All language subtitles for The.Prince.And.Me.3.A.Royal.Honeymoon.2008.1080p.BluRay.x264-PFa-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,354 --> 00:00:54,188 Jeg ved det godt, SĂžren. Du behĂžver ikke sige noget. 2 00:00:54,271 --> 00:00:58,479 Vi er bagud, Deres MajestĂŠt. De skal underskrive de her. 3 00:00:58,563 --> 00:01:04,563 En del invitationer bĂžr besvares. Og Deres skema efter hjemkomsten... 4 00:01:04,646 --> 00:01:12,021 SĂžren... Hvor er dronningen? Heldigvis er hun ogsĂ„ forsinket. 5 00:01:12,104 --> 00:01:16,688 Flyt interviewet til kl. 12. Jeg besĂžger bĂžrnehjemmet kl. 9. 6 00:01:16,771 --> 00:01:21,688 Jeg er tilbage pĂ„ mandag. Noget nyt fra KĂžbenhavns hospital? 7 00:01:35,521 --> 00:01:39,188 Dronning Paige. Kong Edvard. 8 00:01:39,271 --> 00:01:42,854 Det er, som om vi ikke har sets. Det har vi ikke. 9 00:01:42,938 --> 00:01:47,396 Du har vĂŠret en travl konge. Og en dĂ„rlig ĂŠgtemand. 10 00:01:47,479 --> 00:01:51,271 Du har mĂ„ttet vente pĂ„ din bryllupsrejse. Jeg burde skamme mig. 11 00:01:51,354 --> 00:01:54,146 Ja. Det gĂžr jeg. 12 00:01:54,229 --> 00:02:00,771 Regeringen nĂŠgtede at holde fri. Hvad er sĂ„ ideen med at vĂŠre konge? 13 00:02:00,938 --> 00:02:03,563 Netop. 14 00:02:07,188 --> 00:02:14,188 Undskyld, men hvis De skal pĂ„ bryllupsrejse, bĂžr De nĂ„ flyet. 15 00:03:03,813 --> 00:03:09,563 Jeg har vist aldrig haft en jul uden sne. Jeg vil savne den. 16 00:03:10,313 --> 00:03:16,063 PĂ„ en afsides Ăž? Jeg glĂŠder mig virkelig. 17 00:03:16,146 --> 00:03:21,146 Det er anderledes. Julen har altid vĂŠret hvid. Øen bliver alle tiders. 18 00:03:21,229 --> 00:03:24,979 NĂ„r bare vi er sammen. 19 00:03:27,563 --> 00:03:31,313 Jeg bryder mig ikke om solen. 20 00:03:32,563 --> 00:03:37,313 Jeg har lys hud. Ja, det forstĂ„r vi. 21 00:04:05,979 --> 00:04:10,188 Du godeste. Er det premierministeren? 22 00:04:15,646 --> 00:04:19,354 Hvad laver han her? Udnytter en fotomulighed. 23 00:04:19,438 --> 00:04:22,688 Han vil sikkert med. 24 00:04:23,688 --> 00:04:26,854 Vil De smile, dronning Paige? Deres MajestĂŠt. 25 00:04:26,938 --> 00:04:30,438 John. Hvordan gik din rejse? SpĂŠndende, Deres MajestĂŠt. 26 00:04:30,521 --> 00:04:33,896 Hvor tog du hen? Rejsen gik nordpĂ„. 27 00:04:33,979 --> 00:04:38,479 Det lyder rart. Jeg ville Ăžnske Dem en god rejse. 28 00:04:38,563 --> 00:04:43,729 Og give dronningen en tidlig julegave. 29 00:04:43,813 --> 00:04:47,188 Hvad er det? En guide til kongelig etikette. 30 00:04:47,271 --> 00:04:54,979 Tips, noter, forslag... Klarer jeg mig ikke ret godt? 31 00:04:55,063 --> 00:05:01,771 Dronningen klarer sig glimrende. Ja, men vi kan alle blive bedre. 32 00:05:01,854 --> 00:05:05,938 De kommer nĂŠppe tid til at lĂŠse efter hjemkomsten. 33 00:05:06,021 --> 00:05:09,729 Jeg vil arbejde pĂ„ KĂžbenhavns hospital. 34 00:05:10,021 --> 00:05:14,479 Jeg antog, at De indstillede Deres karriere. 35 00:05:14,563 --> 00:05:17,854 At vĂŠre dronning er ikke et deltidsjob. 36 00:05:17,938 --> 00:05:23,604 Det er et held, at dronningen har sĂ„ mange talenter. 37 00:05:23,896 --> 00:05:28,521 Ja, det er heldigt. Deres MajestĂŠter... 38 00:05:30,479 --> 00:05:36,479 De har ikke haft behov for nogen dronningemanual... 39 00:05:36,563 --> 00:05:41,021 det seneste halve Ă„r. Tak, SĂžren. 40 00:05:42,521 --> 00:05:45,771 Hvordan valgte De Karibien som rejsemĂ„l? 41 00:05:45,854 --> 00:05:51,188 Stopper De op undervejs? Hvem andre ved, hvor vi skal hen? 42 00:05:51,271 --> 00:05:56,688 Bortset fra alle? Den kongelige bryllupsrejse er en stor nyhed. 43 00:05:57,396 --> 00:06:00,854 Hvad er der, Paige? Eddie... 44 00:06:00,938 --> 00:06:04,563 Jeg vil bare vĂŠre alene med dig. 45 00:06:06,479 --> 00:06:09,854 SĂ„ har jeg en idĂ©. SĂžren. 46 00:06:15,396 --> 00:06:20,021 Men alle forberedelserne...? Eddie? 47 00:06:20,104 --> 00:06:23,229 Det er en overraskelse. 48 00:06:25,563 --> 00:06:30,396 Ja, hr. Jeg informerer piloten. 49 00:06:32,521 --> 00:06:37,021 Ja, monarken underskrev det. Han havde intet valg. 50 00:06:37,938 --> 00:06:41,688 Kongeparret nĂŠrer ikke mistanke. De er pĂ„ bryllupsrejse 51 00:06:41,771 --> 00:06:45,438 og det er for sent, nĂ„r de kommer hjem. 52 00:06:45,813 --> 00:06:53,063 Udrustningen er pĂ„ vej. Vi er klar til at fjerne alt. 53 00:06:53,146 --> 00:06:55,646 Glimrende. 54 00:06:57,646 --> 00:06:59,854 Hej. 55 00:07:00,396 --> 00:07:03,063 Skrid! 56 00:07:13,938 --> 00:07:17,854 Det er et lille land, som en juvel mellem bjergene. 57 00:07:17,938 --> 00:07:21,771 Det har stĂ„et under kronens beskyttelse i 350 Ă„r. 58 00:07:21,854 --> 00:07:27,479 Det er lidt gammeldags, men smukt og afsides. 59 00:07:27,563 --> 00:07:32,771 Jeg var her som barn. Det ser perfekt ud. 60 00:07:44,188 --> 00:07:46,563 Belavien. 61 00:07:47,313 --> 00:07:51,938 Åh, Eddie! Det er meget smukt. 62 00:08:06,563 --> 00:08:11,438 Det er meget Ăžde, hr. Afsides. 63 00:08:11,896 --> 00:08:17,604 Vi burde vĂŠre landet i den store lufthavn. Eller have en bil. 64 00:08:17,688 --> 00:08:23,854 Jeg nyder eventyret. Det er fĂžrste gang... 65 00:08:23,938 --> 00:08:28,396 uden parader og orkester. Bortset fra Wisconsin, naturligvis. 66 00:08:28,479 --> 00:08:34,021 Hvordan fĂžles det? Meget befriende. 67 00:08:34,104 --> 00:08:37,438 Ingen paparazzier. Ingen politikere. 68 00:08:37,521 --> 00:08:43,604 Ingen ser mig gĂžre sĂ„dan her... Ingen hĂžrer mig gĂžre sĂ„dan her... 69 00:08:43,688 --> 00:08:46,938 Hej, Belavien! 70 00:08:47,021 --> 00:08:52,771 Bortset fra piloten. Som jeg helt havde glemt. 71 00:08:55,771 --> 00:08:59,229 Nu har dronningen et problem! 72 00:09:17,271 --> 00:09:22,521 Hvorfor sendte vi flyet tilbage? Intet held? 73 00:09:22,604 --> 00:09:25,979 Alle er vist taget pĂ„ juleferie. 74 00:09:26,063 --> 00:09:31,813 Den her er vĂŠrdilĂžs. Der kommer nok nogen. 75 00:09:31,896 --> 00:09:35,188 Vi kan fryse ihjel her. 76 00:09:35,271 --> 00:09:39,479 Apropos, sĂ„ har vi ikke det rette tĂžj med. 77 00:09:39,563 --> 00:09:42,771 Dine bikinier, for eksempel. 78 00:09:42,854 --> 00:09:48,104 Ved du, at ingen giver mig hĂ„nd, hvis jeg ikke rĂŠkker min frem fĂžrst? 79 00:09:48,188 --> 00:09:53,146 Hvorfor lĂŠser du den? At vĂŠre dronning er indviklet. 80 00:09:53,229 --> 00:09:58,438 Se! Vi er reddet. Laver du sjov? 81 00:09:58,729 --> 00:10:02,104 Det gĂžr du ikke. Okay... 82 00:10:11,854 --> 00:10:15,771 Hej. Skal De ind til byen? 83 00:10:18,813 --> 00:10:21,146 Han taler ikke engelsk. 84 00:10:21,229 --> 00:10:25,229 Hej. Hotel? Belavien... 85 00:10:25,313 --> 00:10:29,271 Kan De kĂžre os dertil? Belavien? 86 00:10:34,063 --> 00:10:37,771 Se ikke sĂ„ glad ud. 87 00:10:37,896 --> 00:10:42,813 Og taskerne? Kan De tage taskerne med? 88 00:10:57,896 --> 00:11:01,063 Okay... Det er vist i orden. 89 00:11:01,146 --> 00:11:04,521 Nogen fra hotellet kan hente bagagen. 90 00:11:18,146 --> 00:11:21,604 Kan vi sĂŠtte farten lidt ned? 91 00:11:24,229 --> 00:11:30,104 Hvordan siger man "drĂŠb os ikke i din brune vogn"? 92 00:11:30,188 --> 00:11:33,521 Se, en vildbuk. 93 00:11:35,313 --> 00:11:38,063 Vi mĂ„ vĂŠre tĂŠt pĂ„ naturreservatet. 94 00:12:16,604 --> 00:12:20,271 Tak. Fint. 95 00:12:35,229 --> 00:12:40,896 Her er dejligt! Se de alle dekorationerne. 96 00:12:41,563 --> 00:12:44,146 Hallo? 97 00:12:44,563 --> 00:12:46,646 Se. 98 00:12:48,271 --> 00:12:54,729 Det her er min farfars farfars farfars farfar. 99 00:12:54,813 --> 00:12:58,229 Belavien har vĂŠret beskyttet af Kronen siden hans tid. 100 00:12:58,313 --> 00:13:04,271 Det der er Belaviens monark, prins Georgiev. 101 00:13:08,354 --> 00:13:12,813 De forskrĂŠkkede mig. Engelsk? Jeg fik et hjerteanfald. 102 00:13:12,896 --> 00:13:17,729 Undskyld. Vi sĂ„ pĂ„ portrĂŠttet. SĂ„ rĂ„bte De i mit Ăžre. 103 00:13:17,813 --> 00:13:20,854 Det mĂ„ De undskylde. 104 00:13:21,604 --> 00:13:25,104 Kender jeg Dem? 105 00:13:26,313 --> 00:13:29,979 Det tror jeg ikke. Vi skal bruge et vĂŠrelse. 106 00:13:30,063 --> 00:13:34,104 Jo, jeg genkender Dem. 107 00:13:43,563 --> 00:13:48,396 Min konge og dronning. Undskyld, at jeg ikke genkendte Dem. 108 00:13:48,479 --> 00:13:53,063 Og jeg fik et hjerteanfald...! Det gĂ„r bedre nu. 109 00:13:53,146 --> 00:13:56,938 Hvorfor ved jeg ikke, at De er her? Ingen ved noget. 110 00:13:57,021 --> 00:14:01,646 Det er en lille hemmelighed. Vi vil undgĂ„ paparazzier. 111 00:14:01,729 --> 00:14:03,688 Nysgerrige mennesker. Ja. 112 00:14:03,771 --> 00:14:08,188 De er pĂ„ det rette sted. Ingen vil forstyrre Dem her. 113 00:14:08,271 --> 00:14:15,854 Hvad kan jeg gĂžre for Dem? Vi stillede bagagen i vejkanten. 114 00:14:15,938 --> 00:14:19,688 Ved lufthavnen. Ved landingsbanen. 115 00:14:19,771 --> 00:14:24,896 Der var ikke plads i vognen. Efterlod De bagagen? 116 00:14:24,979 --> 00:14:29,479 I vejkanten. Dengang lĂžd det som en god idĂ©. 117 00:14:29,563 --> 00:14:35,979 Jeg fĂ„r den hentet. Hvis ikke vildhunde eller bjĂžrne har taget den. 118 00:14:36,063 --> 00:14:39,604 Vildhunde? BjĂžrne? 119 00:14:40,063 --> 00:14:43,313 Det er Deres bryllupsrejse! 120 00:14:43,563 --> 00:14:46,813 Hvor romantisk! Jeg har lĂŠst om det. 121 00:14:46,896 --> 00:14:52,271 De fĂ„r Belaviens bedste vĂŠrelse! FĂžlg mig. 122 00:14:52,354 --> 00:14:55,354 Vi har meget her. Restauranter... 123 00:14:55,438 --> 00:14:58,188 SkilĂžb. 124 00:15:02,938 --> 00:15:05,729 Du godeste. 125 00:15:07,813 --> 00:15:10,771 Brudesuiten. 126 00:15:11,354 --> 00:15:13,854 Wow! Er den ikke fin? 127 00:15:13,938 --> 00:15:19,771 Jo, den er... Der er meget... 128 00:15:19,854 --> 00:15:24,188 Natur. Ja, Belavien er fuld af natur. 129 00:15:24,271 --> 00:15:27,396 Det er vores nationalskat. 130 00:15:29,979 --> 00:15:35,521 Vores lokale specialitet. 131 00:15:37,354 --> 00:15:39,646 Tak. 132 00:15:40,771 --> 00:15:44,063 Tak. Det var venligt. Selv tak. 133 00:15:44,146 --> 00:15:47,688 Nu skal De fĂ„ fred. 134 00:15:51,854 --> 00:15:53,938 Den er stĂŠrk. 135 00:15:58,646 --> 00:16:01,354 SĂžd. 136 00:16:03,271 --> 00:16:06,521 Jeg glemte at sige... 137 00:16:06,604 --> 00:16:10,188 Tak, fordi De bor pĂ„ mit hotel. 138 00:16:10,396 --> 00:16:13,104 Selv tak. 139 00:16:23,604 --> 00:16:27,063 Hvad... "de er i Belavien"? Hvordan er det muligt? 140 00:16:27,146 --> 00:16:33,854 Jeg har selv set dem pĂ„ mit hotel. 141 00:16:33,938 --> 00:16:39,063 De skal vĂŠre pĂ„ en Ăž! De ombestemte sig vel. 142 00:16:39,146 --> 00:16:43,979 De mĂ„ vide noget. Hvordan? 143 00:16:44,063 --> 00:16:49,854 Jeg kan ikke dĂžje dem! Jeg er meget misfornĂžjet. 144 00:16:49,938 --> 00:16:54,438 OgsĂ„ jeg. Helt ind i sjĂŠlen. 145 00:16:54,521 --> 00:16:58,688 Hvad kan de gĂžre? Ingenting. 146 00:16:58,771 --> 00:17:04,271 Jeg har prinsens signatur. Jeg vil indkalde parlamentet ekstraordinĂŠrt. 147 00:17:04,354 --> 00:17:08,479 De vil indse vĂŠrdien af oliereserverne. 148 00:17:08,563 --> 00:17:13,229 De taler om vores konge og hans brud. 149 00:17:13,313 --> 00:17:19,729 Samme par som er i nyhederne hver dag. Opdager de, hvad der sker... 150 00:17:19,813 --> 00:17:22,021 sĂ„ fĂ„r vi problemer. Åh nej. 151 00:17:22,104 --> 00:17:26,021 Jo, sir. SĂ„ gĂžr noget! 152 00:17:26,104 --> 00:17:29,521 Jeg ved ikke hvad! Hold dem beskĂŠftiget. 153 00:17:29,604 --> 00:17:33,938 Jeg kan mĂ„ske distrahere dem. Ja, distraher dem! 154 00:17:34,229 --> 00:17:37,896 Vent... Ja! 155 00:17:37,979 --> 00:17:41,271 Nu har jeg det. 156 00:17:59,979 --> 00:18:03,521 Det fĂžles som jul, ikke? Jo. 157 00:18:03,604 --> 00:18:10,854 Og eftersom det er koldt, er det tid til at skĂ„le. 158 00:18:11,646 --> 00:18:15,771 Herligt! Ja... 159 00:18:15,854 --> 00:18:21,271 Jeg er jo konge. For min vidunderlige, intelligente hustru 160 00:18:21,354 --> 00:18:25,854 som er rigtig god til at holde sin af og til gnavne mand ud. 161 00:18:25,938 --> 00:18:31,104 Og for varmere overtĂžj. Jeg har ikke fortjent dig. 162 00:18:31,646 --> 00:18:35,188 Du er nok bare heldig. 163 00:18:35,813 --> 00:18:37,729 Scott? Hvabehar? 164 00:18:37,813 --> 00:18:42,271 Scott? Paige? 165 00:18:42,354 --> 00:18:45,729 Du milde! Paige Morgan! 166 00:18:49,646 --> 00:18:54,854 Hvordan gĂ„r det, Scott? Fint. Dumt at spĂžrge til dig. 167 00:18:54,938 --> 00:18:59,354 Deres MajestĂŠt. Det er min mand, kong Edvard. 168 00:18:59,438 --> 00:19:02,479 Det her er Scott Albertson. Kong Edvard! 169 00:19:02,563 --> 00:19:05,729 Eddie er nok. Hyggeligt at mĂžde dig. 170 00:19:05,813 --> 00:19:08,896 Vi gik pĂ„ high school sammen. For en million Ă„r siden. 171 00:19:08,979 --> 00:19:14,104 Ikke sĂ„ lĂŠnge siden. Hun har gĂ„et pĂ„ college... 172 00:19:14,188 --> 00:19:18,729 studeret medicin og er blevet dronning af Danmark siden dengang. 173 00:19:18,813 --> 00:19:25,438 Hvad laver du her? I et gudsforladt, lille land? 174 00:19:25,521 --> 00:19:29,188 Det er det, jeg mener. Jeg er journalist. 175 00:19:29,271 --> 00:19:34,438 Jeg lavede en rejsereportage, da jeg hĂžrte om naturreservatet her. 176 00:19:34,521 --> 00:19:37,521 Jeg ville se det. 177 00:19:37,604 --> 00:19:42,813 Vil du undlade at nĂŠvne, at vi er her? Vi vil vĂŠre alene. 178 00:19:42,896 --> 00:19:46,479 SelvfĂžlgelig. Pressen... 179 00:19:48,229 --> 00:19:52,604 Ja! Jeg er gĂ„et. 180 00:19:52,688 --> 00:19:55,729 Hyggeligt at mĂžde dig. Eddie. 181 00:19:57,146 --> 00:19:59,771 Hej, Paige. Hvad var det? 182 00:19:59,854 --> 00:20:04,563 For resten... Er det dr. Paige eller dronning Paige? 183 00:20:04,688 --> 00:20:08,396 Det er bare Paige. 184 00:20:23,396 --> 00:20:25,354 NĂ„ da. Taskerne. 185 00:20:25,438 --> 00:20:28,104 Vildhundene fik fat i dem. Eller bjĂžrnene. 186 00:20:28,188 --> 00:20:34,396 Jeg beklager. Tak, Marcellus. Godnat. 187 00:20:35,313 --> 00:20:41,979 Var Scott en meget nĂŠr ven? Ja. 188 00:20:42,063 --> 00:20:48,521 Vi sĂ„s sidst ved eksamensfesten. Datede I? 189 00:20:48,688 --> 00:20:53,688 Eddie! Er du jaloux? Jal...? Nej. 190 00:20:55,688 --> 00:20:58,313 Burde jeg vĂŠre det? Ja. 191 00:20:58,396 --> 00:21:02,063 Vi datede i high school. JasĂ„. 192 00:21:02,146 --> 00:21:06,438 Men I gjorde det forbi? Jeg ville lĂŠse medicin. 193 00:21:06,521 --> 00:21:10,104 Han ville have, at jeg skulle vĂŠre en anden. 194 00:21:10,188 --> 00:21:13,479 Han er vist kommet over det. Det ved jeg ikke. 195 00:21:13,563 --> 00:21:18,438 Du er svĂŠr at komme over. Mellem os to... 196 00:21:19,729 --> 00:21:25,688 SĂ„ holder jeg meget mere af dig, end jeg nogensinde holdt af ham. 197 00:21:25,771 --> 00:21:29,396 JasĂ„? Ja. 198 00:21:59,354 --> 00:22:05,229 Jeg mener bare, at jeg ikke ser sĂ„ vĂŠrdig ud. Jeg burde gĂ„ tilbage. 199 00:22:05,313 --> 00:22:10,229 VĂŠr ikke fjollet. Det var det eneste i din stĂžrrelse. 200 00:22:10,313 --> 00:22:14,146 Nu er du ikke konge, men en mand pĂ„ bryllupsrejse. 201 00:22:14,229 --> 00:22:18,438 Som ser meget fjoget ud. Wow. 202 00:22:19,979 --> 00:22:23,854 Han er vist dygtig. 203 00:22:25,271 --> 00:22:27,354 Hejsa! 204 00:22:27,646 --> 00:22:30,813 Scott. Hej. 205 00:22:31,854 --> 00:22:35,354 Sikke et ustyr, Eddie! Nu gĂ„r jeg hjem. 206 00:22:35,438 --> 00:22:39,938 Jeg laver sjov. Hvad laver I? Vil I stĂ„ pĂ„ snowboard? 207 00:22:40,021 --> 00:22:43,438 Jeg stĂ„r kun pĂ„ ski. Jeg har aldrig prĂžvet. 208 00:22:43,521 --> 00:22:46,854 SĂ„ lad vĂŠre. Kongen mĂ„ ikke dĂž. 209 00:22:47,521 --> 00:22:52,604 Jeg er god til at stĂ„ pĂ„ ski. Forskellen er jo ikke sĂ„ stor. 210 00:22:53,188 --> 00:22:55,604 Jeg ved ikke... Det gĂžr vel ikke noget? 211 00:22:55,688 --> 00:22:59,896 Du kan fĂžlge efter pĂ„ ski. Ja. 212 00:22:59,979 --> 00:23:03,646 SĂ„ skaffer vi grej til dig. 213 00:23:08,479 --> 00:23:11,479 NĂ„... 214 00:23:11,563 --> 00:23:14,938 SĂ„ er vi her. Fint. 215 00:23:15,021 --> 00:23:18,813 Det ser let ud. Det skal nok gĂ„ fint. 216 00:23:21,646 --> 00:23:24,396 Husk nu... 217 00:23:24,479 --> 00:23:28,354 Hold vĂŠgten fremad og brug hĂŠnderne. 218 00:23:28,438 --> 00:23:33,188 SĂ„ ses vi dernede. Ja. 219 00:23:33,521 --> 00:23:36,854 VĂŠr forsigtig. 220 00:23:38,854 --> 00:23:42,271 Det kan jeg ogsĂ„ gĂžre. 221 00:23:44,688 --> 00:23:47,979 Eller mĂ„ske ikke. 222 00:23:51,938 --> 00:23:54,229 Du milde. 223 00:24:18,896 --> 00:24:22,146 Eddie? Er alt i orden? 224 00:24:23,229 --> 00:24:26,146 Av. Kom! 225 00:25:02,938 --> 00:25:08,604 Er du sikker pĂ„, at du vil kĂžre her? Du kan gĂ„ tilbage, hvis du vil. 226 00:25:08,688 --> 00:25:11,396 Vi kĂžrer ned. 227 00:25:46,604 --> 00:25:48,688 Hvad var det? 228 00:25:53,646 --> 00:25:55,688 Jeg kommer! 229 00:26:17,438 --> 00:26:20,896 Stands! 230 00:26:26,854 --> 00:26:30,396 Giv mig hĂ„nden. 231 00:26:40,104 --> 00:26:41,979 Paige. 232 00:26:43,521 --> 00:26:47,021 Jeg har dig. VĂŠr forsigtig, Paige. 233 00:27:04,896 --> 00:27:09,188 Er alt i orden? Lad mig se pĂ„ dine hĂ„ndled. 234 00:27:12,854 --> 00:27:16,396 Du var... Det var... 235 00:27:16,479 --> 00:27:21,313 Meget cool. 236 00:27:21,396 --> 00:27:25,813 Alle ville have gjort det. Ikke alle. 237 00:27:27,021 --> 00:27:31,021 Hun klarer sig. Det er mest afskrabninger og blĂ„ mĂŠrker. 238 00:27:31,104 --> 00:27:33,521 Har du det godt? Ja. 239 00:27:33,604 --> 00:27:40,063 Vi mĂ„ hellere hvile os lidt. Ja, vi har fĂ„et spĂŠnding nok i dag. 240 00:27:40,146 --> 00:27:42,979 Vi ses, Scott. 241 00:27:43,979 --> 00:27:47,896 Tak for snowboardlektionen. Fint nok. 242 00:27:47,979 --> 00:27:50,938 NĂ„r som helst. 243 00:28:04,688 --> 00:28:08,229 Se! En jĂŠrv. De er overalt her. 244 00:28:08,313 --> 00:28:13,271 Her er vidunderligt. DĂŠkker reservatet halvdelen af landet? 245 00:28:13,354 --> 00:28:18,229 Ja. Åh, se der. En kejserĂžrn. 246 00:28:19,771 --> 00:28:24,979 Hvorfor er der ikke flere, der kender til reservatet? 247 00:28:25,479 --> 00:28:30,688 Belavien er et underudviklet land. Til deres fordel, pĂ„ mange mĂ„der. 248 00:28:30,938 --> 00:28:36,396 Vi kan mĂ„ske hjĂŠlpe dem med at markedsfĂžre Ăžkoturisme? 249 00:28:36,479 --> 00:28:38,896 Alle tiders idĂ©. 250 00:28:39,563 --> 00:28:44,396 Se. Et rĂ„dyr. Tror du, det lader os komme nĂŠrmere? 251 00:28:44,479 --> 00:28:47,979 Det gĂžr det sikkert, hvis du spĂžrger pĂŠnt. 252 00:28:53,604 --> 00:28:57,146 Hun har forstĂ„et det. Hvor blev hun af? 253 00:28:58,063 --> 00:29:03,938 Hun vil sikkert kĂžbe Ăžl. Hun var her lige fĂžr. 254 00:29:07,438 --> 00:29:10,646 Hvad laver de her? 255 00:29:10,979 --> 00:29:15,563 Det ved jeg ikke, men jeg finder ud af det. 256 00:29:15,646 --> 00:29:18,938 Jeg vil jĂŠvne det med jorden. Ikke en stub 257 00:29:19,021 --> 00:29:23,396 ikke en gren, intet dyrs med pels mĂ„ vĂŠre her. OversĂŠt det. 258 00:29:23,479 --> 00:29:27,229 Hvad er der? Deres MajestĂŠt! 259 00:29:27,313 --> 00:29:30,646 Deres MajestĂŠter. De er dansk. 260 00:29:30,729 --> 00:29:34,479 Hvem er De? Oliver Laertes. Udenrigsministeriet. 261 00:29:34,563 --> 00:29:38,479 Hvis jeg havde vidst, at De kom, havde jeg arrangeret en velkomst. 262 00:29:38,563 --> 00:29:42,146 Hvad laver De og alle de her? 263 00:29:42,229 --> 00:29:47,021 Jeg sĂžrger for, at alt gĂ„r efter planen. 264 00:29:47,104 --> 00:29:51,979 De er her sikkert pĂ„ inspektion. Af hvad? 265 00:29:52,729 --> 00:29:56,771 SkovfĂŠldningen. Af hvilken grund? 266 00:29:56,854 --> 00:30:02,229 For at gĂžre plads til pipelinen. En oliepipeline? 267 00:30:02,313 --> 00:30:05,313 Hvem gav ordre til det? 268 00:30:05,396 --> 00:30:09,396 Premierminister Polonius har rettighederne til olien. 269 00:30:09,479 --> 00:30:13,021 Med den belaviske monarks tilladelse, naturligvis. 270 00:30:13,104 --> 00:30:16,229 Han mĂ„ have vĂŠret her pĂ„ sin rejse. 271 00:30:16,313 --> 00:30:21,146 Lad mig vĂŠre tydelig, hr. Leartes. Kald mig Oliver. 272 00:30:21,229 --> 00:30:25,104 Oliver. Denne handling er ikke Danmarks Ăžnske. 273 00:30:25,188 --> 00:30:29,563 Premierministeren har ikke parlamentets tilladelse. 274 00:30:29,646 --> 00:30:31,979 Eller min. 275 00:30:32,396 --> 00:30:37,479 Hvor er der en telefon? Den nĂŠrmeste er i byen. 276 00:30:39,271 --> 00:30:42,604 Og en ting til... Ja, Deres MajestĂŠt? 277 00:30:42,688 --> 00:30:46,854 FĂŠld ikke noget. Nej da. 278 00:31:00,563 --> 00:31:05,188 Stil mig igennem til ham nu! Det er Oliver! 279 00:31:05,688 --> 00:31:10,104 De har vĂŠret sĂžgt hele dagen af en hr. SĂžren. 280 00:31:10,188 --> 00:31:14,271 Sig frem, SĂžren. Ja. 281 00:31:14,563 --> 00:31:17,229 Ja, jeg er med. 282 00:31:18,563 --> 00:31:21,229 Hvad? 283 00:31:23,188 --> 00:31:27,229 Tak. Stiller du mig ind til premierministeren? 284 00:31:27,396 --> 00:31:29,521 Og? Det er sandt. 285 00:31:29,604 --> 00:31:33,354 Polonius forsĂžger at overtage landet. 286 00:31:33,438 --> 00:31:39,688 Han har foreslĂ„et et tillĂŠg til miljĂžloven, som tillader olieboring. 287 00:31:39,771 --> 00:31:46,438 Kan han gĂžre det? Han har indkaldt til afstemning. 288 00:31:46,646 --> 00:31:50,479 Om tre dage fra i dag. Det er jo juleaften. 289 00:31:50,563 --> 00:31:56,521 Det blĂŠser han pĂ„. Han vil genvĂŠlges og tror, at det her hjĂŠlper. 290 00:31:56,604 --> 00:31:59,479 Hvabehar? 291 00:31:59,563 --> 00:32:03,729 JasĂ„? Nej. 292 00:32:03,813 --> 00:32:07,979 Det var alt. Kontakt mig, hvis du hĂžrer noget nyt. 293 00:32:10,188 --> 00:32:14,021 Han er optaget. Vi mĂ„ hjem. 294 00:32:14,104 --> 00:32:18,813 Du mĂ„ tale til parlamentet. Ja. Men fĂžrst med prinsen. 295 00:32:18,896 --> 00:32:22,563 Mr SĂžren sagde, at flyet er parat. 296 00:32:23,938 --> 00:32:28,313 Hvis ikke... Vi kan bekĂŠmpe Polonius herfra. 297 00:32:28,396 --> 00:32:32,979 Vi hente medierne, til det land, som tillĂŠgget ville spolere. 298 00:32:33,063 --> 00:32:38,729 De ville elske det! Engagement pĂ„ bryllupsrejsen. Og du mĂžder prinsen. 299 00:32:38,813 --> 00:32:42,271 Men Deres bryllupsrejse? 300 00:32:43,771 --> 00:32:49,729 Jeg er ked af det. Senere. Skal vi redde Belavien? 301 00:32:49,813 --> 00:32:52,479 Du er utrolig. Vi gĂžr det! 302 00:33:19,771 --> 00:33:23,979 Jeg beklager. Prinsen kan ikke kontaktes. 303 00:33:24,063 --> 00:33:26,979 Ikke kontaktes? 304 00:33:27,063 --> 00:33:32,896 Det her er vigtigt. Ja, men han ventede Dem ikke. 305 00:33:34,396 --> 00:33:38,938 Mener De, at han ikke vil mĂžde mig? Nej, nej. 306 00:33:39,021 --> 00:33:46,021 Han er optaget. Han inviterer Dem til aftenens julebal. 307 00:33:46,646 --> 00:33:49,146 Til julebal? 308 00:33:52,938 --> 00:34:00,771 Ja. Sig, at vi kommer. Jeg ser frem til at tale med ham. 309 00:34:04,104 --> 00:34:06,479 Tak. 310 00:34:06,563 --> 00:34:10,229 Nej, det er i orden, Scott. SĂ„ snart du kan. 311 00:34:17,896 --> 00:34:20,938 VĂŠrsgo. Tak. 312 00:34:22,563 --> 00:34:25,854 Paige? Hvordan gik det? 313 00:34:25,938 --> 00:34:29,229 Var det Scott? Ja, vi lĂžb pĂ„ hinanden. 314 00:34:29,313 --> 00:34:37,063 SĂžren sagde, at medierne er pĂ„ vej. Scott har hjulpet til med opkald. 315 00:34:37,479 --> 00:34:40,646 Hvad sagde prinsen? Ingenting. 316 00:34:40,729 --> 00:34:44,563 Han ville ikke tale med mig. Hvad? Hvorfor ikke? 317 00:34:44,646 --> 00:34:47,979 Jeg ved det ikke, men der er noget pĂ„ fĂŠrde. 318 00:34:48,063 --> 00:34:51,396 Ingen har nĂŠgtet mig audiens, siden... 319 00:34:51,479 --> 00:34:57,813 Nogensinde. Aldrig. Ved han, at vi kun har to dage? 320 00:34:57,896 --> 00:35:02,438 Det tror jeg, men mĂ„ske ikke. Vi er inviteret til julebal i aften. 321 00:35:02,521 --> 00:35:05,896 Har du hĂžrt fra Polonius? Nej. 322 00:35:05,979 --> 00:35:11,604 Undskyld, men jeg hĂžrte Dem tale. MĂ„ jeg...? 323 00:35:11,688 --> 00:35:15,854 Prinsen siges at vĂŠre at have med at gĂžre. 324 00:35:15,938 --> 00:35:19,604 PĂ„ hvilken mĂ„de? MĂ„ske lidt senil. 325 00:35:19,688 --> 00:35:25,563 Han bryder sig ikke om Kronen. 326 00:35:26,854 --> 00:35:29,646 JasĂ„? De kan jo selv se. 327 00:35:29,729 --> 00:35:36,063 Hvis jeg kan gĂžre noget... Hold bulldozerne i ro. 328 00:35:36,146 --> 00:35:38,146 Farvel. 329 00:35:38,229 --> 00:35:41,646 Hvad nu? Prinsen er her snart. Jeg kan ikke vente. 330 00:35:41,729 --> 00:35:46,479 Jeg mĂ„ tale med parlamentet. Det er nok det, Polonius gĂžr. 331 00:35:46,563 --> 00:35:52,604 Jeg vil blĂŠse pĂ„, om der er optaget. Jeg har ringet fire gange. 332 00:35:52,688 --> 00:35:59,313 Ja, netop. Jeg er meget taknemmelig. Farvel. 333 00:36:02,396 --> 00:36:04,604 Ja? 334 00:36:05,896 --> 00:36:09,396 Premierminister. Med al respekt, Deres MajestĂŠt. 335 00:36:09,479 --> 00:36:16,813 Hvad laver De i Belavien? Jeg opdagede, at De vil fĂŠlde... 336 00:36:16,896 --> 00:36:20,979 en af mit riges nationalskatte, mens jeg var bortrejst. 337 00:36:21,063 --> 00:36:26,063 Det er et sammentrĂŠf. Det tvivler jeg pĂ„. 338 00:36:26,146 --> 00:36:31,021 Tror De, at Deres mediestunt vil stoppe mig? 339 00:36:31,104 --> 00:36:36,104 Ja, det tror jeg. GĂ„ ikke i krig mod mig. 340 00:36:36,188 --> 00:36:39,979 De magter De ikke. 341 00:36:40,063 --> 00:36:45,979 Belavien er under Kronens beskyttelse. ØdelĂŠg nu ikke noget. 342 00:36:46,063 --> 00:36:51,896 Det tillader jeg ikke. Deres folk fĂ„r hĂžjere benzinpriser. 343 00:36:51,979 --> 00:36:55,271 De gĂ„r op i andet end benzinpriser. 344 00:36:55,354 --> 00:37:01,271 JasĂ„? Nu fĂ„r vi se. Nyd Deres bryllupsrejse. 345 00:37:02,854 --> 00:37:05,646 Polonius? 346 00:37:06,396 --> 00:37:10,104 Ja. Ved du hvad? 347 00:37:10,188 --> 00:37:13,729 Han kan vist ikke lide mig. 348 00:37:13,813 --> 00:37:18,396 Han har brugt meget tid pĂ„ at fĂ„ det her igennem. 349 00:37:18,479 --> 00:37:23,104 Hvordan klarer vi os? Formanden er pĂ„ vores side. 350 00:37:23,188 --> 00:37:27,313 Har vi prinsen pĂ„ vores side, sĂ„ fĂžlger parlamentet efter. 351 00:37:27,396 --> 00:37:32,063 Se, hvad Marcellus fandt til dig. Fint. 352 00:37:32,563 --> 00:37:35,688 Nu taler vi med prinsen. 353 00:38:29,938 --> 00:38:33,854 Bliv der, og stĂ„ helt stille. 354 00:38:37,396 --> 00:38:44,396 De kongelige majestĂŠter kong Edvard og dronning Paige. 355 00:38:45,271 --> 00:38:49,854 Det bliver alle tiders fest. 356 00:38:49,938 --> 00:38:52,021 Hej. 357 00:38:53,104 --> 00:38:57,271 Du ser vidunderlig. Som til afslutningsballet. 358 00:38:57,354 --> 00:39:01,854 Jeg har ringet rundt. Mine venner fra BBC Nature kommer. 359 00:39:01,938 --> 00:39:07,938 Tak, Scott. Jeg vĂŠrdsĂŠtter jeg. Prinsen inviterer Dem til hans bord. 360 00:39:08,021 --> 00:39:13,646 Tak, Oliver. Vil du undskylde os? 361 00:39:13,729 --> 00:39:18,521 Jeg har sĂžrget for, at Deres ven kan vĂŠre med. 362 00:39:19,146 --> 00:39:22,188 Cool! Tak. 363 00:39:25,688 --> 00:39:28,521 Scott... 364 00:39:30,854 --> 00:39:34,771 Hvad var det? Jeg sagde, at aftenen er uofficiel. 365 00:39:34,854 --> 00:39:39,479 Godt tĂŠnkt. Gik du til afslutningsbal med ham? 366 00:39:39,563 --> 00:39:44,313 Glem Scott, tĂŠnk pĂ„ prinsen. Afslutningsballet er jo... 367 00:39:44,396 --> 00:39:48,771 Vigtigt. Prinsen. Du skal have hans stĂžtte. 368 00:39:48,854 --> 00:39:51,771 Vi taler om afslutningsballet senere Ja. 369 00:39:51,854 --> 00:39:55,688 Kong Edvard og dronning Paige af Danmark. 370 00:39:55,771 --> 00:40:00,521 Prins Georgiev III af Belavien. 371 00:40:06,479 --> 00:40:12,354 Kvinder mĂ„ ikke se pĂ„ prinsen. Hvorfor? 372 00:40:12,438 --> 00:40:16,063 Det er en gammel skik. SĂ„dan gĂžr man. 373 00:40:27,688 --> 00:40:31,229 Vi mĂ„ tale om naturreservatet. 374 00:40:32,771 --> 00:40:35,646 Vi elsker... 375 00:40:36,396 --> 00:40:42,104 Vi elsker Belavien, Deres HĂžjhed. Vi fĂžler os meget velkomne. 376 00:40:47,188 --> 00:40:49,354 Prins Georgiev... 377 00:40:49,438 --> 00:40:53,521 De underskrev en aftal med vores premierminister om olierettighedder. 378 00:40:53,604 --> 00:40:56,188 Hvorfor? Jeg havde intet valg. 379 00:40:56,271 --> 00:41:00,354 De gav mig intet valg. 380 00:41:00,729 --> 00:41:03,521 Jeg er ikke med. 381 00:41:03,604 --> 00:41:09,604 Det er Deres vilje, ifĂžlge Polonius. De udgiver Dem for at vĂŠre vores ven. 382 00:41:09,688 --> 00:41:15,188 Men De er ingen ven. De sender folk som ham hertil. 383 00:41:15,271 --> 00:41:19,688 Med bulldozere, for at ĂždelĂŠgge det bedste ved Belavien. 384 00:41:19,771 --> 00:41:25,813 Hvad fĂ„r vi til gengĂŠld? En almisse. Jeg giver Dem mit ord. 385 00:41:26,188 --> 00:41:33,104 Jeg har fĂžrst hĂžr om det her nu. De ved ikke, hvad regeringen gĂžr. 386 00:41:34,896 --> 00:41:38,188 Kalder De mig en lĂžgner? 387 00:41:38,271 --> 00:41:45,021 Er jeg ogsĂ„ en lĂžgner, som kommer for at ĂždelĂŠgge Deres land? 388 00:41:45,104 --> 00:41:49,604 Jeg ville ikke fornĂŠrme Dem. Det gjorde De ikke. 389 00:41:49,688 --> 00:41:55,271 Jeg forstĂ„r Deres situation. Min far havde at gĂžre med mĂŠnd, som lovede 390 00:41:55,354 --> 00:41:59,313 men forsĂžgte at overtage vores gĂ„rd. Det lykkedes nĂŠsten. 391 00:41:59,396 --> 00:42:05,521 Men De tager fejl af os. Vi har taget os af det her pĂ„ vores bryllupsrejse. 392 00:42:05,604 --> 00:42:12,063 VĂŠrdsĂŠtter De Deres rige, sĂ„ lyt til ham. Kun han kan hjĂŠlpe Dem. 393 00:42:14,729 --> 00:42:19,604 Hvis det, De siger, er sandt... Det er det. 394 00:42:21,604 --> 00:42:24,813 SĂ„ vil jeg lytte. 395 00:42:28,229 --> 00:42:32,063 Hun er en god hustru. Intelligent. Meget. 396 00:42:32,146 --> 00:42:37,521 Ja, jeg vil passe pĂ„, at jeg ikke gĂžre hende vred. 397 00:42:37,604 --> 00:42:42,563 Det er sikkert klogt. Jeg var grov. 398 00:42:42,646 --> 00:42:47,688 Jeg beder Dem undskylde. Det gĂžr ikke noget. 399 00:42:47,771 --> 00:42:54,104 De kan mĂ„ske danse med mig? Det ville vĂŠre en ĂŠre. 400 00:44:04,771 --> 00:44:09,479 AltsĂ„... I morgen holder jeg et pressemĂžde 401 00:44:09,563 --> 00:44:15,479 pĂ„ reservatet, og viser verden, hvad alle mister hvis skoven fĂŠldes. 402 00:44:15,563 --> 00:44:18,646 Tror De, at de vil lytte? Det vil de. 403 00:44:18,729 --> 00:44:22,396 OgsĂ„ parlamentet. De har tillid til Deres folk. 404 00:44:22,479 --> 00:44:27,604 Og Deres. Derfor vil jeg have Dem med i morgen. 405 00:44:27,688 --> 00:44:30,354 Det ville vĂŠre en ĂŠre. 406 00:44:30,438 --> 00:44:34,104 Tak for al din hjĂŠlp. 407 00:44:34,188 --> 00:44:38,771 Det har klaret det. Han vil redde reservatet. 408 00:44:39,771 --> 00:44:45,021 Du... elsker ham, ikke sandt? Jo. 409 00:44:45,521 --> 00:44:48,854 Mere end jeg troede muligt. 410 00:44:51,188 --> 00:44:55,188 Jeg skal gĂ„ nu. Okay, godnat. 411 00:44:55,271 --> 00:44:58,563 Tak for alt. 412 00:45:12,438 --> 00:45:14,521 Hej. 413 00:45:21,771 --> 00:45:25,896 Hvad laver du pĂ„ mit vĂŠrelse? Undskyld skrĂŠmmetaktikken. 414 00:45:25,979 --> 00:45:29,646 Hvad laver du her? Hvordan gik festen? Var det sjovt? 415 00:45:29,729 --> 00:45:34,396 Det gik vist ikke sĂ„ godt. 416 00:45:34,479 --> 00:45:39,729 Hvad skete der i aften, som ikke var med i vores plan? 417 00:45:39,813 --> 00:45:44,521 Hvad er det her? Du sagde, at det gjaldt Paige og kongen. 418 00:45:44,604 --> 00:45:49,563 TĂŠnk ikke pĂ„ mine forretninger. Du skulle distrahere dem. 419 00:45:49,646 --> 00:45:53,688 Sabotere deres bryllupsrejse. Det blev du betalt for. 420 00:45:53,771 --> 00:45:58,979 Derfor befriede jeg dig fra den der latterlige sprĂžjte. Og det her... 421 00:45:59,063 --> 00:46:04,271 Er det det bedste, du kan prĂŠstere? 422 00:46:06,646 --> 00:46:10,271 "Kongen og dronningen af Danmark redder en 8Ă„rigs liv." 423 00:46:10,354 --> 00:46:16,479 Jeg har lĂŠst det. Alle har lĂŠst det. Nyheden gik verden rundt. 424 00:46:16,563 --> 00:46:21,563 Hvad har du til gengĂŠld for heltehistorien? 425 00:46:21,646 --> 00:46:25,021 Her er det. 426 00:46:25,438 --> 00:46:31,479 Jeg blĂŠser pĂ„ snowboard. Jeg vil knuse ham, ikke fĂ„ ham til at rĂždme. 427 00:46:31,563 --> 00:46:34,854 Jeg vil ikke vĂŠre med lĂŠngere... 428 00:46:37,104 --> 00:46:41,229 Det var en fejl. Lad mig spĂžrge om noget, Scott. 429 00:46:41,313 --> 00:46:45,479 Ligner jeg en, man leger med? 430 00:46:46,479 --> 00:46:50,229 Du aner ikke, hvad jeg har gjort for at nĂ„ sĂ„ langt 431 00:46:50,313 --> 00:46:53,813 eller hvad jeg kan gĂžre for at blive der. Skal jeg fortĂŠlle 432 00:46:53,896 --> 00:46:59,063 om konsekvenserne af din uvilje til at gĂ„ videre med det her? 433 00:46:59,146 --> 00:47:05,229 Dronningen fĂ„r at vide, at du ikke er hendes ven 434 00:47:05,313 --> 00:47:09,854 men en opportunist. PĂ„ jagt efter penge. 435 00:47:09,938 --> 00:47:16,104 Jeg vil spolere dine muligheder for at fĂ„ succes som forfatter. 436 00:47:16,188 --> 00:47:22,354 Og endelig er der jo noteringen pĂ„ din mors gĂ„rd. 437 00:47:22,438 --> 00:47:26,188 Du lovede! Du lovede! 438 00:47:26,271 --> 00:47:32,063 ForstĂ„r du, hvad jeg siger? GĂžr du? 439 00:47:32,729 --> 00:47:37,688 ForstĂ„r du, hvad jeg siger? 440 00:47:38,313 --> 00:47:40,771 Ja. 441 00:47:43,854 --> 00:47:46,563 Godt. 442 00:47:50,938 --> 00:47:58,396 I morgen bliver indsatsen hĂžjere. Intet mĂ„ intet gĂ„ drengekongens vej. 443 00:47:59,771 --> 00:48:03,854 Vi mĂ„ vise verden hans inkompetence. 444 00:48:07,146 --> 00:48:10,188 Godnat. 445 00:48:14,438 --> 00:48:17,979 Sig ikke til nogen, at premierministeren er her. 446 00:48:18,063 --> 00:48:22,771 ForstĂ„et? Er det forstĂ„et? 447 00:48:40,729 --> 00:48:42,938 Ja? 448 00:48:49,063 --> 00:48:52,938 Godmorgen, Deres MajestĂŠt. Er kongen tilgĂŠngelig? 449 00:48:53,021 --> 00:48:56,938 Nej, han gĂžr sig klar. Kan jeg hjĂŠlpe dig? 450 00:49:00,063 --> 00:49:06,854 Nej. Jo, jeg har ordnet transport til mĂždet. NĂ„r De er parat. 451 00:49:06,938 --> 00:49:09,646 Tak, Oliver. 452 00:49:30,021 --> 00:49:32,396 Eddie? 453 00:49:33,104 --> 00:49:36,104 Er alt i orden? 454 00:49:43,771 --> 00:49:50,271 Vil De bekĂŠmpe premierministeren? Jeg forklarer pĂ„ pressemĂždet. 455 00:49:54,146 --> 00:49:57,813 Hvad er der sket, Deres MajestĂŠt? Han gled i badet. 456 00:49:57,896 --> 00:50:02,271 Jeg gled ikke. Jeg blev skoldet. 457 00:50:02,604 --> 00:50:04,979 Jeg sprang ud af badet. Sprang? 458 00:50:05,063 --> 00:50:10,896 Er det vigtigt? Intet mĂ„ spolere denne dag. 459 00:50:11,729 --> 00:50:16,896 Hvordan ser planen ud? Prinsen venter pĂ„ Dem i reservatet. 460 00:50:17,396 --> 00:50:21,604 Her er Deres transport. Meget miljĂžvenligt. 461 00:50:21,688 --> 00:50:25,354 Se, hvem det er, Eddie. 462 00:50:27,729 --> 00:50:29,646 Tak, Oliver. 463 00:50:29,729 --> 00:50:32,188 Hej. 464 00:50:32,271 --> 00:50:34,979 Hvem er han? 465 00:50:41,979 --> 00:50:46,229 Jeg er utryg ved den mand. Han ligner en mafioso. 466 00:50:52,521 --> 00:50:56,188 Held og lykke, vi ses derude. 467 00:51:00,771 --> 00:51:02,896 Gog fornĂžjelse. 468 00:51:16,604 --> 00:51:22,229 Er du flĂžjet fra Paris? Frankfurt. Jeg ville bare deltage. 469 00:51:22,313 --> 00:51:27,229 Ja, det er en stor sag. Det er det. 470 00:51:27,313 --> 00:51:31,354 Det er sjĂŠldent, at en konge bekĂŠmper sin premierminister. 471 00:51:50,438 --> 00:51:54,729 Det er nok hans bror. Eller fĂŠtter. 472 00:51:54,813 --> 00:51:59,271 Det er nog hans far. Hans far? 473 00:51:59,438 --> 00:52:03,479 Eller sĂžn. Eller sĂžn? 474 00:52:03,563 --> 00:52:07,021 Er det hans far eller hans sĂžn? 475 00:52:07,104 --> 00:52:09,938 Er vi der snart? 476 00:52:16,563 --> 00:52:21,604 Hvor bliver de af? Bare der ikke er sket noget. 477 00:52:21,688 --> 00:52:23,813 Der. 478 00:52:27,563 --> 00:52:29,646 StrĂ„lende! 479 00:52:29,729 --> 00:52:34,021 KĂžrer kong Edvard slĂŠde? Åbenbart. 480 00:52:34,104 --> 00:52:37,021 Undskyld mig. 481 00:52:48,021 --> 00:52:53,854 Dronning, dronning! Hvad laver du, Oliver? 482 00:52:53,938 --> 00:52:56,104 Hvorfor stĂ„r vi af her? Hallo! 483 00:52:56,188 --> 00:53:02,021 Det er nok bedst, Deres MajestĂŠt. 484 00:53:02,646 --> 00:53:05,771 De er monarken. 485 00:53:09,688 --> 00:53:12,021 Eddie! 486 00:53:14,813 --> 00:53:17,313 Eddie! 487 00:53:17,396 --> 00:53:20,313 HjĂŠlp! 488 00:53:21,938 --> 00:53:24,604 Eddie! 489 00:53:25,229 --> 00:53:28,438 Pas pĂ„! 490 00:54:01,771 --> 00:54:04,729 Eddie? 491 00:54:07,396 --> 00:54:11,896 Han nĂ„ede pĂŠnt langt. Er alt i orden? 492 00:54:14,646 --> 00:54:16,854 Ja da. 493 00:54:17,396 --> 00:54:20,479 HjĂŠlp mig, Scott. 494 00:54:21,146 --> 00:54:25,563 HĂžr her, folkens. 495 00:54:28,688 --> 00:54:34,563 Vi mĂ„ desvĂŠrre aflyse pressemĂždet. 496 00:54:34,646 --> 00:54:37,938 Vi ses igen, nĂ„r kongen er kommet sig. 497 00:54:38,021 --> 00:54:42,021 Ansigtet i sneen. Ansigtet i sneen. 498 00:54:43,021 --> 00:54:48,646 Jeg bad dit ikke aflyse det. De var begravet i sne. 499 00:54:48,729 --> 00:54:52,396 Jeg undskylder misforstĂ„elsen. 500 00:54:52,479 --> 00:54:58,104 Parlamentet stemmer om mindre end 18 timer. Vi mĂ„ vise os 501 00:54:58,188 --> 00:55:01,813 i medierne, ellers er det slut. ForstĂ„r du det? 502 00:55:01,896 --> 00:55:05,646 Jeg gĂ„r straks i gang. 503 00:55:07,396 --> 00:55:12,771 Her. Vil du tale om det? Nej. 504 00:55:13,146 --> 00:55:16,979 Ikke nu. MĂ„ske aldrig. 505 00:55:18,729 --> 00:55:20,813 Kom ind. 506 00:55:20,896 --> 00:55:26,979 Hej med jer. Jeg ville lige se, hvordan Edvard har det. 507 00:55:27,771 --> 00:55:29,896 Er alt i orden? Ja. 508 00:55:29,979 --> 00:55:33,938 Nej. Meget langt fra. Ved du hvorfor? 509 00:55:34,021 --> 00:55:38,979 Brusebadet angreb mig i morges. Jeg var ude for en kaneulykke. 510 00:55:39,063 --> 00:55:46,229 I morgen stemmer parlamentet om at ĂždelĂŠgge naturreservatet her. 511 00:55:46,313 --> 00:55:51,188 SĂ„ nej. Alt er ikke i orden. Eddie... 512 00:55:51,271 --> 00:55:56,771 Er jeg pĂ„ nogen mĂ„de ansvarlig? 513 00:55:58,438 --> 00:56:00,938 Det ved jeg ikke. Er du? 514 00:56:01,021 --> 00:56:05,104 Hvad mener du? Jeg er ikke sikker... 515 00:56:05,188 --> 00:56:09,396 Du dukker tit op. 516 00:56:09,479 --> 00:56:14,979 SĂ„ snart jeg vender mig om, er min hustrus ven Scotty der. 517 00:56:15,063 --> 00:56:19,271 Hvordan kan det vĂŠre? Det her er... 518 00:56:19,354 --> 00:56:22,521 Min bryllupsrejse! Ikke sandt? 519 00:56:22,604 --> 00:56:25,854 Det burde det i hvert fald vĂŠre. 520 00:56:25,938 --> 00:56:31,188 Du har ret. Jeg smutter nu. 521 00:56:31,396 --> 00:56:33,646 Ja. 522 00:56:40,354 --> 00:56:45,938 Er du sĂ„ tilfreds? Du var ubehagelig over for min ven. 523 00:56:46,021 --> 00:56:49,813 Uden grund. Uden grund? Se pĂ„ mig! 524 00:56:49,896 --> 00:56:54,729 Scott har ikke gjort dig noget! 525 00:56:54,813 --> 00:56:59,604 Bare fordi du har en dĂ„rlig dag, behĂžver du ikke... 526 00:56:59,688 --> 00:57:04,563 Det her er ingen "dĂ„rlig dag". Det er et PRmareridt. 527 00:57:04,646 --> 00:57:08,271 Jeg beklager, at vores bryllupsrejse er sĂ„ gyselig. 528 00:57:08,354 --> 00:57:15,313 SĂ„ vĂŠr mere sammen med din fyr. Meget modent af dig, Eddie. 529 00:57:15,396 --> 00:57:20,771 Jeg ville vĂŠre sammen med min mand i gĂ„r, men I ville jo konkurrere. 530 00:57:20,854 --> 00:57:23,979 Du har allerede vundet! 531 00:57:29,229 --> 00:57:31,313 Jeg trĂŠnger til en drink. 532 00:57:45,688 --> 00:57:48,813 Tak. En fornĂžjelse, Deres MajestĂŠt. 533 00:57:50,479 --> 00:57:54,354 Jeg har talt med prins Georgiev, som De bad om. 534 00:57:54,438 --> 00:58:00,188 Han vil diskutere det nye pressemĂžde om en time. 535 00:58:00,854 --> 00:58:04,604 UdmĂŠrket. Undskyld, Deres MajestĂŠt. 536 00:58:04,688 --> 00:58:09,896 Er der noget i vejen? Nej da. 537 00:58:12,313 --> 00:58:18,063 HĂžr lige... Hvorfor dukker han op hele tiden? 538 00:58:18,146 --> 00:58:21,896 Hvem taler vi om? Ham, du ved. 539 00:58:21,979 --> 00:58:26,604 "Hej, Scott." Dronningens skolekammerat. 540 00:58:29,521 --> 00:58:33,021 Jeg ved, hvad du vil sige. Jeg er jaloux. 541 00:58:33,104 --> 00:58:38,188 Det er latterligt! Hvorfor skulle jeg vĂŠre jaloux? 542 00:58:38,354 --> 00:58:42,854 Hun er med mig! Vi er gift. 543 00:58:43,771 --> 00:58:46,979 Vi bor pĂ„ et slot! 544 00:58:47,188 --> 00:58:50,896 Og jeg er et godt parti. 545 00:58:52,896 --> 00:58:57,313 Af en eller anden grund, sĂ„ kan jeg pĂ„ denne rejse 546 00:58:57,396 --> 00:59:02,146 ikke gĂžre noget rigtigt. 547 00:59:02,854 --> 00:59:08,521 Er Ăžllet ikke stĂŠrkt? Kan dronningen have... 548 00:59:08,604 --> 00:59:11,729 givet Dem en grund til at vĂŠre jaloux? 549 00:59:11,813 --> 00:59:15,229 Nej, jeg stoler fuldstĂŠndigt pĂ„ hende. 550 00:59:17,563 --> 00:59:22,021 Er det ikke et morsomt ord? Hvilket? 551 00:59:22,104 --> 00:59:25,604 FuldstĂŠndigt. 552 00:59:26,521 --> 00:59:33,063 Det er mĂ„ske det forhold, de havde, der bekymrer Dem? 553 00:59:33,146 --> 00:59:36,604 Netop! 554 00:59:37,104 --> 00:59:41,854 Han ved ting om hende. Ting, jeg aldrig fĂ„r at vide. 555 00:59:43,021 --> 00:59:46,854 Hvad der fik hende til at le som ung. 556 00:59:47,188 --> 00:59:51,146 Hvordan det var at give hende hendes fĂžrste kys. 557 00:59:54,396 --> 00:59:59,188 Men hun er min nu. Ja, Deres MajestĂŠt. 558 00:59:59,271 --> 01:00:03,229 Jeg har vĂŠret et fjols. Jeg vil finde hende. 559 01:00:03,313 --> 01:00:08,979 Jeg vil fortĂŠlle, hvor heldig jeg er, at hun er min. 560 01:00:09,229 --> 01:00:12,938 Det vil jeg gĂžre nu. 561 01:00:17,063 --> 01:00:20,188 En melankolsk dansker. 562 01:00:21,771 --> 01:00:23,854 Regningen, tak. 563 01:00:29,021 --> 01:00:31,896 Du er smuk herude. Scott. 564 01:00:31,979 --> 01:00:36,729 Du skrĂŠmte mig. Undskyld. Jeg har skabt problemer. 565 01:00:36,813 --> 01:00:42,438 Det er ikke din skyld. Men vi bĂžr ikke tilbringe mere tid sammen. 566 01:00:42,521 --> 01:00:44,979 Vent. 567 01:00:45,271 --> 01:00:51,063 Jeg ved ikke... At mĂžde dig igen, efter alle disse Ă„r... 568 01:00:51,354 --> 01:00:56,479 Det minder mig om vores sidste jul. Kan du huske den? 569 01:00:59,313 --> 01:01:04,313 Jeg kan huske, at det var koldt, og du holdt om mig. 570 01:01:04,396 --> 01:01:07,646 Nej, Scott. 571 01:01:10,313 --> 01:01:15,563 At lade dig gĂ„ var mit livs stĂžrste fejltagelse. 572 01:01:15,646 --> 01:01:21,646 Jeg mistede dig. Og nu er du gift med en konge. 573 01:01:21,729 --> 01:01:25,188 Hvad skal jeg gĂžre ved det? 574 01:01:26,354 --> 01:01:31,896 Ingenting. Du lever en lille piges drĂžm. 575 01:01:31,979 --> 01:01:36,688 Det er ikke din drĂžm. Du Ăžnskede ikke det her, du ville vĂŠre lĂŠge. 576 01:01:36,771 --> 01:01:40,479 Det opgiver du for en fantasi. Det er slet ikke dig. 577 01:01:40,563 --> 01:01:44,604 Jeg har ikke opgivet noget. Jeg... 578 01:01:45,104 --> 01:01:52,354 Vent nu... Er det, hvad det hele handler om? At fĂ„ mig tilbage? 579 01:01:54,688 --> 01:02:00,563 Jeg troede, du var min ven. Du kom for at ĂždelĂŠgge mit ĂŠgteskab. 580 01:02:00,646 --> 01:02:04,271 Hvorfor er du her, Scott? 581 01:02:04,354 --> 01:02:07,604 For din skyld. 582 01:02:08,688 --> 01:02:12,229 Jeg elsker dig. Lad mig vĂŠre i fred. 583 01:02:14,854 --> 01:02:17,854 For pokker, Paige! Hvad er der med dig? 584 01:02:17,938 --> 01:02:21,229 Du forstĂ„r det ikke. Nej. 585 01:02:21,313 --> 01:02:25,646 Hold dig vĂŠk fra mig. Paige! 586 01:02:25,729 --> 01:02:28,354 Paige! Undskyld! 587 01:02:32,438 --> 01:02:35,438 Godt klaret. 588 01:02:35,521 --> 01:02:39,729 Nu er det nok! Det er alt, I fĂ„r fra mig. 589 01:02:40,563 --> 01:02:44,729 Det er alt, vi behĂžver. 590 01:02:53,271 --> 01:02:56,979 Oliver? Et Ăžjeblik, frue. 591 01:02:58,021 --> 01:03:01,104 Hvad er der sket? 592 01:03:03,188 --> 01:03:07,896 Kongen fik et par "hukommelsesfjernere" for meget. 593 01:03:07,979 --> 01:03:11,104 Jeg fik bare en Ăžl. 594 01:03:11,646 --> 01:03:15,479 Han missede sit mĂžde med prinsen, som ikke var sĂ„ glad. 595 01:03:15,563 --> 01:03:19,604 Det ligner slet ikke Eddie. Tak, fordi du fik ham hjem. 596 01:03:19,688 --> 01:03:23,563 Det var en fornĂžjelse at bĂŠre mit lands leder. 597 01:03:23,646 --> 01:03:26,438 PĂ„ skulderen. 598 01:03:33,604 --> 01:03:38,688 Er du vred pĂ„ mig? Nej, skat. 599 01:03:40,146 --> 01:03:47,771 Det ville vĂŠre slemt. For jeg elsker dig sĂ„ hĂžjt, at det gĂžr ondt. 600 01:03:51,688 --> 01:03:55,063 Jeg elsker ogsĂ„ dig. 601 01:03:58,063 --> 01:04:01,479 Jeg mĂ„ fortĂŠlle dig noget. 602 01:04:03,354 --> 01:04:06,063 Eddie? 603 01:04:21,271 --> 01:04:24,021 Tak. 604 01:04:26,688 --> 01:04:30,646 Hej. GlĂŠdelig juleaften. 605 01:04:31,271 --> 01:04:35,146 Paige... Hvorfor har jeg ondt i hovedet? 606 01:04:35,229 --> 01:04:39,354 Du drak for meget i gĂ„r aftes. Vil du sidde ned? 607 01:04:39,438 --> 01:04:42,646 Ja. 608 01:04:51,854 --> 01:04:54,729 Jeg er ked af det. Det er jeg ogsĂ„. 609 01:04:54,813 --> 01:04:58,479 Det var min fejl. Jeg burde ikke kritiseret din ven. 610 01:04:58,563 --> 01:05:02,813 Jeg var dum og... jaloux. 611 01:05:05,688 --> 01:05:10,771 Jeg mĂ„ fortĂŠlle dig noget. Du vil ikke synes om det. 612 01:05:11,604 --> 01:05:16,229 Okay. Det er lidt pinligt. 613 01:05:16,854 --> 01:05:21,979 Godt eller dĂ„rligt? Ikke godt, mĂ„ske dĂ„rligt. 614 01:05:22,896 --> 01:05:26,979 Godmorgen! Vil du vente et Ăžjeblik? 615 01:05:27,063 --> 01:05:32,021 Premierministeren er her. I Belavien? 616 01:05:32,104 --> 01:05:36,104 Ja, og han vil tale med Dem. 617 01:05:37,313 --> 01:05:44,021 Sig, at vi kan mĂždes pĂ„ hotelbiblioteket om et kvarter. 618 01:05:44,104 --> 01:05:49,188 Jeg mĂ„ tale med ham. Hvem ved, hvad han har gang i? 619 01:05:49,271 --> 01:05:53,979 Kan vi tale om det her senere? SelvfĂžlgelig. 620 01:05:57,646 --> 01:06:04,521 Det er vel ikke sĂ„ dĂ„rligt, vel? Vi taler om det senere. 621 01:06:14,604 --> 01:06:20,396 Tak, fordi De tager imod mig. Vil De have mig til at ĂŠndre mening? 622 01:06:20,479 --> 01:06:24,354 Mange har valgt at fĂžrene sig med mig i denne sag. 623 01:06:24,438 --> 01:06:29,771 Ja, det ved jeg. Men der er en del faktorer, som De mĂ„ske vil overveje. 624 01:06:29,854 --> 01:06:32,271 MĂ„ jeg sĂŠtte mig? 625 01:06:39,896 --> 01:06:42,063 Hvad er det her? En bog. 626 01:06:42,146 --> 01:06:45,896 En sandhedsroman. 627 01:06:45,979 --> 01:06:50,438 Deres unge brud fremstĂ„r ikke i et godt lys. 628 01:06:51,188 --> 01:06:54,063 Hvor har De den fra? 629 01:06:54,146 --> 01:07:00,021 LĂŠs den. Vi har tilfĂžjet et kapitel efter gĂ„rsdagens aktiviteter. 630 01:07:00,104 --> 01:07:03,938 Det er stĂŠrke sager, med fotos. 631 01:07:04,021 --> 01:07:07,104 Endda et, hvor De sover pĂ„ gulvet i en bar. 632 01:07:07,188 --> 01:07:09,896 Men det her... 633 01:07:15,688 --> 01:07:18,813 Det er min favorit. 634 01:07:25,104 --> 01:07:29,063 Hvad vil De? Glem alt det her. 635 01:07:29,563 --> 01:07:36,729 Tag til troperne, ellers bliver Deres beskidte undertĂžj en bestseller. 636 01:07:36,813 --> 01:07:40,979 Er De parat til det? Er Deres dronning? 637 01:07:59,438 --> 01:08:02,729 Det er slut. Vi rejser. 638 01:08:02,813 --> 01:08:05,271 Hvorfor? 639 01:08:05,438 --> 01:08:10,229 Vi har tabt kampen. Hvad er der sket, Eddie? 640 01:08:15,563 --> 01:08:18,688 Et bedre spĂžrgsmĂ„l: 641 01:08:20,188 --> 01:08:23,271 Hvad skete der med Scott i gĂ„r aftes? 642 01:08:24,813 --> 01:08:28,479 Han kyssede mig. 643 01:08:30,979 --> 01:08:35,771 Bare sĂ„ du ved det, kommer det, at nogen kysser dig 644 01:08:35,854 --> 01:08:40,063 i kategorien meget dĂ„rligt. 645 01:08:40,146 --> 01:08:44,063 Du tror vel ikke, at jeg... Hvilket? 646 01:08:44,854 --> 01:08:49,021 Kyssede ham tilbage? Gjorde du? Nej! 647 01:08:49,104 --> 01:08:52,563 Nej, selvfĂžlgelig ikke. 648 01:08:53,354 --> 01:08:59,354 SĂ„ var det et ensidigt kys. 649 01:08:59,646 --> 01:09:02,979 Ja, det ville jeg sige. 650 01:09:03,896 --> 01:09:07,646 Jeg gav ham en lussing. 651 01:09:08,104 --> 01:09:13,354 Han har skrevet en bog. 652 01:09:16,771 --> 01:09:23,438 En sandhedsroman om jer to. Med foto af at han kysser dig. 653 01:09:24,896 --> 01:09:29,688 PĂ„ vores bryllupsrejse. Det er derfor, vi mĂ„ rejse. 654 01:09:29,771 --> 01:09:34,021 Ellers bliver bogen udgivet. Det sĂžrger Polonius for. 655 01:09:34,604 --> 01:09:37,688 Polonius. 656 01:09:39,563 --> 01:09:43,521 Vi har ikke gjort noget galt. Det er ikke sĂ„dan, det ser ud. 657 01:09:43,604 --> 01:09:49,646 Bogen ville gĂžre Kronen til grin. 658 01:09:49,854 --> 01:09:53,646 Nej, mig. 659 01:09:58,688 --> 01:10:03,021 Du er Kronen, Paige. Du er dronning af Danmark. 660 01:10:03,104 --> 01:10:09,688 Ja. Som dronning vil jeg ikke flygte, og det burde du heller ikke. 661 01:10:09,771 --> 01:10:14,563 Jeg er ikke bekymret for mig. Jeg skal ingen steder. 662 01:10:14,646 --> 01:10:18,646 Hvabehar? Du hĂžrte mig. 663 01:10:20,229 --> 01:10:27,188 Jeg har ikke gjort noget galt. Jeg blev narret af en, jeg tog for en ven 664 01:10:27,271 --> 01:10:33,563 Jeg vil ikke dukke mig. Jeg vil ikke hĂŠvde at vĂŠre en anden. 665 01:10:34,479 --> 01:10:38,271 Hvad mener du? Bare fordi de siger noget... 666 01:10:38,354 --> 01:10:43,729 betyder det ikke, at folk vil tro dem. Jeg tror det ikke. 667 01:10:43,813 --> 01:10:50,938 Folk kender mig bedre end det. De burde vide, at nogen vil afpresse os. 668 01:10:53,938 --> 01:10:56,854 SĂŠt dig ned. 669 01:10:57,354 --> 01:10:59,479 Du... 670 01:11:00,354 --> 01:11:06,813 Tro aldrig nogensinde, at jeg Ăžnsker, at du forandrer dig. 671 01:11:07,729 --> 01:11:11,063 Du er den kvinde, jeg giftede mig med. 672 01:11:11,146 --> 01:11:15,521 Du er den, jeg vil have. Og du bliver... 673 01:11:17,188 --> 01:11:22,354 Du er en strĂ„lende dronning. 674 01:11:26,896 --> 01:11:32,396 SĂ„ gĂ„r vi fremad. Jeg kan klare pinligheder, hvis du ogsĂ„ kan. 675 01:11:32,479 --> 01:11:37,396 Hvis jeg ved, at det er det rette. Det er det rette. 676 01:11:37,479 --> 01:11:40,229 Ja. 677 01:11:40,313 --> 01:11:45,229 Jeg elsker dig. Paige Morgan. 678 01:11:45,313 --> 01:11:48,438 Jeg elsker dig. 679 01:11:58,104 --> 01:12:00,813 Tre timer til afstemningen. 680 01:12:02,104 --> 01:12:05,313 Der er han. 681 01:12:06,313 --> 01:12:10,229 Scott! Vi mĂ„ tale sammen. 682 01:12:12,021 --> 01:12:15,146 Jeg skal nĂ„ et fly. 683 01:12:15,229 --> 01:12:18,479 Ring til prinsen. Jeg tager pressemĂždet. 684 01:12:27,521 --> 01:12:30,646 MĂ„ jeg...? VĂŠrsgo. 685 01:12:32,021 --> 01:12:34,354 Tak. 686 01:12:34,563 --> 01:12:39,063 NĂ„... KĂžre kan jeg. 687 01:13:37,271 --> 01:13:41,146 Jeg Ăžnskede ikke det her. 688 01:13:41,229 --> 01:13:47,563 Men nu mĂ„ jeg vise dig, hvordan vi klarer tingene derhjemme. 689 01:13:48,354 --> 01:13:51,979 Vi dansker elsker at slĂ„s. 690 01:13:57,146 --> 01:14:02,313 MĂždet holdes pĂ„ slottet om en time. Reporterne er pĂ„ vej. 691 01:14:02,396 --> 01:14:05,938 Jeg beklager virkelig. 692 01:14:07,354 --> 01:14:14,146 Sig ikke det. Var det Polonius' idĂ©? Eller din? 693 01:14:14,229 --> 01:14:18,771 Lidt af hvert. Jeg har skrevet pĂ„ bogen en tid. 694 01:14:19,938 --> 01:14:23,604 Den handlede om Paige og mig i high school. 695 01:14:23,688 --> 01:14:26,938 Jeg havde brug for pengene. 696 01:14:27,021 --> 01:14:33,479 Premierministeren kontaktede mig. Han ledte efter snavs. 697 01:14:36,479 --> 01:14:40,729 Om dig, Paige. Om mig? 698 01:14:40,813 --> 01:14:48,271 Jeg fortalte om bogen. Han kunne fĂ„ den udgivet. 699 01:14:49,479 --> 01:14:54,688 Hvis jeg overdrev en del. 700 01:14:55,313 --> 01:14:57,813 Bare lidt. 701 01:14:57,896 --> 01:15:02,521 SĂ„ du lĂžj? Jeg havde brug for pengene. 702 01:15:05,854 --> 01:15:08,479 Paige... 703 01:15:08,563 --> 01:15:12,354 Min families gĂ„rd gĂ„r konkurs. 704 01:15:15,979 --> 01:15:21,104 Han sagde, at der skulle fotos i bogen. 705 01:15:21,479 --> 01:15:25,979 Da I kom til Belavien, flĂžj han mig hertil. 706 01:15:26,063 --> 01:15:30,354 Jeg var i Litauen. Jeg vidste intet om olien 707 01:15:30,438 --> 01:15:35,313 og ikke, at Oliver var indblandet, indtil... 708 01:15:37,438 --> 01:15:40,688 Til jeg fik det at vide. 709 01:15:40,896 --> 01:15:47,646 Han narrede ogsĂ„ os. Hvad skal vi gĂžre ved det? 710 01:15:59,521 --> 01:16:02,646 Vil prinsen forstĂ„ det? Jeg forklarede det hele. 711 01:16:02,729 --> 01:16:06,521 Du taler fĂžrst, sĂ„ Scott. Jeg har aldrig holdt tale fĂžr. 712 01:16:06,604 --> 01:16:12,438 Bare sig sandheden. At Polonius stĂ„r bag det hele. 713 01:16:12,521 --> 01:16:16,563 Det er min families gĂ„rd. Det er alt, vi ejer. 714 01:16:16,646 --> 01:16:20,271 Vi har vĂŠret venner lĂŠnge. Vores forĂŠldre er venner. 715 01:16:20,354 --> 01:16:25,771 Vi havde fĂžlelser for hinanden. Betyder det noget, sĂ„ gĂžr det rette. 716 01:16:25,854 --> 01:16:32,063 Vi vil hjĂŠlpe din familie, men nu mĂ„ vi redde dette land. 717 01:16:36,688 --> 01:16:41,396 De skulle vĂŠre pĂ„ et fly, Deres MajestĂŠt. 718 01:16:41,479 --> 01:16:46,479 Vi har ĂŠndret planer. Vi flygter ikke pga. dine lĂžgne. 719 01:16:46,563 --> 01:16:53,271 Indkalder de pressen, sĂ„ amerikaneren kan fortĂŠlle om premierministeren? 720 01:16:53,354 --> 01:16:57,438 Stemmer det? Noget i den retning, ja. 721 01:16:57,521 --> 01:17:03,146 Undskyld. Reporterne venter. Ligesom vores parlament. 722 01:17:09,396 --> 01:17:13,563 Jeg kan ikke lade Dem svine mit ry til. 723 01:17:13,646 --> 01:17:18,354 TrĂŠkker du svĂŠrd mod din konge? Tja... 724 01:17:18,438 --> 01:17:23,188 De kommer ikke forbi. Reporterne er derinde. 725 01:17:23,979 --> 01:17:27,563 Ja. Oliver ved, hvad han skal gĂžre. 726 01:17:27,646 --> 01:17:29,729 Eddie! 727 01:17:32,438 --> 01:17:36,354 De kommer ikke til pressemĂždet. 728 01:17:36,688 --> 01:17:39,813 Fandeme nej! 729 01:17:43,396 --> 01:17:48,438 GĂ„ ind til pressemĂždet, Paige. GĂ„! 730 01:17:48,979 --> 01:17:53,688 Jeg klarer mig. De er en ung tĂ„be. 731 01:17:55,438 --> 01:17:59,604 Og du er en gammel tĂ„be. 732 01:18:05,604 --> 01:18:09,354 De aner ikke, hvad det krĂŠver at regere et land. 733 01:18:09,438 --> 01:18:13,188 Med lĂžgne og bedrag? 734 01:18:23,021 --> 01:18:27,104 Folket tror, hvad jeg fortĂŠller dem. 735 01:18:44,021 --> 01:18:47,563 Folket tror pĂ„ sandheden. 736 01:18:50,021 --> 01:18:52,604 DET DANSKE PARLAMENT 737 01:18:59,479 --> 01:19:01,938 Mine herrer. Mine damer. 738 01:19:02,021 --> 01:19:07,563 MĂ„ jeg bede om ro. Vi stemmer om 20 minutter. 739 01:19:07,646 --> 01:19:13,146 Tak, fordi De kom til denne samling i Folketinget her i juleferien. 740 01:19:17,396 --> 01:19:20,854 Kom, denne vej. Nej, den her. 741 01:19:27,688 --> 01:19:30,813 Jeg er ikke fĂŠrdig endnu. 742 01:19:38,521 --> 01:19:43,896 Jeg leder landet. De er kun en frontfigur. 743 01:19:44,104 --> 01:19:47,521 Jeg er statsoverhoved. 744 01:20:08,188 --> 01:20:12,104 Monarken er pĂ„ vej ud. Der er noget pĂ„ fĂŠrde. 745 01:20:12,188 --> 01:20:17,646 Kongen bĂžr ikke svigte ham igen. Tak, fordi De er kommet. 746 01:20:17,729 --> 01:20:23,396 Kongen og dronningen kom til Belavien for at standse udviklingen. 747 01:20:23,479 --> 01:20:27,604 Noget, der kunne blive et Ăžkonomisk boom for begge vore lande. 748 01:20:29,063 --> 01:20:32,813 De kan ikke besejre mig. 749 01:20:34,646 --> 01:20:37,938 Jo, og det gĂžr jeg. 750 01:20:38,813 --> 01:20:43,771 Der er fremkommet information. Jeg advarer dog om, at materialet... 751 01:20:43,854 --> 01:20:47,396 er af beskidt natur. Stop! 752 01:20:47,479 --> 01:20:50,438 Kongen! Og premierministeren. 753 01:20:50,521 --> 01:20:53,104 Eddie! Jeg har manuskriptet. 754 01:20:53,188 --> 01:20:57,021 Det er meget saftigt! 755 01:21:06,979 --> 01:21:09,563 SĂ„ er det nok! 756 01:21:13,146 --> 01:21:15,813 Overgiver du dig? 757 01:21:21,979 --> 01:21:26,813 Et spĂžrgsmĂ„l, Deres MajestĂŠt. 758 01:21:27,188 --> 01:21:32,896 Det var imponerende. Se ikke overrasket ud. Du er i tv. 759 01:21:33,313 --> 01:21:38,188 Jeg er ikke overrasket. Du er min helt. 760 01:22:06,104 --> 01:22:08,771 MĂ„ jeg fĂ„ Deres opmĂŠrksomhed? 761 01:22:28,188 --> 01:22:31,563 Hans MajestĂŠt taler. 762 01:22:31,729 --> 01:22:36,313 Premierministeren har forsĂžgt at true og afpresse os 763 01:22:36,396 --> 01:22:43,396 endda tilsvine dronningens navn for at stjĂŠle Belaviens aktiver. 764 01:22:43,479 --> 01:22:50,479 Jeg taler direkte til parlamentet. Jeg beder Dem stemme imod forslaget. 765 01:22:51,438 --> 01:22:58,021 Dette rige og dets resurser tilhĂžrer dette lands folk. 766 01:22:58,604 --> 01:23:02,646 Alle forsĂžg pĂ„ at udnytte dem er en forbrydelse. 767 01:23:02,729 --> 01:23:06,771 Danmark vil hjĂŠlpe Belavien. Ikke ved at tage 768 01:23:06,854 --> 01:23:11,521 men ved at give. Ved at udvikle dets stĂžrste aktiver, dets folk. 769 01:23:11,604 --> 01:23:16,521 Dets skove og det unikke dyreliv, der er i dem. 770 01:23:16,604 --> 01:23:22,313 Dronningen og jeg vil arbejde for at markedsfĂžre landets undere. 771 01:23:22,396 --> 01:23:26,563 PĂ„ denne juleaften 772 01:23:26,646 --> 01:23:31,896 beder jeg Dem huske, hvad der er vigtigt for det belaviske folk. 773 01:23:31,979 --> 01:23:38,771 Og for Danmark. Jeg opfordrer Dem til at stemme med hovedet 774 01:23:38,854 --> 01:23:42,021 og med hjertet. 775 01:23:43,396 --> 01:23:45,688 Tak. 776 01:23:50,854 --> 01:23:55,896 Scott Albertson vil nu sige et par ord. Scott? 777 01:24:04,396 --> 01:24:08,229 Hej. Scott Albertson. 778 01:24:09,438 --> 01:24:12,563 Jeg skrev denne bog. 779 01:24:12,938 --> 01:24:17,438 Intet af den er sandt. Og jeg er en idiot. 780 01:24:18,646 --> 01:24:20,646 Nogen spĂžrgsmĂ„l? 781 01:24:21,229 --> 01:24:23,896 Tak. 782 01:24:24,271 --> 01:24:30,646 SĂžren? Jeg ville ikke forstyrre ferien. 783 01:24:30,729 --> 01:24:34,021 Parlamentet har stemt. 784 01:24:34,563 --> 01:24:38,104 Et stor flertal. Belavien er reddet. 785 01:24:39,438 --> 01:24:41,896 Det lykkedes os, Eddie. Gjorde det? 786 01:24:41,979 --> 01:24:46,479 Vi vandt. Vi klarede det. 787 01:24:47,688 --> 01:24:49,729 Hallo? 788 01:24:51,646 --> 01:24:53,938 Hallo? 789 01:24:56,938 --> 01:24:59,563 Jeg er her stadig... 790 01:25:00,854 --> 01:25:06,646 Ja? Jeg vil ogsĂ„ sige noget gribende. 791 01:25:08,354 --> 01:25:12,771 De klarede det sammen. Jeg er meget stolt af Dem. 792 01:25:12,854 --> 01:25:15,771 Tak, SĂžren. Selv tak. 793 01:25:16,854 --> 01:25:21,771 MĂ„ jeg tale med kongen? Naturligvis. 794 01:25:22,646 --> 01:25:24,854 Hallo? 795 01:25:24,979 --> 01:25:28,271 JasĂ„? Det vil jeg fortĂŠlle hende. 796 01:25:28,396 --> 01:25:30,729 Tak, SĂžren. 797 01:25:31,188 --> 01:25:36,604 Sige hvad? Ingenting, bare en lille julegave. 798 01:25:40,146 --> 01:25:44,688 Jeg smutter nu. Jeg beklager det her. 799 01:25:45,104 --> 01:25:47,896 Meget. 800 01:25:48,063 --> 01:25:52,604 Godt... Du gjorde det rette til sidst. 801 01:25:53,688 --> 01:25:57,313 Du er et godt menneske. Husk det. 802 01:25:58,396 --> 01:26:02,813 Hun er en speciel pige. Det ved jeg. 803 01:26:02,896 --> 01:26:06,229 Jeg har talt med Wisconsins guvernĂžr. 804 01:26:06,438 --> 01:26:10,646 Han talte med din mors bank. JasĂ„? Gjorde du det? 805 01:26:10,729 --> 01:26:14,896 De vil lave en rimeligere afbetalingsplan. 806 01:26:14,979 --> 01:26:19,188 Alt ordner sig. Tak. 807 01:26:19,271 --> 01:26:22,229 Jeg vil gĂžre mig fortjent til det. Fint. 808 01:26:22,313 --> 01:26:25,063 Tak! 809 01:26:53,938 --> 01:26:57,354 Se lige dig, hr. Romantik. Det er jo juleaften. 810 01:26:57,438 --> 01:27:01,979 En sĂŠrlig af slagsen. Hvordan det? 811 01:27:05,771 --> 01:27:09,313 Det er din julegave. 812 01:27:10,021 --> 01:27:13,271 Du fĂ„r nok brug for et nyt. 813 01:27:13,354 --> 01:27:16,646 Til dit nye job. Hvad? 814 01:27:16,729 --> 01:27:21,896 KĂžbenhavns hospital kontaktede hoffet i eftermiddags. 815 01:27:22,354 --> 01:27:26,563 LĂŠger har et hĂ„rdt fĂžrste Ă„r. 816 01:27:26,646 --> 01:27:29,604 Skal jeg gĂžre det? 817 01:27:29,688 --> 01:27:34,604 Jeg kan vente med det. Og koncentrere mig om at vĂŠre dronning. 818 01:27:34,688 --> 01:27:37,771 Er det, hvad du gerne vil? 819 01:27:39,271 --> 01:27:41,563 Nej. 820 01:27:43,813 --> 01:27:50,563 Der er flere mĂ„der at vĂŠre dronning pĂ„. Det her er min mĂ„de. 821 01:27:50,813 --> 01:27:55,896 Du fik lidt afslapning inden. Det var vidunderligt. 822 01:27:55,979 --> 01:27:59,313 En vidunderlig bryllupsrejse. 823 01:28:01,479 --> 01:28:05,896 God jul, Paige. God jul, Eddie. 824 01:28:31,604 --> 01:28:35,854 Skal vi? Det tror jeg. 825 01:31:18,604 --> 01:31:21,729 Tekster: Hippeis Media International AB 64124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.