Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,340 --> 00:00:24,420
Get them!
2
00:00:24,940 --> 00:00:26,020
They're over there!
3
00:00:40,580 --> 00:00:41,820
Stop!
4
00:00:41,820 --> 00:00:42,900
Don't run!
5
00:00:49,700 --> 00:00:50,500
Freeze!
6
00:00:50,500 --> 00:00:51,380
Stay where you are!
7
00:01:09,420 --> 00:01:12,140
Zhao Shuangshuang,
are you leaving with him?
8
00:01:12,700 --> 00:01:15,060
If you choose to come back,
9
00:01:15,060 --> 00:01:16,780
I'll pretend nothing happened
10
00:01:18,660 --> 00:01:20,540
and you'll still be my fiancee.
11
00:01:32,140 --> 00:01:33,300
I,
12
00:01:33,300 --> 00:01:34,900
Zhao Shuangshuang,
13
00:01:34,900 --> 00:01:36,780
was blessed
14
00:01:36,780 --> 00:01:39,180
with the ability to see
destined relationships for everyone
15
00:01:39,180 --> 00:01:42,020
except myself.
16
00:01:43,620 --> 00:01:44,500
Shuangshuang,
17
00:01:45,100 --> 00:01:46,140
come with me.
18
00:01:51,300 --> 00:01:53,260
Where does my fate lie?
19
00:01:54,540 --> 00:01:57,500
Do I trust fate or myself?
20
00:01:58,050 --> 00:02:01,950
[When Fate Plays Matchmaker]
21
00:02:01,950 --> 00:02:03,600
[Episode 1]
22
00:02:17,980 --> 00:02:19,540
[An Yurou]
You're the top matchmaker in Lin'an,
23
00:02:19,540 --> 00:02:20,500
Zhao Shuangshuang?
24
00:02:20,500 --> 00:02:21,180
That's right.
25
00:02:21,900 --> 00:02:24,420
I'm the one who
has a divine matchmaking vision,
26
00:02:24,420 --> 00:02:27,220
the top matchmaker in Lin'an,
Zhao Shuangshuang.
27
00:02:27,220 --> 00:02:31,320
[Zhao Shuangshuang]
28
00:02:33,420 --> 00:02:35,540
Miss Zhao, why did you
29
00:02:35,540 --> 00:02:36,620
invite me here?
30
00:02:37,140 --> 00:02:37,820
I have found
31
00:02:37,820 --> 00:02:39,900
your destined one.
32
00:02:42,860 --> 00:02:45,020
This is Li Jianshen,
33
00:02:45,020 --> 00:02:47,540
whose father, Li Xian,
is the wealthiest man in Lin'an.
34
00:02:47,540 --> 00:02:49,860
He's intellectual and talented.
35
00:02:51,460 --> 00:02:54,020
If it was for this matter,
36
00:02:54,020 --> 00:02:55,060
I appreciate it,
37
00:02:55,500 --> 00:02:58,340
but I have no intention
of getting married.
38
00:02:58,340 --> 00:02:59,060
I'll take my leave.
39
00:03:00,100 --> 00:03:01,300
Miss An,
40
00:03:01,300 --> 00:03:03,860
I know you dream
of a courageous adventure,
41
00:03:03,860 --> 00:03:07,060
but since you're here,
why not take a look?
42
00:03:24,620 --> 00:03:26,540
Slow down.
43
00:03:31,460 --> 00:03:32,460
Yes,
44
00:03:32,460 --> 00:03:35,020
this man who looks so sickly
45
00:03:35,020 --> 00:03:36,340
is Li Jianshen.
46
00:03:36,340 --> 00:03:38,300
Why is he acting this way?
47
00:03:38,300 --> 00:03:39,620
It's because
48
00:03:39,620 --> 00:03:41,300
he also has no desire to get married.
49
00:03:48,860 --> 00:03:49,820
Mr. Li,
50
00:03:49,820 --> 00:03:51,180
why are you coughing up blood again?
51
00:03:51,180 --> 00:03:52,300
Hang in there a while more.
52
00:03:54,380 --> 00:03:54,940
I,
53
00:03:54,940 --> 00:03:56,060
Cheng Yin,
54
00:03:56,060 --> 00:03:57,820
[Cheng Yin]
am the Unfeeling Sect's top disciple.
55
00:03:58,420 --> 00:04:01,980
I've come to break up
all these romantic destinies.
56
00:04:09,740 --> 00:04:12,980
I don't believe anyone would want
to marry someone about to die.
57
00:04:14,860 --> 00:04:16,980
If I marry someone like this,
58
00:04:16,980 --> 00:04:18,780
won't I become a widow very soon?
59
00:04:23,340 --> 00:04:25,100
Miss Zhao, you're indeed good.
60
00:04:25,100 --> 00:04:27,140
I'll marry him.
61
00:04:27,540 --> 00:04:28,260
What?
62
00:04:31,460 --> 00:04:33,460
Mr. Li, don't worry.
63
00:04:33,460 --> 00:04:34,740
During today's date,
64
00:04:34,740 --> 00:04:36,180
both of you can
65
00:04:36,180 --> 00:04:37,140
have a slow chat.
66
00:04:42,230 --> 00:04:46,020
[Li Jianshen]
67
00:04:47,780 --> 00:04:48,660
Don't kill me.
68
00:04:49,820 --> 00:04:50,700
Don't kill me!
69
00:04:51,380 --> 00:04:53,100
Don't kill me!
70
00:05:01,900 --> 00:05:03,380
Sir,
71
00:05:04,460 --> 00:05:06,060
are you alright?
72
00:05:09,540 --> 00:05:11,020
The thugs were after me.
73
00:05:11,020 --> 00:05:12,420
Why did you take such a risk?
74
00:05:14,900 --> 00:05:18,580
I couldn't stand by
and let them bully you.
75
00:05:20,900 --> 00:05:22,300
Let me help you up.
76
00:05:36,780 --> 00:05:37,780
It's you.
77
00:05:41,860 --> 00:05:42,420
What?
78
00:05:49,580 --> 00:05:50,780
Hello, Miss An.
79
00:05:54,220 --> 00:05:55,380
It's you?
80
00:06:08,340 --> 00:06:10,740
Yue Lao ties two people
together forever.
81
00:06:10,740 --> 00:06:12,500
I swear on my life
82
00:06:12,500 --> 00:06:14,620
that this is no mistake.
83
00:06:14,620 --> 00:06:18,060
Both of you are meant to be together.
84
00:06:19,940 --> 00:06:21,500
Meant to be together?
85
00:06:21,500 --> 00:06:23,420
Mr. Li doesn't have long to live.
86
00:06:23,420 --> 00:06:25,620
I suggest you look for someone else.
87
00:06:25,620 --> 00:06:27,100
Let's go.
88
00:06:28,860 --> 00:06:31,780
Miss Zhao, we'll go ahead
with this marriage.
89
00:06:31,780 --> 00:06:34,700
Please speak well of me to Miss An.
90
00:06:34,700 --> 00:06:35,380
But
91
00:06:35,380 --> 00:06:36,860
you need to put
92
00:06:36,860 --> 00:06:37,780
this gold hairpin on Miss An
93
00:06:38,300 --> 00:06:40,140
for this marriage to be settled.
94
00:06:41,260 --> 00:06:42,460
What hairpin?
95
00:06:42,460 --> 00:06:44,660
Mr. Li, are you behaving like this
because of your illness?
96
00:06:44,660 --> 00:06:46,180
You will hold Miss An back.
97
00:06:46,180 --> 00:06:46,580
Hey!
98
00:06:46,580 --> 00:06:47,180
We're going.
99
00:06:47,180 --> 00:06:47,940
She...
100
00:06:47,940 --> 00:06:48,660
She's my destiny!
101
00:06:48,660 --> 00:06:49,260
Get over here!
102
00:06:53,220 --> 00:06:54,420
How dare you
103
00:06:54,420 --> 00:06:56,460
steal my gold hairpin in broad daylight!
104
00:06:56,460 --> 00:06:58,180
I'll report you and get you arrested!
105
00:06:58,180 --> 00:06:59,860
Besides, why are you interfering
106
00:06:59,860 --> 00:07:01,220
in your master's matters?
107
00:07:01,620 --> 00:07:04,260
Miss Zhao, please help me put it on her!
108
00:07:04,260 --> 00:07:05,340
I'll pay you double!
109
00:07:05,340 --> 00:07:06,380
Alright!
110
00:07:07,060 --> 00:07:08,860
I'll bring the wedding gifts and notes
111
00:07:08,860 --> 00:07:10,700
for the wedding to your manor later.
112
00:07:11,140 --> 00:07:11,820
Okay!
113
00:07:11,820 --> 00:07:13,980
My labor fees need to be doubled too?
114
00:07:14,900 --> 00:07:16,060
Sure!
115
00:07:20,900 --> 00:07:22,500
Miss Zhao!
116
00:07:22,500 --> 00:07:24,020
Have you settled Mr. Li and Miss An?
117
00:07:24,020 --> 00:07:25,020
Of course!
118
00:07:26,620 --> 00:07:28,420
With me on the case,
119
00:07:28,420 --> 00:07:30,260
nothing is impossible!
120
00:07:30,260 --> 00:07:30,940
That's true!
121
00:07:31,580 --> 00:07:34,460
[Lian]
Miss Zhao, is this your 80th couple?
122
00:07:35,140 --> 00:07:38,660
That's right. I just need to
put another fated couple together
123
00:07:38,660 --> 00:07:40,460
and I'll be able to see my destiny.
124
00:07:41,900 --> 00:07:44,700
Then, I can find my husband.
125
00:07:45,060 --> 00:07:46,460
Your destiny
126
00:07:46,460 --> 00:07:48,980
is bound to be the best!
127
00:07:49,500 --> 00:07:51,020
You sweet talker!
128
00:07:54,700 --> 00:07:57,820
Miss Zhao, you earned
a good amount today, right?
129
00:07:59,460 --> 00:08:00,660
Fine,
130
00:08:00,660 --> 00:08:01,620
your eyes are sharp.
131
00:08:01,980 --> 00:08:03,540
I can't hide anything from you.
132
00:08:04,020 --> 00:08:06,020
I'll get Mr. Liang to make us
something nice tonight!
133
00:08:06,020 --> 00:08:06,820
Let's have a good meal!
134
00:08:08,180 --> 00:08:09,740
No need for that.
135
00:08:09,740 --> 00:08:11,420
Our matchmaking agency
should get an assistant
136
00:08:11,420 --> 00:08:13,140
since we're too busy.
137
00:08:15,620 --> 00:08:16,180
Alright.
138
00:08:16,500 --> 00:08:17,180
Let's get us an assistant.
139
00:08:17,180 --> 00:08:17,980
Whatever you say.
140
00:08:22,860 --> 00:08:24,340
Li Jianshen!
141
00:08:24,340 --> 00:08:26,500
You traitor!
142
00:08:26,980 --> 00:08:28,500
You've been lying to me, right?
143
00:08:31,380 --> 00:08:33,540
Cheng,
144
00:08:33,540 --> 00:08:35,260
I'm at fault.
145
00:08:35,620 --> 00:08:36,780
But before this,
146
00:08:37,340 --> 00:08:39,460
I really didn't want to get married.
147
00:08:39,460 --> 00:08:41,140
That's why I joined the Unfeeling Sect.
148
00:08:41,700 --> 00:08:45,220
Now that she has appeared,
149
00:08:45,740 --> 00:08:47,700
how can I let her go?
150
00:08:49,700 --> 00:08:52,460
Do you forget how Senior died?
151
00:08:54,620 --> 00:09:01,100
♪Petals fall like rain
outside the window♪
152
00:09:02,100 --> 00:09:08,780
♪Murmurings whisper around my ears♪
153
00:09:09,060 --> 00:09:16,540
♪My mind is clear at this moment♪
154
00:09:17,420 --> 00:09:23,620
♪With a smile, the spring breeze
charms the years of youth♪
155
00:09:24,820 --> 00:09:27,460
♪Affection's threads entwine♪
156
00:09:28,380 --> 00:09:30,940
♪The journey stretches on and on♪
157
00:09:32,380 --> 00:09:38,980
♪My heart blooms with joy before you♪
158
00:09:39,860 --> 00:09:43,060
♪Revealing what's hidden♪
159
00:09:43,580 --> 00:09:45,820
♪Just in time for an old friend♪
160
00:09:47,220 --> 00:09:52,820
♪Whose youth lingers,
awaiting my return?♪
161
00:09:54,740 --> 00:09:58,420
♪With adoration, I trace your face♪
162
00:09:58,740 --> 00:10:01,900
♪The red candle sways,
my heart in disarray♪
163
00:10:02,260 --> 00:10:06,100
♪Who paints their longing
across their brow?♪
164
00:10:06,140 --> 00:10:09,700
♪A hint of yearning gently swings♪
165
00:10:09,940 --> 00:10:13,580
♪With love's brush, I trace your face♪
166
00:10:13,900 --> 00:10:17,180
♪The red candle sways,
my heart in disarray♪
167
00:10:17,700 --> 00:10:21,140
♪In shades of gray,
fate takes many turns♪
168
00:10:21,500 --> 00:10:26,300
♪Unfolding my hand,
where fate's tale is etched♪
10935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.