All language subtitles for When.Fate.Plays.Matchmaker.S01E01.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,340 --> 00:00:24,420 Get them! 2 00:00:24,940 --> 00:00:26,020 They're over there! 3 00:00:40,580 --> 00:00:41,820 Stop! 4 00:00:41,820 --> 00:00:42,900 Don't run! 5 00:00:49,700 --> 00:00:50,500 Freeze! 6 00:00:50,500 --> 00:00:51,380 Stay where you are! 7 00:01:09,420 --> 00:01:12,140 Zhao Shuangshuang, are you leaving with him? 8 00:01:12,700 --> 00:01:15,060 If you choose to come back, 9 00:01:15,060 --> 00:01:16,780 I'll pretend nothing happened 10 00:01:18,660 --> 00:01:20,540 and you'll still be my fiancee. 11 00:01:32,140 --> 00:01:33,300 I, 12 00:01:33,300 --> 00:01:34,900 Zhao Shuangshuang, 13 00:01:34,900 --> 00:01:36,780 was blessed 14 00:01:36,780 --> 00:01:39,180 with the ability to see destined relationships for everyone 15 00:01:39,180 --> 00:01:42,020 except myself. 16 00:01:43,620 --> 00:01:44,500 Shuangshuang, 17 00:01:45,100 --> 00:01:46,140 come with me. 18 00:01:51,300 --> 00:01:53,260 Where does my fate lie? 19 00:01:54,540 --> 00:01:57,500 Do I trust fate or myself? 20 00:01:58,050 --> 00:02:01,950 [When Fate Plays Matchmaker] 21 00:02:01,950 --> 00:02:03,600 [Episode 1] 22 00:02:17,980 --> 00:02:19,540 [An Yurou] You're the top matchmaker in Lin'an, 23 00:02:19,540 --> 00:02:20,500 Zhao Shuangshuang? 24 00:02:20,500 --> 00:02:21,180 That's right. 25 00:02:21,900 --> 00:02:24,420 I'm the one who has a divine matchmaking vision, 26 00:02:24,420 --> 00:02:27,220 the top matchmaker in Lin'an, Zhao Shuangshuang. 27 00:02:27,220 --> 00:02:31,320 [Zhao Shuangshuang] 28 00:02:33,420 --> 00:02:35,540 Miss Zhao, why did you 29 00:02:35,540 --> 00:02:36,620 invite me here? 30 00:02:37,140 --> 00:02:37,820 I have found 31 00:02:37,820 --> 00:02:39,900 your destined one. 32 00:02:42,860 --> 00:02:45,020 This is Li Jianshen, 33 00:02:45,020 --> 00:02:47,540 whose father, Li Xian, is the wealthiest man in Lin'an. 34 00:02:47,540 --> 00:02:49,860 He's intellectual and talented. 35 00:02:51,460 --> 00:02:54,020 If it was for this matter, 36 00:02:54,020 --> 00:02:55,060 I appreciate it, 37 00:02:55,500 --> 00:02:58,340 but I have no intention of getting married. 38 00:02:58,340 --> 00:02:59,060 I'll take my leave. 39 00:03:00,100 --> 00:03:01,300 Miss An, 40 00:03:01,300 --> 00:03:03,860 I know you dream of a courageous adventure, 41 00:03:03,860 --> 00:03:07,060 but since you're here, why not take a look? 42 00:03:24,620 --> 00:03:26,540 Slow down. 43 00:03:31,460 --> 00:03:32,460 Yes, 44 00:03:32,460 --> 00:03:35,020 this man who looks so sickly 45 00:03:35,020 --> 00:03:36,340 is Li Jianshen. 46 00:03:36,340 --> 00:03:38,300 Why is he acting this way? 47 00:03:38,300 --> 00:03:39,620 It's because 48 00:03:39,620 --> 00:03:41,300 he also has no desire to get married. 49 00:03:48,860 --> 00:03:49,820 Mr. Li, 50 00:03:49,820 --> 00:03:51,180 why are you coughing up blood again? 51 00:03:51,180 --> 00:03:52,300 Hang in there a while more. 52 00:03:54,380 --> 00:03:54,940 I, 53 00:03:54,940 --> 00:03:56,060 Cheng Yin, 54 00:03:56,060 --> 00:03:57,820 [Cheng Yin] am the Unfeeling Sect's top disciple. 55 00:03:58,420 --> 00:04:01,980 I've come to break up all these romantic destinies. 56 00:04:09,740 --> 00:04:12,980 I don't believe anyone would want to marry someone about to die. 57 00:04:14,860 --> 00:04:16,980 If I marry someone like this, 58 00:04:16,980 --> 00:04:18,780 won't I become a widow very soon? 59 00:04:23,340 --> 00:04:25,100 Miss Zhao, you're indeed good. 60 00:04:25,100 --> 00:04:27,140 I'll marry him. 61 00:04:27,540 --> 00:04:28,260 What? 62 00:04:31,460 --> 00:04:33,460 Mr. Li, don't worry. 63 00:04:33,460 --> 00:04:34,740 During today's date, 64 00:04:34,740 --> 00:04:36,180 both of you can 65 00:04:36,180 --> 00:04:37,140 have a slow chat. 66 00:04:42,230 --> 00:04:46,020 [Li Jianshen] 67 00:04:47,780 --> 00:04:48,660 Don't kill me. 68 00:04:49,820 --> 00:04:50,700 Don't kill me! 69 00:04:51,380 --> 00:04:53,100 Don't kill me! 70 00:05:01,900 --> 00:05:03,380 Sir, 71 00:05:04,460 --> 00:05:06,060 are you alright? 72 00:05:09,540 --> 00:05:11,020 The thugs were after me. 73 00:05:11,020 --> 00:05:12,420 Why did you take such a risk? 74 00:05:14,900 --> 00:05:18,580 I couldn't stand by and let them bully you. 75 00:05:20,900 --> 00:05:22,300 Let me help you up. 76 00:05:36,780 --> 00:05:37,780 It's you. 77 00:05:41,860 --> 00:05:42,420 What? 78 00:05:49,580 --> 00:05:50,780 Hello, Miss An. 79 00:05:54,220 --> 00:05:55,380 It's you? 80 00:06:08,340 --> 00:06:10,740 Yue Lao ties two people together forever. 81 00:06:10,740 --> 00:06:12,500 I swear on my life 82 00:06:12,500 --> 00:06:14,620 that this is no mistake. 83 00:06:14,620 --> 00:06:18,060 Both of you are meant to be together. 84 00:06:19,940 --> 00:06:21,500 Meant to be together? 85 00:06:21,500 --> 00:06:23,420 Mr. Li doesn't have long to live. 86 00:06:23,420 --> 00:06:25,620 I suggest you look for someone else. 87 00:06:25,620 --> 00:06:27,100 Let's go. 88 00:06:28,860 --> 00:06:31,780 Miss Zhao, we'll go ahead with this marriage. 89 00:06:31,780 --> 00:06:34,700 Please speak well of me to Miss An. 90 00:06:34,700 --> 00:06:35,380 But 91 00:06:35,380 --> 00:06:36,860 you need to put 92 00:06:36,860 --> 00:06:37,780 this gold hairpin on Miss An 93 00:06:38,300 --> 00:06:40,140 for this marriage to be settled. 94 00:06:41,260 --> 00:06:42,460 What hairpin? 95 00:06:42,460 --> 00:06:44,660 Mr. Li, are you behaving like this because of your illness? 96 00:06:44,660 --> 00:06:46,180 You will hold Miss An back. 97 00:06:46,180 --> 00:06:46,580 Hey! 98 00:06:46,580 --> 00:06:47,180 We're going. 99 00:06:47,180 --> 00:06:47,940 She... 100 00:06:47,940 --> 00:06:48,660 She's my destiny! 101 00:06:48,660 --> 00:06:49,260 Get over here! 102 00:06:53,220 --> 00:06:54,420 How dare you 103 00:06:54,420 --> 00:06:56,460 steal my gold hairpin in broad daylight! 104 00:06:56,460 --> 00:06:58,180 I'll report you and get you arrested! 105 00:06:58,180 --> 00:06:59,860 Besides, why are you interfering 106 00:06:59,860 --> 00:07:01,220 in your master's matters? 107 00:07:01,620 --> 00:07:04,260 Miss Zhao, please help me put it on her! 108 00:07:04,260 --> 00:07:05,340 I'll pay you double! 109 00:07:05,340 --> 00:07:06,380 Alright! 110 00:07:07,060 --> 00:07:08,860 I'll bring the wedding gifts and notes 111 00:07:08,860 --> 00:07:10,700 for the wedding to your manor later. 112 00:07:11,140 --> 00:07:11,820 Okay! 113 00:07:11,820 --> 00:07:13,980 My labor fees need to be doubled too? 114 00:07:14,900 --> 00:07:16,060 Sure! 115 00:07:20,900 --> 00:07:22,500 Miss Zhao! 116 00:07:22,500 --> 00:07:24,020 Have you settled Mr. Li and Miss An? 117 00:07:24,020 --> 00:07:25,020 Of course! 118 00:07:26,620 --> 00:07:28,420 With me on the case, 119 00:07:28,420 --> 00:07:30,260 nothing is impossible! 120 00:07:30,260 --> 00:07:30,940 That's true! 121 00:07:31,580 --> 00:07:34,460 [Lian] Miss Zhao, is this your 80th couple? 122 00:07:35,140 --> 00:07:38,660 That's right. I just need to put another fated couple together 123 00:07:38,660 --> 00:07:40,460 and I'll be able to see my destiny. 124 00:07:41,900 --> 00:07:44,700 Then, I can find my husband. 125 00:07:45,060 --> 00:07:46,460 Your destiny 126 00:07:46,460 --> 00:07:48,980 is bound to be the best! 127 00:07:49,500 --> 00:07:51,020 You sweet talker! 128 00:07:54,700 --> 00:07:57,820 Miss Zhao, you earned a good amount today, right? 129 00:07:59,460 --> 00:08:00,660 Fine, 130 00:08:00,660 --> 00:08:01,620 your eyes are sharp. 131 00:08:01,980 --> 00:08:03,540 I can't hide anything from you. 132 00:08:04,020 --> 00:08:06,020 I'll get Mr. Liang to make us something nice tonight! 133 00:08:06,020 --> 00:08:06,820 Let's have a good meal! 134 00:08:08,180 --> 00:08:09,740 No need for that. 135 00:08:09,740 --> 00:08:11,420 Our matchmaking agency should get an assistant 136 00:08:11,420 --> 00:08:13,140 since we're too busy. 137 00:08:15,620 --> 00:08:16,180 Alright. 138 00:08:16,500 --> 00:08:17,180 Let's get us an assistant. 139 00:08:17,180 --> 00:08:17,980 Whatever you say. 140 00:08:22,860 --> 00:08:24,340 Li Jianshen! 141 00:08:24,340 --> 00:08:26,500 You traitor! 142 00:08:26,980 --> 00:08:28,500 You've been lying to me, right? 143 00:08:31,380 --> 00:08:33,540 Cheng, 144 00:08:33,540 --> 00:08:35,260 I'm at fault. 145 00:08:35,620 --> 00:08:36,780 But before this, 146 00:08:37,340 --> 00:08:39,460 I really didn't want to get married. 147 00:08:39,460 --> 00:08:41,140 That's why I joined the Unfeeling Sect. 148 00:08:41,700 --> 00:08:45,220 Now that she has appeared, 149 00:08:45,740 --> 00:08:47,700 how can I let her go? 150 00:08:49,700 --> 00:08:52,460 Do you forget how Senior died? 151 00:08:54,620 --> 00:09:01,100 ♪Petals fall like rain outside the window♪ 152 00:09:02,100 --> 00:09:08,780 ♪Murmurings whisper around my ears♪ 153 00:09:09,060 --> 00:09:16,540 ♪My mind is clear at this moment♪ 154 00:09:17,420 --> 00:09:23,620 ♪With a smile, the spring breeze charms the years of youth♪ 155 00:09:24,820 --> 00:09:27,460 ♪Affection's threads entwine♪ 156 00:09:28,380 --> 00:09:30,940 ♪The journey stretches on and on♪ 157 00:09:32,380 --> 00:09:38,980 ♪My heart blooms with joy before you♪ 158 00:09:39,860 --> 00:09:43,060 ♪Revealing what's hidden♪ 159 00:09:43,580 --> 00:09:45,820 ♪Just in time for an old friend♪ 160 00:09:47,220 --> 00:09:52,820 ♪Whose youth lingers, awaiting my return?♪ 161 00:09:54,740 --> 00:09:58,420 ♪With adoration, I trace your face♪ 162 00:09:58,740 --> 00:10:01,900 ♪The red candle sways, my heart in disarray♪ 163 00:10:02,260 --> 00:10:06,100 ♪Who paints their longing across their brow?♪ 164 00:10:06,140 --> 00:10:09,700 ♪A hint of yearning gently swings♪ 165 00:10:09,940 --> 00:10:13,580 ♪With love's brush, I trace your face♪ 166 00:10:13,900 --> 00:10:17,180 ♪The red candle sways, my heart in disarray♪ 167 00:10:17,700 --> 00:10:21,140 ♪In shades of gray, fate takes many turns♪ 168 00:10:21,500 --> 00:10:26,300 ♪Unfolding my hand, where fate's tale is etched♪ 10935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.