All language subtitles for castaway.finn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,700 --> 00:00:30,000 AUTION SAAREN UNELMA 3 00:00:35,751 --> 00:00:43,500 Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo" 4 00:00:47,000 --> 00:00:51,800 Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen seuraksi 5 00:00:56,500 --> 00:00:59,916 ..."Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen +35v seuraksi 6 00:01:15,500 --> 00:01:19,950 ILMOITUKSET: Gerald Kingsland, 94 Cumberland Av, Lontoo SW3 7 00:01:20,000 --> 00:01:23,700 OSASTO: Yksin�iset etsiv�t seuraa. hinnat: 16,5� ja 33� 8 00:01:23,800 --> 00:01:27,350 Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen +35v seuraksi 9 00:01:27,400 --> 00:01:30,800 Kirjoita vastaukseen tietoja itsest�si sek� iltapuhelinnumerosi. 10 00:01:51,000 --> 00:01:53,800 Perustuu Lucy Irvine:n kirjaan 11 00:02:07,100 --> 00:02:09,150 Time Out-kuvalehti Tower house, Southampton St., Lontoo WC2 1HD 12 00:02:57,000 --> 00:03:00,100 Sis�maan tuloalue 3. Tiedustelupiste, tulovero, arviointitoimisto 13 00:03:31,200 --> 00:03:38,000 Sitten kahluualtaaseen! Roiskis, loiskis. Tulehan t�nne, Catherine. Nostetaan sinut. 14 00:03:38,106 --> 00:03:43,001 Olit eritt�in hyv�. Uskalsit hyvin olla kyljell�si. Upsista. 15 00:03:43,200 --> 00:03:46,400 Kerron �idillesi miten edistyit. 16 00:03:50,500 --> 00:03:54,900 Kauhokaa ja roiskikaa sit� vett�! 17 00:03:55,000 --> 00:03:58,500 Juuri noin, eritt�in hyv�! 18 00:03:59,000 --> 00:04:02,850 - Ja sin� sielt� pohjassa, tule t�nne ja tee niin kuin... - Hra Kingsland? 19 00:04:02,900 --> 00:04:05,085 - Voi Luoja! Olemmeko my�h�ss�? - Olit mahtava. 20 00:04:05,100 --> 00:04:09,150 S��nt� nro 1: Tee kuten uintiopettaja sanoo, ja sido omat keng�nnauhasi... 21 00:04:09,200 --> 00:04:16,000 - Olemme poissa t��lt� seitsem�ss� minuutissa. - Olen seurannut sinua. Uintityylisi on kaunis. 22 00:04:16,400 --> 00:04:19,900 Minun on ment�v� soittamaan yksi puhelu, anteeksi. 23 00:04:21,800 --> 00:04:26,500 Nyt hra Kingslandin uintitunti on p��ttynyt! 24 00:04:27,300 --> 00:04:30,500 Haluatko t�llaisen? 25 00:04:32,600 --> 00:04:36,300 - Kenen n�m� ovat? - Anna ne minulle. 26 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 ... tied�th�n ett� h�n on viel� vapaana? 27 00:06:02,600 --> 00:06:05,100 Hei, Julian. 28 00:06:15,965 --> 00:06:18,758 Tanssivatko he pime�ss� Phoenix Parkilla? 29 00:06:19,288 --> 00:06:23,488 Kuolivatko Shirley Parnell ja Mickey Dolla turhaan? 30 00:06:23,524 --> 00:06:27,154 Eik�h�n katsota, mit� luu sanoo siihen! 31 00:06:27,200 --> 00:06:32,000 Minneh�n se minut vie? Outo sattuma t�lle luulle, uskokaa pois. 32 00:06:32,100 --> 00:06:36,200 Ne eiv�t ole menossa ainakaan taskuusi, Jerry. Tule, senkin veijari! 33 00:06:36,300 --> 00:06:42,281 En tee Val Doonicania! Otetaanpa rahat esille! 34 00:06:42,300 --> 00:06:46,954 Neitseelliset luut ovat Saganin! �l� heiluta hiuksiasi, poika! 35 00:06:47,000 --> 00:06:51,500 Ja sin� tarjoat seuraavan ryypyn! Voitat kaikki. 36 00:07:01,000 --> 00:07:02,900 Ei paha. 37 00:07:02,970 --> 00:07:07,517 Hy�kk�ys tapahtui, kun paavi saapui Pietarinaukiolle k�ttelem��n ihmisi�. 38 00:07:07,521 --> 00:07:10,450 Paavi kiid�tettiin sairaalaan h�t�leikkaukseen... 39 00:07:10,501 --> 00:07:12,001 KUINKA P��SIN KARKUUN APULAISPAPPI RAISKAAJAA 40 00:07:12,423 --> 00:07:16,423 Tasa-arvon puolestapuhujat eiv�t kuuntele mit��n vastav�itteit�. 41 00:07:16,700 --> 00:07:18,700 Hei, olen Kenny Steel. 42 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 ... Ei, ei, se oli paha. 43 00:07:23,300 --> 00:07:25,300 Kaunista. 44 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 �l� nyt, Kim. 45 00:07:38,715 --> 00:07:44,820 - Etk� tied�, ettei se toimi sunnuntaisin? - Sin� olet se, joka joutuu maksamaan siit�. 46 00:07:46,368 --> 00:07:52,100 - Hei. - Hei. - Mary Richards etsii pitk�� suhdetta. Tavoitat h�net numerosta: 47 00:07:52,200 --> 00:07:54,700 515-5290. 48 00:07:56,400 --> 00:07:59,100 ...l�yt�� oikeustalolta. 200 reportteria on.. 49 00:07:59,170 --> 00:08:04,247 Lucy, millaista Royal Academyn n�yttelyss� on? Taidan vied� sinne Ronnien. 50 00:08:04,300 --> 00:08:08,318 - Yrit�n kyll�stytt�� h�net kulttuurilla. - Olla opettaja? 51 00:08:08,339 --> 00:08:12,251 K�vimme katsomassa kahta balettiesityst� viime viikolla ja h�n todella vihasi niit�. 52 00:08:12,300 --> 00:08:14,102 Ik�v� kuulla. 53 00:08:14,122 --> 00:08:18,486 Eik� h�n my�sk��n pit�nyt kun lausuimme runoja. 54 00:08:18,531 --> 00:08:23,224 - Ehk� minun pit�isi nukahtaa Toscon... Tosco, viime viikolla. 55 00:08:23,243 --> 00:08:28,436 - Olette molemmat filistealaisia. - Itseasiassa pid�n runoudesta, - 56 00:08:28,441 --> 00:08:30,970 vaikka en olekaan hulluna siihen. 57 00:08:31,002 --> 00:08:33,681 No, mit� mielt� olet Royal Academysta? 58 00:08:33,758 --> 00:08:39,440 Suoraan sanottuna, siin� on riski, ett� saattaisi vaikka pit�� niist�. 59 00:08:42,200 --> 00:08:48,200 ...42-vuotiaan virkamiehen ruumis l�ytyi rauhantuomarin puutarhasta. 60 00:08:56,254 --> 00:09:03,024 ...Peter Sutcliffe� syytet��n seitsem�st� murhanyrityksest� 1975-1980. 61 00:09:03,827 --> 00:09:10,295 Viimeisen murhasyyte koski opiskelija Jacqueline Hillin murhaa Leedsiss� marraskuussa. 62 00:09:10,313 --> 00:09:17,848 Oikeudenk�sittelyn j�lkeen, rva Sonia Sutcliffe peitti kasvonsa valokuvaajilta menness��n autolle. 63 00:09:19,505 --> 00:09:23,744 Tuomari p��tti, ett� Peter Sutcliffe pysyy pid�tettyn�, jossa odottaa oikeudenk�ynti�, - 64 00:09:23,800 --> 00:09:29,845 jonka p�iv�� ei ole viel� p��tetty. H�net vietiin takaisin Armleyn vankilaan. 65 00:09:33,713 --> 00:09:34,963 Muita syytteit� oli... 66 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 VUOSI AUTIOLLA TROOPPISELLA SAARELLA "Vaimo" 20-30v, tarvitaan +35v miehen seuraksi... 67 00:09:41,676 --> 00:09:44,685 ...miehenne ei ole aikuinen mies, h�n viel� tarvitsee vaippaa. 68 00:09:44,736 --> 00:09:50,336 Kaikki tulevat tiet�m��n, ett� h�n on oksettava v�tys. Vannoin, ett� h�n - 69 00:09:50,400 --> 00:09:55,528 sanoi puhuvansa totta, sanovansa huolehtivan vauvasta, mutta jos kuulen h�nen ��nens� viel�... 70 00:09:56,279 --> 00:10:03,755 - Sammuta se. - Mik�? - Luuletko, ett� olen tyhm�? Savuke. 71 00:10:03,807 --> 00:10:07,333 Tupakka, savukkeet ovat vanhuksille. 72 00:10:09,366 --> 00:10:13,366 �itisi saisi raivarin, jos tiet�isi, ett� saat tupakoida t��ll�. - Sin� olet antanut luvan, - 73 00:10:13,440 --> 00:10:16,902 - ja aiemminkin, siksi min� tulen t�nne. - Sammuta se! 74 00:10:17,732 --> 00:10:25,263 ...teitk�? - Kyll�, tietenkin. - Sanoit ettet ollut. - Valehtelin, mit� sitten? 75 00:10:25,300 --> 00:10:26,527 Mit� luulit minun tekev�n? 76 00:10:26,569 --> 00:10:32,824 - Mit� se nappula siell� tekee? - Paperimassaa. Teen mallia. 77 00:10:32,905 --> 00:10:37,008 - Ranskalaine malli on 1.krs:sa. - En tied� viel� mit�... 78 00:10:37,871 --> 00:10:42,648 Kertokaa minulle, miksi h�nen t�ytyy aina olla ranskalainen? 79 00:10:43,678 --> 00:10:46,451 Mik� vanhassa kunnon brittihutsussa on vikana? 80 00:10:46,600 --> 00:10:54,289 -...muut? - Ei ollut muita! - Kuinka monta? - Puoli tusinaa, tusina, ei tarkkaa... 81 00:10:55,430 --> 00:11:00,497 - Kun olit t��ll�, vai kun olit poissa? - Olin poissa, jos sen halusit kuulla. 82 00:11:00,500 --> 00:11:05,000 - Jos se pit�� paikkansa. - Hyv� on! Kun olin poissa! 83 00:11:08,427 --> 00:11:14,511 Miksi menit naimisiin kanssani? Miksi? Vastaa minulle! 84 00:11:14,589 --> 00:11:19,627 Tied�t miksi. - Miksi luulet, ett� menin kanssasi naimisiin? - Ei sit� ole olemassa. 85 00:11:19,632 --> 00:11:22,132 Senkin pikku roisto! 86 00:11:25,114 --> 00:11:31,309 Miksi menit Bethin kanssa s�nkyyn? Oletko koskaan yritt�nyt kielt�yty�? - Olen! 87 00:11:35,315 --> 00:11:38,036 Olen t��ll�... 88 00:11:38,037 --> 00:11:40,137 ...etk� v�lit�? Totta kai v�lit�n... 89 00:11:40,200 --> 00:11:46,950 - Haloo? Anteeksi kuinka? - T��ll� on Gerald Kingsland Time Out-kuvalehden ilmoitusosiolta. 90 00:11:46,982 --> 00:11:52,779 - Anteeksi, luulin... - Olitteko tosissanne? - Totta kai olin. Onko t�m�...? 91 00:11:52,800 --> 00:11:58,485 - Hyv�, kaikki on niin kuin piti. Voimmeko tavata? - Kyll�. Miss�? 92 00:12:01,485 --> 00:12:03,667 Odota v�h�n... 93 00:12:03,700 --> 00:12:05,700 ...kunpa kuolisit! 94 00:12:07,702 --> 00:12:15,701 - No niin. - Russell Square hotelli, klo 19:30? 95 00:12:16,000 --> 00:12:20,702 Selv�. N�hd��n sitten, onko... 96 00:12:26,200 --> 00:12:32,500 - Seksik�s eik�? - H�vyt�n. - Kuka soitti? - Vanha yst�v�. 97 00:12:32,612 --> 00:12:36,554 Se oli varmaankin minun muutenkin. H�n on minulle kympin velkaa. 98 00:12:38,900 --> 00:12:45,200 - Kenelle soitit? - Er��lle kenen kanssa menen illalliselle huomenna. - Mit� me teemme? 99 00:12:45,264 --> 00:12:47,264 Yst�v�ni luokse. 100 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 Kuolemme t�nne. 101 00:13:09,100 --> 00:13:11,600 Ottaisitteko takkinne pois tuolilta. 102 00:13:25,344 --> 00:13:32,902 - Hei. Onko hra Kingsland jo saapunut? - H�n on varmaankin salongissa. - Selv�. 103 00:13:56,400 --> 00:14:00,400 Hra Kingsland? Min� olen Lucy Irvine. 104 00:14:05,807 --> 00:14:13,257 - Luojan kiitos siit�. - Anteeksi kuinka? - Totta puhuakseni luulin, ett� - 105 00:14:13,307 --> 00:14:21,306 - tuo rouva tuolla olisitte te. - Ei ollut. - Olen iloinen, ett� ei ollut. 106 00:14:21,707 --> 00:14:24,707 - Haluaisitteko... - Anteeksi. 107 00:14:25,318 --> 00:14:29,785 - Halusin kysy�, ett� saako olla juotavaa? - Kyll�. 108 00:14:30,079 --> 00:14:37,778 - T�m� kaikki on niin uskomatonta. - Niin on. - Tavata joku. Tarkoitan... 109 00:14:37,836 --> 00:14:43,786 - Oikein kunnon sokkotreffit. - Ei t�m� ihan... 110 00:14:43,836 --> 00:14:47,388 Emme ole... Ei t�m� ole ihan... 111 00:14:49,129 --> 00:14:52,222 Tai oikeastaanhan t�m� on. 112 00:14:54,035 --> 00:15:01,536 - Saanko kertoa er��n asian? - Kyll�. - Olet ensimm�inen nainen, tytt�, - 113 00:15:01,577 --> 00:15:08,140 jota olen haastatellut, joka on saanut minut tuntemaan t�ll� tavoin... 114 00:15:14,600 --> 00:15:18,608 - Haluaisitteko nyt sen juoman? - Kyll�. 115 00:15:21,532 --> 00:15:27,049 - Ei t�ss�. - Anteeksi. - Tuonne suuntaa. 116 00:15:28,100 --> 00:15:32,950 ...antautuivat viranomaisille t�n��n illalla. Heid�n antautumisensa - 117 00:15:33,000 --> 00:15:35,401 tapahtui pian, kun lentokone, jossa oli 54 pakistanilaista matkustajaa. 118 00:15:35,500 --> 00:15:43,499 - Voinko lainata ripsiv�ri�si? - Mit�? - Voinko lainata ripsiv�ri�si? - Kyll�! 119 00:15:43,900 --> 00:15:47,900 ...panttivankien vapauttaminen oli vaarassa, kun... 120 00:16:00,953 --> 00:16:08,952 Hassua, ett� olen tavata 8 ehdokasta ja viel� pit�isi tavata 3 heist�, mutta... 121 00:16:09,705 --> 00:16:15,602 En halua sinun luulevan, ett� et olisi juuri sit� mit� odotin. 122 00:16:18,094 --> 00:16:22,662 - Se oli erinomaista pastaa. Olen aivan kyll�inen. - Niin... 123 00:16:22,713 --> 00:16:29,535 - On t�rke�� hoitaa valmistelut kunnolla. - Pastan valmistuksessa? - Ei, kun el�m�ss� saarella. 124 00:16:29,600 --> 00:16:33,152 Ei kuten joku ��li� Robinson Crusoe, joka yht�kki� huomasi koko laivan varaston, - 125 00:16:33,200 --> 00:16:38,343 - olevan h�nen h�vitett�viss��n. - Ja mies h�nen er��nlaisena orjanaan? 126 00:16:38,400 --> 00:16:45,915 - Putosin k�rryilt�. - Perjantai! - H�nell� oli my�s Perjantai. - Niin... 127 00:16:46,000 --> 00:16:53,999 Niin oli. Minun on j�rjestett�v� ensin kaikki, varusteet, l��kkeet, viisumit, jne. 128 00:16:54,284 --> 00:16:58,165 V�hemm�n t�rkeit� asioita, niin kuin, ett� on tarpeeksi rahaa. Oikeanlainen saari. 129 00:16:58,197 --> 00:17:06,196 - Kunnon vesis�ili�t, sopiva kumppani. - Siin� j�rjestyksess�k�? 130 00:17:17,596 --> 00:17:24,606 Mit� sin� teet ty�ksesi? Ei, ei, �l� kerro! Et kai ole sihteeri? 131 00:17:26,094 --> 00:17:33,994 - Sairaanhoitaja? - Olivatko siin� ne vaihtoehdot? - En ymm�rr�. 132 00:17:34,031 --> 00:17:38,782 Sihteeri tai sairaanhoitaja. Et ole tosissasi... 133 00:17:38,842 --> 00:17:43,500 Ty�skentelen verovirastossa, ja olen jo kuullut kaikki siihen liittyv�t vitsit. 134 00:17:44,575 --> 00:17:50,599 Yhdell� tyt�ist� joita haastattelin kertoi, ett� h�nell� on lakitutkinto. 135 00:17:52,205 --> 00:17:58,609 Kysyin h�nelt�: "mit� hy�ty� siit� on autiolla saarella?" 136 00:17:58,664 --> 00:18:01,364 Se oli vitsi. 137 00:18:01,491 --> 00:18:07,970 Anna minulle nainen, joka osaa tehd� ruokaa ja tiet�� miten teltta pystytet��n... 138 00:18:08,795 --> 00:18:11,638 Osaa kalastaa... 139 00:18:12,621 --> 00:18:18,008 Olettaisin, ett� sairaanhoitaja voisi olla siell� hy�dyllinen. 140 00:18:20,603 --> 00:18:23,103 Mietip� sit�. 141 00:18:58,928 --> 00:19:03,818 Vaikka p�iv�m��r�� ei ole viel� ly�ty lukkoon, h��t pidet��n hein�kuun lopulla - 142 00:19:04,000 --> 00:19:10,355 ja h�nest� tulee Walesin prinsessa. Kihlasormuksessa on 14 timanttia ja safiiri... 143 00:19:10,400 --> 00:19:16,148 - Tuin saari, Torresinsalmen saarissa. - Mit�? - Hei. 144 00:19:16,190 --> 00:19:19,740 - Tykk�isin, ett� vessasta l�ytyisi hyv�� luettavaa istunnon aikana. - Mit�? 145 00:19:19,800 --> 00:19:27,050 - Kerron vain, ett� totut huonoihin tapoihini. - Gerald, Lara on t��ll�! 146 00:19:27,100 --> 00:19:31,100 - Sanoin, ett� Lara on tullut vierailulle... - Mit�? 147 00:19:45,804 --> 00:19:48,970 - Tuohon tapaan. - Kyll� vain. 148 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Joo, no... 149 00:19:59,135 --> 00:20:02,216 - Mit� Ronnielle kuuluu? - Hyv��. 150 00:20:02,985 --> 00:20:07,094 - Ent� teille kahdelle? - Hyv��. 151 00:20:08,221 --> 00:20:11,473 - T�m� taitaa olla minun. - Joo. 152 00:20:11,865 --> 00:20:17,420 - N�hd��n ennen kuin l�hdet. - Ehdottomasti. - Selv�. 153 00:20:18,773 --> 00:20:24,847 - Heippa. - Kerro terveiset Ronnielle. - Kerron. N�hd��n. 154 00:20:27,774 --> 00:20:31,974 - Lara! - H�n meni jo, Gerald! 155 00:20:32,000 --> 00:20:36,700 TUIN SAARI 156 00:20:41,698 --> 00:20:44,858 - Vitun uskomatonta! - Onko sinulla jokin ongelma? - Ei, ei. 157 00:20:44,900 --> 00:20:49,850 - Ei mit��n ongelmaa. Helvetti! Pit�� l�yt�� uusi saari. - Olemme etsineet jo 3 kk. 158 00:20:49,900 --> 00:20:53,977 En mene naimisiin, koska joku kusip�� australialainen byrokraatti niin vaatii... 159 00:20:54,000 --> 00:20:58,131 Min� olen ennemminkin huolissani rahasta, kulta. 160 00:20:58,164 --> 00:21:04,864 Yritykseni on maksanut kaiken etuk�teen. Koska kyseess� on vaatimaton kustannusyhti�, - 161 00:21:04,880 --> 00:21:09,878 oli meid�n vaadittava, ett� rahat palautetaan, jos pikku seikkailu peruuntuu. 162 00:21:09,883 --> 00:21:17,882 Muistatko, kun puhuimme vakuutuksesta? Olitte sit� vastaan, sanoit ett� "ei tarvitse". 163 00:21:25,198 --> 00:21:32,093 - Paljonko olemme kuluttaneet? - Kaiken. Lucy, oli lentoliput, velat... 164 00:21:32,103 --> 00:21:35,991 En naimisiin kanssanne naimisiin, Gerald, jonkun vanhentuneen maahanmuuttolain vuoksi! 165 00:21:36,012 --> 00:21:44,011 - Varsinkaan jonkun velan takia! Taksi! - Lucy? 166 00:22:32,551 --> 00:22:38,299 - Jatketaan. Voitte suudella morsianta. Teill� on nyt vaimo. - Hienoa! 167 00:22:38,316 --> 00:22:44,250 - Hyv� avioliitto, Gerald. Eik� maksanut paljoa. - Olisi kelvannut minullekin... 168 00:22:44,900 --> 00:22:48,900 - Kiitos. Ottaisin suuren... - Tulee teit� ik�v�. 169 00:22:49,426 --> 00:22:54,489 - Lucy, olen pahoillani... - Seuraava pari odottaa, voisitteko siirty� pois huoneesta? 170 00:22:54,501 --> 00:22:58,154 Kiinalainen ruoka odottaa, menn��n. 171 00:23:56,000 --> 00:24:02,500 - Anteeksi. - Kuinka kauan viel�? T�ytyyk� sinun kokoajan h�irit� minua, Gerald? 172 00:24:14,339 --> 00:24:21,383 - Se on... - Suurempi. - Se n�ytt��... 173 00:24:21,800 --> 00:24:25,384 Eik�h�n tehd� t�m�. 174 00:24:25,574 --> 00:24:33,573 - Luultavasti paljon... - Ei voi olla kauniimpaa, kuin... tuo taivas ja ranta... 175 00:24:34,300 --> 00:24:36,500 Upea, nyt te yhdess�... 176 00:24:36,564 --> 00:24:39,064 Se on kotimme. 177 00:25:32,900 --> 00:25:34,900 Anna minulle se. 178 00:25:36,225 --> 00:25:42,775 - Kaikki vaatteet menev�t t��ll� pilalle. - Tule jo. - Vihaan t�t�. 179 00:25:42,808 --> 00:25:44,308 Ei! 180 00:25:46,171 --> 00:25:50,171 - Istu alas. - Pit�k�� hauskaa! - Kiitos. 181 00:25:50,200 --> 00:25:53,200 Olisin tehnyt mit� tahansa muuta. 182 00:27:01,300 --> 00:27:05,364 - Pois veneest�! - Ent� min�? 183 00:27:08,900 --> 00:27:13,400 Kyll�! Kyll�! 184 00:27:17,413 --> 00:27:24,813 Upeaa! Otetaan viel� toinen. Mene hieman vasemmalle. Siin�, pysy siin�. 185 00:27:24,887 --> 00:27:28,817 ...se oli vuosi sitten. Eritt�in hyv�. 186 00:27:30,206 --> 00:27:35,768 Katso nyt tuota uskomattoman kaunista merta! Upea. V�h�n vasemmalle. 187 00:27:35,800 --> 00:27:40,417 Tule, rakas. Siin�. Hienoa! 188 00:27:41,906 --> 00:27:48,430 - Katso t�t� kaunista merta. - Siin�. - Tulemme pian, Gerald. Pysy siin�. 189 00:27:59,009 --> 00:28:02,717 - Heippa. - Hei-hei. 190 00:28:04,179 --> 00:28:07,747 Tule sielt� t�nne taustalle. 191 00:28:13,800 --> 00:28:19,067 - Minne h�n on mennyt? - Ei h�n ole voinut menn� kauas. - Miss� on vessa? 192 00:28:19,080 --> 00:28:27,030 - Herran t�hden, Janise! K�yt� mielikuvitustasi. - Antaa olla. 193 00:28:27,080 --> 00:28:32,080 - Min� pid�t�n. Lucy? - Mit�? 194 00:28:59,487 --> 00:29:01,487 Lucy! 195 00:29:03,195 --> 00:29:07,395 - Anna min� pyyd�n helikopterin t�nne muutaman viikon p��st�. - Janice, �l�! - Min� vain... 196 00:29:07,417 --> 00:29:14,348 Se ei ole t�m�n idea. T�m� on minun juttuni ja teen sen. Ja my�s Geraldinkin. 197 00:29:14,400 --> 00:29:21,050 Lucy! Tervetuloa Tuiniin. 198 00:29:28,615 --> 00:29:35,587 Hei Janise, haluatko ottaa kuvan siit�, millaista todellisuudessa tulee olemaan autiolla saarella? 199 00:29:37,139 --> 00:29:41,700 - Gerald, lopeta. - Vitsi, vitsi, tyt�t. 200 00:29:41,834 --> 00:29:45,984 Voisin ottaa yhden kuvan my�s t�st�. �l� liiku. Lucy, olemme autiolla saarella,- 201 00:29:46,000 --> 00:29:51,150 - ymm�rr�tk� mit� tarkoitan? - Me otamme ne kuvat, minulla on 50 laatikollista Polaroid-filmi�. 202 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 Kyll� minullakin on Polaroid-filmi�, rakas. 203 00:29:58,419 --> 00:30:06,418 Pelastus saapuu! Kaada martinit lasiin! Jo oli aikakin. 204 00:30:06,419 --> 00:30:13,069 Kaksi tuntia autiolla saarella. Tulkaa. Ei en�� hiekkaa alushousuissa. - Pirunmoinen meteli! 205 00:30:13,120 --> 00:30:15,120 T��lt� tullaan! 206 00:30:45,288 --> 00:30:49,789 Jessus Kristus! Kuinka kauan... - Voi Luoja! 207 00:30:51,418 --> 00:30:58,418 - N�itk� kuinka suuri se oli? - Vauhtia, tulkaa! 208 00:30:59,500 --> 00:31:04,500 - Tulkaa. - En voi uskoa t�t�. - Tulkaa te kaksi. 209 00:31:06,168 --> 00:31:10,631 - Onnea! Pit�k�� huolta itsest�nne. - N�kemiin! 210 00:31:12,200 --> 00:31:16,700 Donnie, tule auttamaan minut sis��n! 211 00:31:17,622 --> 00:31:24,012 - Rakastako minua viel�? - L�hett�isitk� t�m�n kirjeen? - Onnea teille. 212 00:31:26,941 --> 00:31:31,282 L�hdet��n, rakas. Hei hei, rakkaat! N�hd��n! 213 00:31:32,400 --> 00:31:38,400 Valmista. Heippa Denis! 214 00:31:45,052 --> 00:31:50,192 - Aalto tulee. - Jessus. - Varo... 215 00:32:53,248 --> 00:32:55,631 Teet�? 216 00:33:19,195 --> 00:33:24,235 - Keitin lis�� teet�. - Mahtavaa. Se kyll� maistuu. 217 00:33:25,827 --> 00:33:33,826 - Mit� mielt� olet teltasta? - Oikein mainio. Siin�. - Kiitos. 218 00:33:36,412 --> 00:33:41,997 - Mit� helkkaria olet tekem�ss�? - K��rmeet vihaavat t�rin��. 219 00:33:43,210 --> 00:33:49,149 Rakas, k��rme tarvitsisi pirun porakoneen, ett� p��sisi sis��n. Katso miten t�m� on valmistettu. 220 00:33:49,200 --> 00:33:55,100 N�etk�, se on tehty kokonaan tekokuidusta. 221 00:33:55,242 --> 00:34:00,254 Oikein kiva siihen asti kunnes alamme rakentaa todellista suojaa. 222 00:34:02,974 --> 00:34:10,143 - J�tin riisi� kiehumaan, mutta pian tulee pime��. - Selv�, kokeillaan kalastaa huomenna, jooko? 223 00:34:12,600 --> 00:34:19,100 - En n�e t��ll� miss��n jodia. - Anteeksi, sanoin, - 224 00:34:19,141 --> 00:34:22,497 ett� unohdin ostaa sit� eilen, kun olimme Badussa, pahoittelen sit�. 225 00:34:22,524 --> 00:34:28,744 - Ent� ne ylim��r�iset jauhopussit? - Ne olivat t�ynn� jodia, kerroin siit� sinulle. 226 00:34:28,945 --> 00:34:34,745 - Anteeksi. - Suututtaa! - Lucy, olen pahoillani! 227 00:35:28,008 --> 00:35:32,842 - Yll�tinp�s! - �l� tee noin! 228 00:35:34,234 --> 00:35:37,721 Veikkaanpa, ett� luulit minun olevan unessa. 229 00:35:38,095 --> 00:35:40,299 Mutta enp� ollut. 230 00:35:40,354 --> 00:35:45,655 Mutta nyt olen himokas - 231 00:35:45,700 --> 00:35:49,076 - ja valmiina. - Lopeta! 232 00:36:46,142 --> 00:36:50,248 Oletko koskaan k�vellyt katua pitkin ja yht�kki� huomannut, ett� k�velet kokoajan nopeampaa, - 233 00:36:50,268 --> 00:36:58,094 etk� tied� miksi? Ja sitten huomaat, ett� menit kalakauppiaan myym�l�n ohi. 234 00:37:03,956 --> 00:37:10,014 - Tiesitk�, ett� vihaan kuolleita kaloja? - Ei niit� voi valmistaa el�v�n�. 235 00:37:13,220 --> 00:37:16,264 Tarkoitin niiden ostamista. 236 00:37:20,170 --> 00:37:24,620 Luin kerran yhden Izaak Waltonin kirjan The Compleat Angler "t�ydellinen onkija". 237 00:37:24,670 --> 00:37:28,239 Ja se oli uskomattoman tyls�! 238 00:37:30,578 --> 00:37:36,981 Miksi sitten luit sen? Sanoin, ett� miksi sitten luit sen! 239 00:37:37,013 --> 00:37:41,082 Koska en koskaan j�t� kesken mit��n mink� olen aloittanut! 240 00:37:46,602 --> 00:37:48,602 Narttu. 241 00:37:52,514 --> 00:37:55,830 Tied�tk� mit�, Lucy? 242 00:37:55,942 --> 00:38:02,321 On hyv�, ett� sinulla on t��ll� mies. Muuten t�st� ei tulisi sinulla yht��n mit��n. 243 00:38:03,636 --> 00:38:08,074 - T��ll� on krokotiileja. - Ei kai. - Kyll�. 244 00:38:08,830 --> 00:38:15,165 Ne eiv�t ole mit��n kilttej�, vaan tappajia. - Mit�? 245 00:38:15,191 --> 00:38:21,714 Kyll�, olen lukenut niist�. Ne tappavat my�s ihmisi�. 246 00:38:24,715 --> 00:38:26,715 Voi paska! 247 00:38:35,156 --> 00:38:41,798 Tuo nainen tuolla on Lucy-t�ti ja min� olen t�m� herrasmies t�ss� - 248 00:38:41,897 --> 00:38:49,296 ja me olemme juuri saapuneet t�lle saarelle. Ja t�ss� on kuva sinusta kuin olet nyt. 249 00:38:49,355 --> 00:38:56,636 Gerald, mit� ajattelet silloin, kun teet tavanomaisia asioita, tylsi� asioita? 250 00:38:56,650 --> 00:39:03,503 - Vai mit� ajattelen silloin? - Niin, silloin kun ei mit��n muuta tapahdu. 251 00:39:03,554 --> 00:39:06,054 Sellaista mit� en huomaa. 252 00:39:08,444 --> 00:39:16,043 Ensimm�iseksi ajattelen mit� ymp�rill� tapahtuu ja sitten ajattelen... 253 00:39:16,100 --> 00:39:23,144 Sitten ajattelen... Onpa typer� kysymys. Mit� nyt kukin ajattelee? 254 00:39:23,181 --> 00:39:29,531 Ajattelen ruokaa ja sen tapaisia asioita. Onko se sitten outoa? 255 00:39:35,109 --> 00:39:42,559 Et koskaan esit� kysymyksi�, kuten el�m�st�, Jumalasta - 256 00:39:42,600 --> 00:39:45,600 tai ihmiskunnasta. 257 00:39:49,191 --> 00:39:52,763 Haluan vain tiet�� mit� p��si sis�ll� liikkuu, siin� kaikki. 258 00:39:53,451 --> 00:39:58,572 Aivoni, on kuin kaluni. 259 00:39:58,584 --> 00:40:05,995 Se menee yl�s ja alas, kuten tahtoo ja joskus se r�j�ht�� kiihotuksesta. 260 00:40:06,996 --> 00:40:11,230 Kun n�ytt��, ett� se ei tee yht��n mit��n, - 261 00:40:11,284 --> 00:40:15,708 niin yll�ttyisit siit� kaikesta mit� se kykenee ajattelemaan. 262 00:40:16,839 --> 00:40:19,339 Maista v�h�n. 263 00:40:24,207 --> 00:40:30,914 - Haluaisitko, ett� muutettaisiin tuonne joku kerta? - Kyll�. 264 00:40:31,577 --> 00:40:36,844 "Olipa kerran nuori s�lli nimelt� Rahti, joka vei naisen jahdille, 265 00:40:37,190 --> 00:40:45,189 oli liian laiska raiskatakseen h�net, p��llysti tikkoja paperilla ja viskeli niit� sopivasti pillulle." 266 00:40:56,397 --> 00:40:58,087 Lucy! 267 00:40:58,923 --> 00:41:00,380 Lucy? 268 00:41:03,600 --> 00:41:05,100 Lucy? 269 00:41:23,500 --> 00:41:31,499 MITEN ILMAISET ITSE�SI R.W. JEPSON 270 00:41:57,485 --> 00:42:02,157 - Tule, Gerald, tulee pian pime�. - Joo. 271 00:42:02,663 --> 00:42:07,668 - Gerald, meid�n tulisi l�hte� jo takaisin, tuli sammuu. - Rauhoitu. 272 00:42:07,692 --> 00:42:13,313 - Meill� on runsaasti aikaa sytytt�� nuotiota. - Sekin laiskamato. - Niin. 273 00:42:13,344 --> 00:42:17,779 - En voi uskoa, ett� l�ysit taas toisen tekosyy istahtaa alas. - Kyll�! 274 00:42:17,804 --> 00:42:21,593 Et mit��n muuta tee, kuin laiskottelet! 275 00:42:30,408 --> 00:42:32,548 Siin�. 276 00:43:16,800 --> 00:43:21,820 Hei, Lucy! Tule t�nne! Tule! 277 00:43:21,856 --> 00:43:26,705 Katso, se on valmis. Lupasin opettaa sinulle tangon salat. 278 00:43:26,714 --> 00:43:32,495 Gerald, tarvitsemme suojaa ja ruokaa. T�m�... Voi Luoja! 279 00:43:32,530 --> 00:43:36,067 Hei, luulin, ett� h�n halusit oppia jotain uutta, kun olemme t��ll�. 280 00:43:36,127 --> 00:43:40,666 T�m� ei ole mik��n helvetin Pirunsaari! 281 00:44:57,088 --> 00:45:01,490 Gerald, ajattelin ett� olisit opettanut minulle kalastusta t�n��n? 282 00:45:03,263 --> 00:45:08,113 - Sy�mme t�n��n riisi�. - Laskin j�ljell� olevat s�kit. 283 00:45:08,164 --> 00:45:15,160 18 p�iv�ksi tai 25:ksi, jos sy�mme v�hemm�n. Se kerrottuna nelj�ll� tekee 100 p�iv��. 284 00:45:17,364 --> 00:45:22,484 Lucy, haluan alkaa kasvattamaan t��ll� ruokaa. Ensinn�kin, koska se on k�yt�nn�llist� - 285 00:45:22,521 --> 00:45:27,171 ja tarvitsemme ruokaa ja toiseksi, olen aina halunnut tehd� niin. 286 00:45:27,212 --> 00:45:30,612 Kasvattaa oman ruokani omalla saarellani. 287 00:45:30,637 --> 00:45:36,439 Pid�n huolen, ett� emme kuole n�lk��n, Lucy, ja opetan my�s sinut kalastamaan. 288 00:45:36,457 --> 00:45:42,000 Mutta ensin haluan tehd� t�m�n, koska olen sen velkaa itselleni ja sill� todistan, - 289 00:45:42,079 --> 00:45:48,310 ett� uskon tulevaisuuteemme ja yhteiseloomme t��ll�. Ymm�rr�tk�? 290 00:45:48,354 --> 00:45:53,958 - El�m�mme voi olla n�iden vihannesten varassa. - Merih�n on t�ynn� ruokaa. 291 00:45:54,310 --> 00:45:59,383 Lucy, et voi el�� pelkill� proteiineilla. Silloin kuolet ennen pitk��n. 292 00:45:59,415 --> 00:46:06,450 Tarvitset vihanneksia, hiilihydraatteja ja hedelmi�. Muuten kuolet. Piru vie kuolet! 293 00:46:06,484 --> 00:46:11,564 - Toivotaan sitten, ett� ne alkavat kasvamaan. - Rukoillaan sit�. 294 00:46:11,600 --> 00:46:17,469 - Rukoiletko sin�? - Joskus. Ent� sin�? 295 00:46:18,399 --> 00:46:20,958 Sanoin usein "kiitos". 296 00:46:21,572 --> 00:46:28,171 Suuri filosofi muurahainen kerran ry�mi housun- lahjetta pitkin kohti reitt� ja tunnistin h�vyst� - 297 00:46:28,200 --> 00:46:34,007 sen kuuluvan naispuoliselle. Ja se todistaa mit� te Kafkan oppilaat tied�t asioista 298 00:46:34,036 --> 00:46:40,431 - Gerald, �l� riko ihoasi. - "Gerald, �l� riko ihoasi." En, opettaja. 299 00:46:49,549 --> 00:46:54,711 - Ty�nn� kovempaa, Gerald! - En yll� noin yl�s. - Kovempaa! - Tule sielt�. 300 00:46:56,300 --> 00:47:01,300 Tipu sielt�. Osu sinne... 301 00:47:05,700 --> 00:47:10,700 Osu nyt sinne. 302 00:47:10,901 --> 00:47:17,401 - Koita nyt saada se. Anna min� autan. - Pirun vaikea. Nyt siihen tuli taas reik�. Voi paska! 303 00:47:19,300 --> 00:47:21,300 Tipu nyt sielt�. 304 00:47:23,602 --> 00:47:28,924 - Tule! - Gerald! - Voi paska! Jessus! 305 00:47:29,800 --> 00:47:32,888 Helvetti soikoon, nyt niit� p�rr�� kaikkialla! 306 00:47:34,200 --> 00:47:38,500 - Polttelee niin perkeleesti. - Kaikki hyvin, Gerald. 307 00:47:50,840 --> 00:47:56,843 Ne taisivat ty�skennell� paholaiselle. Kusip��t. 308 00:47:58,644 --> 00:48:01,144 Niin taisivat. 309 00:48:37,849 --> 00:48:45,848 Kun vastasi ilmoitukseeni, niin odotitko t�llaista... 310 00:48:49,915 --> 00:48:52,415 ...-paskaa? 311 00:49:00,009 --> 00:49:05,643 Olisiko seuraavaksi Tuin pienemm�n asukkaan vuoro? 312 00:49:05,974 --> 00:49:11,065 Gerald, �l�. Pyyd�n. 313 00:50:08,866 --> 00:50:12,866 Minua alkaa py�rrytt�m��n. 314 00:50:21,589 --> 00:50:25,323 - Mik� alkaa? - Kun emme saa mist��n proteiinia. 315 00:50:25,420 --> 00:50:33,292 - Ei olla sy�ty riisi� sitten viime tiistain. - Joo, ja vain ikuisesti litkitty teet�. 316 00:50:33,882 --> 00:50:41,881 Gerald? En halua, ett� v�lillemme syntyy riitaa. 317 00:50:42,166 --> 00:50:44,166 �l� aloita. 318 00:50:52,500 --> 00:51:00,499 - Gerald, ei halua loukata sinua, tarkoitan sit�. Ja olen pahoillani. - Lucy... 319 00:51:02,325 --> 00:51:10,174 Oletko huomannut, ett� olet aina pahoillasi? Sinulla on t�m� "olen pahoillani" j��nyt p��lle. 320 00:51:10,200 --> 00:51:17,800 Sinua �rsytt�� se, eik�? Pelk��n hyv�n paljon, kun suutut. 321 00:51:17,835 --> 00:51:24,785 Kun olemme t�ll� saarella vain kahden kesken. Se pelottaa minua - 322 00:51:24,835 --> 00:51:28,835 ja saa minut tuntemaan syyllisyytt�. 323 00:51:29,605 --> 00:51:35,381 - Senkin nokkela pikku paska. - En vain pysty! 324 00:51:40,719 --> 00:51:44,169 Mik��n ei ole muuttunut. En ole lihonnut tai kaljuuntunut - 325 00:51:44,200 --> 00:51:49,566 tai unohtanut pest� korvantaustani. Enh�n olekaan! Mik��n ei ole muuttunut, tytt�. 326 00:51:49,591 --> 00:51:53,030 Ei mik��n muu, kuin sin�. Sin� olet muuttunut! 327 00:51:53,093 --> 00:51:56,941 Sinulla on velvollisuuksia, ymm�rr�tk�? 328 00:51:57,866 --> 00:52:04,750 Valehtelit minulle ja huorasit ja viettelit itsesi t�nne. 329 00:52:04,800 --> 00:52:12,400 Meill� on viel� j�ljell� se 9 kuukautta ja 26 p�iv��. 330 00:52:12,449 --> 00:52:17,674 Katsotaanpa kest�mmek� kumpikin niin kauan. 331 00:52:31,100 --> 00:52:35,015 Pys�yt� t�m�. Pys�yt� t�m�! 332 00:52:35,500 --> 00:52:38,414 Gerry! 333 00:52:38,435 --> 00:52:43,998 - Sinulle ei kelvannut, Lucy! - Gerald, tarvitsemme t�m�n ruoaksi! 334 00:52:43,999 --> 00:52:51,998 - �l� anna sen p��st� karkuun! - Voi Kristus, se on hai! - Anna se naru! 335 00:52:57,008 --> 00:53:02,199 - Varovasti... Tulepa t�nne, senkin... T�nne, t�nne! - No niin! 336 00:53:03,200 --> 00:53:10,688 Nyt se tulee! T�nne kaunotar. 337 00:53:17,500 --> 00:53:22,776 Joo... ota sin� vain se. Ja min�... 338 00:53:32,406 --> 00:53:37,876 Gerald! Gerry? Gerald! 339 00:53:41,200 --> 00:53:42,700 Gerald? 340 00:53:46,344 --> 00:53:50,678 Gerry, ei sit� voi j�tt�� n�in. 341 00:53:58,451 --> 00:54:00,631 Gerry! 342 00:54:18,191 --> 00:54:20,191 Gerry! 343 00:54:50,459 --> 00:54:53,766 T�m� ei ole reilua! 344 00:55:03,298 --> 00:55:07,114 En voi l�hte� etsim��n sinua! 345 00:55:09,849 --> 00:55:11,877 Gerald! 346 00:55:14,978 --> 00:55:16,978 Gerald! 347 00:55:17,812 --> 00:55:23,261 �l� j�t� minua... Olemme yhdess� t�ss�! 348 00:55:24,467 --> 00:55:32,090 Gerald, kai me voidaan puhua? Gerald! 349 00:55:35,001 --> 00:55:41,751 "Oli mies Leedsist� joka nieli pussillisen siemeni�, ja - 350 00:55:41,800 --> 00:55:47,889 sen perseest� ruoho kasvoi - 351 00:55:47,953 --> 00:55:55,036 ja pallit peittyiv�t rikkaruohosta." 352 00:56:03,784 --> 00:56:06,214 Gerald! 353 00:56:13,400 --> 00:56:16,400 Gerald! 354 00:56:19,463 --> 00:56:21,602 Lucy? 355 00:56:22,689 --> 00:56:25,237 Olen pahoillani. 356 00:56:25,282 --> 00:56:33,281 Anteeksi! Menin saaren toiseen p��h�n ja - 357 00:56:33,397 --> 00:56:41,327 halusin tulla takaisin heti kun aurinko nousi, ymm�rr�tk�? 358 00:56:41,956 --> 00:56:44,980 Olen pahoillani! 359 00:56:57,357 --> 00:57:05,028 Ei ollut tarkoitus pel�stytt�� sinua, Lou. En tarkoittanut, rakkaani. 360 00:57:06,681 --> 00:57:12,733 Olen pahoillani. Olen... 361 00:57:15,680 --> 00:57:21,532 N�ist� pirun puremat ovat alkaneet m�rki�. 362 00:57:23,400 --> 00:57:25,785 Ymm�rr�tk�? 363 00:57:26,125 --> 00:57:31,666 Anteeksi, tytt�. Helvetin kuustoista! 364 00:57:31,712 --> 00:57:34,545 Voi paska! 365 00:57:46,904 --> 00:57:52,604 Tied�tk� mit� Lou? Veikkaan, ett� vaikka minulla olisikin hieman tupakkaa mukana, 366 00:57:52,638 --> 00:57:58,018 niin olen unohtanut, kuinka savuke k��rit��n. 367 00:58:07,835 --> 00:58:15,811 - Voi, voi... On kyll� kuuma ilma, eik�? - Outoa, eik� olekin? - On. - Siis muutokset. 368 00:58:15,910 --> 00:58:23,909 Voit sanoa pubi, pollari, bussi tai kaveri... 369 00:58:25,170 --> 00:58:32,870 - Mutta ne sanat ovat menett�neet merkityksens�. - Kyll�. Niist� vain - 370 00:58:32,900 --> 00:58:38,950 ovat h�vinneet mielikuvat, eiv�tk� olekin? Ne ovat vain - 371 00:58:39,000 --> 00:58:41,003 ��ni�. 372 00:58:42,675 --> 00:58:47,175 - Kyll�. - Lou? 373 00:58:47,200 --> 00:58:53,301 - Antaisitko n�ille viel� v�h�n lis�� vett�. T�lle. - Jep. 374 00:58:53,331 --> 00:58:57,908 - Ja t�lle. - Kyll�. 375 00:59:08,700 --> 00:59:14,502 Pano ja kylm� olut on juuri nyt koko t�m�n hetkisen el�m�n�ni tavoite. 376 00:59:14,600 --> 00:59:20,680 Tied�tk� mit�? T�lle saarelle voisi perustaa aivan uuden uskonnon. 377 00:59:20,979 --> 00:59:23,223 Panon ja kylm�n oluen uskonto. 378 00:59:23,936 --> 00:59:25,936 Siin�. 379 00:59:34,115 --> 00:59:39,470 Lucy, sanoin pano enk� paisti. 380 00:59:42,726 --> 00:59:46,276 Olet aikamoinen valehtelija. 381 00:59:46,332 --> 00:59:50,746 - Mit� v��r�� olen nyt tehnyt? - Koko luonteesi on valetta. 382 00:59:51,374 --> 00:59:55,641 Teeskentelet ette lue, ajattele tai kuuntele. 383 00:59:56,208 --> 01:00:02,535 Olet olevinaan sellainen s�lli, joka saatuaan hyv�n panon ja oluen on onnellinen. 384 01:00:04,366 --> 01:00:08,116 Lucy, kaikki el�v�t salaista el�m��ns�, - 385 01:00:08,166 --> 01:00:11,725 - jossa jopa salaisuuksilla on salaisuudet. - Varmasti. 386 01:00:11,778 --> 01:00:17,080 Naiset tykk��v�t varmistaa meid�t itselleen, ymm�rt�� ajatuksemme ja sitten ohjailla meit�. 387 01:00:17,145 --> 01:00:21,195 "H�n on luotettava, h�n on rauhallinen ja hell� sek� hyv� lasten kanssa." 388 01:00:21,240 --> 01:00:26,438 "Tied�n h�nen todellisen luonteensa", he ajattelevat ja ny�kk�ilev�t �lykk��n oloisesti. 389 01:00:27,612 --> 01:00:30,519 Ja sitten h�mm�styv�t, kun mies yht�kki� ei teek��n, kuin olivat ajatelleet. 390 01:00:30,561 --> 01:00:35,448 Silloin he yht�kki� huomaavat, etteiv�t oikeastaan koskaan tienneetk��n, - 391 01:00:35,767 --> 01:00:40,565 paskan vertaa heist�. 392 01:00:41,326 --> 01:00:44,868 Uskotko nyt minua? 393 01:00:50,971 --> 01:00:54,562 Voi Luoja, olemmeko olleet t��ll� jo noin kauan? 394 01:01:09,153 --> 01:01:16,355 - Heitit sitten jo pikkuhousut pois? - Mit�? - J�tit pikkuhousut pois. 395 01:01:16,400 --> 01:01:21,765 Hupista. T�t� ei voi lukea ��neen G:lle. Sinulla t�ytyy olla kovera napa rakastellaksesi - 396 01:01:21,800 --> 01:01:27,650 auringons�teen kanssa. Minulla on koko Tuin kaunein napa. S�de tulee suoraan ylh��lt�, - 397 01:01:27,700 --> 01:01:32,781 kun aurinko on kohtisuorassa t�m�n maapallon osan kanssa, ja silloin varmasti - 398 01:01:32,800 --> 01:01:36,800 tulet olemaan t�ysin hurmaantunut. 399 01:01:39,189 --> 01:01:43,307 Aurinko, napa? Lucy... 400 01:01:52,058 --> 01:01:56,696 - En edes pid� n�iden mausta. - Gerald, ainakin niit� voi sy�d�. 401 01:01:56,748 --> 01:02:00,832 Enk� ole niille allerginen, kuten haille. 402 01:02:01,833 --> 01:02:05,183 Luoja... Tiesitk�, ett� - 403 01:02:05,522 --> 01:02:11,027 �itini vei meid�t ker��m��n rantakotiloita, kun olimme... 404 01:02:12,103 --> 01:02:17,695 H�nell� oli yleens� yll��n iso esiliina, jossa oli iso tasku edess�. 405 01:02:19,554 --> 01:02:27,504 Hiukset huiviin sidottuina. H�nell� oli aina huivi. Ja h�n kulki - 406 01:02:27,551 --> 01:02:31,766 aina k�yryss�, koska oli tehnyt niin paljon ty�t�. 407 01:02:34,883 --> 01:02:42,882 Se oli kaunis valkoinen lahti, kun vuorovesi vaihtui, meill� oli tapana juosta... 408 01:02:43,493 --> 01:02:48,383 H�nell� oli tapana - 409 01:02:48,467 --> 01:02:55,966 pikkel�id� ne. En ole kuullut pikkel�idyist� rantakotiloista. 410 01:02:56,000 --> 01:02:59,957 Ehk� niill� oli jokin muu nimi. 411 01:03:00,468 --> 01:03:03,831 Olen miettinyt, ett� miksi h�n valmisti niit� niin. 412 01:03:07,894 --> 01:03:14,629 Joinain iltoina �itini meni p��rakennukseen, kun kokilla oli vapaap�iv� - 413 01:03:14,688 --> 01:03:19,468 auttamaan keitti�ss�. Minulla oli tapana menn� h�nen mukanaan. 414 01:03:19,500 --> 01:03:27,499 Kun henkil�kunta istui alas sy�m��n ry�min p�yd�n alle muka leikkim��n leluautolla. 415 01:03:27,989 --> 01:03:31,439 Mutta tied�tk� mit� min� oikeasti siell� tein? 416 01:03:31,495 --> 01:03:38,706 Katselin naisten hameiden alle. Kaikki ne valkoiset reidet, sukkahousut, - 417 01:03:38,720 --> 01:03:44,223 pikkuhousut ja sukkanauhat ja kaikki salaiset mielenkiitoiset paikat. 418 01:03:44,778 --> 01:03:50,473 Gerry, koska alamme tehd� kunnollista suojaa? Tulen hulluksi tuossa teltassa. 419 01:03:50,549 --> 01:03:53,053 Kuinka kauan olemme olleet t��ll�? 420 01:03:54,500 --> 01:04:01,263 Minusta vaikutta, ett� nykyinen p�iv� on paljon pidempi, - 421 01:04:01,345 --> 01:04:09,344 - kuin ensimm�inen p�iv�, kun saavuimme t�nne. - Tied�tk�, ett� t�m� paikka, Tuin, - 422 01:04:10,066 --> 01:04:15,035 saattaa olla paikka, jossa kuolemme? 423 01:04:15,410 --> 01:04:18,972 Olen aina ajatellut, ett� tulisin kuolemaan Englannissa. 424 01:04:20,895 --> 01:04:25,907 Ajatteletko koskaan ruokaa, Gerry? Kotiruokaa. 425 01:04:27,300 --> 01:04:29,604 Kuten - 426 01:04:29,700 --> 01:04:32,450 - paistettuja kananmunia ja perunoita ja etikkaa? - Lucy, �l�. 427 01:04:32,579 --> 01:04:37,455 Tai keitetty� perunaa kylm�n� siivutettuna ja suolakurkkua? 428 01:04:37,484 --> 01:04:39,502 Oletko koskaan sy�nyt vasta paahdettua ja voideltua paahtoleip�� - 429 01:04:39,613 --> 01:04:42,867 luuydinhyytel�ll� ja hiukka pippurimarmeladia? 430 01:04:42,900 --> 01:04:48,543 Tai kulhollisia tuoreita sokeroituja vadelmia? Luoja... 431 01:04:48,600 --> 01:04:53,192 Tai tagliatelle-pastaa kermakastikkeessa ja paloiteltua kinkkua ja mausteita. 432 01:04:53,232 --> 01:05:00,500 Ja siihen kyytipojaksi kolme suurta pintti� olutta, josta vaahto valuu lasin reunaa pitkin. 433 01:05:01,268 --> 01:05:03,281 Lucy? 434 01:05:03,917 --> 01:05:08,058 Tuo oli parempaa, kuin seksi, eik� ollutkin? 435 01:05:25,682 --> 01:05:28,182 Lucy, �l�... 436 01:05:32,500 --> 01:05:39,300 Lucy, �l� mene. Lucy, her��. 437 01:05:39,400 --> 01:05:42,400 Sinun tuoksusi... 438 01:05:44,318 --> 01:05:47,381 Lucy, n�et unta. 439 01:05:48,300 --> 01:05:53,582 Rakastat minua. Salaisuus. Rakasta... 440 01:05:53,600 --> 01:05:55,600 Lucy. 441 01:05:59,595 --> 01:06:07,455 ...odottanut... ty�nt�j�... syvemp��n, Tuin. 442 01:06:08,310 --> 01:06:16,309 Kuolen puolestasi... menet�n itseni, Tuin. 443 01:06:30,812 --> 01:06:36,929 - Oletko kunnossa? - He her�ttiv�t minut. 444 01:06:38,230 --> 01:06:45,027 - Ne ovat todella kipeit�, eiv�tk� olekin? - Ovat. Tosiaankin ovat. 445 01:06:47,796 --> 01:06:53,425 - Puhuit unissasi. - Mit� sanoin? 446 01:07:22,770 --> 01:07:28,567 S��det��n kello aluksi t�sm�lleen klo 12. 447 01:07:28,749 --> 01:07:34,386 S��det��n kello t�sm�lleen klo 10. 448 01:07:43,600 --> 01:07:45,600 Gerald! 449 01:08:00,300 --> 01:08:02,300 Gerry! 450 01:08:05,700 --> 01:08:11,200 - Gerald! - Ensimm�inen s��t�... Olen t��ll� klo 13:sta! 451 01:08:14,251 --> 01:08:19,290 Gerald! - Klo 14! - Gerald, joku on tulossa t�nne p�in! 452 01:08:35,947 --> 01:08:39,967 - Laita tissit piiloon. - Mit�? Hyv�nen aika, peit� tissisi! 453 01:08:40,026 --> 01:08:46,026 - Hohoi! Onko kukaan rannalla? - On siell� ket��n? 454 01:08:47,700 --> 01:08:49,400 Hohoi! 455 01:08:49,428 --> 01:08:54,936 Niit� on vain kaksi. Ehk� meid�n pit�� olla sosiaalisia. 456 01:08:55,817 --> 01:09:00,412 - Terve! - Hei! 457 01:09:03,470 --> 01:09:09,529 Teid�n t�ytyy lain mukaan t�ytt�� ja palauttaa t�m� v�enlaskentalomake. 458 01:09:09,557 --> 01:09:15,707 - Mit�? - Uskomatonta, eik� olekin? He vaativat, ett� tulemme tuomaan t�m�n - 459 01:09:15,757 --> 01:09:20,957 v�enlaskentalomakkeen. Toivottavasti, ette pahastu mutta meid�n t�ytyisi - 460 01:09:21,000 --> 01:09:26,537 - tehd� joitain korjauksia majoitukseen. - Meill� ei ole ylim��r�ist� ruokaa t��ll�! 461 01:09:26,602 --> 01:09:32,298 Ei se mit��n, meill� on runsaasti ruokaa mukanamme. Voitte ottaa meilt�, jos haluatte. 462 01:09:32,339 --> 01:09:35,106 Se on eritt�in yst�v�llist� teilt�! Kiitos paljon! 463 01:09:46,002 --> 01:09:51,109 Tied�n, ett� t�m� on hullua, mutta t�ss� t�m� on. 464 01:09:54,378 --> 01:09:56,378 Siin�. 465 01:10:00,500 --> 01:10:06,300 - No, miten teill� t��ll� on sujunut? - Pid�mme saaresta paljon. 466 01:10:09,604 --> 01:10:16,604 - Olen Rod Armstrong. - Hei. - T�ss� on yst�v�ni Jason. 467 01:10:25,620 --> 01:10:33,619 - P�iv��, olen Jason Menzis. - Hei, Jason. - Hei. 468 01:10:40,801 --> 01:10:46,601 - N�yt�tte kummatkin... - Meid�n on t�ytynyt tulla toimeen kesken�mme t�h�n asti. 469 01:10:46,623 --> 01:10:49,623 Olemme kunnossa. 470 01:10:50,174 --> 01:10:55,215 Veneenne n�ytt�� upealta. Todella hieno vene. 471 01:10:58,897 --> 01:11:02,919 Lucy, - 472 01:11:02,965 --> 01:11:10,092 keitt�isitk� meille kaikille teet�? - Teet�... Kyll� totta kai. Tulkaa. 473 01:11:10,167 --> 01:11:13,674 - Loistava idea. - Kiitos. 474 01:11:23,779 --> 01:11:26,279 Mik� se oli? 475 01:11:27,642 --> 01:11:30,642 T�m�n pit�isi auttaa. 476 01:11:31,403 --> 01:11:33,835 Tuo sattuu! 477 01:11:36,921 --> 01:11:39,938 Siin�, ota olut. 478 01:11:40,112 --> 01:11:43,362 - Siin� Gerald pelleilee. - Ette varmaan osanneet arvata millaista t��ll� on? 479 01:11:43,400 --> 01:11:47,822 - Tuossa on kaikki mit� toimme mukanamme. - Lucy, oletko huomannut yht� asiaa? 480 01:11:47,891 --> 01:11:53,156 T�n��n on ensimm�inen p�iv�, kun viihdyt�t ket��n, kun olet mennyt naimisiin. 481 01:11:53,219 --> 01:11:55,722 Niin on. 482 01:11:56,415 --> 01:11:59,926 Teill� on varmasti paljon l�heisyytt� t��ll�. 483 01:11:59,999 --> 01:12:06,018 - Lopulta varmasti tied�tte kaiken toisistanne. - Mist� keskustelette t��ll�? 484 01:12:09,279 --> 01:12:14,144 Tietenkin k�yt�nn�n asioista ja sitten - 485 01:12:14,168 --> 01:12:22,157 el�m�st�mme, muistoista ja ajatuksista. 486 01:12:22,703 --> 01:12:28,453 - En tied�. Enemm�nkin ��net�nt� keskustelua oikeastaan. - Aivan. 487 01:12:28,500 --> 01:12:32,748 Niin tapahtuu, kun ihmiset tiet�v�t liian paljon toisistaan. 488 01:12:34,085 --> 01:12:40,933 Ei tarvitse teeskennell�. Ei mit��n salattavaa. 489 01:12:41,825 --> 01:12:43,499 Olette ainakin naimisissa. 490 01:12:43,569 --> 01:12:47,893 Jos ette olisi, niin ajatelkaa vain mit� vaatisitte toisiltanne j�lkik�teen. 491 01:12:47,973 --> 01:12:50,923 Itse en ainakaan voisi antaa toisen l�hte� omille teilleen t�llaisen kokemuksen j�lkeen. 492 01:12:51,154 --> 01:12:53,654 Pit�isin itsell�ni. 493 01:12:54,244 --> 01:12:58,003 Menimme naimisiin vain siksi, ett� viranomaiset pakottivat. He sanoivat: 494 01:12:58,027 --> 01:13:02,099 "Ei mit��n seksipuuhia autiolla saarella, ellei teill� ole avioliitolupaa." 495 01:13:02,502 --> 01:13:06,797 - Tuota on kyll� v�h�n vaikea uskoa. - Niin on, eik�? 496 01:13:06,878 --> 01:13:11,129 Voisihan tilanne olla huonompikin, jos ei olisi ollenkaan seksipuuhia. 497 01:13:12,300 --> 01:13:16,700 Se olisikin kyll� uskomatonta. 498 01:13:17,994 --> 01:13:19,994 Voi paska. 499 01:13:27,720 --> 01:13:32,642 Ei se ole Geraldin syyt�. H�n on vain sellainen. 500 01:13:35,400 --> 01:13:39,350 Se johtuu minusta. Tied�n sen. 501 01:13:39,401 --> 01:13:44,351 Mutta h�n vain makoilee, eik� tee mit��n. 502 01:13:44,402 --> 01:13:48,402 Ilman - 503 01:13:48,800 --> 01:13:54,800 mielikuvitusta. 504 01:13:57,400 --> 01:14:00,400 Se kai johtuu... 505 01:14:00,601 --> 01:14:06,201 Se kai johtuu osittain siit�, ett� h�n on minua niin paljon vanhempi. 506 01:14:06,274 --> 01:14:10,053 Ja se kauhea infektio h�nen jaloissaan. 507 01:14:12,383 --> 01:14:15,542 Siell� on liukasta. 508 01:14:28,100 --> 01:14:30,100 Hyv�. 509 01:14:33,401 --> 01:14:39,001 - Eik� se ollut...n�in? - Ei. 510 01:14:39,700 --> 01:14:44,841 - T�st�, ja tuolta, onko selv�? - Selv�. Joo. 511 01:14:55,654 --> 01:14:58,385 N�yt� sin�. 512 01:15:04,274 --> 01:15:11,177 Rakastan t�t� paikkaa. T�m� on juuri sit� mit� uneksin t�m�n olevan. 513 01:15:17,827 --> 01:15:20,907 Miss� Jason on? 514 01:15:21,348 --> 01:15:23,452 Lucy. 515 01:15:31,600 --> 01:15:36,600 Ei, ei, olen naimisissa. 516 01:15:37,410 --> 01:15:40,663 Olen naimisissa oleva nainen. 517 01:17:03,650 --> 01:17:10,070 Olet kuin narttu kiimassa. Tied�tk� sen? 518 01:17:12,424 --> 01:17:19,441 Jos k�ytt�ydyt huomenna tuolla tavoin, niin pieks�n sinut oikein kunnolla, ymm�rr�tk�? 519 01:17:26,271 --> 01:17:31,465 Olet hyvin omituinen henkil�. 520 01:17:32,394 --> 01:17:36,017 En ymm�rr� sinua, Lucy. 521 01:17:56,558 --> 01:17:59,347 Ottakaa rauhallisesti siell�! 522 01:18:04,388 --> 01:18:11,048 - Hassu pari. - Min� oikeastaan pidin vanhasta Geraldista. - H�n oli ihan okei kaveri, - 523 01:18:11,100 --> 01:18:18,628 - mutta v�h�n villi-ihmisen oloinen. - Kerrohan hurmuri, saitko v�h�n? 524 01:18:35,001 --> 01:18:39,712 L�hden kalastamaan. Ken tiet��... 525 01:18:39,824 --> 01:18:45,424 - Koukuilla ja sy�teill�, joita he j�ttiv�t meille. - Puolustin sinua. 526 01:18:45,472 --> 01:18:52,528 - Puolustin sinua, koska olin niin h�peiss�ni! - Puolustit minua? 527 01:18:54,207 --> 01:19:00,754 Paskapuhetta! Tyrkytit itse�si heille! 528 01:19:00,800 --> 01:19:07,450 - Eilen... - Niin juuri eilen! Mit� eilen tapahtuikaan? 529 01:19:07,488 --> 01:19:11,409 Annoitko kummallekin? Toinen yhdess� rei�ss� ja toinen toisessa? 530 01:19:11,442 --> 01:19:17,799 - Piru vie tyrkytit itse�si heille, kuin kiimainen narttu! - En tehnyt mit��n! 531 01:19:17,834 --> 01:19:21,055 T�m� kaikki johtuu sinun typer�st� ja v��ristyneest� uskollisuuden k�sityksest�! 532 01:19:21,071 --> 01:19:24,471 Sen sanon, ett� kaduttaa, kun en antanut heille! Nyt kaduttaa niin pirusti! 533 01:19:24,605 --> 01:19:31,899 - Lucy, sin� olet valehtelija! - P��dyin puolustamaan sinua! 534 01:19:32,200 --> 01:19:39,423 He huomasivat kaiken, aivan kaiken, kun vain makoilet siin� - 535 01:19:39,477 --> 01:19:44,548 hy�dytt�m�n�, toivottomana, piittaamattomana! 536 01:19:46,400 --> 01:19:48,400 Niink�? 537 01:19:48,667 --> 01:19:53,930 Niink� oikeasti, Lucy? Mik� t�m� t�ss� on? 538 01:19:53,968 --> 01:19:58,382 Linnun paskaako? Se on talo, Lucy! 539 01:20:01,328 --> 01:20:08,121 Se kyll� tiedet��n mit� t�m� nainen haluaa! Jonkun vaalean lihaksikkaan tyhj�ntoimittajan, - 540 01:20:08,211 --> 01:20:13,361 jonkun aussiuron, joka tulee rannalle esittelem��n itse��n. Niinp� niin. 541 01:20:13,427 --> 01:20:19,835 Ei seksi� Tuin saarella, rouva, tai ei ainakaan ennen kuin Jason ja Rod tulevat k�ym��n. 542 01:20:20,173 --> 01:20:24,458 Halusin vain olla ylpe� sinusta, siin� kaikki. Halusin voida sanoa: 543 01:20:24,500 --> 01:20:28,049 "Katsokaa mit� olemme saaneet t��ll� aikaan. Ja miten olemme selvinneet t��ll�." 544 01:20:28,120 --> 01:20:33,740 Ja tied�tk� mit�? En edes voinut sanoa tuota! Siin� on sinun ruoka-annoksesi. 545 01:20:33,800 --> 01:20:41,799 - Tulen takaisin! - Lucy, �l�! - Katso t�t� paikkaa, Gerald! 546 01:20:42,009 --> 01:20:47,659 Katso mit� olemme saaneet t��ll� aikaan, katso mit� sin� olet tehnyt! Et mit��n! 547 01:20:47,700 --> 01:20:51,009 Vai ett� talo? 548 01:20:51,457 --> 01:20:53,957 Se ei ole mik��n! 549 01:20:59,898 --> 01:21:07,897 Hei, lutka! T�m� oli illallisesi. Nyt saat olla n�liss�si! 550 01:22:37,014 --> 01:22:45,013 T�m� on vanha hautausmaa. S��kausi on alkamassa. 551 01:22:46,000 --> 01:22:53,343 Niin, my�s minun kuukautiset, tai olisi pit�nyt alkaa jo viisi viikkoa sitten. 552 01:22:58,926 --> 01:23:03,760 - Se t�st� viel� puuttui. - En voi olla raskaana. 553 01:23:03,900 --> 01:23:07,900 Ei. Unohda se. 554 01:24:33,802 --> 01:24:38,034 En voi kasvattaa vihanneksia ilman vett�! 555 01:24:52,948 --> 01:25:00,030 Lou, mit� on tapahtunut? Mik� h�t�n�? 556 01:25:00,437 --> 01:25:06,812 - Mik� h�t�n�, kulta? - S�in tuota kauheaa... 557 01:25:07,366 --> 01:25:11,598 Mist� sait sen? 558 01:25:14,669 --> 01:25:21,335 Luoja... Gerald... Eik�h�n se nyt... 559 01:25:27,276 --> 01:25:34,514 Lucy tila n�ytt�� samalta, kuin Lienhard ja McKenzie kuvailee... 560 01:25:34,617 --> 01:25:41,240 ...tuottaa sakeaa kahvin korviketta. Pavut ovat sy�t�vi� - 561 01:25:41,300 --> 01:25:45,842 ja ravitsevia keitettyn�, mutta - 562 01:25:45,900 --> 01:25:51,887 eritt�in myrkyllisi� raakana. Myrkytystapauksissa... 563 01:29:46,750 --> 01:29:52,450 - Jessus Kristus! Anteeksi. - Jos olisimme saapuneet viikkoa my�hemmin... 564 01:29:52,464 --> 01:29:55,256 Jumalalle kuuluu antaa t�st� kiitos. 565 01:29:58,736 --> 01:30:01,583 Kohta valmista, viel� v�h�n. Katsotaan nyt teid�n jalkaanne. 566 01:30:01,842 --> 01:30:09,050 Hra Kingsland, mik� teid�n aikomuksenne oli sille, ett� vaimonne tulisi raskaaksi t�ll� saarella? 567 01:30:09,100 --> 01:30:13,250 - Katsokaas kun vaimoni ja min�... - Ei tarvitse l��k�rinpapereita huomatakseen - 568 01:30:13,300 --> 01:30:17,856 vakavan aliravitsemuksen. Oletan, ett� h�nen kuukautisensa ovat loppuneet aikaa sitten. 569 01:30:17,896 --> 01:30:23,119 - Se saattaa olla, koska vaimoni... - Olette olleet hyvin onnekkaita. 570 01:30:23,400 --> 01:30:25,523 Antakaa, kun katson. 571 01:30:27,881 --> 01:30:30,050 Pirun onnekkaita. 572 01:30:31,727 --> 01:30:35,952 - �l� ota sit� aivan heti. Se on paljon parempaa veden kanssa. - Sisar. 573 01:30:35,989 --> 01:30:40,627 Muistakaa sy�d� loppuun t�m� antibioottikuuri. Tabletti kuudesti p�iv�ss�. 574 01:30:40,655 --> 01:30:43,854 Ja n�it� vitamiineja v�hint��n kuukauden ajan. 575 01:30:43,900 --> 01:30:47,355 Ja te hra Kingsland, pit�k�� huoli, ett� tulette leikkaukseen Baduun. 576 01:30:47,400 --> 01:30:52,456 - Se on sovittu tapaaminen, sisar. - Nyt annamme kiitoksen H�nelle kenelle se kuuluu. 577 01:30:52,505 --> 01:30:54,551 Sisar... 578 01:31:22,595 --> 01:31:24,864 ...ennakkoluulottomasti pelk�� - 579 01:31:24,900 --> 01:31:28,635 uskoa Jumalaan kaikkivaltiaaseen... 580 01:31:28,698 --> 01:31:36,018 - Onko jakaria? - Taidat olla taksikuski? 581 01:31:36,254 --> 01:31:42,927 Mit� te kaksi siell� juoruilitte? - Hevosista. 582 01:31:42,961 --> 01:31:49,311 Kyll�. Sisar Winifred ja min� molemmat pid�mme hevosista hyvin paljon. 583 01:31:49,330 --> 01:31:53,073 - Niin. - Ei kiitos. - Min� pid�n tanssimisesta. 584 01:31:53,100 --> 01:31:57,589 Kertokaa, oletan, ett�... oletteko te... 585 01:31:57,661 --> 01:32:01,367 Tarkoitan, ett� oletteko te t�ysin ammattitaitoisia? 586 01:32:01,378 --> 01:32:09,014 - Olen valtion ammattirekisteriss� sairaanhoitaja. - Tarkoitin nunnana. 587 01:32:11,609 --> 01:32:14,195 Sisar pyh� Winifred... 588 01:32:15,049 --> 01:32:21,522 Olet hyvin �lyk�s mies, herra Gerald! Mahtavaa, Gerald! 589 01:32:22,023 --> 01:32:25,023 H�n korjasi t�m�n! 590 01:32:25,318 --> 01:32:30,388 Selv� homma, haen teille lis�� ruokaa. Ja herra saa lis�� ty�t�. 591 01:32:30,430 --> 01:32:35,516 Monet moottorit Badussa eiv�t toimi. Kuten tulet huomaamaan, hra Gerald. 592 01:32:35,720 --> 01:32:38,957 Tulet n�kem��n sen, hra Gerald! 593 01:32:40,619 --> 01:32:46,138 He ovat hyvin mukavia. Niin �lytt�m�n mukavia. 594 01:32:46,219 --> 01:32:53,121 He ovat kilttej�, anteliaita, vaatimattomia, toiveikkaita ja yst�v�llisi�. 595 01:32:53,176 --> 01:32:59,011 Luoja, ett� rakastan t�t� riisiviini�. Minusta se on aivan mahtavaa! 596 01:33:00,159 --> 01:33:04,242 Tiesitk�, ett� he haluaisivat minun korjaavan heid�n vanhan traktorin ensi viikolla. 597 01:33:04,257 --> 01:33:08,757 Ja sitten asianajaja pyysi minua katsomaan heid�n ilmastointilaitetta. 598 01:33:08,796 --> 01:33:14,181 - Kunpa et olisi. - Mit� en olisi? - Ei mit��n. 599 01:33:14,200 --> 01:33:20,092 Kunpa et mit��n? Kaiken paskapuheen j�lkeen, kun en muka tee yht��n mit��n. 600 01:33:20,159 --> 01:33:23,162 Siin� on oikeaa naisen logiikkaa. 601 01:33:32,014 --> 01:33:35,109 ...ihmiset, jotka kuuntelevat nyt uutisia... 602 01:33:35,462 --> 01:33:37,556 ... seuraa s��tiedotus. 603 01:33:37,585 --> 01:33:41,955 It�- ja Kaakkois-lahden meri on tyynt� pieni� aaltoja. 604 01:33:41,995 --> 01:33:44,571 Koillistuuli puhaltaa 10 solmun nopeudella. 605 01:33:45,173 --> 01:33:52,437 Niille, jotka haluavat ottaa ilon irti s��st� on luvassa loistokelit purjehtimiseen. 606 01:33:52,468 --> 01:33:55,124 Lopuksi kuunnellaan musiikkia. 607 01:33:55,200 --> 01:33:59,748 Sadekauden ottaa vastaan Tuinin asukkaat, jotka saavat sen mukana: 608 01:33:59,800 --> 01:34:04,550 ep�toivoa, kosteaa, kylm��, vaurioita. 609 01:34:04,572 --> 01:34:08,112 Ja liikaa t�t� pirun vett�! 610 01:34:10,707 --> 01:34:16,032 T�m� on el�m�ni tarina, Lucy. T�m� koko pahuksen juttu! 611 01:34:52,600 --> 01:34:54,247 Kyll�! 612 01:35:04,476 --> 01:35:10,002 - Ole hyv�. Sinulle. - Ei ole n�lk�, kiitos. 613 01:35:12,378 --> 01:35:15,420 Sinulla ei tosiaankaan ole n�lk�. 614 01:35:18,200 --> 01:35:24,257 Lou, j�� keskustelemaan. Sin� olet hyv�� seuraa. 615 01:35:26,354 --> 01:35:31,655 - Silloin kun et ole Badussa? - Sin� voit tulla mukaani, he ovat pyyt�neet sinua. 616 01:35:31,769 --> 01:35:33,520 Ei. 617 01:35:35,230 --> 01:35:43,030 Lou, tied�n mit� t�m� vuosi on merkinnyt sinulle Tuin saarella minun kanssani ja... 618 01:35:43,800 --> 01:35:48,711 Mutta se vuosi alkaa pian olemaan ohi. 619 01:35:48,817 --> 01:35:52,830 - Mit� aiot tehd� sitten? - En tied�. 620 01:35:52,885 --> 01:35:58,051 Herra Gerald! - Ronnie! 621 01:35:58,100 --> 01:36:01,511 H�n on etuajassa, en ole saanut viel� t�t� korjatuksi. Ronnie poika! 622 01:36:01,547 --> 01:36:07,699 Toivon, ett� Tuin ja min�... Toivoisin, ett� voisimme... 623 01:36:09,126 --> 01:36:13,564 - Herra Gerald! - Ronnie! 624 01:36:33,656 --> 01:36:37,988 En tied� mit� minulle on tapahtumassa. 625 01:36:38,050 --> 01:36:43,079 Sill� olen muuttunut viimeisten viikkojen aikana ulkoisesti sek� sis�isesti niin nopeasti, - 626 01:36:43,107 --> 01:36:50,200 ett� minusta tuntuu, kuin en en�� tunnistaisi vanhaa itse�ni. 627 01:36:51,344 --> 01:36:55,650 On niin hienoa n�hd�, G:n itsevarmuus ja itseluottamus palaavan. 628 01:36:55,710 --> 01:36:59,116 En oikeastaan koskaan tuntenut h�nt�, kun h�n ei ollut masentunut. 629 01:36:59,138 --> 01:37:07,137 Nyt n�en h�nen todellisen yst�v�llisen puolen, mist� h�n vain aiemmin oli puhunut. 630 01:37:07,958 --> 01:37:11,439 On outoa, ett� h�n on melkein unohtanut muistuttaa minun olevan tarpeeton - 631 01:37:11,507 --> 01:37:14,971 kusip��, joka ei suotu nussimaan. 632 01:37:15,007 --> 01:37:18,942 Mutta ei kuitenkaan ihan kokonaan unohtanut. 633 01:39:11,500 --> 01:39:13,400 - Pit�k��, pit�k��... - Menk��, menk��. 634 01:39:13,450 --> 01:39:17,848 Hei-hei, n�hd��n muutaman p�iv�n kuluttua! 635 01:39:17,903 --> 01:39:21,802 N�kemiin! 636 01:39:28,956 --> 01:39:33,047 - Hei. - Tulisit seuraavalla kerralla mukaani, Lou. 637 01:39:33,097 --> 01:39:37,081 He saavat sinut tuntemaan itsesi prinsessaksi! 638 01:39:37,091 --> 01:39:39,628 Anteeksi, ett� minulla meni p�iv� pitemp��n, kuin olin suunnitellut. 639 01:39:39,675 --> 01:39:44,510 En saanut kaikkea siihen menness� valmiiksi. He ovat kaikki siell� uskomattomia ihmisi�, Lou. 640 01:39:44,545 --> 01:39:46,166 Sinun pit�isi kuulla mit� Ronald sinusta sanoo. 641 01:39:46,185 --> 01:39:52,391 - Saat Jayne Mansfieldin n�ytt�m��n vanhalta luuskalta. - Kuka Jayne Mansfield on? 642 01:39:56,049 --> 01:39:59,052 Kutsuitko minut aterialle? 643 01:40:01,260 --> 01:40:06,821 Katso mit� toin meille ruuaksi. 644 01:40:09,901 --> 01:40:14,017 Gerald, kuka min� olen? 645 01:40:15,790 --> 01:40:22,433 Voi Lucy, olen painanut pitk�� p�iv�� Badussa, olen v�synyt - 646 01:40:22,537 --> 01:40:27,011 mutta hyvin onnellinen palatessani t�nne luoksesi. 647 01:40:27,313 --> 01:40:30,046 Olen Lucy Irvine? 648 01:40:33,999 --> 01:40:39,083 - Lucy paska! - Lucy Kingsland sitten, jos haluat. 649 01:40:39,434 --> 01:40:43,943 Tytt�, nainen, seikkailija, - 650 01:40:44,076 --> 01:40:47,939 tyt�r ja jopa selviytyj�. Gerald, - 651 01:40:47,966 --> 01:40:51,900 ainoa asia, jota en todellakaan ole - 652 01:40:52,206 --> 01:40:57,197 en ole mekaanikon vaimo! Ja sellaiseksi sin� olet minua tekem�ss�. 653 01:40:57,213 --> 01:41:03,163 Emmek� tulleet t�nne selviytym��n? Kokea el�m�n saarella hy�dynt�en �ly�mme, - 654 01:41:03,200 --> 01:41:08,824 taitojamme ja omaper�isyytt�mme. Et edes ole t��ll� en��, Gerald. 655 01:41:08,841 --> 01:41:12,764 - Olet k�yt�nn�ss� kokoajan Badussa joko ryypp��m�ss� tai naisissa. - Lucy, - 656 01:41:12,800 --> 01:41:16,950 - olen ollut siell� kolme tai viisi kertaa. - Mutta silloin kun olet t��ll�, - 657 01:41:17,000 --> 01:41:24,236 niin mit� meill� on? Hiton ty�paja, jonne ihmiset tuovat ruohonleikkurinsa korjattavaksi. 658 01:41:24,335 --> 01:41:31,734 Gerald, olet laimentanut suhteemme... Se on ohi! Kaikki mist� puhuimme, - 659 01:41:31,800 --> 01:41:39,799 suunnittelimme ja toivoimme miten el�� on ohi! J�ljell� j��nyt vain pakastettu ja suolattu kana! 660 01:41:43,504 --> 01:41:46,521 T�m� on kuukauden vanha! 661 01:41:47,565 --> 01:41:55,495 - Pid�n siit� lehdest�. - Tuohan on hieno! - Mik�? - Lamppu. 662 01:41:58,155 --> 01:42:03,260 Gerald, olen hyvin pahoillani, se on vain kun jouduin olemaan kaksi p�iv�� yksin - 663 01:42:03,301 --> 01:42:08,651 - samoin kuin viime viikollakin. Min�... - Niin, se my�s. 664 01:42:08,705 --> 01:42:15,513 - Tuntuu kuin min� ja Tuin emme riitt�isi sinulle. - Ei se ole niin, Lucy. 665 01:42:15,600 --> 01:42:22,750 - Anteeksi, kun niin suutuin. - Tai ehk� se on niin, ett� t��ll� saarella, - 666 01:42:22,800 --> 01:42:28,950 meill�... Jos meill� olisi seksi�, niin ei olisi tarvetta l�hte� muualle. 667 01:42:29,000 --> 01:42:31,100 Niin... 668 01:42:32,106 --> 01:42:36,649 Aivan. Sit�k� sin� haluat? 669 01:42:37,500 --> 01:42:43,100 - Pyyd�n anteeksi kolkkoa nauruani. - Senk� haluaisit n�hd�? 670 01:42:43,205 --> 01:42:49,460 Lucy, sen mink� haluaisin n�hd� juuri nyt on se, ett� makaisit sel�ll�si - 671 01:42:49,510 --> 01:42:52,267 k�det p��si takana ja sinua pantaisiin oikein kunnolla, kuten - 672 01:42:52,316 --> 01:42:56,174 jokainen muukin maailman nainen, mukaan lukien jotkut kuninkaallisesta perheest�kin. 673 01:42:56,212 --> 01:42:59,263 Tuliko selv�ksi? 674 01:43:07,210 --> 01:43:10,244 Tarkoittaako tuo kyll�? 675 01:43:15,798 --> 01:43:19,181 "Kyll�" ja siat osaavat lent��... 676 01:43:48,455 --> 01:43:50,288 Gerald? 677 01:43:57,658 --> 01:44:02,054 Haluaisiko herra, ett� Ruusunen valmistaa kylvyn? 678 01:44:06,408 --> 01:44:12,399 - Lucy. - Anteeksi, herra, mutta nimeni on Ruusunen. 679 01:44:14,515 --> 01:44:21,747 Herra, yleens� herrasmiehet nousevat yl�s hienon naisen tullessa huoneeseen. 680 01:44:29,419 --> 01:44:35,639 - Lucy, �l�. - Ettek� sanonut, ett� piditte minusta? 681 01:44:36,094 --> 01:44:44,093 Se ei muuta sit� mit� sanoimme. Mennytt� ei voi muuttaa, vain nykyinen hetki merkitsee. 682 01:44:50,300 --> 01:44:56,753 - Lucy, t�m� ei ole reilua. - Haluan lopettaa vuoden Tuin saarella kanssasi. 683 01:44:56,788 --> 01:45:04,787 Lopetetaan se vain meid�n kesken yhdess�. Viet� y� t��ll�, �l� mene Baduun. 684 01:45:06,152 --> 01:45:12,166 J�� t�nne Tuiniin. Rakastelemme joka ilta, - 685 01:45:12,200 --> 01:45:19,700 ymp�ri saarta. Jooko? 686 01:45:19,784 --> 01:45:26,048 - Eth�n l�hde Baduun? - En. - Eth�n l�hde Tuin saarelta, ennen kuin vuosi on k�yty l�pi? 687 01:45:26,100 --> 01:45:32,549 - Eth�n? - En. 688 01:45:32,683 --> 01:45:40,482 - Selv�? - Kyll�. 689 01:45:40,500 --> 01:45:43,615 - Ei en�� Badua. - Ei. 690 01:45:44,898 --> 01:45:51,485 J�� t�nne Tuiniin. Niinh�n? 691 01:45:52,800 --> 01:45:58,956 Lucy, myyt itse�si. 692 01:46:00,764 --> 01:46:02,747 Olet huora! 693 01:46:03,649 --> 01:46:07,903 - Luulin, ett� haluat sit� mit� min�kin. - Kyll�! 694 01:46:08,006 --> 01:46:12,707 - Eih�n siin� ole mit��n uutta. Okei? - Kyll�! 695 01:46:32,231 --> 01:46:40,230 Colin Wilson - Ihmiskunnan rikoshistoria 696 01:47:23,434 --> 01:47:27,016 Lucy, tule t�nne! 697 01:47:27,055 --> 01:47:31,223 Gerald, tarvitsen valoa t�nne! 698 01:47:31,332 --> 01:47:35,408 Tuuli on repinyt p�iv�kirjaani! 699 01:47:51,904 --> 01:47:59,104 - Lucy! - Herranjumala, p�iv�kirjani on pilalla! 700 01:47:59,144 --> 01:48:06,144 Hyv�nen aika, Gerald, ei nyt ole aikaa seksille! Auta minua! 701 01:48:06,200 --> 01:48:12,150 - Meill� oli sopimus, Lucy! - Ei keskell� hemmetin hurrikaania! 702 01:48:12,176 --> 01:48:16,847 N�yt� minulle miss�, niin menn��n tuonne myrskyyn. Menn��n, n�yt� minulle! 703 01:48:16,900 --> 01:48:22,700 - En halua, Gerald. - Lucy... - Ei! 704 01:48:22,751 --> 01:48:25,110 Lopeta. 705 01:48:25,151 --> 01:48:28,100 Menneisyydell� on oikeus... 706 01:48:28,582 --> 01:48:35,596 - Aika, Lucy. Ei ole aikaa. - On! - On vain en�� pari p�iv��. 707 01:48:38,066 --> 01:48:43,111 Nyt on hyv�. Lucy, meille molemmille. 708 01:48:43,612 --> 01:48:45,612 Gerald! 709 01:48:46,276 --> 01:48:49,278 Nyt on oikea aika! 710 01:49:36,752 --> 01:49:42,411 Lucy, joku taitaa olla tulossa t�nne. 711 01:49:53,859 --> 01:49:55,868 Lucy? 712 01:50:01,605 --> 01:50:03,438 Herranen aika! 713 01:50:04,128 --> 01:50:11,955 Hei, t��ll� n�ytt�� olleen oikein kunnon h�vitys. Korjaamme kaiken hajonneen. 714 01:50:12,466 --> 01:50:18,037 Ty�paja on valmiina, hra Gerald, kaikki on korjattu. 715 01:50:18,200 --> 01:50:25,200 Ronnie vanha poika, �l� vain sano, ett� olet tullut t�nne ja vienyt kaiken? 716 01:50:26,146 --> 01:50:30,000 - Ronnie, emme ole viel� p��sseet loppuun. - P��sseet loppuun? 717 01:50:30,062 --> 01:50:36,861 - Vuotemme Tuin saarella. Se tulee t�yteen vasta... - 16. syyskuuta. 718 01:50:36,900 --> 01:50:41,450 - Se oli jo viime kuussa. - Ei, ei... Nyt on vasta... 719 01:50:41,500 --> 01:50:47,456 Lokakuu! Lou, olemme olleet jo Tuin saarella vuoden! 720 01:50:49,316 --> 01:50:53,377 Olemme viett�neet Tuin saarella vuoden. 721 01:51:35,978 --> 01:51:38,220 Voi ei... 722 01:51:39,099 --> 01:51:41,777 Voi luoja... 723 01:52:32,705 --> 01:52:35,566 Katsokaa, hra Gerald! 724 01:52:35,612 --> 01:52:39,895 Hra Gerald, katso mit� meill� on t��ll� sinulle. 725 01:52:39,925 --> 01:52:45,652 Ty�paja valmiina, herra Gerald! Katso. Pid�tk�? 726 01:52:45,717 --> 01:52:49,580 Kyll�, se on hieno. Oikein hieno. 727 01:53:13,020 --> 01:53:16,063 Ole armollinen virheilleni. 728 01:53:21,074 --> 01:53:23,101 Lou? 729 01:53:27,612 --> 01:53:30,116 El� onnellista el�m��. 730 01:53:46,306 --> 01:53:48,959 Selv�, nyt takaisin sorvin ��reen! 731 01:54:20,000 --> 01:54:21,000 RAKASTAN SINUA 732 01:54:25,200 --> 01:54:31,900 RAKASTAN SINUA 733 01:54:32,305 --> 01:55:32,808 Ole hyvä ja arvostele tämä tekstitys www.osdb.link/8uk4w Auta muita käyttäjiä valitsemaan paras tekstitys 70839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.