuri se oli?
- Vauhtia, tulkaa!
208
00:30:59,500 --> 00:31:04,500
- Tulkaa. - En voi uskoa t�t�.
- Tulkaa te kaksi.
209
00:31:06,168 --> 00:31:10,631
- Onnea! Pit�k�� huolta itsest�nne.
- N�kemiin!
210
00:31:12,200 --> 00:31:16,700
Donnie, tule auttamaan minut sis��n!
211
00:31:17,622 --> 00:31:24,012
- Rakastako minua viel�? - L�hett�isitk�
t�m�n kirjeen? - Onnea teille.
212
00:31:26,941 --> 00:31:31,282
L�hdet��n, rakas.
Hei hei, rakkaat! N�hd��n!
213
00:31:32,400 --> 00:31:38,400
Valmista.
Heippa Denis!
214
00:31:45,052 --> 00:31:50,192
- Aalto tulee. - Jessus.
- Varo...
215
00:32:53,248 --> 00:32:55,631
Teet�?
216
00:33:19,195 --> 00:33:24,235
- Keitin lis�� teet�.
- Mahtavaa. Se kyll� maistuu.
217
00:33:25,827 --> 00:33:33,826
- Mit� mielt� olet teltasta?
- Oikein mainio. Siin�. - Kiitos.
218
00:33:36,412 --> 00:33:41,997
- Mit� helkkaria olet tekem�ss�?
- K��rmeet vihaavat t�rin��.
219
00:33:43,210 --> 00:33:49,149
Rakas, k��rme tarvitsisi pirun porakoneen, ett�
p��sisi sis��n. Katso miten t�m� on valmistettu.
220
00:33:49,200 --> 00:33:55,100
N�etk�, se on tehty
kokonaan tekokuidusta.
221
00:33:55,242 --> 00:34:00,254
Oikein kiva siihen asti kunnes
alamme rakentaa todellista suojaa.
222
00:34:02,974 --> 00:34:10,143
- J�tin riisi� kiehumaan, mutta pian tulee pime��.
- Selv�, kokeillaan kalastaa huomenna, jooko?
223
00:34:12,600 --> 00:34:19,100
- En n�e t��ll� miss��n
jodia. - Anteeksi, sanoin, -
224
00:34:19,141 --> 00:34:22,497
ett� unohdin ostaa sit� eilen,
kun olimme Badussa, pahoittelen sit�.
225
00:34:22,524 --> 00:34:28,744
- Ent� ne ylim��r�iset jauhopussit? - Ne
olivat t�ynn� jodia, kerroin siit� sinulle.
226
00:34:28,945 --> 00:34:34,745
- Anteeksi. - Suututtaa!
- Lucy, olen pahoillani!
227
00:35:28,008 --> 00:35:32,842
- Yll�tinp�s! - �l� tee noin!
228
00:35:34,234 --> 00:35:37,721
Veikkaanpa, ett� luulit minun
olevan unessa.
229
00:35:38,095 --> 00:35:40,299
Mutta enp� ollut.
230
00:35:40,354 --> 00:35:45,655
Mutta nyt olen himokas -
231
00:35:45,700 --> 00:35:49,076
- ja valmiina.
- Lopeta!
232
00:36:46,142 --> 00:36:50,248
Oletko koskaan k�vellyt katua pitkin ja yht�kki�
huomannut, ett� k�velet kokoajan nopeampaa, -
233
00:36:50,268 --> 00:36:58,094
etk� tied� miksi? Ja sitten huomaat, ett�
menit kalakauppiaan myym�l�n ohi.
234
00:37:03,956 --> 00:37:10,014
- Tiesitk�, ett� vihaan kuolleita kaloja?
- Ei niit� voi valmistaa el�v�n�.
235
00:37:13,220 --> 00:37:16,264
Tarkoitin niiden ostamista.
236
00:37:20,170 --> 00:37:24,620
Luin kerran yhden Izaak Waltonin kirjan
The Compleat Angler "t�ydellinen onkija".
237
00:37:24,670 --> 00:37:28,239
Ja se oli uskomattoman tyls�!
238
00:37:30,578 --> 00:37:36,981
Miksi sitten luit sen?
Sanoin, ett� miksi sitten luit sen!
239
00:37:37,013 --> 00:37:41,082
Koska en koskaan j�t� kesken
mit��n mink� olen aloittanut!
240
00:37:46,602 --> 00:37:48,602
Narttu.
241
00:37:52,514 --> 00:37:55,830
Tied�tk� mit�, Lucy?
242
00:37:55,942 --> 00:38:02,321
On hyv�, ett� sinulla on t��ll� mies.
Muuten t�st� ei tulisi sinulla yht��n mit��n.
243
00:38:03,636 --> 00:38:08,074
- T��ll� on krokotiileja.
- Ei kai. - Kyll�.
244
00:38:08,830 --> 00:38:15,165
Ne eiv�t ole mit��n kilttej�,
vaan tappajia. - Mit�?
245
00:38:15,191 --> 00:38:21,714
Kyll�, olen lukenut niist�.
Ne tappavat my�s ihmisi�.
246
00:38:24,715 --> 00:38:26,715
Voi paska!
247
00:38:35,156 --> 00:38:41,798
Tuo nainen tuolla on Lucy-t�ti ja
min� olen t�m� herrasmies t�ss� -
248
00:38:41,897 --> 00:38:49,296
ja me olemme juuri saapuneet t�lle saarelle.
Ja t�ss� on kuva sinusta kuin olet nyt.
249
00:38:49,355 --> 00:38:56,636
Gerald, mit� ajattelet silloin, kun teet
tavanomaisia asioita, tylsi� asioita?
250
00:38:56,650 --> 00:39:03,503
- Vai mit� ajattelen silloin? - Niin,
silloin kun ei mit��n muuta tapahdu.
251
00:39:03,554 --> 00:39:06,054
Sellaista mit� en huomaa.
252
00:39:08,444 --> 00:39:16,043
Ensimm�iseksi ajattelen mit�
ymp�rill� tapahtuu ja sitten ajattelen...
253
00:39:16,100 --> 00:39:23,144
Sitten ajattelen... Onpa typer�
kysymys. Mit� nyt kukin ajattelee?
254
00:39:23,181 --> 00:39:29,531
Ajattelen ruokaa ja sen tapaisia
asioita. Onko se sitten outoa?
255
00:39:35,109 --> 00:39:42,559
Et koskaan esit� kysymyksi�,
kuten el�m�st�, Jumalasta -
256
00:39:42,600 --> 00:39:45,600
tai ihmiskunnasta.
257
00:39:49,191 --> 00:39:52,763
Haluan vain tiet�� mit�
p��si sis�ll� liikkuu, siin� kaikki.
258
00:39:53,451 --> 00:39:58,572
Aivoni, on kuin kaluni.
259
00:39:58,584 --> 00:40:05,995
Se menee yl�s ja alas, kuten tahtoo
ja joskus se r�j�ht�� kiihotuksesta.
260
00:40:06,996 --> 00:40:11,230
Kun n�ytt��, ett� se ei
tee yht��n mit��n, -
261
00:40:11,284 --> 00:40:15,708
niin yll�ttyisit siit� kaikesta
mit� se kykenee ajattelemaan.
262
00:40:16,839 --> 00:40:19,339
Maista v�h�n.
263
00:40:24,207 --> 00:40:30,914
- Haluaisitko, ett� muutettaisiin
tuonne joku kerta? - Kyll�.
264
00:40:31,577 --> 00:40:36,844
"Olipa kerran nuori s�lli nimelt� Rahti,
joka vei naisen jahdille,
265
00:40:37,190 --> 00:40:45,189
oli liian laiska raiskatakseen h�net, p��llysti
tikkoja paperilla ja viskeli niit� sopivasti pillulle."
266
00:40:56,397 --> 00:40:58,087
Lucy!
267
00:40:58,923 --> 00:41:00,380
Lucy?
268
00:41:03,600 --> 00:41:05,100
Lucy?
269
00:41:23,500 --> 00:41:31,499
MITEN ILMAISET ITSE�SI
R.W. JEPSON
270
00:41:57,485 --> 00:42:02,157
- Tule, Gerald, tulee pian pime�.
- Joo.
271
00:42:02,663 --> 00:42:07,668
- Gerald, meid�n tulisi l�hte�
jo takaisin, tuli sammuu. - Rauhoitu.
272
00:42:07,692 --> 00:42:13,313
- Meill� on runsaasti aikaa sytytt��
nuotiota. - Sekin laiskamato. - Niin.
273
00:42:13,344 --> 00:42:17,779
- En voi uskoa, ett� l�ysit taas
toisen tekosyy istahtaa alas. - Kyll�!
274
00:42:17,804 --> 00:42:21,593
Et mit��n muuta tee,
kuin laiskottelet!
275
00:42:30,408 --> 00:42:32,548
Siin�.
276
00:43:16,800 --> 00:43:21,820
Hei, Lucy! Tule t�nne!
Tule!
277
00:43:21,856 --> 00:43:26,705
Katso, se on valmis. Lupasin
opettaa sinulle tangon salat.
278
00:43:26,714 --> 00:43:32,495
Gerald, tarvitsemme suojaa
ja ruokaa. T�m�... Voi Luoja!
279
00:43:32,530 --> 00:43:36,067
Hei, luulin, ett� h�n halusit oppia
jotain uutta, kun olemme t��ll�.
280
00:43:36,127 --> 00:43:40,666
T�m� ei ole mik��n
helvetin Pirunsaari!
281
00:44:57,088 --> 00:45:01,490
Gerald, ajattelin ett� olisit opettanut
minulle kalastusta t�n��n?
282
00:45:03,263 --> 00:45:08,113
- Sy�mme t�n��n riisi�.
- Laskin j�ljell� olevat s�kit.
283
00:45:08,164 --> 00:45:15,160
18 p�iv�ksi tai 25:ksi, jos sy�mme v�hemm�n.
Se kerrottuna nelj�ll� tekee 100 p�iv��.
284
00:45:17,364 --> 00:45:22,484
Lucy, haluan alkaa kasvattamaan t��ll� ruokaa.
Ensinn�kin, koska se on k�yt�nn�llist� -
285
00:45:22,521 --> 00:45:27,171
ja tarvitsemme ruokaa ja toiseksi,
olen aina halunnut tehd� niin.
286
00:45:27,212 --> 00:45:30,612
Kasvattaa oman ruokani
omalla saarellani.
287
00:45:30,637 --> 00:45:36,439
Pid�n huolen, ett� emme kuole n�lk��n,
Lucy, ja opetan my�s sinut kalastamaan.
288
00:45:36,457 --> 00:45:42,000
Mutta ensin haluan tehd� t�m�n, koska
olen sen velkaa itselleni ja sill� todistan, -
289
00:45:42,079 --> 00:45:48,310
ett� uskon tulevaisuuteemme
ja yhteiseloomme t��ll�. Ymm�rr�tk�?
290
00:45:48,354 --> 00:45:53,958
- El�m�mme voi olla n�iden vihannesten
varassa. - Merih�n on t�ynn� ruokaa.
291
00:45:54,310 --> 00:45:59,383
Lucy, et voi el�� pelkill� proteiineilla.
Silloin kuolet ennen pitk��n.
292
00:45:59,415 --> 00:46:06,450
Tarvitset vihanneksia, hiilihydraatteja ja
hedelmi�. Muuten kuolet. Piru vie kuolet!
293
00:46:06,484 --> 00:46:11,564
- Toivotaan sitten, ett� ne alkavat
kasvamaan. - Rukoillaan sit�.
294
00:46:11,600 --> 00:46:17,469
- Rukoiletko sin�?
- Joskus. Ent� sin�?
295
00:46:18,399 --> 00:46:20,958
Sanoin usein "kiitos".
296
00:46:21,572 --> 00:46:28,171
Suuri filosofi muurahainen kerran ry�mi housun-
lahjetta pitkin kohti reitt� ja tunnistin h�vyst� -
297
00:46:28,200 --> 00:46:34,007
sen kuuluvan naispuoliselle. Ja se todistaa
mit� te Kafkan oppilaat tied�t asioista
298
00:46:34,036 --> 00:46:40,431
- Gerald, �l� riko ihoasi. - "Gerald,
�l� riko ihoasi." En, opettaja.
299
00:46:49,549 --> 00:46:54,711
- Ty�nn� kovempaa, Gerald! - En yll�
noin yl�s. - Kovempaa! - Tule sielt�.
300
00:46:56,300 --> 00:47:01,300
Tipu sielt�. Osu sinne...
301
00:47:05,700 --> 00:47:10,700
Osu nyt sinne.
302
00:47:10,901 --> 00:47:17,401
- Koita nyt saada se. Anna min� autan. - Pirun
vaikea. Nyt siihen tuli taas reik�. Voi paska!
303
00:47:19,300 --> 00:47:21,300
Tipu nyt sielt�.
304
00:47:23,602 --> 00:47:28,924
- Tule! - Gerald!
- Voi paska! Jessus!
305
00:47:29,800 --> 00:47:32,888
Helvetti soikoon, nyt niit�
p�rr�� kaikkialla!
306
00:47:34,200 --> 00:47:38,500
- Polttelee niin perkeleesti.
- Kaikki hyvin, Gerald.
307
00:47:50,840 --> 00:47:56,843
Ne taisivat ty�skennell�
paholaiselle. Kusip��t.
308
00:47:58,644 --> 00:48:01,144
Niin taisivat.
309
00:48:37,849 --> 00:48:45,848
Kun vastasi ilmoitukseeni, niin
odotitko t�llaista...
310
00:48:49,915 --> 00:48:52,415
...-paskaa?
311
00:49:00,009 --> 00:49:05,643
Olisiko seuraavaksi Tuin
pienemm�n asukkaan vuoro?
312
00:49:05,974 --> 00:49:11,065
Gerald, �l�. Pyyd�n.
313
00:50:08,866 --> 00:50:12,866
Minua alkaa py�rrytt�m��n.
314
00:50:21,589 --> 00:50:25,323
- Mik� alkaa?
- Kun emme saa mist��n proteiinia.
315
00:50:25,420 --> 00:50:33,292
- Ei olla sy�ty riisi� sitten viime tiistain.
- Joo, ja vain ikuisesti litkitty teet�.
316
00:50:33,882 --> 00:50:41,881
Gerald? En halua, ett�
v�lillemme syntyy riitaa.
317
00:50:42,166 --> 00:50:44,166
�l� aloita.
318
00:50:52,500 --> 00:51:00,499
- Gerald, ei halua loukata sinua,
tarkoitan sit�. Ja olen pahoillani. - Lucy...
319
00:51:02,325 --> 00:51:10,174
Oletko huomannut, ett� olet aina pahoillasi?
Sinulla on t�m� "olen pahoillani" j��nyt p��lle.
320
00:51:10,200 --> 00:51:17,800
Sinua �rsytt�� se, eik�?
Pelk��n hyv�n paljon, kun suutut.
321
00:51:17,835 --> 00:51:24,785
Kun olemme t�ll� saarella vain
kahden kesken. Se pelottaa minua -
322
00:51:24,835 --> 00:51:28,835
ja saa minut tuntemaan syyllisyytt�.
323
00:51:29,605 --> 00:51:35,381
- Senkin nokkela pikku paska.
- En vain pysty!
324
00:51:40,719 --> 00:51:44,169
Mik��n ei ole muuttunut.
En ole lihonnut tai kaljuuntunut -
325
00:51:44,200 --> 00:51:49,566
tai unohtanut pest� korvantaustani. Enh�n
olekaan! Mik��n ei ole muuttunut, tytt�.
326
00:51:49,591 --> 00:51:53,030
Ei mik��n muu, kuin sin�.
Sin� olet muuttunut!
327
00:51:53,093 --> 00:51:56,941
Sinulla on velvollisuuksia, ymm�rr�tk�?
328
00:51:57,866 --> 00:52:04,750
Valehtelit minulle ja huorasit
ja viettelit itsesi t�nne.
329
00:52:04,800 --> 00:52:12,400
Meill� on viel� j�ljell� se
9 kuukautta ja 26 p�iv��.
330
00:52:12,449 --> 00:52:17,674
Katsotaanpa kest�mmek� kumpikin niin kauan.
331
00:52:31,100 --> 00:52:35,015
Pys�yt� t�m�. Pys�yt� t�m�!
332
00:52:35,500 --> 00:52:38,414
Gerry!
333
00:52:38,435 --> 00:52:43,998
- Sinulle ei kelvannut, Lucy!
- Gerald, tarvitsemme t�m�n ruoaksi!
334
00:52:43,999 --> 00:52:51,998
- �l� anna sen p��st� karkuun!
- Voi Kristus, se on hai! - Anna se naru!
335
00:52:57,008 --> 00:53:02,199
- Varovasti... Tulepa t�nne, senkin...
T�nne, t�nne! - No niin!
336
00:53:03,200 --> 00:53:10,688
Nyt se tulee!
T�nne kaunotar.
337
00:53:17,500 --> 00:53:22,776
Joo... ota sin� vain se.
Ja min�...
338
00:53:32,406 --> 00:53:37,876
Gerald! Gerry? Gerald!
339
00:53:41,200 --> 00:53:42,700
Gerald?
340
00:53:46,344 --> 00:53:50,678
Gerry, ei sit� voi j�tt�� n�in.
341
00:53:58,451 --> 00:54:00,631
Gerry!
342
00:54:18,191 --> 00:54:20,191
Gerry!
343
00:54:50,459 --> 00:54:53,766
T�m� ei ole reilua!
344
00:55:03,298 --> 00:55:07,114
En voi l�hte� etsim��n sinua!
345
00:55:09,849 --> 00:55:11,877
Gerald!
346
00:55:14,978 --> 00:55:16,978
Gerald!
347
00:55:17,812 --> 00:55:23,261
�l� j�t� minua...
Olemme yhdess� t�ss�!
348
00:55:24,467 --> 00:55:32,090
Gerald, kai me voidaan puhua?
Gerald!
349
00:55:35,001 --> 00:55:41,751
"Oli mies Leedsist� joka nieli
pussillisen siemeni�, ja -
350
00:55:41,800 --> 00:55:47,889
sen perseest� ruoho kasvoi -
351
00:55:47,953 --> 00:55:55,036
ja pallit peittyiv�t rikkaruohosta."
352
00:56:03,784 --> 00:56:06,214
Gerald!
353
00:56:13,400 --> 00:56:16,400
Gerald!
354
00:56:19,463 --> 00:56:21,602
Lucy?
355
00:56:22,689 --> 00:56:25,237
Olen pahoillani.
356
00:56:25,282 --> 00:56:33,281
Anteeksi! Menin saaren
toiseen p��h�n ja -
357
00:56:33,397 --> 00:56:41,327
halusin tulla takaisin heti
kun aurinko nousi, ymm�rr�tk�?
358
00:56:41,956 --> 00:56:44,980
Olen pahoillani!
359
00:56:57,357 --> 00:57:05,028
Ei ollut tarkoitus pel�stytt�� sinua,
Lou. En tarkoittanut, rakkaani.
360
00:57:06,681 --> 00:57:12,733
Olen pahoillani.
Olen...
361
00:57:15,680 --> 00:57:21,532
N�ist� pirun puremat ovat
alkaneet m�rki�.
362
00:57:23,400 --> 00:57:25,785
Ymm�rr�tk�?
363
00:57:26,125 --> 00:57:31,666
Anteeksi, tytt�. Helvetin kuustoista!
364
00:57:31,712 --> 00:57:34,545
Voi paska!
365
00:57:46,904 --> 00:57:52,604
Tied�tk� mit� Lou? Veikkaan, ett� vaikka
minulla olisikin hieman tupakkaa mukana,
366
00:57:52,638 --> 00:57:58,018
niin olen unohtanut, kuinka
savuke k��rit��n.
367
00:58:07,835 --> 00:58:15,811
- Voi, voi... On kyll� kuuma ilma, eik�?
- Outoa, eik� olekin? - On. - Siis muutokset.
368
00:58:15,910 --> 00:58:23,909
Voit sanoa pubi, pollari,
bussi tai kaveri...
369
00:58:25,170 --> 00:58:32,870
- Mutta ne sanat ovat menett�neet
merkityksens�. - Kyll�. Niist� vain -
370
00:58:32,900 --> 00:58:38,950
ovat h�vinneet mielikuvat,
eiv�tk� olekin? Ne ovat vain -
371
00:58:39,000 --> 00:58:41,003
��ni�.
372
00:58:42,675 --> 00:58:47,175
- Kyll�.
- Lou?
373
00:58:47,200 --> 00:58:53,301
- Antaisitko n�ille viel� v�h�n
lis�� vett�. T�lle. - Jep.
374
00:58:53,331 --> 00:58:57,908
- Ja t�lle.
- Kyll�.
375
00:59:08,700 --> 00:59:14,502
Pano ja kylm� olut on juuri nyt koko
t�m�n hetkisen el�m�n�ni tavoite.
376
00:59:14,600 --> 00:59:20,680
Tied�tk� mit�? T�lle saarelle voisi
perustaa aivan uuden uskonnon.
377
00:59:20,979 --> 00:59:23,223
Panon ja kylm�n oluen uskonto.
378
00:59:23,936 --> 00:59:25,936
Siin�.
379
00:59:34,115 --> 00:59:39,470
Lucy, sanoin pano enk� paisti.
380
00:59:42,726 --> 00:59:46,276
Olet aikamoinen valehtelija.
381
00:59:46,332 --> 00:59:50,746
- Mit� v��r�� olen nyt tehnyt?
- Koko luonteesi on valetta.
382
00:59:51,374 --> 00:59:55,641
Teeskentelet ette lue,
ajattele tai kuuntele.
383
00:59:56,208 --> 01:00:02,535
Olet olevinaan sellainen s�lli, joka saatuaan
hyv�n panon ja oluen on onnellinen.
384
01:00:04,366 --> 01:00:08,116
Lucy, kaikki el�v�t salaista el�m��ns�, -
385
01:00:08,166 --> 01:00:11,725
- jossa jopa salaisuuksilla on
salaisuudet. - Varmasti.
386
01:00:11,778 --> 01:00:17,080
Naiset tykk��v�t varmistaa meid�t itselleen,
ymm�rt�� ajatuksemme ja sitten ohjailla meit�.
387
01:00:17,145 --> 01:00:21,195
"H�n on luotettava, h�n on rauhallinen
ja hell� sek� hyv� lasten kanssa."
388
01:00:21,240 --> 01:00:26,438
"Tied�n h�nen todellisen luonteensa", he
ajattelevat ja ny�kk�ilev�t �lykk��n oloisesti.
389
01:00:27,612 --> 01:00:30,519
Ja sitten h�mm�styv�t, kun mies yht�kki�
ei teek��n, kuin olivat ajatelleet.
390
01:00:30,561 --> 01:00:35,448
Silloin he yht�kki� huomaavat, etteiv�t
oikeastaan koskaan tienneetk��n, -
391
01:00:35,767 --> 01:00:40,565
paskan vertaa heist�.
392
01:00:41,326 --> 01:00:44,868
Uskotko nyt minua?
393
01:00:50,971 --> 01:00:54,562
Voi Luoja, olemmeko olleet
t��ll� jo noin kauan?
394
01:01:09,153 --> 01:01:16,355
- Heitit sitten jo pikkuhousut pois?
- Mit�? - J�tit pikkuhousut pois.
395
01:01:16,400 --> 01:01:21,765
Hupista. T�t� ei voi lukea ��neen G:lle.
Sinulla t�ytyy olla kovera napa rakastellaksesi -
396
01:01:21,800 --> 01:01:27,650
auringons�teen kanssa. Minulla on koko Tuin
kaunein napa. S�de tulee suoraan ylh��lt�, -
397
01:01:27,700 --> 01:01:32,781
kun aurinko on kohtisuorassa t�m�n
maapallon osan kanssa, ja silloin varmasti -
398
01:01:32,800 --> 01:01:36,800
tulet olemaan t�ysin hurmaantunut.
399
01:01:39,189 --> 01:01:43,307
Aurinko, napa? Lucy...
400
01:01:52,058 --> 01:01:56,696
- En edes pid� n�iden mausta.
- Gerald, ainakin niit� voi sy�d�.
401
01:01:56,748 --> 01:02:00,832
Enk� ole niille allerginen, kuten haille.
402
01:02:01,833 --> 01:02:05,183
Luoja... Tiesitk�, ett� -
403
01:02:05,522 --> 01:02:11,027
�itini vei meid�t ker��m��n
rantakotiloita, kun olimme...
404
01:02:12,103 --> 01:02:17,695
H�nell� oli yleens� yll��n iso esiliina,
jossa oli iso tasku edess�.
405
01:02:19,554 --> 01:02:27,504
Hiukset huiviin sidottuina.
H�nell� oli aina huivi. Ja h�n kulki -
406
01:02:27,551 --> 01:02:31,766
aina k�yryss�, koska oli tehnyt
niin paljon ty�t�.
407
01:02:34,883 --> 01:02:42,882
Se oli kaunis valkoinen lahti, kun
vuorovesi vaihtui, meill� oli tapana juosta...
408
01:02:43,493 --> 01:02:48,383
H�nell� oli tapana -
409
01:02:48,467 --> 01:02:55,966
pikkel�id� ne. En ole kuullut
pikkel�idyist� rantakotiloista.
410
01:02:56,000 --> 01:02:59,957
Ehk� niill� oli jokin muu nimi.
411
01:03:00,468 --> 01:03:03,831
Olen miettinyt, ett�
miksi h�n valmisti niit� niin.
412
01:03:07,894 --> 01:03:14,629
Joinain iltoina �itini meni p��rakennukseen,
kun kokilla oli vapaap�iv� -
413
01:03:14,688 --> 01:03:19,468
auttamaan keitti�ss�. Minulla
oli tapana menn� h�nen mukanaan.
414
01:03:19,500 --> 01:03:27,499
Kun henkil�kunta istui alas sy�m��n ry�min
p�yd�n alle muka leikkim��n leluautolla.
415
01:03:27,989 --> 01:03:31,439
Mutta tied�tk� mit� min�
oikeasti siell� tein?
416
01:03:31,495 --> 01:03:38,706
Katselin naisten hameiden alle. Kaikki ne
valkoiset reidet, sukkahousut, -
417
01:03:38,720 --> 01:03:44,223
pikkuhousut ja sukkanauhat ja
kaikki salaiset mielenkiitoiset paikat.
418
01:03:44,778 --> 01:03:50,473
Gerry, koska alamme tehd� kunnollista
suojaa? Tulen hulluksi tuossa teltassa.
419
01:03:50,549 --> 01:03:53,053
Kuinka kauan olemme olleet t��ll�?
420
01:03:54,500 --> 01:04:01,263
Minusta vaikutta, ett� nykyinen
p�iv� on paljon pidempi, -
421
01:04:01,345 --> 01:04:09,344
- kuin ensimm�inen p�iv�, kun saavuimme
t�nne. - Tied�tk�, ett� t�m� paikka, Tuin, -
422
01:04:10,066 --> 01:04:15,035
saattaa olla paikka, jossa kuolemme?
423
01:04:15,410 --> 01:04:18,972
Olen aina ajatellut, ett� tulisin
kuolemaan Englannissa.
424
01:04:20,895 --> 01:04:25,907
Ajatteletko koskaan ruokaa, Gerry?
Kotiruokaa.
425
01:04:27,300 --> 01:04:29,604
Kuten -
426
01:04:29,700 --> 01:04:32,450
- paistettuja kananmunia ja
perunoita ja etikkaa? - Lucy, �l�.
427
01:04:32,579 --> 01:04:37,455
Tai keitetty� perunaa kylm�n�
siivutettuna ja suolakurkkua?
428
01:04:37,484 --> 01:04:39,502
Oletko koskaan sy�nyt vasta
paahdettua ja voideltua paahtoleip�� -
429
01:04:39,613 --> 01:04:42,867
luuydinhyytel�ll� ja hiukka
pippurimarmeladia?
430
01:04:42,900 --> 01:04:48,543
Tai kulhollisia tuoreita sokeroituja
vadelmia? Luoja...
431
01:04:48,600 --> 01:04:53,192
Tai tagliatelle-pastaa kermakastikkeessa
ja paloiteltua kinkkua ja mausteita.
432
01:04:53,232 --> 01:05:00,500
Ja siihen kyytipojaksi kolme suurta pintti�
olutta, josta vaahto valuu lasin reunaa pitkin.
433
01:05:01,268 --> 01:05:03,281
Lucy?
434
01:05:03,917 --> 01:05:08,058
Tuo oli parempaa, kuin
seksi, eik� ollutkin?
435
01:05:25,682 --> 01:05:28,182
Lucy, �l�...
436
01:05:32,500 --> 01:05:39,300
Lucy, �l� mene.
Lucy, her��.
437
01:05:39,400 --> 01:05:42,400
Sinun tuoksusi...
438
01:05:44,318 --> 01:05:47,381
Lucy, n�et unta.
439
01:05:48,300 --> 01:05:53,582
Rakastat minua.
Salaisuus. Rakasta...
440
01:05:53,600 --> 01:05:55,600
Lucy.
441
01:05:59,595 --> 01:06:07,455
...odottanut... ty�nt�j�...
syvemp��n, Tuin.
442
01:06:08,310 --> 01:06:16,309
Kuolen puolestasi...
menet�n itseni, Tuin.
443
01:06:30,812 --> 01:06:36,929
- Oletko kunnossa?
- He her�ttiv�t minut.
444
01:06:38,230 --> 01:06:45,027
- Ne ovat todella kipeit�, eiv�tk�
olekin? - Ovat. Tosiaankin ovat.
445
01:06:47,796 --> 01:06:53,425
- Puhuit unissasi.
- Mit� sanoin?
446
01:07:22,770 --> 01:07:28,567
S��det��n kello aluksi t�sm�lleen klo 12.
447
01:07:28,749 --> 01:07:34,386
S��det��n kello t�sm�lleen klo 10.
448
01:07:43,600 --> 01:07:45,600
Gerald!
449
01:08:00,300 --> 01:08:02,300
Gerry!
450
01:08:05,700 --> 01:08:11,200
- Gerald! - Ensimm�inen s��t�...
Olen t��ll� klo 13:sta!
451
01:08:14,251 --> 01:08:19,290
Gerald! - Klo 14! - Gerald,
joku on tulossa t�nne p�in!
452
01:08:35,947 --> 01:08:39,967
- Laita tissit piiloon. - Mit�?
Hyv�nen aika, peit� tissisi!
453
01:08:40,026 --> 01:08:46,026
- Hohoi! Onko kukaan rannalla?
- On siell� ket��n?
454
01:08:47,700 --> 01:08:49,400
Hohoi!
455
01:08:49,428 --> 01:08:54,936
Niit� on vain kaksi. Ehk�
meid�n pit�� olla sosiaalisia.
456
01:08:55,817 --> 01:09:00,412
- Terve!
- Hei!
457
01:09:03,470 --> 01:09:09,529
Teid�n t�ytyy lain mukaan t�ytt�� ja
palauttaa t�m� v�enlaskentalomake.
458
01:09:09,557 --> 01:09:15,707
- Mit�? - Uskomatonta, eik� olekin? He
vaativat, ett� tulemme tuomaan t�m�n -
459
01:09:15,757 --> 01:09:20,957
v�enlaskentalomakkeen. Toivottavasti,
ette pahastu mutta meid�n t�ytyisi -
460
01:09:21,000 --> 01:09:26,537
- tehd� joitain korjauksia majoitukseen.
- Meill� ei ole ylim��r�ist� ruokaa t��ll�!
461
01:09:26,602 --> 01:09:32,298
Ei se mit��n, meill� on runsaasti ruokaa
mukanamme. Voitte ottaa meilt�, jos haluatte.
462
01:09:32,339 --> 01:09:35,106
Se on eritt�in yst�v�llist�
teilt�! Kiitos paljon!
463
01:09:46,002 --> 01:09:51,109
Tied�n, ett� t�m� on hullua,
mutta t�ss� t�m� on.
464
01:09:54,378 --> 01:09:56,378
Siin�.
465
01:10:00,500 --> 01:10:06,300
- No, miten teill� t��ll� on
sujunut? - Pid�mme saaresta paljon.
466
01:10:09,604 --> 01:10:16,604
- Olen Rod Armstrong. - Hei.
- T�ss� on yst�v�ni Jason.
467
01:10:25,620 --> 01:10:33,619
- P�iv��, olen Jason Menzis.
- Hei, Jason. - Hei.
468
01:10:40,801 --> 01:10:46,601
- N�yt�tte kummatkin... - Meid�n on t�ytynyt
tulla toimeen kesken�mme t�h�n asti.
469
01:10:46,623 --> 01:10:49,623
Olemme kunnossa.
470
01:10:50,174 --> 01:10:55,215
Veneenne n�ytt�� upealta.
Todella hieno vene.
471
01:10:58,897 --> 01:11:02,919
Lucy, -
472
01:11:02,965 --> 01:11:10,092
keitt�isitk� meille kaikille teet�?
- Teet�... Kyll� totta kai. Tulkaa.
473
01:11:10,167 --> 01:11:13,674
- Loistava idea.
- Kiitos.
474
01:11:23,779 --> 01:11:26,279
Mik� se oli?
475
01:11:27,642 --> 01:11:30,642
T�m�n pit�isi auttaa.
476
01:11:31,403 --> 01:11:33,835
Tuo sattuu!
477
01:11:36,921 --> 01:11:39,938
Siin�, ota olut.
478
01:11:40,112 --> 01:11:43,362
- Siin� Gerald pelleilee. - Ette varmaan
osanneet arvata millaista t��ll� on?
479
01:11:43,400 --> 01:11:47,822
- Tuossa on kaikki mit� toimme mukanamme.
- Lucy, oletko huomannut yht� asiaa?
480
01:11:47,891 --> 01:11:53,156
T�n��n on ensimm�inen p�iv�, kun viihdyt�t
ket��n, kun olet mennyt naimisiin.
481
01:11:53,219 --> 01:11:55,722
Niin on.
482
01:11:56,415 --> 01:11:59,926
Teill� on varmasti paljon
l�heisyytt� t��ll�.
483
01:11:59,999 --> 01:12:06,018
- Lopulta varmasti tied�tte kaiken
toisistanne. - Mist� keskustelette t��ll�?
484
01:12:09,279 --> 01:12:14,144
Tietenkin k�yt�nn�n asioista
ja sitten -
485
01:12:14,168 --> 01:12:22,157
el�m�st�mme, muistoista ja ajatuksista.
486
01:12:22,703 --> 01:12:28,453
- En tied�. Enemm�nkin ��net�nt�
keskustelua oikeastaan. - Aivan.
487
01:12:28,500 --> 01:12:32,748
Niin tapahtuu, kun ihmiset
tiet�v�t liian paljon toisistaan.
488
01:12:34,085 --> 01:12:40,933
Ei tarvitse teeskennell�.
Ei mit��n salattavaa.
489
01:12:41,825 --> 01:12:43,499
Olette ainakin naimisissa.
490
01:12:43,569 --> 01:12:47,893
Jos ette olisi, niin ajatelkaa vain
mit� vaatisitte toisiltanne j�lkik�teen.
491
01:12:47,973 --> 01:12:50,923
Itse en ainakaan voisi antaa toisen l�hte�
omille teilleen t�llaisen kokemuksen j�lkeen.
492
01:12:51,154 --> 01:12:53,654
Pit�isin itsell�ni.
493
01:12:54,244 --> 01:12:58,003
Menimme naimisiin vain siksi, ett�
viranomaiset pakottivat. He sanoivat:
494
01:12:58,027 --> 01:13:02,099
"Ei mit��n seksipuuhia autiolla
saarella, ellei teill� ole avioliitolupaa."
495
01:13:02,502 --> 01:13:06,797
- Tuota on kyll� v�h�n vaikea uskoa.
- Niin on, eik�?
496
01:13:06,878 --> 01:13:11,129
Voisihan tilanne olla huonompikin,
jos ei olisi ollenkaan seksipuuhia.
497
01:13:12,300 --> 01:13:16,700
Se olisikin kyll� uskomatonta.
498
01:13:17,994 --> 01:13:19,994
Voi paska.
499
01:13:27,720 --> 01:13:32,642
Ei se ole Geraldin syyt�.
H�n on vain sellainen.
500
01:13:35,400 --> 01:13:39,350
Se johtuu minusta. Tied�n sen.
501
01:13:39,401 --> 01:13:44,351
Mutta h�n vain makoilee,
eik� tee mit��n.
502
01:13:44,402 --> 01:13:48,402
Ilman -
503
01:13:48,800 --> 01:13:54,800
mielikuvitusta.
504
01:13:57,400 --> 01:14:00,400
Se kai johtuu...
505
01:14:00,601 --> 01:14:06,201
Se kai johtuu osittain siit�, ett�
h�n on minua niin paljon vanhempi.
506
01:14:06,274 --> 01:14:10,053
Ja se kauhea infektio
h�nen jaloissaan.
507
01:14:12,383 --> 01:14:15,542
Siell� on liukasta.
508
01:14:28,100 --> 01:14:30,100
Hyv�.
509
01:14:33,401 --> 01:14:39,001
- Eik� se ollut...n�in?
- Ei.
510
01:14:39,700 --> 01:14:44,841
- T�st�, ja tuolta, onko selv�?
- Selv�. Joo.
511
01:14:55,654 --> 01:14:58,385
N�yt� sin�.
512
01:15:04,274 --> 01:15:11,177
Rakastan t�t� paikkaa. T�m� on
juuri sit� mit� uneksin t�m�n olevan.
513
01:15:17,827 --> 01:15:20,907
Miss� Jason on?
514
01:15:21,348 --> 01:15:23,452
Lucy.
515
01:15:31,600 --> 01:15:36,600
Ei, ei, olen naimisissa.
516
01:15:37,410 --> 01:15:40,663
Olen naimisissa oleva nainen.
517
01:17:03,650 --> 01:17:10,070
Olet kuin narttu kiimassa.
Tied�tk� sen?
518
01:17:12,424 --> 01:17:19,441
Jos k�ytt�ydyt huomenna tuolla tavoin, niin
pieks�n sinut oikein kunnolla, ymm�rr�tk�?
519
01:17:26,271 --> 01:17:31,465
Olet hyvin omituinen henkil�.
520
01:17:32,394 --> 01:17:36,017
En ymm�rr� sinua, Lucy.
521
01:17:56,558 --> 01:17:59,347
Ottakaa rauhallisesti siell�!
522
01:18:04,388 --> 01:18:11,048
- Hassu pari. - Min� oikeastaan pidin vanhasta
Geraldista. - H�n oli ihan okei kaveri, -
523
01:18:11,100 --> 01:18:18,628
- mutta v�h�n villi-ihmisen oloinen.
- Kerrohan hurmuri, saitko v�h�n?
524
01:18:35,001 --> 01:18:39,712
L�hden kalastamaan.
Ken tiet��...
525
01:18:39,824 --> 01:18:45,424
- Koukuilla ja sy�teill�, joita he
j�ttiv�t meille. - Puolustin sinua.
526
01:18:45,472 --> 01:18:52,528
- Puolustin sinua, koska olin niin
h�peiss�ni! - Puolustit minua?
527
01:18:54,207 --> 01:19:00,754
Paskapuhetta!
Tyrkytit itse�si heille!
528
01:19:00,800 --> 01:19:07,450
- Eilen... - Niin juuri eilen!
Mit� eilen tapahtuikaan?
529
01:19:07,488 --> 01:19:11,409
Annoitko kummallekin? Toinen yhdess�
rei�ss� ja toinen toisessa?
530
01:19:11,442 --> 01:19:17,799
- Piru vie tyrkytit itse�si heille,
kuin kiimainen narttu! - En tehnyt mit��n!
531
01:19:17,834 --> 01:19:21,055
T�m� kaikki johtuu sinun typer�st� ja
v��ristyneest� uskollisuuden k�sityksest�!
532
01:19:21,071 --> 01:19:24,471
Sen sanon, ett� kaduttaa, kun en
antanut heille! Nyt kaduttaa niin pirusti!
533
01:19:24,605 --> 01:19:31,899
- Lucy, sin� olet valehtelija!
- P��dyin puolustamaan sinua!
534
01:19:32,200 --> 01:19:39,423
He huomasivat kaiken,
aivan kaiken, kun vain makoilet siin� -
535
01:19:39,477 --> 01:19:44,548
hy�dytt�m�n�, toivottomana,
piittaamattomana!
536
01:19:46,400 --> 01:19:48,400
Niink�?
537
01:19:48,667 --> 01:19:53,930
Niink� oikeasti, Lucy?
Mik� t�m� t�ss� on?
538
01:19:53,968 --> 01:19:58,382
Linnun paskaako? Se on talo, Lucy!
539
01:20:01,328 --> 01:20:08,121
Se kyll� tiedet��n mit� t�m� nainen haluaa!
Jonkun vaalean lihaksikkaan tyhj�ntoimittajan, -
540
01:20:08,211 --> 01:20:13,361
jonkun aussiuron, joka tulee rannalle
esittelem��n itse��n. Niinp� niin.
541
01:20:13,427 --> 01:20:19,835
Ei seksi� Tuin saarella, rouva, tai ei ainakaan
ennen kuin Jason ja Rod tulevat k�ym��n.
542
01:20:20,173 --> 01:20:24,458
Halusin vain olla ylpe� sinusta,
siin� kaikki. Halusin voida sanoa:
543
01:20:24,500 --> 01:20:28,049
"Katsokaa mit� olemme saaneet t��ll�
aikaan. Ja miten olemme selvinneet t��ll�."
544
01:20:28,120 --> 01:20:33,740
Ja tied�tk� mit�? En edes voinut sanoa
tuota! Siin� on sinun ruoka-annoksesi.
545
01:20:33,800 --> 01:20:41,799
- Tulen takaisin! - Lucy, �l�!
- Katso t�t� paikkaa, Gerald!
546
01:20:42,009 --> 01:20:47,659
Katso mit� olemme saaneet t��ll� aikaan,
katso mit� sin� olet tehnyt! Et mit��n!
547
01:20:47,700 --> 01:20:51,009
Vai ett� talo?
548
01:20:51,457 --> 01:20:53,957
Se ei ole mik��n!
549
01:20:59,898 --> 01:21:07,897
Hei, lutka! T�m� oli illallisesi.
Nyt saat olla n�liss�si!
550
01:22:37,014 --> 01:22:45,013
T�m� on vanha hautausmaa.
S��kausi on alkamassa.
551
01:22:46,000 --> 01:22:53,343
Niin, my�s minun kuukautiset, tai
olisi pit�nyt alkaa jo viisi viikkoa sitten.
552
01:22:58,926 --> 01:23:03,760
- Se t�st� viel� puuttui.
- En voi olla raskaana.
553
01:23:03,900 --> 01:23:07,900
Ei. Unohda se.
554
01:24:33,802 --> 01:24:38,034
En voi kasvattaa vihanneksia
ilman vett�!
555
01:24:52,948 --> 01:25:00,030
Lou, mit� on tapahtunut?
Mik� h�t�n�?
556
01:25:00,437 --> 01:25:06,812
- Mik� h�t�n�, kulta?
- S�in tuota kauheaa...
557
01:25:07,366 --> 01:25:11,598
Mist� sait sen?
558
01:25:14,669 --> 01:25:21,335
Luoja... Gerald...
Eik�h�n se nyt...
559
01:25:27,276 --> 01:25:34,514
Lucy tila n�ytt�� samalta,
kuin Lienhard ja McKenzie kuvailee...
560
01:25:34,617 --> 01:25:41,240
...tuottaa sakeaa kahvin korviketta.
Pavut ovat sy�t�vi� -
561
01:25:41,300 --> 01:25:45,842
ja ravitsevia keitettyn�, mutta -
562
01:25:45,900 --> 01:25:51,887
eritt�in myrkyllisi� raakana.
Myrkytystapauksissa...
563
01:29:46,750 --> 01:29:52,450
- Jessus Kristus! Anteeksi. - Jos olisimme
saapuneet viikkoa my�hemmin...
564
01:29:52,464 --> 01:29:55,256
Jumalalle kuuluu antaa t�st� kiitos.
565
01:29:58,736 --> 01:30:01,583
Kohta valmista, viel� v�h�n.
Katsotaan nyt teid�n jalkaanne.
566
01:30:01,842 --> 01:30:09,050
Hra Kingsland, mik� teid�n aikomuksenne oli sille,
ett� vaimonne tulisi raskaaksi t�ll� saarella?
567
01:30:09,100 --> 01:30:13,250
- Katsokaas kun vaimoni ja min�... - Ei tarvitse
l��k�rinpapereita huomatakseen -
568
01:30:13,300 --> 01:30:17,856
vakavan aliravitsemuksen. Oletan, ett� h�nen
kuukautisensa ovat loppuneet aikaa sitten.
569
01:30:17,896 --> 01:30:23,119
- Se saattaa olla, koska vaimoni...
- Olette olleet hyvin onnekkaita.
570
01:30:23,400 --> 01:30:25,523
Antakaa, kun katson.
571
01:30:27,881 --> 01:30:30,050
Pirun onnekkaita.
572
01:30:31,727 --> 01:30:35,952
- �l� ota sit� aivan heti. Se on paljon
parempaa veden kanssa. - Sisar.
573
01:30:35,989 --> 01:30:40,627
Muistakaa sy�d� loppuun t�m�
antibioottikuuri. Tabletti kuudesti p�iv�ss�.
574
01:30:40,655 --> 01:30:43,854
Ja n�it� vitamiineja v�hint��n
kuukauden ajan.
575
01:30:43,900 --> 01:30:47,355
Ja te hra Kingsland, pit�k�� huoli,
ett� tulette leikkaukseen Baduun.
576
01:30:47,400 --> 01:30:52,456
- Se on sovittu tapaaminen, sisar. - Nyt
annamme kiitoksen H�nelle kenelle se kuuluu.
577
01:30:52,505 --> 01:30:54,551
Sisar...
578
01:31:22,595 --> 01:31:24,864
...ennakkoluulottomasti pelk�� -
579
01:31:24,900 --> 01:31:28,635
uskoa Jumalaan kaikkivaltiaaseen...
580
01:31:28,698 --> 01:31:36,018
- Onko jakaria?
- Taidat olla taksikuski?
581
01:31:36,254 --> 01:31:42,927
Mit� te kaksi siell� juoruilitte?
- Hevosista.
582
01:31:42,961 --> 01:31:49,311
Kyll�. Sisar Winifred ja min� molemmat
pid�mme hevosista hyvin paljon.
583
01:31:49,330 --> 01:31:53,073
- Niin. - Ei kiitos.
- Min� pid�n tanssimisesta.
584
01:31:53,100 --> 01:31:57,589
Kertokaa, oletan, ett�...
oletteko te...
585
01:31:57,661 --> 01:32:01,367
Tarkoitan, ett� oletteko te t�ysin
ammattitaitoisia?
586
01:32:01,378 --> 01:32:09,014
- Olen valtion ammattirekisteriss�
sairaanhoitaja. - Tarkoitin nunnana.
587
01:32:11,609 --> 01:32:14,195
Sisar pyh� Winifred...
588
01:32:15,049 --> 01:32:21,522
Olet hyvin �lyk�s mies,
herra Gerald! Mahtavaa, Gerald!
589
01:32:22,023 --> 01:32:25,023
H�n korjasi t�m�n!
590
01:32:25,318 --> 01:32:30,388
Selv� homma, haen teille lis��
ruokaa. Ja herra saa lis�� ty�t�.
591
01:32:30,430 --> 01:32:35,516
Monet moottorit Badussa eiv�t toimi.
Kuten tulet huomaamaan, hra Gerald.
592
01:32:35,720 --> 01:32:38,957
Tulet n�kem��n sen, hra Gerald!
593
01:32:40,619 --> 01:32:46,138
He ovat hyvin mukavia.
Niin �lytt�m�n mukavia.
594
01:32:46,219 --> 01:32:53,121
He ovat kilttej�, anteliaita, vaatimattomia,
toiveikkaita ja yst�v�llisi�.
595
01:32:53,176 --> 01:32:59,011
Luoja, ett� rakastan t�t� riisiviini�.
Minusta se on aivan mahtavaa!
596
01:33:00,159 --> 01:33:04,242
Tiesitk�, ett� he haluaisivat minun korjaavan
heid�n vanhan traktorin ensi viikolla.
597
01:33:04,257 --> 01:33:08,757
Ja sitten asianajaja pyysi minua
katsomaan heid�n ilmastointilaitetta.
598
01:33:08,796 --> 01:33:14,181
- Kunpa et olisi.
- Mit� en olisi? - Ei mit��n.
599
01:33:14,200 --> 01:33:20,092
Kunpa et mit��n? Kaiken paskapuheen
j�lkeen, kun en muka tee yht��n mit��n.
600
01:33:20,159 --> 01:33:23,162
Siin� on oikeaa naisen logiikkaa.
601
01:33:32,014 --> 01:33:35,109
...ihmiset, jotka kuuntelevat
nyt uutisia...
602
01:33:35,462 --> 01:33:37,556
... seuraa s��tiedotus.
603
01:33:37,585 --> 01:33:41,955
It�- ja Kaakkois-lahden meri on
tyynt� pieni� aaltoja.
604
01:33:41,995 --> 01:33:44,571
Koillistuuli puhaltaa 10 solmun
nopeudella.
605
01:33:45,173 --> 01:33:52,437
Niille, jotka haluavat ottaa ilon irti
s��st� on luvassa loistokelit purjehtimiseen.
606
01:33:52,468 --> 01:33:55,124
Lopuksi kuunnellaan musiikkia.
607
01:33:55,200 --> 01:33:59,748
Sadekauden ottaa vastaan Tuinin
asukkaat, jotka saavat sen mukana:
608
01:33:59,800 --> 01:34:04,550
ep�toivoa, kosteaa,
kylm��, vaurioita.
609
01:34:04,572 --> 01:34:08,112
Ja liikaa t�t� pirun vett�!
610
01:34:10,707 --> 01:34:16,032
T�m� on el�m�ni tarina, Lucy.
T�m� koko pahuksen juttu!
611
01:34:52,600 --> 01:34:54,247
Kyll�!
612
01:35:04,476 --> 01:35:10,002
- Ole hyv�. Sinulle.
- Ei ole n�lk�, kiitos.
613
01:35:12,378 --> 01:35:15,420
Sinulla ei tosiaankaan ole n�lk�.
614
01:35:18,200 --> 01:35:24,257
Lou, j�� keskustelemaan.
Sin� olet hyv�� seuraa.
615
01:35:26,354 --> 01:35:31,655
- Silloin kun et ole Badussa? - Sin� voit
tulla mukaani, he ovat pyyt�neet sinua.
616
01:35:31,769 --> 01:35:33,520
Ei.
617
01:35:35,230 --> 01:35:43,030
Lou, tied�n mit� t�m� vuosi on merkinnyt
sinulle Tuin saarella minun kanssani ja...
618
01:35:43,800 --> 01:35:48,711
Mutta se vuosi alkaa
pian olemaan ohi.
619
01:35:48,817 --> 01:35:52,830
- Mit� aiot tehd� sitten?
- En tied�.
620
01:35:52,885 --> 01:35:58,051
Herra Gerald!
- Ronnie!
621
01:35:58,100 --> 01:36:01,511
H�n on etuajassa, en ole saanut
viel� t�t� korjatuksi. Ronnie poika!
622
01:36:01,547 --> 01:36:07,699
Toivon, ett� Tuin ja min�...
Toivoisin, ett� voisimme...
623
01:36:09,126 --> 01:36:13,564
- Herra Gerald!
- Ronnie!
624
01:36:33,656 --> 01:36:37,988
En tied� mit� minulle
on tapahtumassa.
625
01:36:38,050 --> 01:36:43,079
Sill� olen muuttunut viimeisten viikkojen
aikana ulkoisesti sek� sis�isesti niin nopeasti, -
626
01:36:43,107 --> 01:36:50,200
ett� minusta tuntuu, kuin
en en�� tunnistaisi vanhaa itse�ni.
627
01:36:51,344 --> 01:36:55,650
On niin hienoa n�hd�, G:n itsevarmuus
ja itseluottamus palaavan.
628
01:36:55,710 --> 01:36:59,116
En oikeastaan koskaan tuntenut
h�nt�, kun h�n ei ollut masentunut.
629
01:36:59,138 --> 01:37:07,137
Nyt n�en h�nen todellisen yst�v�llisen
puolen, mist� h�n vain aiemmin oli puhunut.
630
01:37:07,958 --> 01:37:11,439
On outoa, ett� h�n on melkein unohtanut
muistuttaa minun olevan tarpeeton -
631
01:37:11,507 --> 01:37:14,971
kusip��, joka ei
suotu nussimaan.
632
01:37:15,007 --> 01:37:18,942
Mutta ei kuitenkaan ihan
kokonaan unohtanut.
633
01:39:11,500 --> 01:39:13,400
- Pit�k��, pit�k��...
- Menk��, menk��.
634
01:39:13,450 --> 01:39:17,848
Hei-hei, n�hd��n muutaman
p�iv�n kuluttua!
635
01:39:17,903 --> 01:39:21,802
N�kemiin!
636
01:39:28,956 --> 01:39:33,047
- Hei. - Tulisit seuraavalla
kerralla mukaani, Lou.
637
01:39:33,097 --> 01:39:37,081
He saavat sinut tuntemaan
itsesi prinsessaksi!
638
01:39:37,091 --> 01:39:39,628
Anteeksi, ett� minulla meni
p�iv� pitemp��n, kuin olin suunnitellut.
639
01:39:39,675 --> 01:39:44,510
En saanut kaikkea siihen menness� valmiiksi.
He ovat kaikki siell� uskomattomia ihmisi�, Lou.
640
01:39:44,545 --> 01:39:46,166
Sinun pit�isi kuulla mit� Ronald
sinusta sanoo.
641
01:39:46,185 --> 01:39:52,391
- Saat Jayne Mansfieldin n�ytt�m��n vanhalta
luuskalta. - Kuka Jayne Mansfield on?
642
01:39:56,049 --> 01:39:59,052
Kutsuitko minut aterialle?
643
01:40:01,260 --> 01:40:06,821
Katso mit� toin meille ruuaksi.
644
01:40:09,901 --> 01:40:14,017
Gerald, kuka min� olen?
645
01:40:15,790 --> 01:40:22,433
Voi Lucy, olen painanut pitk��
p�iv�� Badussa, olen v�synyt -
646
01:40:22,537 --> 01:40:27,011
mutta hyvin onnellinen
palatessani t�nne luoksesi.
647
01:40:27,313 --> 01:40:30,046
Olen Lucy Irvine?
648
01:40:33,999 --> 01:40:39,083
- Lucy paska!
- Lucy Kingsland sitten, jos haluat.
649
01:40:39,434 --> 01:40:43,943
Tytt�, nainen, seikkailija, -
650
01:40:44,076 --> 01:40:47,939
tyt�r ja jopa selviytyj�.
Gerald, -
651
01:40:47,966 --> 01:40:51,900
ainoa asia, jota en todellakaan ole -
652
01:40:52,206 --> 01:40:57,197
en ole mekaanikon vaimo! Ja sellaiseksi
sin� olet minua tekem�ss�.
653
01:40:57,213 --> 01:41:03,163
Emmek� tulleet t�nne selviytym��n? Kokea
el�m�n saarella hy�dynt�en �ly�mme, -
654
01:41:03,200 --> 01:41:08,824
taitojamme ja omaper�isyytt�mme.
Et edes ole t��ll� en��, Gerald.
655
01:41:08,841 --> 01:41:12,764
- Olet k�yt�nn�ss� kokoajan Badussa
joko ryypp��m�ss� tai naisissa. - Lucy, -
656
01:41:12,800 --> 01:41:16,950
- olen ollut siell� kolme tai viisi kertaa.
- Mutta silloin kun olet t��ll�, -
657
01:41:17,000 --> 01:41:24,236
niin mit� meill� on? Hiton ty�paja, jonne
ihmiset tuovat ruohonleikkurinsa korjattavaksi.
658
01:41:24,335 --> 01:41:31,734
Gerald, olet laimentanut suhteemme...
Se on ohi! Kaikki mist� puhuimme, -
659
01:41:31,800 --> 01:41:39,799
suunnittelimme ja toivoimme miten el�� on ohi!
J�ljell� j��nyt vain pakastettu ja suolattu kana!
660
01:41:43,504 --> 01:41:46,521
T�m� on kuukauden vanha!
661
01:41:47,565 --> 01:41:55,495
- Pid�n siit� lehdest�. - Tuohan on
hieno! - Mik�? - Lamppu.
662
01:41:58,155 --> 01:42:03,260
Gerald, olen hyvin pahoillani, se on
vain kun jouduin olemaan kaksi p�iv�� yksin -
663
01:42:03,301 --> 01:42:08,651
- samoin kuin viime viikollakin. Min�...
- Niin, se my�s.
664
01:42:08,705 --> 01:42:15,513
- Tuntuu kuin min� ja Tuin emme
riitt�isi sinulle. - Ei se ole niin, Lucy.
665
01:42:15,600 --> 01:42:22,750
- Anteeksi, kun niin suutuin. - Tai
ehk� se on niin, ett� t��ll� saarella, -
666
01:42:22,800 --> 01:42:28,950
meill�... Jos meill� olisi seksi�, niin
ei olisi tarvetta l�hte� muualle.
667
01:42:29,000 --> 01:42:31,100
Niin...
668
01:42:32,106 --> 01:42:36,649
Aivan. Sit�k� sin� haluat?
669
01:42:37,500 --> 01:42:43,100
- Pyyd�n anteeksi kolkkoa nauruani.
- Senk� haluaisit n�hd�?
670
01:42:43,205 --> 01:42:49,460
Lucy, sen mink� haluaisin n�hd� juuri nyt
on se, ett� makaisit sel�ll�si -
671
01:42:49,510 --> 01:42:52,267
k�det p��si takana ja sinua
pantaisiin oikein kunnolla, kuten -
672
01:42:52,316 --> 01:42:56,174
jokainen muukin maailman nainen, mukaan
lukien jotkut kuninkaallisesta perheest�kin.
673
01:42:56,212 --> 01:42:59,263
Tuliko selv�ksi?
674
01:43:07,210 --> 01:43:10,244
Tarkoittaako tuo kyll�?
675
01:43:15,798 --> 01:43:19,181
"Kyll�" ja siat osaavat lent��...
676
01:43:48,455 --> 01:43:50,288
Gerald?
677
01:43:57,658 --> 01:44:02,054
Haluaisiko herra, ett� Ruusunen
valmistaa kylvyn?
678
01:44:06,408 --> 01:44:12,399
- Lucy. - Anteeksi, herra,
mutta nimeni on Ruusunen.
679
01:44:14,515 --> 01:44:21,747
Herra, yleens� herrasmiehet nousevat
yl�s hienon naisen tullessa huoneeseen.
680
01:44:29,419 --> 01:44:35,639
- Lucy, �l�.
- Ettek� sanonut, ett� piditte minusta?
681
01:44:36,094 --> 01:44:44,093
Se ei muuta sit� mit� sanoimme. Mennytt�
ei voi muuttaa, vain nykyinen hetki merkitsee.
682
01:44:50,300 --> 01:44:56,753
- Lucy, t�m� ei ole reilua. - Haluan
lopettaa vuoden Tuin saarella kanssasi.
683
01:44:56,788 --> 01:45:04,787
Lopetetaan se vain meid�n kesken yhdess�.
Viet� y� t��ll�, �l� mene Baduun.
684
01:45:06,152 --> 01:45:12,166
J�� t�nne Tuiniin. Rakastelemme
joka ilta, -
685
01:45:12,200 --> 01:45:19,700
ymp�ri saarta. Jooko?
686
01:45:19,784 --> 01:45:26,048
- Eth�n l�hde Baduun? - En. - Eth�n l�hde
Tuin saarelta, ennen kuin vuosi on k�yty l�pi?
687
01:45:26,100 --> 01:45:32,549
- Eth�n?
- En.
688
01:45:32,683 --> 01:45:40,482
- Selv�?
- Kyll�.
689
01:45:40,500 --> 01:45:43,615
- Ei en�� Badua.
- Ei.
690
01:45:44,898 --> 01:45:51,485
J�� t�nne Tuiniin.
Niinh�n?
691
01:45:52,800 --> 01:45:58,956
Lucy, myyt itse�si.
692
01:46:00,764 --> 01:46:02,747
Olet huora!
693
01:46:03,649 --> 01:46:07,903
- Luulin, ett� haluat sit� mit�
min�kin. - Kyll�!
694
01:46:08,006 --> 01:46:12,707
- Eih�n siin� ole mit��n
uutta. Okei? - Kyll�!
695
01:46:32,231 --> 01:46:40,230
Colin Wilson -
Ihmiskunnan rikoshistoria
696
01:47:23,434 --> 01:47:27,016
Lucy, tule t�nne!
697
01:47:27,055 --> 01:47:31,223
Gerald, tarvitsen valoa t�nne!
698
01:47:31,332 --> 01:47:35,408
Tuuli on repinyt p�iv�kirjaani!
699
01:47:51,904 --> 01:47:59,104
- Lucy!
- Herranjumala, p�iv�kirjani on pilalla!
700
01:47:59,144 --> 01:48:06,144
Hyv�nen aika, Gerald, ei nyt ole
aikaa seksille! Auta minua!
701
01:48:06,200 --> 01:48:12,150
- Meill� oli sopimus, Lucy!
- Ei keskell� hemmetin hurrikaania!
702
01:48:12,176 --> 01:48:16,847
N�yt� minulle miss�, niin menn��n
tuonne myrskyyn. Menn��n, n�yt� minulle!
703
01:48:16,900 --> 01:48:22,700
- En halua, Gerald.
- Lucy... - Ei!
704
01:48:22,751 --> 01:48:25,110
Lopeta.
705
01:48:25,151 --> 01:48:28,100
Menneisyydell� on oikeus...
706
01:48:28,582 --> 01:48:35,596
- Aika, Lucy. Ei ole aikaa. - On!
- On vain en�� pari p�iv��.
707
01:48:38,066 --> 01:48:43,111
Nyt on hyv�. Lucy,
meille molemmille.
708
01:48:43,612 --> 01:48:45,612
Gerald!
709
01:48:46,276 --> 01:48:49,278
Nyt on oikea aika!
710
01:49:36,752 --> 01:49:42,411
Lucy, joku taitaa olla tulossa t�nne.
711
01:49:53,859 --> 01:49:55,868
Lucy?
712
01:50:01,605 --> 01:50:03,438
Herranen aika!
713
01:50:04,128 --> 01:50:11,955
Hei, t��ll� n�ytt�� olleen oikein kunnon
h�vitys. Korjaamme kaiken hajonneen.
714
01:50:12,466 --> 01:50:18,037
Ty�paja on valmiina, hra Gerald,
kaikki on korjattu.
715
01:50:18,200 --> 01:50:25,200
Ronnie vanha poika, �l� vain sano, ett�
olet tullut t�nne ja vienyt kaiken?
716
01:50:26,146 --> 01:50:30,000
- Ronnie, emme ole viel�
p��sseet loppuun. - P��sseet loppuun?
717
01:50:30,062 --> 01:50:36,861
- Vuotemme Tuin saarella. Se tulee
t�yteen vasta... - 16. syyskuuta.
718
01:50:36,900 --> 01:50:41,450
- Se oli jo viime kuussa.
- Ei, ei... Nyt on vasta...
719
01:50:41,500 --> 01:50:47,456
Lokakuu! Lou, olemme olleet
jo Tuin saarella vuoden!
720
01:50:49,316 --> 01:50:53,377
Olemme viett�neet Tuin saarella
vuoden.
721
01:51:35,978 --> 01:51:38,220
Voi ei...
722
01:51:39,099 --> 01:51:41,777
Voi luoja...
723
01:52:32,705 --> 01:52:35,566
Katsokaa, hra Gerald!
724
01:52:35,612 --> 01:52:39,895
Hra Gerald, katso mit�
meill� on t��ll� sinulle.
725
01:52:39,925 --> 01:52:45,652
Ty�paja valmiina, herra Gerald!
Katso. Pid�tk�?
726
01:52:45,717 --> 01:52:49,580
Kyll�, se on hieno.
Oikein hieno.
727
01:53:13,020 --> 01:53:16,063
Ole armollinen virheilleni.
728
01:53:21,074 --> 01:53:23,101
Lou?
729
01:53:27,612 --> 01:53:30,116
El� onnellista el�m��.
730
01:53:46,306 --> 01:53:48,959
Selv�, nyt takaisin sorvin ��reen!
731
01:54:20,000 --> 01:54:21,000
RAKASTAN SINUA
732
01:54:25,200 --> 01:54:31,900
RAKASTAN SINUA
733
01:54:32,305 --> 01:55:32,808
Ole hyvä ja arvostele tämä tekstitys www.osdb.link/8uk4w
Auta muita käyttäjiä valitsemaan paras tekstitys
70839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.