All language subtitles for The.Reign.of.Feng.Yi.E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,020
(حکمرانی فنگ یی)
[قسمت اول]
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
نام مترجم: فلورا
3
00:00:19,710 --> 00:00:21,430
روزی روزگاری شهری بود
4
00:00:21,720 --> 00:00:22,870
به نام فنگ یائو
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,320
حاکم اون شهر هشت دختر داشت
6
00:00:25,470 --> 00:00:26,830
اخرش وقتی توی بستر مرگ بود
7
00:00:26,860 --> 00:00:28,740
پسردار شد
8
00:00:29,030 --> 00:00:30,750
تا اون بتونه وارث پدر و حاکم شهر بشه
9
00:00:31,110 --> 00:00:33,270
ولی، هیچ کس جز بانو دواگر نمی دونست
10
00:00:33,510 --> 00:00:36,780
که این حاکم جوان در اصل یه دختره
11
00:00:57,110 --> 00:00:59,430
کی گفته کسی که مثل مردا لباس پوشیده و حاکم شهره
12
00:00:59,430 --> 00:01:00,750
باید زندگی بدی داشته باشه؟
13
00:01:01,190 --> 00:01:03,190
من قدرتمند و با نفوذم
14
00:01:03,630 --> 00:01:06,280
پس میتونم هرکاری میخوام بکنم
15
00:01:09,560 --> 00:01:10,370
مزخرفه
16
00:01:11,060 --> 00:01:13,780
فقط وقتی انسان آرزو های کمی داشته باشه
و با چیزهای مادی وسوسه نشه
17
00:01:14,310 --> 00:01:16,030
میتونه توی مسیر درست قدم برداره
18
00:01:16,720 --> 00:01:19,330
به خاطر مقام برجسته ای که داری
19
00:01:19,620 --> 00:01:21,740
منو به زور کشوندی اینجا
20
00:01:22,870 --> 00:01:25,070
میدونی من برای مادرت کار میکنم؟
21
00:01:26,030 --> 00:01:28,510
نمی ترسی
22
00:01:29,640 --> 00:01:30,830
اینو به بانو گزارش بدم؟
23
00:01:33,390 --> 00:01:35,039
شما مهمونم رو نادیده گرفتین
24
00:01:40,280 --> 00:01:40,950
قربان
25
00:01:40,979 --> 00:01:42,110
...حالا که اینطوره
26
00:01:43,039 --> 00:01:45,920
ممکنه این پیرمرد به زن ها علاقه ای نداشته باشه؟
27
00:01:45,990 --> 00:01:48,400
پس باید فروتنانه اطاعت کنم
28
00:01:50,870 --> 00:01:52,430
در اصل فنگ یی انتظار نداشت
29
00:01:52,630 --> 00:01:54,229
که تله عسلش جواب بده
30
00:01:54,580 --> 00:01:55,630
ممنون
31
00:02:02,330 --> 00:02:03,570
خیلی وقت پیش باید اینجوری میشد
32
00:02:04,020 --> 00:02:05,700
حالا که اینجایی خوش بگذرون
33
00:02:07,110 --> 00:02:08,430
امروز به یه دلیلی به اینجا
34
00:02:08,570 --> 00:02:09,889
دعوتت کردم
35
00:02:18,860 --> 00:02:21,110
وقت نکردی نشان محرمانه ای که مادرم امروز صبح بهت داد رو
36
00:02:21,510 --> 00:02:23,790
به بیرون شهر ببری درسته؟
37
00:02:30,400 --> 00:02:31,170
جناب چین
38
00:02:32,520 --> 00:02:33,079
...چی
39
00:02:33,750 --> 00:02:34,470
چیکار میکنی؟
40
00:02:36,130 --> 00:02:37,290
با مقامی که دارم
41
00:02:38,390 --> 00:02:39,900
اون نشان محرمانه
42
00:02:40,630 --> 00:02:42,030
باید مال من باشه
43
00:02:52,000 --> 00:02:52,640
برین کنار برین کنار
44
00:02:52,670 --> 00:02:53,280
برین کنار
45
00:02:53,690 --> 00:02:54,240
برین کنار
46
00:02:54,350 --> 00:02:56,710
آفرین! آفرین
47
00:02:56,710 --> 00:02:57,710
آفرین! آفرین
48
00:03:08,380 --> 00:03:09,030
حالت خوبه؟
49
00:03:14,260 --> 00:03:15,580
عزیزم حالت خوبه؟
50
00:03:15,750 --> 00:03:16,430
ترسیدی؟
51
00:03:16,590 --> 00:03:17,870
برین کنار برین کنار
52
00:03:17,900 --> 00:03:21,180
مادر وقتی بزرگ شدم، منم میخوام فرمانده بزرگ بشم
53
00:03:25,550 --> 00:03:26,520
چی میخوای؟
54
00:03:50,230 --> 00:03:51,150
چی؟
55
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
چه خبره؟
56
00:03:52,390 --> 00:03:53,070
نمیدونم
57
00:04:05,100 --> 00:04:05,830
اون مرده، مرده
58
00:04:06,550 --> 00:04:07,350
مرده
59
00:04:09,220 --> 00:04:09,970
مرده
60
00:04:21,220 --> 00:04:23,740
امکان نداره چطور جناب چین یهو مرد؟
61
00:04:27,220 --> 00:04:27,950
جناب چین
62
00:04:28,290 --> 00:04:29,800
جناب چین قصدم این نبود
63
00:04:29,830 --> 00:04:30,830
فقط می خواستم یه چیزی رو پیدا کنم
64
00:04:30,830 --> 00:04:31,510
...من_
تکون نخور_
65
00:04:49,740 --> 00:04:51,310
تو جناب چین رو کشتی
66
00:04:51,750 --> 00:04:54,510
در جا باید اعدام بشی
67
00:05:05,470 --> 00:05:06,390
جناب سیما
68
00:05:07,140 --> 00:05:08,020
منم
69
00:05:08,050 --> 00:05:08,980
چطور جرئت میکنی تکون بخوری؟
70
00:05:16,230 --> 00:05:17,760
سیما چی، فرمانده بزرگ گارد شیائوچی
71
00:05:18,230 --> 00:05:18,740
اینجام
72
00:05:20,670 --> 00:05:23,880
این همون چیزیه که بهش میگن غریزه کاری
73
00:05:26,430 --> 00:05:28,660
واقعا سیما چی اینقدر دوراندیشه؟
74
00:05:29,600 --> 00:05:32,670
...حالا که شناختیم پس
75
00:05:36,330 --> 00:05:36,930
افراد
76
00:05:37,230 --> 00:05:37,750
بله
77
00:05:38,130 --> 00:05:39,530
درجا بکشینش
78
00:05:42,020 --> 00:05:43,460
سیما چی چرا شورش میکنی؟
79
00:05:46,230 --> 00:05:46,990
خودت چی فکر میکنی؟
80
00:05:51,040 --> 00:05:56,120
حاکم شهر زنده باد
81
00:05:59,180 --> 00:06:00,430
میتونین بلند شین
82
00:06:01,350 --> 00:06:03,070
ممنونم حاکم
83
00:06:07,210 --> 00:06:09,840
ارباب مردم هوای نان سیری ناپذیرن
84
00:06:09,870 --> 00:06:10,840
الان امدادرسانی برای بلایای طبیعی بی فایده است
85
00:06:10,860 --> 00:06:12,980
خواهش میکنم برای سرکوب کردنشون نیرو بفرستین
86
00:06:17,510 --> 00:06:18,030
باشه
87
00:06:18,460 --> 00:06:19,500
تایید شد، تایید شد
88
00:06:22,150 --> 00:06:23,740
ولی این یه مسئله جدیه
89
00:06:23,910 --> 00:06:25,920
وزرا مدام دارن سر این قضیه بحث میکنن
90
00:06:26,900 --> 00:06:27,260
تو
91
00:06:29,120 --> 00:06:29,870
خوشتیپی
92
00:06:30,880 --> 00:06:32,360
همتون به حرفش گوش کنین
93
00:06:34,260 --> 00:06:34,870
مرخصین
94
00:06:38,159 --> 00:06:40,390
حاکم احمق. مزخرفه
95
00:06:41,060 --> 00:06:43,030
حاکم امروز با گروهی از وزیران دیدار کردن
96
00:06:43,370 --> 00:06:44,409
و دیگه شمارو به حضور نمی پذیرن
97
00:06:44,659 --> 00:06:45,850
فرمانده بزرگ خواهش میکنم برین
98
00:06:47,350 --> 00:06:48,510
سیل بزرگی در هوای نان اتفاق افتاده
99
00:06:48,950 --> 00:06:50,590
قربانی های فاجعه گرسنهان
100
00:06:51,100 --> 00:06:53,180
و منتظر غله های امداد رسانی دربارن
101
00:06:53,590 --> 00:06:55,270
ولی به جاش حاکم نیرو هارو برای سرکوب کردن اونا فرستاده
102
00:06:55,300 --> 00:06:55,970
این مزخرفه
103
00:06:56,630 --> 00:06:57,600
قربان مواظب حرفاتون باشین
104
00:06:58,700 --> 00:06:59,870
تو یه احمقی فنگ یی
105
00:07:00,240 --> 00:07:02,120
قسم می خورم از زندگی تو و بانو دواگر
106
00:07:02,200 --> 00:07:03,640
به عنوان قربانی برای دنیا استفاده کنم
107
00:07:05,180 --> 00:07:07,270
توی این سالها کارای به دردنخور زیادی کردم
108
00:07:08,140 --> 00:07:08,870
تنهامون بذارین
109
00:07:58,140 --> 00:07:58,890
الان
110
00:08:11,030 --> 00:08:12,750
آفرین! آفرین
111
00:08:12,770 --> 00:08:13,800
شگفت انگیزه
112
00:08:13,830 --> 00:08:14,470
افرین
113
00:08:16,710 --> 00:08:17,430
خدایا
114
00:08:17,540 --> 00:08:18,740
باید یه راه فرار پیدا کنم
115
00:08:20,780 --> 00:08:22,150
این طلاها مال کیه؟
116
00:08:30,720 --> 00:08:31,510
پول
117
00:08:33,140 --> 00:08:34,030
کلی پول
118
00:08:36,230 --> 00:08:36,950
هلم نده
119
00:08:37,440 --> 00:08:37,990
هل نده
120
00:08:39,150 --> 00:08:40,909
پول منه پول منه
121
00:08:42,020 --> 00:08:42,820
هل ندین
122
00:08:43,490 --> 00:08:45,610
بدش من
123
00:08:46,390 --> 00:08:47,190
پسش بده
124
00:08:47,790 --> 00:08:49,670
همه چی به آرومی پیش رفت
125
00:08:51,750 --> 00:08:53,030
عالیه همین کارو میکنم
126
00:08:53,710 --> 00:08:54,990
این طلاها مال کیه؟
127
00:08:57,870 --> 00:08:58,340
چی؟
128
00:08:59,840 --> 00:09:02,590
برای اینکه بتونی با سواستفاده کردن از طمع مردم
جلوی مارو بگیری
129
00:09:02,960 --> 00:09:04,550
باید طلاهارو مینداختی روی زمین
130
00:09:04,590 --> 00:09:06,310
چرا طبق انتظارم پیش نرفت؟
131
00:09:06,730 --> 00:09:07,170
بریم
132
00:09:31,700 --> 00:09:33,430
ببین دارم حقه قدیمیم رو تکرار میکنم
133
00:09:34,090 --> 00:09:34,640
میتونی بلند شی
134
00:09:34,680 --> 00:09:35,240
ممنون حاکم
135
00:09:35,440 --> 00:09:36,810
عرض ادب حاکم
136
00:09:39,540 --> 00:09:41,700
همش به لطف غریزه کاری فرمانده بزرگه
137
00:09:42,110 --> 00:09:44,060
جناب سیما قصد داره شورش کنه
138
00:09:44,800 --> 00:09:45,310
افراد
139
00:09:46,280 --> 00:09:47,160
منو ببخشین حاکم
140
00:09:47,480 --> 00:09:49,080
چشمام ضعیفن و اشتیاقم برای حل پرونده
141
00:09:49,580 --> 00:09:51,020
...باعث شده شرایط رو نادیده بگیرم برای همین
142
00:09:51,540 --> 00:09:52,130
بله
143
00:09:52,160 --> 00:09:53,560
بله، ما میتونیم تایید کنیم که
144
00:09:53,830 --> 00:09:55,700
...جناب سیما چشمای ضعیفی دارن ایشون همیشه
145
00:09:55,730 --> 00:09:56,520
کور
146
00:09:57,110 --> 00:09:57,950
خودشیفته
147
00:09:58,560 --> 00:09:59,330
گستاخ
148
00:10:00,160 --> 00:10:00,980
و قانون شکن بودن
149
00:10:01,270 --> 00:10:03,070
به هر حال جناب سیما مقام خوبین
150
00:10:03,350 --> 00:10:04,260
خواهش میکنم ایشون رو ببخشین
151
00:10:06,830 --> 00:10:07,800
منو ببخشین
152
00:10:09,840 --> 00:10:11,360
سیما چی
153
00:10:11,650 --> 00:10:12,820
فقط صبر کن
154
00:10:17,820 --> 00:10:18,300
حاکم
155
00:10:18,740 --> 00:10:20,660
شنیدم جناب چین ناگهانی توی چایخونه فوت کردن
156
00:10:20,870 --> 00:10:21,580
حالتون خوبه؟
157
00:10:22,590 --> 00:10:23,110
ارباب؟
158
00:10:25,050 --> 00:10:26,990
چینگ چینگ به موقع اومدی
159
00:10:27,340 --> 00:10:28,290
کمکم کن فکر کنم ببینم
160
00:10:28,620 --> 00:10:30,230
اون کوزه شراب قدیمی که بار قبل
161
00:10:30,630 --> 00:10:32,910
اقوام پارسی برای ادای احترام اوردن رو کجا گذاشتم
162
00:10:33,190 --> 00:10:33,710
عجله کن
163
00:10:33,710 --> 00:10:34,230
کمکم کن پیداش کنم
164
00:10:36,680 --> 00:10:37,850
تو این وضعیت
165
00:10:37,980 --> 00:10:39,390
چطور هنوز حس شراب خوردن رو داری؟
166
00:10:39,790 --> 00:10:41,540
جناب چین چطور مرد و چرا؟
167
00:10:42,000 --> 00:10:43,640
بقیه از نقشه مون سواستفاده کردن؟
168
00:10:43,790 --> 00:10:44,870
کسی میخواد برات پاپوش بدوزه؟
169
00:10:44,900 --> 00:10:45,980
یا توی تله افتادیم؟
170
00:10:46,670 --> 00:10:48,100
چرا اصلا نگران نیستی؟
171
00:10:51,920 --> 00:10:52,710
پیداش کردم
172
00:11:00,560 --> 00:11:01,550
چینگ چینگ بیا اینجا
173
00:11:05,170 --> 00:11:06,010
مگه نگفتی
174
00:11:06,950 --> 00:11:08,910
این کوزه شراب برای جشن موفقیتمونه؟
175
00:11:10,710 --> 00:11:12,870
نقشه مون جواب داده؟
176
00:11:12,990 --> 00:11:14,110
نشان رو گرفتیم؟
177
00:11:14,620 --> 00:11:15,420
نشان؟
178
00:11:16,300 --> 00:11:17,540
کاملا برعکس
179
00:11:19,660 --> 00:11:21,740
سیما چی میخواد تاج و تخت رو غصب کنه
180
00:11:22,740 --> 00:11:24,740
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
نام مترجم: فلورا
13362