All language subtitles for The.Prince.And.Me.3.A.Royal.Honeymoon.2008.1080p.BluRay.x264-PFa-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,354 --> 00:00:54,188
Jeg ved det godt, SĂžren.
Du behĂžver ikke sige noget.
2
00:00:54,271 --> 00:00:58,479
Vi er bagud, Deres MajestĂŠt.
De skal underskrive de her.
3
00:00:58,563 --> 00:01:04,563
En del invitationer bĂžr besvares.
Og Deres skema efter hjemkomsten...
4
00:01:04,646 --> 00:01:12,021
SĂžren... Hvor er dronningen?
Heldigvis er hun ogsÄ forsinket.
5
00:01:12,104 --> 00:01:16,688
Flyt interviewet til kl. 12.
Jeg besĂžger bĂžrnehjemmet kl. 9.
6
00:01:16,771 --> 00:01:21,688
Jeg er tilbage pÄ mandag.
Noget nyt fra KĂžbenhavns hospital?
7
00:01:35,521 --> 00:01:39,188
Dronning Paige.
Kong Edvard.
8
00:01:39,271 --> 00:01:42,854
Det er, som om vi ikke har sets.
Det har vi ikke.
9
00:01:42,938 --> 00:01:47,396
Du har vĂŠret en travl konge.
Og en dÄrlig Êgtemand.
10
00:01:47,479 --> 00:01:51,271
Du har mÄttet vente pÄ din
bryllupsrejse. Jeg burde skamme mig.
11
00:01:51,354 --> 00:01:54,146
Ja.
Det gĂžr jeg.
12
00:01:54,229 --> 00:02:00,771
Regeringen nĂŠgtede at holde fri.
Hvad er sÄ ideen med at vÊre konge?
13
00:02:00,938 --> 00:02:03,563
Netop.
14
00:02:07,188 --> 00:02:14,188
Undskyld, men hvis De skal pÄ
bryllupsrejse, bÞr De nÄ flyet.
15
00:03:03,813 --> 00:03:09,563
Jeg har vist aldrig haft en jul
uden sne. Jeg vil savne den.
16
00:03:10,313 --> 00:03:16,063
PĂ„ en afsides Ăž?
Jeg glĂŠder mig virkelig.
17
00:03:16,146 --> 00:03:21,146
Det er anderledes. Julen har altid
vĂŠret hvid. Ăen bliver alle tiders.
18
00:03:21,229 --> 00:03:24,979
NÄr bare vi er sammen.
19
00:03:27,563 --> 00:03:31,313
Jeg bryder mig ikke om solen.
20
00:03:32,563 --> 00:03:37,313
Jeg har lys hud.
Ja, det forstÄr vi.
21
00:04:05,979 --> 00:04:10,188
Du godeste.
Er det premierministeren?
22
00:04:15,646 --> 00:04:19,354
Hvad laver han her?
Udnytter en fotomulighed.
23
00:04:19,438 --> 00:04:22,688
Han vil sikkert med.
24
00:04:23,688 --> 00:04:26,854
Vil De smile, dronning Paige?
Deres MajestĂŠt.
25
00:04:26,938 --> 00:04:30,438
John. Hvordan gik din rejse?
SpĂŠndende, Deres MajestĂŠt.
26
00:04:30,521 --> 00:04:33,896
Hvor tog du hen?
Rejsen gik nordpÄ.
27
00:04:33,979 --> 00:04:38,479
Det lyder rart.
Jeg ville Ăžnske Dem en god rejse.
28
00:04:38,563 --> 00:04:43,729
Og give dronningen
en tidlig julegave.
29
00:04:43,813 --> 00:04:47,188
Hvad er det?
En guide til kongelig etikette.
30
00:04:47,271 --> 00:04:54,979
Tips, noter, forslag...
Klarer jeg mig ikke ret godt?
31
00:04:55,063 --> 00:05:01,771
Dronningen klarer sig glimrende.
Ja, men vi kan alle blive bedre.
32
00:05:01,854 --> 00:05:05,938
De kommer nĂŠppe tid til at lĂŠse
efter hjemkomsten.
33
00:05:06,021 --> 00:05:09,729
Jeg vil arbejde
pÄ KÞbenhavns hospital.
34
00:05:10,021 --> 00:05:14,479
Jeg antog,
at De indstillede Deres karriere.
35
00:05:14,563 --> 00:05:17,854
At vĂŠre dronning
er ikke et deltidsjob.
36
00:05:17,938 --> 00:05:23,604
Det er et held, at dronningen
har sÄ mange talenter.
37
00:05:23,896 --> 00:05:28,521
Ja, det er heldigt.
Deres MajestĂŠter...
38
00:05:30,479 --> 00:05:36,479
De har ikke haft behov for
nogen dronningemanual...
39
00:05:36,563 --> 00:05:41,021
det seneste halve Är.
Tak, SĂžren.
40
00:05:42,521 --> 00:05:45,771
Hvordan valgte De
Karibien som rejsemÄl?
41
00:05:45,854 --> 00:05:51,188
Stopper De op undervejs?
Hvem andre ved, hvor vi skal hen?
42
00:05:51,271 --> 00:05:56,688
Bortset fra alle? Den kongelige
bryllupsrejse er en stor nyhed.
43
00:05:57,396 --> 00:06:00,854
Hvad er der, Paige?
Eddie...
44
00:06:00,938 --> 00:06:04,563
Jeg vil bare vĂŠre alene med dig.
45
00:06:06,479 --> 00:06:09,854
SÄ har jeg en idé. SÞren.
46
00:06:15,396 --> 00:06:20,021
Men alle forberedelserne...?
Eddie?
47
00:06:20,104 --> 00:06:23,229
Det er en overraskelse.
48
00:06:25,563 --> 00:06:30,396
Ja, hr. Jeg informerer piloten.
49
00:06:32,521 --> 00:06:37,021
Ja, monarken underskrev det.
Han havde intet valg.
50
00:06:37,938 --> 00:06:41,688
Kongeparret nĂŠrer ikke mistanke.
De er pÄ bryllupsrejse
51
00:06:41,771 --> 00:06:45,438
og det er for sent,
nÄr de kommer hjem.
52
00:06:45,813 --> 00:06:53,063
Udrustningen er pÄ vej.
Vi er klar til at fjerne alt.
53
00:06:53,146 --> 00:06:55,646
Glimrende.
54
00:06:57,646 --> 00:06:59,854
Hej.
55
00:07:00,396 --> 00:07:03,063
Skrid!
56
00:07:13,938 --> 00:07:17,854
Det er et lille land,
som en juvel mellem bjergene.
57
00:07:17,938 --> 00:07:21,771
Det har stÄet under
kronens beskyttelse i 350 Är.
58
00:07:21,854 --> 00:07:27,479
Det er lidt gammeldags,
men smukt og afsides.
59
00:07:27,563 --> 00:07:32,771
Jeg var her som barn.
Det ser perfekt ud.
60
00:07:44,188 --> 00:07:46,563
Belavien.
61
00:07:47,313 --> 00:07:51,938
Ă
h, Eddie! Det er meget smukt.
62
00:08:06,563 --> 00:08:11,438
Det er meget Ăžde, hr.
Afsides.
63
00:08:11,896 --> 00:08:17,604
Vi burde vĂŠre landet i den store
lufthavn. Eller have en bil.
64
00:08:17,688 --> 00:08:23,854
Jeg nyder eventyret.
Det er fĂžrste gang...
65
00:08:23,938 --> 00:08:28,396
uden parader og orkester.
Bortset fra Wisconsin, naturligvis.
66
00:08:28,479 --> 00:08:34,021
Hvordan fĂžles det?
Meget befriende.
67
00:08:34,104 --> 00:08:37,438
Ingen paparazzier.
Ingen politikere.
68
00:08:37,521 --> 00:08:43,604
Ingen ser mig gÞre sÄdan her...
Ingen hÞrer mig gÞre sÄdan her...
69
00:08:43,688 --> 00:08:46,938
Hej, Belavien!
70
00:08:47,021 --> 00:08:52,771
Bortset fra piloten.
Som jeg helt havde glemt.
71
00:08:55,771 --> 00:08:59,229
Nu har dronningen et problem!
72
00:09:17,271 --> 00:09:22,521
Hvorfor sendte vi flyet tilbage?
Intet held?
73
00:09:22,604 --> 00:09:25,979
Alle er vist taget pÄ juleferie.
74
00:09:26,063 --> 00:09:31,813
Den her er vĂŠrdilĂžs.
Der kommer nok nogen.
75
00:09:31,896 --> 00:09:35,188
Vi kan fryse ihjel her.
76
00:09:35,271 --> 00:09:39,479
Apropos,
sÄ har vi ikke det rette tÞj med.
77
00:09:39,563 --> 00:09:42,771
Dine bikinier, for eksempel.
78
00:09:42,854 --> 00:09:48,104
Ved du, at ingen giver mig hÄnd,
hvis jeg ikke rĂŠkker min frem fĂžrst?
79
00:09:48,188 --> 00:09:53,146
Hvorfor lĂŠser du den?
At vĂŠre dronning er indviklet.
80
00:09:53,229 --> 00:09:58,438
Se! Vi er reddet.
Laver du sjov?
81
00:09:58,729 --> 00:10:02,104
Det gĂžr du ikke. Okay...
82
00:10:11,854 --> 00:10:15,771
Hej. Skal De ind til byen?
83
00:10:18,813 --> 00:10:21,146
Han taler ikke engelsk.
84
00:10:21,229 --> 00:10:25,229
Hej.
Hotel? Belavien...
85
00:10:25,313 --> 00:10:29,271
Kan De kĂžre os dertil?
Belavien?
86
00:10:34,063 --> 00:10:37,771
Se ikke sÄ glad ud.
87
00:10:37,896 --> 00:10:42,813
Og taskerne?
Kan De tage taskerne med?
88
00:10:57,896 --> 00:11:01,063
Okay...
Det er vist i orden.
89
00:11:01,146 --> 00:11:04,521
Nogen fra hotellet
kan hente bagagen.
90
00:11:18,146 --> 00:11:21,604
Kan vi sĂŠtte farten lidt ned?
91
00:11:24,229 --> 00:11:30,104
Hvordan siger man
"drĂŠb os ikke i din brune vogn"?
92
00:11:30,188 --> 00:11:33,521
Se, en vildbuk.
93
00:11:35,313 --> 00:11:38,063
Vi mÄ vÊre tÊt pÄ naturreservatet.
94
00:12:16,604 --> 00:12:20,271
Tak.
Fint.
95
00:12:35,229 --> 00:12:40,896
Her er dejligt!
Se de alle dekorationerne.
96
00:12:41,563 --> 00:12:44,146
Hallo?
97
00:12:44,563 --> 00:12:46,646
Se.
98
00:12:48,271 --> 00:12:54,729
Det her er min
farfars farfars farfars farfar.
99
00:12:54,813 --> 00:12:58,229
Belavien har vĂŠret beskyttet
af Kronen siden hans tid.
100
00:12:58,313 --> 00:13:04,271
Det der er Belaviens monark,
prins Georgiev.
101
00:13:08,354 --> 00:13:12,813
De forskrĂŠkkede mig.
Engelsk? Jeg fik et hjerteanfald.
102
00:13:12,896 --> 00:13:17,729
Undskyld. Vi sÄ pÄ portrÊttet.
SÄ rÄbte De i mit Þre.
103
00:13:17,813 --> 00:13:20,854
Det mÄ De undskylde.
104
00:13:21,604 --> 00:13:25,104
Kender jeg Dem?
105
00:13:26,313 --> 00:13:29,979
Det tror jeg ikke.
Vi skal bruge et vĂŠrelse.
106
00:13:30,063 --> 00:13:34,104
Jo, jeg genkender Dem.
107
00:13:43,563 --> 00:13:48,396
Min konge og dronning.
Undskyld, at jeg ikke genkendte Dem.
108
00:13:48,479 --> 00:13:53,063
Og jeg fik et hjerteanfald...!
Det gÄr bedre nu.
109
00:13:53,146 --> 00:13:56,938
Hvorfor ved jeg ikke, at De er her?
Ingen ved noget.
110
00:13:57,021 --> 00:14:01,646
Det er en lille hemmelighed.
Vi vil undgÄ paparazzier.
111
00:14:01,729 --> 00:14:03,688
Nysgerrige mennesker.
Ja.
112
00:14:03,771 --> 00:14:08,188
De er pÄ det rette sted.
Ingen vil forstyrre Dem her.
113
00:14:08,271 --> 00:14:15,854
Hvad kan jeg gĂžre for Dem?
Vi stillede bagagen i vejkanten.
114
00:14:15,938 --> 00:14:19,688
Ved lufthavnen.
Ved landingsbanen.
115
00:14:19,771 --> 00:14:24,896
Der var ikke plads i vognen.
Efterlod De bagagen?
116
00:14:24,979 --> 00:14:29,479
I vejkanten.
Dengang lÞd det som en god idé.
117
00:14:29,563 --> 00:14:35,979
Jeg fÄr den hentet. Hvis ikke
vildhunde eller bjĂžrne har taget den.
118
00:14:36,063 --> 00:14:39,604
Vildhunde?
BjĂžrne?
119
00:14:40,063 --> 00:14:43,313
Det er Deres bryllupsrejse!
120
00:14:43,563 --> 00:14:46,813
Hvor romantisk!
Jeg har lĂŠst om det.
121
00:14:46,896 --> 00:14:52,271
De fÄr Belaviens bedste vÊrelse!
FĂžlg mig.
122
00:14:52,354 --> 00:14:55,354
Vi har meget her. Restauranter...
123
00:14:55,438 --> 00:14:58,188
SkilĂžb.
124
00:15:02,938 --> 00:15:05,729
Du godeste.
125
00:15:07,813 --> 00:15:10,771
Brudesuiten.
126
00:15:11,354 --> 00:15:13,854
Wow!
Er den ikke fin?
127
00:15:13,938 --> 00:15:19,771
Jo, den er...
Der er meget...
128
00:15:19,854 --> 00:15:24,188
Natur.
Ja, Belavien er fuld af natur.
129
00:15:24,271 --> 00:15:27,396
Det er vores nationalskat.
130
00:15:29,979 --> 00:15:35,521
Vores lokale specialitet.
131
00:15:37,354 --> 00:15:39,646
Tak.
132
00:15:40,771 --> 00:15:44,063
Tak. Det var venligt.
Selv tak.
133
00:15:44,146 --> 00:15:47,688
Nu skal De fÄ fred.
134
00:15:51,854 --> 00:15:53,938
Den er stĂŠrk.
135
00:15:58,646 --> 00:16:01,354
SĂžd.
136
00:16:03,271 --> 00:16:06,521
Jeg glemte at sige...
137
00:16:06,604 --> 00:16:10,188
Tak, fordi De bor pÄ mit hotel.
138
00:16:10,396 --> 00:16:13,104
Selv tak.
139
00:16:23,604 --> 00:16:27,063
Hvad... "de er i Belavien"?
Hvordan er det muligt?
140
00:16:27,146 --> 00:16:33,854
Jeg har selv set dem pÄ mit hotel.
141
00:16:33,938 --> 00:16:39,063
De skal vÊre pÄ en Þ!
De ombestemte sig vel.
142
00:16:39,146 --> 00:16:43,979
De mÄ vide noget.
Hvordan?
143
00:16:44,063 --> 00:16:49,854
Jeg kan ikke dĂžje dem!
Jeg er meget misfornĂžjet.
144
00:16:49,938 --> 00:16:54,438
OgsÄ jeg. Helt ind i sjÊlen.
145
00:16:54,521 --> 00:16:58,688
Hvad kan de gĂžre?
Ingenting.
146
00:16:58,771 --> 00:17:04,271
Jeg har prinsens signatur. Jeg vil
indkalde parlamentet ekstraordinĂŠrt.
147
00:17:04,354 --> 00:17:08,479
De vil indse vĂŠrdien
af oliereserverne.
148
00:17:08,563 --> 00:17:13,229
De taler om
vores konge og hans brud.
149
00:17:13,313 --> 00:17:19,729
Samme par som er i nyhederne hver
dag. Opdager de, hvad der sker...
150
00:17:19,813 --> 00:17:22,021
sÄ fÄr vi problemer.
Ă
h nej.
151
00:17:22,104 --> 00:17:26,021
Jo, sir.
SĂ„ gĂžr noget!
152
00:17:26,104 --> 00:17:29,521
Jeg ved ikke hvad!
Hold dem beskĂŠftiget.
153
00:17:29,604 --> 00:17:33,938
Jeg kan mÄske distrahere dem.
Ja, distraher dem!
154
00:17:34,229 --> 00:17:37,896
Vent... Ja!
155
00:17:37,979 --> 00:17:41,271
Nu har jeg det.
156
00:17:59,979 --> 00:18:03,521
Det fĂžles som jul, ikke?
Jo.
157
00:18:03,604 --> 00:18:10,854
Og eftersom det er koldt,
er det tid til at skÄle.
158
00:18:11,646 --> 00:18:15,771
Herligt!
Ja...
159
00:18:15,854 --> 00:18:21,271
Jeg er jo konge. For min
vidunderlige, intelligente hustru
160
00:18:21,354 --> 00:18:25,854
som er rigtig god til at holde
sin af og til gnavne mand ud.
161
00:18:25,938 --> 00:18:31,104
Og for varmere overtĂžj.
Jeg har ikke fortjent dig.
162
00:18:31,646 --> 00:18:35,188
Du er nok bare heldig.
163
00:18:35,813 --> 00:18:37,729
Scott?
Hvabehar?
164
00:18:37,813 --> 00:18:42,271
Scott?
Paige?
165
00:18:42,354 --> 00:18:45,729
Du milde! Paige Morgan!
166
00:18:49,646 --> 00:18:54,854
Hvordan gÄr det, Scott?
Fint. Dumt at spĂžrge til dig.
167
00:18:54,938 --> 00:18:59,354
Deres MajestĂŠt.
Det er min mand, kong Edvard.
168
00:18:59,438 --> 00:19:02,479
Det her er Scott Albertson.
Kong Edvard!
169
00:19:02,563 --> 00:19:05,729
Eddie er nok.
Hyggeligt at mĂžde dig.
170
00:19:05,813 --> 00:19:08,896
Vi gik pÄ high school sammen.
For en million Är siden.
171
00:19:08,979 --> 00:19:14,104
Ikke sÄ lÊnge siden.
Hun har gÄet pÄ college...
172
00:19:14,188 --> 00:19:18,729
studeret medicin og er blevet
dronning af Danmark siden dengang.
173
00:19:18,813 --> 00:19:25,438
Hvad laver du her?
I et gudsforladt, lille land?
174
00:19:25,521 --> 00:19:29,188
Det er det, jeg mener.
Jeg er journalist.
175
00:19:29,271 --> 00:19:34,438
Jeg lavede en rejsereportage,
da jeg hĂžrte om naturreservatet her.
176
00:19:34,521 --> 00:19:37,521
Jeg ville se det.
177
00:19:37,604 --> 00:19:42,813
Vil du undlade at nĂŠvne,
at vi er her? Vi vil vĂŠre alene.
178
00:19:42,896 --> 00:19:46,479
SelvfĂžlgelig.
Pressen...
179
00:19:48,229 --> 00:19:52,604
Ja! Jeg er gÄet.
180
00:19:52,688 --> 00:19:55,729
Hyggeligt at mĂžde dig. Eddie.
181
00:19:57,146 --> 00:19:59,771
Hej, Paige.
Hvad var det?
182
00:19:59,854 --> 00:20:04,563
For resten... Er det
dr. Paige eller dronning Paige?
183
00:20:04,688 --> 00:20:08,396
Det er bare Paige.
184
00:20:23,396 --> 00:20:25,354
NĂ„ da.
Taskerne.
185
00:20:25,438 --> 00:20:28,104
Vildhundene fik fat i dem.
Eller bjĂžrnene.
186
00:20:28,188 --> 00:20:34,396
Jeg beklager.
Tak, Marcellus. Godnat.
187
00:20:35,313 --> 00:20:41,979
Var Scott en meget nĂŠr ven?
Ja.
188
00:20:42,063 --> 00:20:48,521
Vi sÄs sidst ved eksamensfesten.
Datede I?
189
00:20:48,688 --> 00:20:53,688
Eddie! Er du jaloux?
Jal...? Nej.
190
00:20:55,688 --> 00:20:58,313
Burde jeg vĂŠre det?
Ja.
191
00:20:58,396 --> 00:21:02,063
Vi datede i high school.
JasÄ.
192
00:21:02,146 --> 00:21:06,438
Men I gjorde det forbi?
Jeg ville lĂŠse medicin.
193
00:21:06,521 --> 00:21:10,104
Han ville have, at jeg
skulle vĂŠre en anden.
194
00:21:10,188 --> 00:21:13,479
Han er vist kommet over det.
Det ved jeg ikke.
195
00:21:13,563 --> 00:21:18,438
Du er svĂŠr at komme over.
Mellem os to...
196
00:21:19,729 --> 00:21:25,688
SĂ„ holder jeg meget mere af dig,
end jeg nogensinde holdt af ham.
197
00:21:25,771 --> 00:21:29,396
JasÄ?
Ja.
198
00:21:59,354 --> 00:22:05,229
Jeg mener bare, at jeg ikke ser
sÄ vÊrdig ud. Jeg burde gÄ tilbage.
199
00:22:05,313 --> 00:22:10,229
VĂŠr ikke fjollet.
Det var det eneste i din stĂžrrelse.
200
00:22:10,313 --> 00:22:14,146
Nu er du ikke konge,
men en mand pÄ bryllupsrejse.
201
00:22:14,229 --> 00:22:18,438
Som ser meget fjoget ud.
Wow.
202
00:22:19,979 --> 00:22:23,854
Han er vist dygtig.
203
00:22:25,271 --> 00:22:27,354
Hejsa!
204
00:22:27,646 --> 00:22:30,813
Scott. Hej.
205
00:22:31,854 --> 00:22:35,354
Sikke et ustyr, Eddie!
Nu gÄr jeg hjem.
206
00:22:35,438 --> 00:22:39,938
Jeg laver sjov. Hvad laver I?
Vil I stÄ pÄ snowboard?
207
00:22:40,021 --> 00:22:43,438
Jeg stÄr kun pÄ ski.
Jeg har aldrig prĂžvet.
208
00:22:43,521 --> 00:22:46,854
SÄ lad vÊre. Kongen mÄ ikke dÞ.
209
00:22:47,521 --> 00:22:52,604
Jeg er god til at stÄ pÄ ski.
Forskellen er jo ikke sÄ stor.
210
00:22:53,188 --> 00:22:55,604
Jeg ved ikke...
Det gĂžr vel ikke noget?
211
00:22:55,688 --> 00:22:59,896
Du kan fÞlge efter pÄ ski.
Ja.
212
00:22:59,979 --> 00:23:03,646
SĂ„ skaffer vi grej til dig.
213
00:23:08,479 --> 00:23:11,479
NĂ„...
214
00:23:11,563 --> 00:23:14,938
SĂ„ er vi her.
Fint.
215
00:23:15,021 --> 00:23:18,813
Det ser let ud.
Det skal nok gÄ fint.
216
00:23:21,646 --> 00:23:24,396
Husk nu...
217
00:23:24,479 --> 00:23:28,354
Hold vĂŠgten fremad
og brug hĂŠnderne.
218
00:23:28,438 --> 00:23:33,188
SĂ„ ses vi dernede.
Ja.
219
00:23:33,521 --> 00:23:36,854
VĂŠr forsigtig.
220
00:23:38,854 --> 00:23:42,271
Det kan jeg ogsÄ gÞre.
221
00:23:44,688 --> 00:23:47,979
Eller mÄske ikke.
222
00:23:51,938 --> 00:23:54,229
Du milde.
223
00:24:18,896 --> 00:24:22,146
Eddie? Er alt i orden?
224
00:24:23,229 --> 00:24:26,146
Av.
Kom!
225
00:25:02,938 --> 00:25:08,604
Er du sikker pÄ, at du vil kÞre her?
Du kan gÄ tilbage, hvis du vil.
226
00:25:08,688 --> 00:25:11,396
Vi kĂžrer ned.
227
00:25:46,604 --> 00:25:48,688
Hvad var det?
228
00:25:53,646 --> 00:25:55,688
Jeg kommer!
229
00:26:17,438 --> 00:26:20,896
Stands!
230
00:26:26,854 --> 00:26:30,396
Giv mig hÄnden.
231
00:26:40,104 --> 00:26:41,979
Paige.
232
00:26:43,521 --> 00:26:47,021
Jeg har dig.
VĂŠr forsigtig, Paige.
233
00:27:04,896 --> 00:27:09,188
Er alt i orden?
Lad mig se pÄ dine hÄndled.
234
00:27:12,854 --> 00:27:16,396
Du var... Det var...
235
00:27:16,479 --> 00:27:21,313
Meget cool.
236
00:27:21,396 --> 00:27:25,813
Alle ville have gjort det.
Ikke alle.
237
00:27:27,021 --> 00:27:31,021
Hun klarer sig. Det er mest
afskrabninger og blÄ mÊrker.
238
00:27:31,104 --> 00:27:33,521
Har du det godt?
Ja.
239
00:27:33,604 --> 00:27:40,063
Vi mÄ hellere hvile os lidt.
Ja, vi har fÄet spÊnding nok i dag.
240
00:27:40,146 --> 00:27:42,979
Vi ses, Scott.
241
00:27:43,979 --> 00:27:47,896
Tak for snowboardlektionen.
Fint nok.
242
00:27:47,979 --> 00:27:50,938
NÄr som helst.
243
00:28:04,688 --> 00:28:08,229
Se! En jĂŠrv.
De er overalt her.
244
00:28:08,313 --> 00:28:13,271
Her er vidunderligt. DĂŠkker
reservatet halvdelen af landet?
245
00:28:13,354 --> 00:28:18,229
Ja. Ă
h, se der. En kejserĂžrn.
246
00:28:19,771 --> 00:28:24,979
Hvorfor er der ikke flere,
der kender til reservatet?
247
00:28:25,479 --> 00:28:30,688
Belavien er et underudviklet land.
Til deres fordel, pÄ mange mÄder.
248
00:28:30,938 --> 00:28:36,396
Vi kan mÄske hjÊlpe dem med
at markedsfĂžre Ăžkoturisme?
249
00:28:36,479 --> 00:28:38,896
Alle tiders idé.
250
00:28:39,563 --> 00:28:44,396
Se. Et rÄdyr. Tror du,
det lader os komme nĂŠrmere?
251
00:28:44,479 --> 00:28:47,979
Det gĂžr det sikkert,
hvis du spĂžrger pĂŠnt.
252
00:28:53,604 --> 00:28:57,146
Hun har forstÄet det.
Hvor blev hun af?
253
00:28:58,063 --> 00:29:03,938
Hun vil sikkert kĂžbe Ăžl.
Hun var her lige fĂžr.
254
00:29:07,438 --> 00:29:10,646
Hvad laver de her?
255
00:29:10,979 --> 00:29:15,563
Det ved jeg ikke,
men jeg finder ud af det.
256
00:29:15,646 --> 00:29:18,938
Jeg vil jĂŠvne det med jorden.
Ikke en stub
257
00:29:19,021 --> 00:29:23,396
ikke en gren, intet dyrs med pels
mÄ vÊre her. OversÊt det.
258
00:29:23,479 --> 00:29:27,229
Hvad er der? Deres MajestĂŠt!
259
00:29:27,313 --> 00:29:30,646
Deres MajestĂŠter.
De er dansk.
260
00:29:30,729 --> 00:29:34,479
Hvem er De?
Oliver Laertes. Udenrigsministeriet.
261
00:29:34,563 --> 00:29:38,479
Hvis jeg havde vidst, at De kom,
havde jeg arrangeret en velkomst.
262
00:29:38,563 --> 00:29:42,146
Hvad laver De og alle de her?
263
00:29:42,229 --> 00:29:47,021
Jeg sĂžrger for,
at alt gÄr efter planen.
264
00:29:47,104 --> 00:29:51,979
De er her sikkert pÄ inspektion.
Af hvad?
265
00:29:52,729 --> 00:29:56,771
SkovfĂŠldningen.
Af hvilken grund?
266
00:29:56,854 --> 00:30:02,229
For at gĂžre plads til pipelinen.
En oliepipeline?
267
00:30:02,313 --> 00:30:05,313
Hvem gav ordre til det?
268
00:30:05,396 --> 00:30:09,396
Premierminister Polonius
har rettighederne til olien.
269
00:30:09,479 --> 00:30:13,021
Med den belaviske monarks
tilladelse, naturligvis.
270
00:30:13,104 --> 00:30:16,229
Han mÄ have vÊret her
pÄ sin rejse.
271
00:30:16,313 --> 00:30:21,146
Lad mig vĂŠre tydelig, hr. Leartes.
Kald mig Oliver.
272
00:30:21,229 --> 00:30:25,104
Oliver. Denne handling
er ikke Danmarks Ăžnske.
273
00:30:25,188 --> 00:30:29,563
Premierministeren har ikke
parlamentets tilladelse.
274
00:30:29,646 --> 00:30:31,979
Eller min.
275
00:30:32,396 --> 00:30:37,479
Hvor er der en telefon?
Den nĂŠrmeste er i byen.
276
00:30:39,271 --> 00:30:42,604
Og en ting til...
Ja, Deres MajestĂŠt?
277
00:30:42,688 --> 00:30:46,854
FĂŠld ikke noget.
Nej da.
278
00:31:00,563 --> 00:31:05,188
Stil mig igennem til ham nu!
Det er Oliver!
279
00:31:05,688 --> 00:31:10,104
De har vĂŠret sĂžgt hele dagen
af en hr. SĂžren.
280
00:31:10,188 --> 00:31:14,271
Sig frem, SĂžren. Ja.
281
00:31:14,563 --> 00:31:17,229
Ja, jeg er med.
282
00:31:18,563 --> 00:31:21,229
Hvad?
283
00:31:23,188 --> 00:31:27,229
Tak. Stiller du mig ind
til premierministeren?
284
00:31:27,396 --> 00:31:29,521
Og?
Det er sandt.
285
00:31:29,604 --> 00:31:33,354
Polonius forsĂžger
at overtage landet.
286
00:31:33,438 --> 00:31:39,688
Han har foreslÄet et tillÊg til
miljĂžloven, som tillader olieboring.
287
00:31:39,771 --> 00:31:46,438
Kan han gĂžre det?
Han har indkaldt til afstemning.
288
00:31:46,646 --> 00:31:50,479
Om tre dage fra i dag.
Det er jo juleaften.
289
00:31:50,563 --> 00:31:56,521
Det blÊser han pÄ. Han vil genvÊlges
og tror, at det her hjĂŠlper.
290
00:31:56,604 --> 00:31:59,479
Hvabehar?
291
00:31:59,563 --> 00:32:03,729
JasÄ? Nej.
292
00:32:03,813 --> 00:32:07,979
Det var alt. Kontakt mig,
hvis du hĂžrer noget nyt.
293
00:32:10,188 --> 00:32:14,021
Han er optaget.
Vi mÄ hjem.
294
00:32:14,104 --> 00:32:18,813
Du mÄ tale til parlamentet.
Ja. Men fĂžrst med prinsen.
295
00:32:18,896 --> 00:32:22,563
Mr SĂžren sagde, at flyet er parat.
296
00:32:23,938 --> 00:32:28,313
Hvis ikke...
Vi kan bekĂŠmpe Polonius herfra.
297
00:32:28,396 --> 00:32:32,979
Vi hente medierne, til det land,
som tillĂŠgget ville spolere.
298
00:32:33,063 --> 00:32:38,729
De ville elske det! Engagement pÄ
bryllupsrejsen. Og du mĂžder prinsen.
299
00:32:38,813 --> 00:32:42,271
Men Deres bryllupsrejse?
300
00:32:43,771 --> 00:32:49,729
Jeg er ked af det.
Senere. Skal vi redde Belavien?
301
00:32:49,813 --> 00:32:52,479
Du er utrolig.
Vi gĂžr det!
302
00:33:19,771 --> 00:33:23,979
Jeg beklager.
Prinsen kan ikke kontaktes.
303
00:33:24,063 --> 00:33:26,979
Ikke kontaktes?
304
00:33:27,063 --> 00:33:32,896
Det her er vigtigt.
Ja, men han ventede Dem ikke.
305
00:33:34,396 --> 00:33:38,938
Mener De, at han ikke vil mĂžde mig?
Nej, nej.
306
00:33:39,021 --> 00:33:46,021
Han er optaget. Han inviterer
Dem til aftenens julebal.
307
00:33:46,646 --> 00:33:49,146
Til julebal?
308
00:33:52,938 --> 00:34:00,771
Ja. Sig, at vi kommer.
Jeg ser frem til at tale med ham.
309
00:34:04,104 --> 00:34:06,479
Tak.
310
00:34:06,563 --> 00:34:10,229
Nej, det er i orden, Scott.
SĂ„ snart du kan.
311
00:34:17,896 --> 00:34:20,938
VĂŠrsgo.
Tak.
312
00:34:22,563 --> 00:34:25,854
Paige?
Hvordan gik det?
313
00:34:25,938 --> 00:34:29,229
Var det Scott?
Ja, vi lÞb pÄ hinanden.
314
00:34:29,313 --> 00:34:37,063
SÞren sagde, at medierne er pÄ vej.
Scott har hjulpet til med opkald.
315
00:34:37,479 --> 00:34:40,646
Hvad sagde prinsen?
Ingenting.
316
00:34:40,729 --> 00:34:44,563
Han ville ikke tale med mig.
Hvad? Hvorfor ikke?
317
00:34:44,646 --> 00:34:47,979
Jeg ved det ikke,
men der er noget pÄ fÊrde.
318
00:34:48,063 --> 00:34:51,396
Ingen har
nĂŠgtet mig audiens, siden...
319
00:34:51,479 --> 00:34:57,813
Nogensinde. Aldrig.
Ved han, at vi kun har to dage?
320
00:34:57,896 --> 00:35:02,438
Det tror jeg, men mÄske ikke.
Vi er inviteret til julebal i aften.
321
00:35:02,521 --> 00:35:05,896
Har du hĂžrt fra Polonius?
Nej.
322
00:35:05,979 --> 00:35:11,604
Undskyld, men jeg hĂžrte Dem tale.
MĂ„ jeg...?
323
00:35:11,688 --> 00:35:15,854
Prinsen siges at vĂŠre
at have med at gĂžre.
324
00:35:15,938 --> 00:35:19,604
PÄ hvilken mÄde?
MÄske lidt senil.
325
00:35:19,688 --> 00:35:25,563
Han bryder sig ikke om Kronen.
326
00:35:26,854 --> 00:35:29,646
JasÄ?
De kan jo selv se.
327
00:35:29,729 --> 00:35:36,063
Hvis jeg kan gĂžre noget...
Hold bulldozerne i ro.
328
00:35:36,146 --> 00:35:38,146
Farvel.
329
00:35:38,229 --> 00:35:41,646
Hvad nu? Prinsen er her snart.
Jeg kan ikke vente.
330
00:35:41,729 --> 00:35:46,479
Jeg mÄ tale med parlamentet.
Det er nok det, Polonius gĂžr.
331
00:35:46,563 --> 00:35:52,604
Jeg vil blÊse pÄ, om der er optaget.
Jeg har ringet fire gange.
332
00:35:52,688 --> 00:35:59,313
Ja, netop.
Jeg er meget taknemmelig. Farvel.
333
00:36:02,396 --> 00:36:04,604
Ja?
334
00:36:05,896 --> 00:36:09,396
Premierminister.
Med al respekt, Deres MajestĂŠt.
335
00:36:09,479 --> 00:36:16,813
Hvad laver De i Belavien?
Jeg opdagede, at De vil fĂŠlde...
336
00:36:16,896 --> 00:36:20,979
en af mit riges nationalskatte,
mens jeg var bortrejst.
337
00:36:21,063 --> 00:36:26,063
Det er et sammentrĂŠf.
Det tvivler jeg pÄ.
338
00:36:26,146 --> 00:36:31,021
Tror De, at Deres mediestunt
vil stoppe mig?
339
00:36:31,104 --> 00:36:36,104
Ja, det tror jeg.
GĂ„ ikke i krig mod mig.
340
00:36:36,188 --> 00:36:39,979
De magter De ikke.
341
00:36:40,063 --> 00:36:45,979
Belavien er under Kronens
beskyttelse. ĂdelĂŠg nu ikke noget.
342
00:36:46,063 --> 00:36:51,896
Det tillader jeg ikke.
Deres folk fÄr hÞjere benzinpriser.
343
00:36:51,979 --> 00:36:55,271
De gÄr op i andet
end benzinpriser.
344
00:36:55,354 --> 00:37:01,271
JasÄ? Nu fÄr vi se.
Nyd Deres bryllupsrejse.
345
00:37:02,854 --> 00:37:05,646
Polonius?
346
00:37:06,396 --> 00:37:10,104
Ja. Ved du hvad?
347
00:37:10,188 --> 00:37:13,729
Han kan vist ikke lide mig.
348
00:37:13,813 --> 00:37:18,396
Han har brugt meget tid pÄ
at fÄ det her igennem.
349
00:37:18,479 --> 00:37:23,104
Hvordan klarer vi os?
Formanden er pÄ vores side.
350
00:37:23,188 --> 00:37:27,313
Har vi prinsen pÄ vores side,
sÄ fÞlger parlamentet efter.
351
00:37:27,396 --> 00:37:32,063
Se, hvad Marcellus fandt til dig.
Fint.
352
00:37:32,563 --> 00:37:35,688
Nu taler vi med prinsen.
353
00:38:29,938 --> 00:38:33,854
Bliv der, og stÄ helt stille.
354
00:38:37,396 --> 00:38:44,396
De kongelige majestĂŠter
kong Edvard og dronning Paige.
355
00:38:45,271 --> 00:38:49,854
Det bliver alle tiders fest.
356
00:38:49,938 --> 00:38:52,021
Hej.
357
00:38:53,104 --> 00:38:57,271
Du ser vidunderlig.
Som til afslutningsballet.
358
00:38:57,354 --> 00:39:01,854
Jeg har ringet rundt. Mine venner
fra BBC Nature kommer.
359
00:39:01,938 --> 00:39:07,938
Tak, Scott. Jeg vĂŠrdsĂŠtter jeg.
Prinsen inviterer Dem til hans bord.
360
00:39:08,021 --> 00:39:13,646
Tak, Oliver.
Vil du undskylde os?
361
00:39:13,729 --> 00:39:18,521
Jeg har sĂžrget for,
at Deres ven kan vĂŠre med.
362
00:39:19,146 --> 00:39:22,188
Cool! Tak.
363
00:39:25,688 --> 00:39:28,521
Scott...
364
00:39:30,854 --> 00:39:34,771
Hvad var det?
Jeg sagde, at aftenen er uofficiel.
365
00:39:34,854 --> 00:39:39,479
Godt tĂŠnkt. Gik du til
afslutningsbal med ham?
366
00:39:39,563 --> 00:39:44,313
Glem Scott, tÊnk pÄ prinsen.
Afslutningsballet er jo...
367
00:39:44,396 --> 00:39:48,771
Vigtigt.
Prinsen. Du skal have hans stĂžtte.
368
00:39:48,854 --> 00:39:51,771
Vi taler om afslutningsballet senere
Ja.
369
00:39:51,854 --> 00:39:55,688
Kong Edvard og dronning Paige
af Danmark.
370
00:39:55,771 --> 00:40:00,521
Prins Georgiev III af Belavien.
371
00:40:06,479 --> 00:40:12,354
Kvinder mÄ ikke se pÄ prinsen.
Hvorfor?
372
00:40:12,438 --> 00:40:16,063
Det er en gammel skik.
SÄdan gÞr man.
373
00:40:27,688 --> 00:40:31,229
Vi mÄ tale om naturreservatet.
374
00:40:32,771 --> 00:40:35,646
Vi elsker...
375
00:40:36,396 --> 00:40:42,104
Vi elsker Belavien, Deres HĂžjhed.
Vi fĂžler os meget velkomne.
376
00:40:47,188 --> 00:40:49,354
Prins Georgiev...
377
00:40:49,438 --> 00:40:53,521
De underskrev en aftal med vores
premierminister om olierettighedder.
378
00:40:53,604 --> 00:40:56,188
Hvorfor?
Jeg havde intet valg.
379
00:40:56,271 --> 00:41:00,354
De gav mig intet valg.
380
00:41:00,729 --> 00:41:03,521
Jeg er ikke med.
381
00:41:03,604 --> 00:41:09,604
Det er Deres vilje, ifĂžlge Polonius.
De udgiver Dem for at vĂŠre vores ven.
382
00:41:09,688 --> 00:41:15,188
Men De er ingen ven.
De sender folk som ham hertil.
383
00:41:15,271 --> 00:41:19,688
Med bulldozere, for at ĂždelĂŠgge
det bedste ved Belavien.
384
00:41:19,771 --> 00:41:25,813
Hvad fÄr vi til gengÊld? En almisse.
Jeg giver Dem mit ord.
385
00:41:26,188 --> 00:41:33,104
Jeg har fĂžrst hĂžr om det her nu.
De ved ikke, hvad regeringen gĂžr.
386
00:41:34,896 --> 00:41:38,188
Kalder De mig en lĂžgner?
387
00:41:38,271 --> 00:41:45,021
Er jeg ogsÄ en lÞgner, som kommer
for at ĂždelĂŠgge Deres land?
388
00:41:45,104 --> 00:41:49,604
Jeg ville ikke fornĂŠrme Dem.
Det gjorde De ikke.
389
00:41:49,688 --> 00:41:55,271
Jeg forstÄr Deres situation. Min far
havde at gĂžre med mĂŠnd, som lovede
390
00:41:55,354 --> 00:41:59,313
men forsĂžgte at overtage
vores gÄrd. Det lykkedes nÊsten.
391
00:41:59,396 --> 00:42:05,521
Men De tager fejl af os. Vi har taget
os af det her pÄ vores bryllupsrejse.
392
00:42:05,604 --> 00:42:12,063
VÊrdsÊtter De Deres rige, sÄ lyt
til ham. Kun han kan hjĂŠlpe Dem.
393
00:42:14,729 --> 00:42:19,604
Hvis det, De siger, er sandt...
Det er det.
394
00:42:21,604 --> 00:42:24,813
SĂ„ vil jeg lytte.
395
00:42:28,229 --> 00:42:32,063
Hun er en god hustru. Intelligent.
Meget.
396
00:42:32,146 --> 00:42:37,521
Ja, jeg vil passe pÄ,
at jeg ikke gĂžre hende vred.
397
00:42:37,604 --> 00:42:42,563
Det er sikkert klogt.
Jeg var grov.
398
00:42:42,646 --> 00:42:47,688
Jeg beder Dem undskylde.
Det gĂžr ikke noget.
399
00:42:47,771 --> 00:42:54,104
De kan mÄske danse med mig?
Det ville vĂŠre en ĂŠre.
400
00:44:04,771 --> 00:44:09,479
AltsÄ... I morgen
holder jeg et pressemĂžde
401
00:44:09,563 --> 00:44:15,479
pÄ reservatet, og viser verden, hvad
alle mister hvis skoven fĂŠldes.
402
00:44:15,563 --> 00:44:18,646
Tror De, at de vil lytte?
Det vil de.
403
00:44:18,729 --> 00:44:22,396
OgsÄ parlamentet.
De har tillid til Deres folk.
404
00:44:22,479 --> 00:44:27,604
Og Deres. Derfor vil jeg
have Dem med i morgen.
405
00:44:27,688 --> 00:44:30,354
Det ville vĂŠre en ĂŠre.
406
00:44:30,438 --> 00:44:34,104
Tak for al din hjĂŠlp.
407
00:44:34,188 --> 00:44:38,771
Det har klaret det.
Han vil redde reservatet.
408
00:44:39,771 --> 00:44:45,021
Du... elsker ham, ikke sandt?
Jo.
409
00:44:45,521 --> 00:44:48,854
Mere end jeg troede muligt.
410
00:44:51,188 --> 00:44:55,188
Jeg skal gÄ nu.
Okay, godnat.
411
00:44:55,271 --> 00:44:58,563
Tak for alt.
412
00:45:12,438 --> 00:45:14,521
Hej.
413
00:45:21,771 --> 00:45:25,896
Hvad laver du pÄ mit vÊrelse?
Undskyld skrĂŠmmetaktikken.
414
00:45:25,979 --> 00:45:29,646
Hvad laver du her?
Hvordan gik festen? Var det sjovt?
415
00:45:29,729 --> 00:45:34,396
Det gik vist ikke sÄ godt.
416
00:45:34,479 --> 00:45:39,729
Hvad skete der i aften,
som ikke var med i vores plan?
417
00:45:39,813 --> 00:45:44,521
Hvad er det her? Du sagde,
at det gjaldt Paige og kongen.
418
00:45:44,604 --> 00:45:49,563
TÊnk ikke pÄ mine forretninger.
Du skulle distrahere dem.
419
00:45:49,646 --> 00:45:53,688
Sabotere deres bryllupsrejse.
Det blev du betalt for.
420
00:45:53,771 --> 00:45:58,979
Derfor befriede jeg dig fra den der
latterlige sprĂžjte. Og det her...
421
00:45:59,063 --> 00:46:04,271
Er det det bedste,
du kan prĂŠstere?
422
00:46:06,646 --> 00:46:10,271
"Kongen og dronningen af Danmark
redder en 8Ärigs liv."
423
00:46:10,354 --> 00:46:16,479
Jeg har lĂŠst det. Alle har lĂŠst det.
Nyheden gik verden rundt.
424
00:46:16,563 --> 00:46:21,563
Hvad har du
til gengĂŠld for heltehistorien?
425
00:46:21,646 --> 00:46:25,021
Her er det.
426
00:46:25,438 --> 00:46:31,479
Jeg blÊser pÄ snowboard. Jeg vil
knuse ham, ikke fÄ ham til at rÞdme.
427
00:46:31,563 --> 00:46:34,854
Jeg vil ikke vĂŠre med lĂŠngere...
428
00:46:37,104 --> 00:46:41,229
Det var en fejl.
Lad mig spĂžrge om noget, Scott.
429
00:46:41,313 --> 00:46:45,479
Ligner jeg en, man leger med?
430
00:46:46,479 --> 00:46:50,229
Du aner ikke, hvad jeg har gjort
for at nÄ sÄ langt
431
00:46:50,313 --> 00:46:53,813
eller hvad jeg kan gĂžre for
at blive der. Skal jeg fortĂŠlle
432
00:46:53,896 --> 00:46:59,063
om konsekvenserne af din uvilje til
at gÄ videre med det her?
433
00:46:59,146 --> 00:47:05,229
Dronningen fÄr at vide,
at du ikke er hendes ven
434
00:47:05,313 --> 00:47:09,854
men en opportunist.
PĂ„ jagt efter penge.
435
00:47:09,938 --> 00:47:16,104
Jeg vil spolere dine muligheder for
at fÄ succes som forfatter.
436
00:47:16,188 --> 00:47:22,354
Og endelig er der jo
noteringen pÄ din mors gÄrd.
437
00:47:22,438 --> 00:47:26,188
Du lovede! Du lovede!
438
00:47:26,271 --> 00:47:32,063
ForstÄr du, hvad jeg siger?
GĂžr du?
439
00:47:32,729 --> 00:47:37,688
ForstÄr du, hvad jeg siger?
440
00:47:38,313 --> 00:47:40,771
Ja.
441
00:47:43,854 --> 00:47:46,563
Godt.
442
00:47:50,938 --> 00:47:58,396
I morgen bliver indsatsen hĂžjere.
Intet mÄ intet gÄ drengekongens vej.
443
00:47:59,771 --> 00:48:03,854
Vi mÄ vise verden
hans inkompetence.
444
00:48:07,146 --> 00:48:10,188
Godnat.
445
00:48:14,438 --> 00:48:17,979
Sig ikke til nogen,
at premierministeren er her.
446
00:48:18,063 --> 00:48:22,771
ForstÄet? Er det forstÄet?
447
00:48:40,729 --> 00:48:42,938
Ja?
448
00:48:49,063 --> 00:48:52,938
Godmorgen, Deres MajestĂŠt.
Er kongen tilgĂŠngelig?
449
00:48:53,021 --> 00:48:56,938
Nej, han gĂžr sig klar.
Kan jeg hjĂŠlpe dig?
450
00:49:00,063 --> 00:49:06,854
Nej. Jo, jeg har ordnet transport
til mÞdet. NÄr De er parat.
451
00:49:06,938 --> 00:49:09,646
Tak, Oliver.
452
00:49:30,021 --> 00:49:32,396
Eddie?
453
00:49:33,104 --> 00:49:36,104
Er alt i orden?
454
00:49:43,771 --> 00:49:50,271
Vil De bekĂŠmpe premierministeren?
Jeg forklarer pÄ pressemÞdet.
455
00:49:54,146 --> 00:49:57,813
Hvad er der sket, Deres MajestĂŠt?
Han gled i badet.
456
00:49:57,896 --> 00:50:02,271
Jeg gled ikke.
Jeg blev skoldet.
457
00:50:02,604 --> 00:50:04,979
Jeg sprang ud af badet.
Sprang?
458
00:50:05,063 --> 00:50:10,896
Er det vigtigt?
Intet mÄ spolere denne dag.
459
00:50:11,729 --> 00:50:16,896
Hvordan ser planen ud?
Prinsen venter pÄ Dem i reservatet.
460
00:50:17,396 --> 00:50:21,604
Her er Deres transport.
Meget miljĂžvenligt.
461
00:50:21,688 --> 00:50:25,354
Se, hvem det er, Eddie.
462
00:50:27,729 --> 00:50:29,646
Tak, Oliver.
463
00:50:29,729 --> 00:50:32,188
Hej.
464
00:50:32,271 --> 00:50:34,979
Hvem er han?
465
00:50:41,979 --> 00:50:46,229
Jeg er utryg ved den mand.
Han ligner en mafioso.
466
00:50:52,521 --> 00:50:56,188
Held og lykke, vi ses derude.
467
00:51:00,771 --> 00:51:02,896
Gog fornĂžjelse.
468
00:51:16,604 --> 00:51:22,229
Er du flĂžjet fra Paris?
Frankfurt. Jeg ville bare deltage.
469
00:51:22,313 --> 00:51:27,229
Ja, det er en stor sag.
Det er det.
470
00:51:27,313 --> 00:51:31,354
Det er sjĂŠldent, at en konge
bekĂŠmper sin premierminister.
471
00:51:50,438 --> 00:51:54,729
Det er nok hans bror. Eller fĂŠtter.
472
00:51:54,813 --> 00:51:59,271
Det er nog hans far.
Hans far?
473
00:51:59,438 --> 00:52:03,479
Eller sĂžn.
Eller sĂžn?
474
00:52:03,563 --> 00:52:07,021
Er det hans far eller hans sĂžn?
475
00:52:07,104 --> 00:52:09,938
Er vi der snart?
476
00:52:16,563 --> 00:52:21,604
Hvor bliver de af?
Bare der ikke er sket noget.
477
00:52:21,688 --> 00:52:23,813
Der.
478
00:52:27,563 --> 00:52:29,646
StrÄlende!
479
00:52:29,729 --> 00:52:34,021
KĂžrer kong Edvard slĂŠde?
Ă
benbart.
480
00:52:34,104 --> 00:52:37,021
Undskyld mig.
481
00:52:48,021 --> 00:52:53,854
Dronning, dronning!
Hvad laver du, Oliver?
482
00:52:53,938 --> 00:52:56,104
Hvorfor stÄr vi af her?
Hallo!
483
00:52:56,188 --> 00:53:02,021
Det er nok bedst, Deres MajestĂŠt.
484
00:53:02,646 --> 00:53:05,771
De er monarken.
485
00:53:09,688 --> 00:53:12,021
Eddie!
486
00:53:14,813 --> 00:53:17,313
Eddie!
487
00:53:17,396 --> 00:53:20,313
HjĂŠlp!
488
00:53:21,938 --> 00:53:24,604
Eddie!
489
00:53:25,229 --> 00:53:28,438
Pas pÄ!
490
00:54:01,771 --> 00:54:04,729
Eddie?
491
00:54:07,396 --> 00:54:11,896
Han nÄede pÊnt langt.
Er alt i orden?
492
00:54:14,646 --> 00:54:16,854
Ja da.
493
00:54:17,396 --> 00:54:20,479
HjĂŠlp mig, Scott.
494
00:54:21,146 --> 00:54:25,563
HĂžr her, folkens.
495
00:54:28,688 --> 00:54:34,563
Vi mÄ desvÊrre
aflyse pressemĂždet.
496
00:54:34,646 --> 00:54:37,938
Vi ses igen,
nÄr kongen er kommet sig.
497
00:54:38,021 --> 00:54:42,021
Ansigtet i sneen. Ansigtet i sneen.
498
00:54:43,021 --> 00:54:48,646
Jeg bad dit ikke aflyse det.
De var begravet i sne.
499
00:54:48,729 --> 00:54:52,396
Jeg undskylder misforstÄelsen.
500
00:54:52,479 --> 00:54:58,104
Parlamentet stemmer om mindre
end 18 timer. Vi mÄ vise os
501
00:54:58,188 --> 00:55:01,813
i medierne, ellers er det slut.
ForstÄr du det?
502
00:55:01,896 --> 00:55:05,646
Jeg gÄr straks i gang.
503
00:55:07,396 --> 00:55:12,771
Her. Vil du tale om det?
Nej.
504
00:55:13,146 --> 00:55:16,979
Ikke nu. MÄske aldrig.
505
00:55:18,729 --> 00:55:20,813
Kom ind.
506
00:55:20,896 --> 00:55:26,979
Hej med jer. Jeg ville lige se,
hvordan Edvard har det.
507
00:55:27,771 --> 00:55:29,896
Er alt i orden?
Ja.
508
00:55:29,979 --> 00:55:33,938
Nej. Meget langt fra.
Ved du hvorfor?
509
00:55:34,021 --> 00:55:38,979
Brusebadet angreb mig i morges.
Jeg var ude for en kaneulykke.
510
00:55:39,063 --> 00:55:46,229
I morgen stemmer parlamentet om
at ĂždelĂŠgge naturreservatet her.
511
00:55:46,313 --> 00:55:51,188
SĂ„ nej. Alt er ikke i orden.
Eddie...
512
00:55:51,271 --> 00:55:56,771
Er jeg pÄ nogen mÄde ansvarlig?
513
00:55:58,438 --> 00:56:00,938
Det ved jeg ikke. Er du?
514
00:56:01,021 --> 00:56:05,104
Hvad mener du?
Jeg er ikke sikker...
515
00:56:05,188 --> 00:56:09,396
Du dukker tit op.
516
00:56:09,479 --> 00:56:14,979
SĂ„ snart jeg vender mig om,
er min hustrus ven Scotty der.
517
00:56:15,063 --> 00:56:19,271
Hvordan kan det vĂŠre?
Det her er...
518
00:56:19,354 --> 00:56:22,521
Min bryllupsrejse! Ikke sandt?
519
00:56:22,604 --> 00:56:25,854
Det burde det i hvert fald vĂŠre.
520
00:56:25,938 --> 00:56:31,188
Du har ret. Jeg smutter nu.
521
00:56:31,396 --> 00:56:33,646
Ja.
522
00:56:40,354 --> 00:56:45,938
Er du sÄ tilfreds?
Du var ubehagelig over for min ven.
523
00:56:46,021 --> 00:56:49,813
Uden grund.
Uden grund? Se pÄ mig!
524
00:56:49,896 --> 00:56:54,729
Scott har ikke gjort dig noget!
525
00:56:54,813 --> 00:56:59,604
Bare fordi du har en dÄrlig dag,
behĂžver du ikke...
526
00:56:59,688 --> 00:57:04,563
Det her er ingen "dÄrlig dag".
Det er et PRmareridt.
527
00:57:04,646 --> 00:57:08,271
Jeg beklager,
at vores bryllupsrejse er sÄ gyselig.
528
00:57:08,354 --> 00:57:15,313
SĂ„ vĂŠr mere sammen med din fyr.
Meget modent af dig, Eddie.
529
00:57:15,396 --> 00:57:20,771
Jeg ville vĂŠre sammen med min mand
i gÄr, men I ville jo konkurrere.
530
00:57:20,854 --> 00:57:23,979
Du har allerede vundet!
531
00:57:29,229 --> 00:57:31,313
Jeg trĂŠnger til en drink.
532
00:57:45,688 --> 00:57:48,813
Tak.
En fornĂžjelse, Deres MajestĂŠt.
533
00:57:50,479 --> 00:57:54,354
Jeg har talt med prins Georgiev,
som De bad om.
534
00:57:54,438 --> 00:58:00,188
Han vil diskutere det nye
pressemĂžde om en time.
535
00:58:00,854 --> 00:58:04,604
UdmĂŠrket.
Undskyld, Deres MajestĂŠt.
536
00:58:04,688 --> 00:58:09,896
Er der noget i vejen?
Nej da.
537
00:58:12,313 --> 00:58:18,063
HĂžr lige...
Hvorfor dukker han op hele tiden?
538
00:58:18,146 --> 00:58:21,896
Hvem taler vi om?
Ham, du ved.
539
00:58:21,979 --> 00:58:26,604
"Hej, Scott."
Dronningens skolekammerat.
540
00:58:29,521 --> 00:58:33,021
Jeg ved, hvad du vil sige.
Jeg er jaloux.
541
00:58:33,104 --> 00:58:38,188
Det er latterligt!
Hvorfor skulle jeg vĂŠre jaloux?
542
00:58:38,354 --> 00:58:42,854
Hun er med mig! Vi er gift.
543
00:58:43,771 --> 00:58:46,979
Vi bor pÄ et slot!
544
00:58:47,188 --> 00:58:50,896
Og jeg er et godt parti.
545
00:58:52,896 --> 00:58:57,313
Af en eller anden grund,
sÄ kan jeg pÄ denne rejse
546
00:58:57,396 --> 00:59:02,146
ikke gĂžre noget rigtigt.
547
00:59:02,854 --> 00:59:08,521
Er Ăžllet ikke stĂŠrkt?
Kan dronningen have...
548
00:59:08,604 --> 00:59:11,729
givet Dem en grund til
at vĂŠre jaloux?
549
00:59:11,813 --> 00:59:15,229
Nej, jeg stoler
fuldstÊndigt pÄ hende.
550
00:59:17,563 --> 00:59:22,021
Er det ikke et morsomt ord?
Hvilket?
551
00:59:22,104 --> 00:59:25,604
FuldstĂŠndigt.
552
00:59:26,521 --> 00:59:33,063
Det er mÄske det forhold,
de havde, der bekymrer Dem?
553
00:59:33,146 --> 00:59:36,604
Netop!
554
00:59:37,104 --> 00:59:41,854
Han ved ting om hende.
Ting, jeg aldrig fÄr at vide.
555
00:59:43,021 --> 00:59:46,854
Hvad der fik hende til at le
som ung.
556
00:59:47,188 --> 00:59:51,146
Hvordan det var at give hende
hendes fĂžrste kys.
557
00:59:54,396 --> 00:59:59,188
Men hun er min nu.
Ja, Deres MajestĂŠt.
558
00:59:59,271 --> 01:00:03,229
Jeg har vĂŠret et fjols.
Jeg vil finde hende.
559
01:00:03,313 --> 01:00:08,979
Jeg vil fortĂŠlle, hvor heldig jeg er,
at hun er min.
560
01:00:09,229 --> 01:00:12,938
Det vil jeg gĂžre nu.
561
01:00:17,063 --> 01:00:20,188
En melankolsk dansker.
562
01:00:21,771 --> 01:00:23,854
Regningen, tak.
563
01:00:29,021 --> 01:00:31,896
Du er smuk herude.
Scott.
564
01:00:31,979 --> 01:00:36,729
Du skrĂŠmte mig.
Undskyld. Jeg har skabt problemer.
565
01:00:36,813 --> 01:00:42,438
Det er ikke din skyld. Men vi bĂžr
ikke tilbringe mere tid sammen.
566
01:00:42,521 --> 01:00:44,979
Vent.
567
01:00:45,271 --> 01:00:51,063
Jeg ved ikke... At mĂžde dig igen,
efter alle disse Är...
568
01:00:51,354 --> 01:00:56,479
Det minder mig om vores sidste jul.
Kan du huske den?
569
01:00:59,313 --> 01:01:04,313
Jeg kan huske, at det var koldt,
og du holdt om mig.
570
01:01:04,396 --> 01:01:07,646
Nej, Scott.
571
01:01:10,313 --> 01:01:15,563
At lade dig gÄ
var mit livs stĂžrste fejltagelse.
572
01:01:15,646 --> 01:01:21,646
Jeg mistede dig.
Og nu er du gift med en konge.
573
01:01:21,729 --> 01:01:25,188
Hvad skal jeg gĂžre ved det?
574
01:01:26,354 --> 01:01:31,896
Ingenting.
Du lever en lille piges drĂžm.
575
01:01:31,979 --> 01:01:36,688
Det er ikke din drĂžm. Du Ăžnskede
ikke det her, du ville vĂŠre lĂŠge.
576
01:01:36,771 --> 01:01:40,479
Det opgiver du for en fantasi.
Det er slet ikke dig.
577
01:01:40,563 --> 01:01:44,604
Jeg har ikke opgivet noget.
Jeg...
578
01:01:45,104 --> 01:01:52,354
Vent nu... Er det, hvad det hele
handler om? At fÄ mig tilbage?
579
01:01:54,688 --> 01:02:00,563
Jeg troede, du var min ven. Du kom
for at ĂždelĂŠgge mit ĂŠgteskab.
580
01:02:00,646 --> 01:02:04,271
Hvorfor er du her, Scott?
581
01:02:04,354 --> 01:02:07,604
For din skyld.
582
01:02:08,688 --> 01:02:12,229
Jeg elsker dig.
Lad mig vĂŠre i fred.
583
01:02:14,854 --> 01:02:17,854
For pokker, Paige!
Hvad er der med dig?
584
01:02:17,938 --> 01:02:21,229
Du forstÄr det ikke.
Nej.
585
01:02:21,313 --> 01:02:25,646
Hold dig vĂŠk fra mig.
Paige!
586
01:02:25,729 --> 01:02:28,354
Paige! Undskyld!
587
01:02:32,438 --> 01:02:35,438
Godt klaret.
588
01:02:35,521 --> 01:02:39,729
Nu er det nok!
Det er alt, I fÄr fra mig.
589
01:02:40,563 --> 01:02:44,729
Det er alt, vi behĂžver.
590
01:02:53,271 --> 01:02:56,979
Oliver?
Et Ăžjeblik, frue.
591
01:02:58,021 --> 01:03:01,104
Hvad er der sket?
592
01:03:03,188 --> 01:03:07,896
Kongen fik et par
"hukommelsesfjernere" for meget.
593
01:03:07,979 --> 01:03:11,104
Jeg fik bare en Ăžl.
594
01:03:11,646 --> 01:03:15,479
Han missede sit mĂžde med prinsen,
som ikke var sÄ glad.
595
01:03:15,563 --> 01:03:19,604
Det ligner slet ikke Eddie.
Tak, fordi du fik ham hjem.
596
01:03:19,688 --> 01:03:23,563
Det var en fornĂžjelse
at bĂŠre mit lands leder.
597
01:03:23,646 --> 01:03:26,438
PĂ„ skulderen.
598
01:03:33,604 --> 01:03:38,688
Er du vred pÄ mig?
Nej, skat.
599
01:03:40,146 --> 01:03:47,771
Det ville vĂŠre slemt. For jeg
elsker dig sÄ hÞjt, at det gÞr ondt.
600
01:03:51,688 --> 01:03:55,063
Jeg elsker ogsÄ dig.
601
01:03:58,063 --> 01:04:01,479
Jeg mÄ fortÊlle dig noget.
602
01:04:03,354 --> 01:04:06,063
Eddie?
603
01:04:21,271 --> 01:04:24,021
Tak.
604
01:04:26,688 --> 01:04:30,646
Hej.
GlĂŠdelig juleaften.
605
01:04:31,271 --> 01:04:35,146
Paige...
Hvorfor har jeg ondt i hovedet?
606
01:04:35,229 --> 01:04:39,354
Du drak for meget i gÄr aftes.
Vil du sidde ned?
607
01:04:39,438 --> 01:04:42,646
Ja.
608
01:04:51,854 --> 01:04:54,729
Jeg er ked af det.
Det er jeg ogsÄ.
609
01:04:54,813 --> 01:04:58,479
Det var min fejl.
Jeg burde ikke kritiseret din ven.
610
01:04:58,563 --> 01:05:02,813
Jeg var dum og... jaloux.
611
01:05:05,688 --> 01:05:10,771
Jeg mÄ fortÊlle dig noget.
Du vil ikke synes om det.
612
01:05:11,604 --> 01:05:16,229
Okay.
Det er lidt pinligt.
613
01:05:16,854 --> 01:05:21,979
Godt eller dÄrligt?
Ikke godt, mÄske dÄrligt.
614
01:05:22,896 --> 01:05:26,979
Godmorgen!
Vil du vente et Ăžjeblik?
615
01:05:27,063 --> 01:05:32,021
Premierministeren er her.
I Belavien?
616
01:05:32,104 --> 01:05:36,104
Ja, og han vil tale med Dem.
617
01:05:37,313 --> 01:05:44,021
Sig, at vi kan mĂždes
pÄ hotelbiblioteket om et kvarter.
618
01:05:44,104 --> 01:05:49,188
Jeg mÄ tale med ham.
Hvem ved, hvad han har gang i?
619
01:05:49,271 --> 01:05:53,979
Kan vi tale om det her senere?
SelvfĂžlgelig.
620
01:05:57,646 --> 01:06:04,521
Det er vel ikke sÄ dÄrligt, vel?
Vi taler om det senere.
621
01:06:14,604 --> 01:06:20,396
Tak, fordi De tager imod mig.
Vil De have mig til at ĂŠndre mening?
622
01:06:20,479 --> 01:06:24,354
Mange har valgt at fĂžrene sig
med mig i denne sag.
623
01:06:24,438 --> 01:06:29,771
Ja, det ved jeg. Men der er en del
faktorer, som De mÄske vil overveje.
624
01:06:29,854 --> 01:06:32,271
MĂ„ jeg sĂŠtte mig?
625
01:06:39,896 --> 01:06:42,063
Hvad er det her?
En bog.
626
01:06:42,146 --> 01:06:45,896
En sandhedsroman.
627
01:06:45,979 --> 01:06:50,438
Deres unge brud
fremstÄr ikke i et godt lys.
628
01:06:51,188 --> 01:06:54,063
Hvor har De den fra?
629
01:06:54,146 --> 01:07:00,021
LĂŠs den. Vi har tilfĂžjet et kapitel
efter gÄrsdagens aktiviteter.
630
01:07:00,104 --> 01:07:03,938
Det er stĂŠrke sager, med fotos.
631
01:07:04,021 --> 01:07:07,104
Endda et, hvor De
sover pÄ gulvet i en bar.
632
01:07:07,188 --> 01:07:09,896
Men det her...
633
01:07:15,688 --> 01:07:18,813
Det er min favorit.
634
01:07:25,104 --> 01:07:29,063
Hvad vil De?
Glem alt det her.
635
01:07:29,563 --> 01:07:36,729
Tag til troperne, ellers bliver Deres
beskidte undertĂžj en bestseller.
636
01:07:36,813 --> 01:07:40,979
Er De parat til det?
Er Deres dronning?
637
01:07:59,438 --> 01:08:02,729
Det er slut. Vi rejser.
638
01:08:02,813 --> 01:08:05,271
Hvorfor?
639
01:08:05,438 --> 01:08:10,229
Vi har tabt kampen.
Hvad er der sket, Eddie?
640
01:08:15,563 --> 01:08:18,688
Et bedre spÞrgsmÄl:
641
01:08:20,188 --> 01:08:23,271
Hvad skete der med Scott
i gÄr aftes?
642
01:08:24,813 --> 01:08:28,479
Han kyssede mig.
643
01:08:30,979 --> 01:08:35,771
Bare sÄ du ved det,
kommer det, at nogen kysser dig
644
01:08:35,854 --> 01:08:40,063
i kategorien meget dÄrligt.
645
01:08:40,146 --> 01:08:44,063
Du tror vel ikke, at jeg...
Hvilket?
646
01:08:44,854 --> 01:08:49,021
Kyssede ham tilbage? Gjorde du?
Nej!
647
01:08:49,104 --> 01:08:52,563
Nej, selvfĂžlgelig ikke.
648
01:08:53,354 --> 01:08:59,354
SĂ„ var det et ensidigt kys.
649
01:08:59,646 --> 01:09:02,979
Ja, det ville jeg sige.
650
01:09:03,896 --> 01:09:07,646
Jeg gav ham en lussing.
651
01:09:08,104 --> 01:09:13,354
Han har skrevet en bog.
652
01:09:16,771 --> 01:09:23,438
En sandhedsroman om jer to.
Med foto af at han kysser dig.
653
01:09:24,896 --> 01:09:29,688
PĂ„ vores bryllupsrejse.
Det er derfor, vi mÄ rejse.
654
01:09:29,771 --> 01:09:34,021
Ellers bliver bogen udgivet.
Det sĂžrger Polonius for.
655
01:09:34,604 --> 01:09:37,688
Polonius.
656
01:09:39,563 --> 01:09:43,521
Vi har ikke gjort noget galt.
Det er ikke sÄdan, det ser ud.
657
01:09:43,604 --> 01:09:49,646
Bogen ville gĂžre
Kronen til grin.
658
01:09:49,854 --> 01:09:53,646
Nej, mig.
659
01:09:58,688 --> 01:10:03,021
Du er Kronen, Paige.
Du er dronning af Danmark.
660
01:10:03,104 --> 01:10:09,688
Ja. Som dronning vil jeg ikke flygte,
og det burde du heller ikke.
661
01:10:09,771 --> 01:10:14,563
Jeg er ikke bekymret for mig.
Jeg skal ingen steder.
662
01:10:14,646 --> 01:10:18,646
Hvabehar?
Du hĂžrte mig.
663
01:10:20,229 --> 01:10:27,188
Jeg har ikke gjort noget galt. Jeg
blev narret af en, jeg tog for en ven
664
01:10:27,271 --> 01:10:33,563
Jeg vil ikke dukke mig.
Jeg vil ikke hĂŠvde at vĂŠre en anden.
665
01:10:34,479 --> 01:10:38,271
Hvad mener du?
Bare fordi de siger noget...
666
01:10:38,354 --> 01:10:43,729
betyder det ikke, at folk
vil tro dem. Jeg tror det ikke.
667
01:10:43,813 --> 01:10:50,938
Folk kender mig bedre end det. De
burde vide, at nogen vil afpresse os.
668
01:10:53,938 --> 01:10:56,854
SĂŠt dig ned.
669
01:10:57,354 --> 01:10:59,479
Du...
670
01:11:00,354 --> 01:11:06,813
Tro aldrig nogensinde,
at jeg Ăžnsker, at du forandrer dig.
671
01:11:07,729 --> 01:11:11,063
Du er den kvinde,
jeg giftede mig med.
672
01:11:11,146 --> 01:11:15,521
Du er den, jeg vil have.
Og du bliver...
673
01:11:17,188 --> 01:11:22,354
Du er en strÄlende dronning.
674
01:11:26,896 --> 01:11:32,396
SÄ gÄr vi fremad. Jeg kan klare
pinligheder, hvis du ogsÄ kan.
675
01:11:32,479 --> 01:11:37,396
Hvis jeg ved, at det er det rette.
Det er det rette.
676
01:11:37,479 --> 01:11:40,229
Ja.
677
01:11:40,313 --> 01:11:45,229
Jeg elsker dig. Paige Morgan.
678
01:11:45,313 --> 01:11:48,438
Jeg elsker dig.
679
01:11:58,104 --> 01:12:00,813
Tre timer til afstemningen.
680
01:12:02,104 --> 01:12:05,313
Der er han.
681
01:12:06,313 --> 01:12:10,229
Scott! Vi mÄ tale sammen.
682
01:12:12,021 --> 01:12:15,146
Jeg skal nÄ et fly.
683
01:12:15,229 --> 01:12:18,479
Ring til prinsen.
Jeg tager pressemĂždet.
684
01:12:27,521 --> 01:12:30,646
MĂ„ jeg...?
VĂŠrsgo.
685
01:12:32,021 --> 01:12:34,354
Tak.
686
01:12:34,563 --> 01:12:39,063
NĂ„... KĂžre kan jeg.
687
01:13:37,271 --> 01:13:41,146
Jeg Ăžnskede ikke det her.
688
01:13:41,229 --> 01:13:47,563
Men nu mÄ jeg vise dig, hvordan vi
klarer tingene derhjemme.
689
01:13:48,354 --> 01:13:51,979
Vi dansker elsker at slÄs.
690
01:13:57,146 --> 01:14:02,313
MÞdet holdes pÄ slottet
om en time. Reporterne er pÄ vej.
691
01:14:02,396 --> 01:14:05,938
Jeg beklager virkelig.
692
01:14:07,354 --> 01:14:14,146
Sig ikke det. Var det Polonius' idé?
Eller din?
693
01:14:14,229 --> 01:14:18,771
Lidt af hvert.
Jeg har skrevet pÄ bogen en tid.
694
01:14:19,938 --> 01:14:23,604
Den handlede om Paige og mig
i high school.
695
01:14:23,688 --> 01:14:26,938
Jeg havde brug for pengene.
696
01:14:27,021 --> 01:14:33,479
Premierministeren kontaktede mig.
Han ledte efter snavs.
697
01:14:36,479 --> 01:14:40,729
Om dig, Paige.
Om mig?
698
01:14:40,813 --> 01:14:48,271
Jeg fortalte om bogen.
Han kunne fÄ den udgivet.
699
01:14:49,479 --> 01:14:54,688
Hvis jeg overdrev en del.
700
01:14:55,313 --> 01:14:57,813
Bare lidt.
701
01:14:57,896 --> 01:15:02,521
SĂ„ du lĂžj?
Jeg havde brug for pengene.
702
01:15:05,854 --> 01:15:08,479
Paige...
703
01:15:08,563 --> 01:15:12,354
Min families gÄrd gÄr konkurs.
704
01:15:15,979 --> 01:15:21,104
Han sagde,
at der skulle fotos i bogen.
705
01:15:21,479 --> 01:15:25,979
Da I kom til Belavien,
flĂžj han mig hertil.
706
01:15:26,063 --> 01:15:30,354
Jeg var i Litauen.
Jeg vidste intet om olien
707
01:15:30,438 --> 01:15:35,313
og ikke,
at Oliver var indblandet, indtil...
708
01:15:37,438 --> 01:15:40,688
Til jeg fik det at vide.
709
01:15:40,896 --> 01:15:47,646
Han narrede ogsÄ os.
Hvad skal vi gĂžre ved det?
710
01:15:59,521 --> 01:16:02,646
Vil prinsen forstÄ det?
Jeg forklarede det hele.
711
01:16:02,729 --> 01:16:06,521
Du taler fÞrst, sÄ Scott.
Jeg har aldrig holdt tale fĂžr.
712
01:16:06,604 --> 01:16:12,438
Bare sig sandheden.
At Polonius stÄr bag det hele.
713
01:16:12,521 --> 01:16:16,563
Det er min families gÄrd.
Det er alt, vi ejer.
714
01:16:16,646 --> 01:16:20,271
Vi har vĂŠret venner lĂŠnge.
Vores forĂŠldre er venner.
715
01:16:20,354 --> 01:16:25,771
Vi havde fĂžlelser for hinanden.
Betyder det noget, sÄ gÞr det rette.
716
01:16:25,854 --> 01:16:32,063
Vi vil hjĂŠlpe din familie,
men nu mÄ vi redde dette land.
717
01:16:36,688 --> 01:16:41,396
De skulle vÊre pÄ et fly,
Deres MajestĂŠt.
718
01:16:41,479 --> 01:16:46,479
Vi har ĂŠndret planer.
Vi flygter ikke pga. dine lĂžgne.
719
01:16:46,563 --> 01:16:53,271
Indkalder de pressen, sÄ amerikaneren
kan fortĂŠlle om premierministeren?
720
01:16:53,354 --> 01:16:57,438
Stemmer det?
Noget i den retning, ja.
721
01:16:57,521 --> 01:17:03,146
Undskyld. Reporterne venter.
Ligesom vores parlament.
722
01:17:09,396 --> 01:17:13,563
Jeg kan ikke lade Dem
svine mit ry til.
723
01:17:13,646 --> 01:17:18,354
TrĂŠkker du svĂŠrd mod din konge?
Tja...
724
01:17:18,438 --> 01:17:23,188
De kommer ikke forbi.
Reporterne er derinde.
725
01:17:23,979 --> 01:17:27,563
Ja. Oliver ved, hvad han skal gĂžre.
726
01:17:27,646 --> 01:17:29,729
Eddie!
727
01:17:32,438 --> 01:17:36,354
De kommer ikke til pressemĂždet.
728
01:17:36,688 --> 01:17:39,813
Fandeme nej!
729
01:17:43,396 --> 01:17:48,438
GĂ„ ind til pressemĂždet, Paige.
GĂ„!
730
01:17:48,979 --> 01:17:53,688
Jeg klarer mig.
De er en ung tÄbe.
731
01:17:55,438 --> 01:17:59,604
Og du er en gammel tÄbe.
732
01:18:05,604 --> 01:18:09,354
De aner ikke, hvad det krĂŠver
at regere et land.
733
01:18:09,438 --> 01:18:13,188
Med lĂžgne og bedrag?
734
01:18:23,021 --> 01:18:27,104
Folket tror, hvad jeg fortĂŠller dem.
735
01:18:44,021 --> 01:18:47,563
Folket tror pÄ sandheden.
736
01:18:50,021 --> 01:18:52,604
DET DANSKE PARLAMENT
737
01:18:59,479 --> 01:19:01,938
Mine herrer. Mine damer.
738
01:19:02,021 --> 01:19:07,563
MĂ„ jeg bede om ro.
Vi stemmer om 20 minutter.
739
01:19:07,646 --> 01:19:13,146
Tak, fordi De kom til denne samling
i Folketinget her i juleferien.
740
01:19:17,396 --> 01:19:20,854
Kom, denne vej.
Nej, den her.
741
01:19:27,688 --> 01:19:30,813
Jeg er ikke fĂŠrdig endnu.
742
01:19:38,521 --> 01:19:43,896
Jeg leder landet.
De er kun en frontfigur.
743
01:19:44,104 --> 01:19:47,521
Jeg er statsoverhoved.
744
01:20:08,188 --> 01:20:12,104
Monarken er pÄ vej ud.
Der er noget pÄ fÊrde.
745
01:20:12,188 --> 01:20:17,646
Kongen bĂžr ikke svigte ham igen.
Tak, fordi De er kommet.
746
01:20:17,729 --> 01:20:23,396
Kongen og dronningen kom til
Belavien for at standse udviklingen.
747
01:20:23,479 --> 01:20:27,604
Noget, der kunne blive et Ăžkonomisk
boom for begge vore lande.
748
01:20:29,063 --> 01:20:32,813
De kan ikke besejre mig.
749
01:20:34,646 --> 01:20:37,938
Jo, og det gĂžr jeg.
750
01:20:38,813 --> 01:20:43,771
Der er fremkommet information.
Jeg advarer dog om, at materialet...
751
01:20:43,854 --> 01:20:47,396
er af beskidt natur.
Stop!
752
01:20:47,479 --> 01:20:50,438
Kongen!
Og premierministeren.
753
01:20:50,521 --> 01:20:53,104
Eddie!
Jeg har manuskriptet.
754
01:20:53,188 --> 01:20:57,021
Det er meget saftigt!
755
01:21:06,979 --> 01:21:09,563
SĂ„ er det nok!
756
01:21:13,146 --> 01:21:15,813
Overgiver du dig?
757
01:21:21,979 --> 01:21:26,813
Et spÞrgsmÄl, Deres MajestÊt.
758
01:21:27,188 --> 01:21:32,896
Det var imponerende.
Se ikke overrasket ud. Du er i tv.
759
01:21:33,313 --> 01:21:38,188
Jeg er ikke overrasket.
Du er min helt.
760
01:22:06,104 --> 01:22:08,771
MÄ jeg fÄ Deres opmÊrksomhed?
761
01:22:28,188 --> 01:22:31,563
Hans MajestĂŠt taler.
762
01:22:31,729 --> 01:22:36,313
Premierministeren har forsĂžgt
at true og afpresse os
763
01:22:36,396 --> 01:22:43,396
endda tilsvine dronningens navn
for at stjĂŠle Belaviens aktiver.
764
01:22:43,479 --> 01:22:50,479
Jeg taler direkte til parlamentet.
Jeg beder Dem stemme imod forslaget.
765
01:22:51,438 --> 01:22:58,021
Dette rige og dets resurser
tilhĂžrer dette lands folk.
766
01:22:58,604 --> 01:23:02,646
Alle forsÞg pÄ at udnytte dem
er en forbrydelse.
767
01:23:02,729 --> 01:23:06,771
Danmark vil hjĂŠlpe Belavien.
Ikke ved at tage
768
01:23:06,854 --> 01:23:11,521
men ved at give. Ved at udvikle
dets stĂžrste aktiver, dets folk.
769
01:23:11,604 --> 01:23:16,521
Dets skove og det unikke dyreliv,
der er i dem.
770
01:23:16,604 --> 01:23:22,313
Dronningen og jeg vil arbejde for
at markedsfĂžre landets undere.
771
01:23:22,396 --> 01:23:26,563
PĂ„ denne juleaften
772
01:23:26,646 --> 01:23:31,896
beder jeg Dem huske, hvad der
er vigtigt for det belaviske folk.
773
01:23:31,979 --> 01:23:38,771
Og for Danmark. Jeg opfordrer Dem
til at stemme med hovedet
774
01:23:38,854 --> 01:23:42,021
og med hjertet.
775
01:23:43,396 --> 01:23:45,688
Tak.
776
01:23:50,854 --> 01:23:55,896
Scott Albertson vil nu sige
et par ord. Scott?
777
01:24:04,396 --> 01:24:08,229
Hej. Scott Albertson.
778
01:24:09,438 --> 01:24:12,563
Jeg skrev denne bog.
779
01:24:12,938 --> 01:24:17,438
Intet af den er sandt.
Og jeg er en idiot.
780
01:24:18,646 --> 01:24:20,646
Nogen spÞrgsmÄl?
781
01:24:21,229 --> 01:24:23,896
Tak.
782
01:24:24,271 --> 01:24:30,646
SĂžren?
Jeg ville ikke forstyrre ferien.
783
01:24:30,729 --> 01:24:34,021
Parlamentet har stemt.
784
01:24:34,563 --> 01:24:38,104
Et stor flertal.
Belavien er reddet.
785
01:24:39,438 --> 01:24:41,896
Det lykkedes os, Eddie.
Gjorde det?
786
01:24:41,979 --> 01:24:46,479
Vi vandt.
Vi klarede det.
787
01:24:47,688 --> 01:24:49,729
Hallo?
788
01:24:51,646 --> 01:24:53,938
Hallo?
789
01:24:56,938 --> 01:24:59,563
Jeg er her stadig...
790
01:25:00,854 --> 01:25:06,646
Ja?
Jeg vil ogsÄ sige noget gribende.
791
01:25:08,354 --> 01:25:12,771
De klarede det sammen.
Jeg er meget stolt af Dem.
792
01:25:12,854 --> 01:25:15,771
Tak, SĂžren.
Selv tak.
793
01:25:16,854 --> 01:25:21,771
MĂ„ jeg tale med kongen?
Naturligvis.
794
01:25:22,646 --> 01:25:24,854
Hallo?
795
01:25:24,979 --> 01:25:28,271
JasÄ? Det vil jeg fortÊlle hende.
796
01:25:28,396 --> 01:25:30,729
Tak, SĂžren.
797
01:25:31,188 --> 01:25:36,604
Sige hvad?
Ingenting, bare en lille julegave.
798
01:25:40,146 --> 01:25:44,688
Jeg smutter nu.
Jeg beklager det her.
799
01:25:45,104 --> 01:25:47,896
Meget.
800
01:25:48,063 --> 01:25:52,604
Godt...
Du gjorde det rette til sidst.
801
01:25:53,688 --> 01:25:57,313
Du er et godt menneske. Husk det.
802
01:25:58,396 --> 01:26:02,813
Hun er en speciel pige.
Det ved jeg.
803
01:26:02,896 --> 01:26:06,229
Jeg har talt
med Wisconsins guvernĂžr.
804
01:26:06,438 --> 01:26:10,646
Han talte med din mors bank.
JasÄ? Gjorde du det?
805
01:26:10,729 --> 01:26:14,896
De vil lave
en rimeligere afbetalingsplan.
806
01:26:14,979 --> 01:26:19,188
Alt ordner sig.
Tak.
807
01:26:19,271 --> 01:26:22,229
Jeg vil gĂžre mig fortjent til det.
Fint.
808
01:26:22,313 --> 01:26:25,063
Tak!
809
01:26:53,938 --> 01:26:57,354
Se lige dig, hr. Romantik.
Det er jo juleaften.
810
01:26:57,438 --> 01:27:01,979
En sĂŠrlig af slagsen.
Hvordan det?
811
01:27:05,771 --> 01:27:09,313
Det er din julegave.
812
01:27:10,021 --> 01:27:13,271
Du fÄr nok brug for et nyt.
813
01:27:13,354 --> 01:27:16,646
Til dit nye job.
Hvad?
814
01:27:16,729 --> 01:27:21,896
KĂžbenhavns hospital
kontaktede hoffet i eftermiddags.
815
01:27:22,354 --> 01:27:26,563
LÊger har et hÄrdt fÞrste Är.
816
01:27:26,646 --> 01:27:29,604
Skal jeg gĂžre det?
817
01:27:29,688 --> 01:27:34,604
Jeg kan vente med det. Og koncentrere
mig om at vĂŠre dronning.
818
01:27:34,688 --> 01:27:37,771
Er det, hvad du gerne vil?
819
01:27:39,271 --> 01:27:41,563
Nej.
820
01:27:43,813 --> 01:27:50,563
Der er flere mÄder at vÊre
dronning pÄ. Det her er min mÄde.
821
01:27:50,813 --> 01:27:55,896
Du fik lidt afslapning inden.
Det var vidunderligt.
822
01:27:55,979 --> 01:27:59,313
En vidunderlig bryllupsrejse.
823
01:28:01,479 --> 01:28:05,896
God jul, Paige.
God jul, Eddie.
824
01:28:31,604 --> 01:28:35,854
Skal vi?
Det tror jeg.
825
01:31:18,604 --> 01:31:21,729
Tekster:
Hippeis Media International AB
64124