All language subtitles for The.Neighborhood.S07E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,540 Hola, damas y caballeros. Bienvenidos. I'm Chuy. 2 00:00:09,670 --> 00:00:11,340 Can I get you all started with some margaritas? 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,510 Oh, God yes. Margarita me. 4 00:00:13,610 --> 00:00:15,680 16 ounces or 24? 5 00:00:15,780 --> 00:00:18,150 You know what? It's been one of those weeks at work. 6 00:00:18,250 --> 00:00:19,180 I'll take a 24. 7 00:00:19,320 --> 00:00:20,580 Ooh, me, too. 8 00:00:20,680 --> 00:00:21,680 Turn up. 9 00:00:21,780 --> 00:00:23,790 Just make mine skinny. 10 00:00:24,520 --> 00:00:28,660 Um, I'll have a Coke and the car keys. 11 00:00:30,090 --> 00:00:32,200 Hey, guys, this round's on me. 12 00:00:32,330 --> 00:00:34,830 Daphne is officially enrolled in day care, 13 00:00:34,930 --> 00:00:39,030 and that means that Marty's paternity leave is finally over. 14 00:00:40,600 --> 00:00:41,840 Aw. I think it's sweet 15 00:00:41,940 --> 00:00:44,010 how you miss working with your baby boy. 16 00:00:44,010 --> 00:00:47,040 What I miss is leaving at 3:00. 17 00:00:48,480 --> 00:00:49,880 Well, good for you, Calvin, but, you know, 18 00:00:49,980 --> 00:00:52,380 we have reason to celebrate, too. Ooh. 19 00:00:52,520 --> 00:00:55,220 Our little amigo Grovercito 20 00:00:55,350 --> 00:00:57,790 got an A on his Spanish paper. 21 00:00:57,890 --> 00:01:01,060 - What? Congrats! All right now. - Okay, Grover. 22 00:01:01,160 --> 00:01:04,960 Okay, four margaritas, and a skinny for the gentleman. 23 00:01:05,060 --> 00:01:06,530 Ah, gracias. 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,230 Uh, can I interest you all in some appetizers? 25 00:01:09,330 --> 00:01:10,330 Oh, yeah. Yes. Yeah. 26 00:01:10,330 --> 00:01:11,730 Oh, you know what? Grover, 27 00:01:11,830 --> 00:01:13,840 why don't you use some of that grade-A Spanish 28 00:01:13,940 --> 00:01:15,070 to order us some starters? 29 00:01:15,170 --> 00:01:16,240 Ah, yes. Yeah. 30 00:01:16,340 --> 00:01:18,170 Okay, I can do that. 31 00:01:18,270 --> 00:01:19,680 Hola, Chuy. 32 00:01:19,780 --> 00:01:22,110 Whoa! 33 00:01:22,210 --> 00:01:23,610 He's fluent. He's fluent. 34 00:01:23,710 --> 00:01:24,950 Right. 35 00:01:25,080 --> 00:01:28,580 Quiero nachos en biblioteca 36 00:01:28,680 --> 00:01:30,590 y chaqueta de naranja. 37 00:01:31,890 --> 00:01:33,520 Okay. Uh, you ordered nachos 38 00:01:33,520 --> 00:01:35,960 in a library with an orange jacket. 39 00:01:37,230 --> 00:01:38,590 I don't think so. 40 00:01:40,060 --> 00:01:42,600 He-He's just getting warmed up, right? Yeah. 41 00:01:42,700 --> 00:01:44,030 Tal vez quieras guacamole? 42 00:01:44,130 --> 00:01:45,930 Um, zapatos con queso. 43 00:01:46,070 --> 00:01:47,540 And that'll be for the whole table. 44 00:01:48,740 --> 00:01:52,040 Grover, y-you just ordered cheese shoes for the table. 45 00:01:53,710 --> 00:01:55,380 You know, I'm-I'm just good with anything. 46 00:01:55,480 --> 00:01:57,310 Um, I've got to go use el pollo. 47 00:01:59,980 --> 00:02:03,120 Even I know the boy just said he's going to use the chicken. 48 00:02:03,220 --> 00:02:04,690 Yeah. 49 00:02:04,790 --> 00:02:06,760 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 50 00:02:06,860 --> 00:02:08,290 ♪ Welcome to the hood. ♪ 51 00:02:14,460 --> 00:02:17,070 I can't. I can't do it. 52 00:02:17,170 --> 00:02:18,800 I can't send Daphne 53 00:02:18,930 --> 00:02:20,970 to a place like this. 54 00:02:21,070 --> 00:02:24,370 Look at these Yelp reviews for Miss Sandra's Day Care. 55 00:02:24,470 --> 00:02:25,770 Uh... 56 00:02:25,870 --> 00:02:28,640 Didn't you pick this place because of the reviews? 57 00:02:28,780 --> 00:02:30,180 Yes, yes, but-but look at this. 58 00:02:30,280 --> 00:02:31,750 All five stars? 59 00:02:31,750 --> 00:02:33,780 There's no way that's legit. 60 00:02:33,880 --> 00:02:35,580 No, no, you see, 61 00:02:35,580 --> 00:02:38,550 the place you want is one that has four and a half stars. 62 00:02:38,550 --> 00:02:40,720 Marty, you had her enrolled 63 00:02:40,820 --> 00:02:42,390 in the place with four and a half stars 64 00:02:42,490 --> 00:02:44,990 and you cancelled it because it wasn't good enough. 65 00:02:45,090 --> 00:02:47,330 No, no, no, that's 'cause I visited it, Dad. 66 00:02:47,460 --> 00:02:50,370 That place had monkey bars. Monkey bars. 67 00:02:51,400 --> 00:02:52,970 What's wrong with monkey bars? 68 00:02:53,100 --> 00:02:56,910 Nothing, if you like dislocated baby shoulders. 69 00:02:57,010 --> 00:02:58,840 I'm sorry, I'm sorry, we're back at square one. 70 00:02:58,970 --> 00:03:00,980 Monday is out. Okay, uh, Marty, 71 00:03:01,080 --> 00:03:02,910 you've cancelled on five different places. 72 00:03:03,010 --> 00:03:04,510 This could go on forever. 73 00:03:04,650 --> 00:03:06,180 No day care's gonna be good enough. 74 00:03:06,280 --> 00:03:07,980 It's just such a leap of faith, Dad. 75 00:03:08,080 --> 00:03:09,650 Leaving my baby with strangers. 76 00:03:09,750 --> 00:03:11,050 You know, I agree, Marty. 77 00:03:11,150 --> 00:03:14,120 Who could leave this precious, little angel? 78 00:03:14,220 --> 00:03:18,360 Oh, look at those little boogie woogies in your nosey wosey. 79 00:03:23,530 --> 00:03:24,670 You know... 80 00:03:24,800 --> 00:03:27,170 you guys make a good point. 81 00:03:27,270 --> 00:03:30,170 And I just wish there was somebody that Daphne knew 82 00:03:30,310 --> 00:03:34,110 who could spend time with her her during the day and... 83 00:03:34,110 --> 00:03:36,680 feed her, play games with her 84 00:03:36,780 --> 00:03:39,380 and read her a book. Hey... 85 00:03:40,220 --> 00:03:43,420 Take her to the zoo, clean that little nosey wosey. 86 00:03:44,790 --> 00:03:47,460 You know what? I have got a crazy idea. 87 00:03:47,460 --> 00:03:48,890 Oh, really? 88 00:03:48,990 --> 00:03:50,960 Why don't I watch Daphne? 89 00:03:55,900 --> 00:03:58,030 Now, that is crazy right there. I mean... 90 00:03:58,130 --> 00:04:01,040 Even though I can't think of a better idea, 91 00:04:01,140 --> 00:04:02,140 that's the thing about it. 92 00:04:02,240 --> 00:04:03,870 I can't think of anything. 93 00:04:03,970 --> 00:04:06,210 Mom, Mom, that would be so great. 94 00:04:06,310 --> 00:04:08,810 Yeah. But-but your job. What will you tell Gemma? 95 00:04:08,810 --> 00:04:11,480 Ain't nobody thinking about no damn Gemma. 96 00:04:13,450 --> 00:04:16,050 I'm sorry, I just get very passionate 97 00:04:16,150 --> 00:04:17,950 when I'm talking about my family. 98 00:04:19,690 --> 00:04:21,120 I mean, it wouldn't be forever. 99 00:04:21,220 --> 00:04:23,260 She's just so little right now. 100 00:04:23,360 --> 00:04:26,900 Yes, she is. 101 00:04:27,730 --> 00:04:29,400 See you at work Monday, son. 102 00:04:31,770 --> 00:04:34,640 Hey, hey, hey, hey. Hey Malcolm. 103 00:04:34,740 --> 00:04:36,040 Somebody's in a good mood. 104 00:04:36,040 --> 00:04:38,870 Who, me? Uh, it ain't no big deal, Mama. 105 00:04:38,870 --> 00:04:41,240 I'm just a published author. 106 00:04:41,340 --> 00:04:42,780 Oh, that's nice. 107 00:04:42,880 --> 00:04:44,180 Oh, somebody spit up. 108 00:04:46,010 --> 00:04:47,750 Yeah, I just, uh, 109 00:04:47,880 --> 00:04:50,180 I wrote a story in my creative writing class... Here's a wipe. 110 00:04:50,190 --> 00:04:51,890 Thank you. 111 00:04:51,890 --> 00:04:53,420 Anyway, as I was saying, 112 00:04:53,560 --> 00:04:56,220 the-the professor, she liked it so much, she suggested 113 00:04:56,220 --> 00:05:00,260 I submit it to the USC literary quarterly, The Trojan Horse. 114 00:05:00,360 --> 00:05:02,830 Do you have the unscented ones? I hate these. 115 00:05:04,270 --> 00:05:07,270 The Trojan Horse, I said, and they published it. 116 00:05:07,400 --> 00:05:09,740 You know, I remember the last time 117 00:05:09,840 --> 00:05:11,210 you was in The Trojan Horse. 118 00:05:11,210 --> 00:05:12,710 You'd hit that walk-off against Oregon State. 119 00:05:12,710 --> 00:05:14,080 Oh, no. 120 00:05:14,180 --> 00:05:16,110 No, that was the Daily Trojan, Pop. 121 00:05:16,240 --> 00:05:19,310 You know, I knew it was the Trojan something like... 122 00:05:20,320 --> 00:05:22,620 No, no, that was a school newspaper, Pop. 123 00:05:22,720 --> 00:05:24,690 - This is creative writing. - Shh. 124 00:05:24,790 --> 00:05:26,920 You're too loud. She might cry. 125 00:05:27,020 --> 00:05:29,190 Man, I'm just saying, 126 00:05:29,290 --> 00:05:30,930 I'm finally starting to get some recognition. 127 00:05:30,930 --> 00:05:33,130 Oh, my God. Thank you, Marty. 128 00:05:33,230 --> 00:05:36,700 Did y'all go to that new Mexican restaurant without me? Oh, yeah. 129 00:05:36,800 --> 00:05:39,130 It was fantastic. We gonna go back there Thursday. 130 00:05:39,230 --> 00:05:40,740 - Oh. - Yeah, anyway, I'm just 131 00:05:40,740 --> 00:05:42,240 gonna, uh, leave a copy here. 132 00:05:42,240 --> 00:05:44,810 Y'all could read it if you want to, or don't. 133 00:05:44,910 --> 00:05:47,880 It's considered to be very prestigious. 134 00:05:49,910 --> 00:05:51,250 But no big deal. 135 00:05:51,250 --> 00:05:52,820 You know? Ain't a big deal. 136 00:05:52,920 --> 00:05:55,080 Oh, wait! Yes? 137 00:05:55,180 --> 00:05:57,490 Did y'all try the mole enchiladas? Oh... 138 00:05:57,620 --> 00:05:58,950 Oh, yeah. 139 00:05:59,050 --> 00:06:01,860 My God, it was so good. Bomb. The mole enchiladas. 140 00:06:03,360 --> 00:06:06,730 When Grover got that A in Spanish, I was so excited. 141 00:06:06,830 --> 00:06:09,100 But then when he tried to speak it... 142 00:06:09,100 --> 00:06:11,370 Let me guess-- no bueno? 143 00:06:12,130 --> 00:06:16,200 I just have to ask, you didn't give him that A because... 144 00:06:16,300 --> 00:06:17,710 you know, I'm your boss? 145 00:06:17,810 --> 00:06:21,010 No. I mean, that paper was perfect, 146 00:06:21,110 --> 00:06:24,250 but speaking the language... yikes. 147 00:06:25,380 --> 00:06:29,120 His accent is so bad it actually offends me, 148 00:06:29,120 --> 00:06:30,590 and I'm Filipino. 149 00:06:32,120 --> 00:06:34,690 I wish you'd told me my son was struggling. 150 00:06:34,820 --> 00:06:37,030 Well, I wish you'd approved me to teach summer school last year 151 00:06:37,130 --> 00:06:39,660 so I wouldn't have had to drive Uber for two months. 152 00:06:42,730 --> 00:06:45,370 I'd keep that Uber account if I were you. 153 00:06:46,570 --> 00:06:47,370 Hey. 154 00:06:47,470 --> 00:06:48,740 Oh, hey, Tina. What's up? 155 00:06:48,840 --> 00:06:50,670 Well, I have got some great news. 156 00:06:50,670 --> 00:06:53,810 I'm gonna be spending more time with my grandbaby. 157 00:06:53,810 --> 00:06:55,340 Oh, good. 158 00:06:55,440 --> 00:06:57,050 Mm-hmm. We talking weekends? 159 00:06:57,180 --> 00:06:58,450 No. Weekdays. 160 00:06:58,550 --> 00:06:59,750 Weekday nights? 161 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 No. 162 00:07:01,020 --> 00:07:02,550 I'm running out of day parts here. 163 00:07:02,690 --> 00:07:05,720 Okay. I'm so sorry, Gemma, 164 00:07:05,820 --> 00:07:08,190 but I'm gonna have to take a little sabbatical 165 00:07:08,190 --> 00:07:09,890 so Marty can get back to work. 166 00:07:09,990 --> 00:07:12,060 No, but, Tina, you know I don't have anyone to replace you. 167 00:07:12,160 --> 00:07:14,560 I know, but it-it just made more sense 168 00:07:14,660 --> 00:07:16,570 that, you know, I watch Daphne. 169 00:07:16,670 --> 00:07:18,100 And Calvin, you know, 170 00:07:18,200 --> 00:07:20,500 he made all of these really great points. 171 00:07:20,600 --> 00:07:23,200 And now Calvin gets Marty back full-time? 172 00:07:23,210 --> 00:07:24,570 Yup. Win-win. 173 00:07:26,540 --> 00:07:28,580 You do see how that's not a win for me. 174 00:07:28,710 --> 00:07:30,750 That's why I only did two wins. 175 00:07:32,410 --> 00:07:35,550 Look, thank you for understanding, Gemma. Of course. 176 00:07:35,550 --> 00:07:38,090 Mm, you're the best. Oh. 177 00:07:39,990 --> 00:07:41,220 Have a good day. 178 00:07:45,030 --> 00:07:46,760 Well played, Calvin Butler. 179 00:07:46,860 --> 00:07:49,330 Well played. 180 00:07:55,200 --> 00:07:57,310 Tina is one of my best teachers. 181 00:07:57,440 --> 00:07:59,810 Ugh! Calvin can be so self-centered. 182 00:07:59,910 --> 00:08:01,640 It's not my fault Marty had a baby, 183 00:08:01,740 --> 00:08:03,210 and now he doesn't want the baby in day care, 184 00:08:03,210 --> 00:08:05,150 so Calvin tricked Tina into watching the baby. 185 00:08:05,280 --> 00:08:06,880 Nobody is thinking about me. 186 00:08:06,880 --> 00:08:08,920 Okay. Gemma. 187 00:08:09,020 --> 00:08:10,950 Just take a deep breath, okay? 188 00:08:11,050 --> 00:08:12,250 You and I are going to... 189 00:08:12,250 --> 00:08:14,860 If you say meditate, you are a dead man. 190 00:08:18,330 --> 00:08:21,500 I'm sorry. It has just been a really tough day. 191 00:08:21,600 --> 00:08:23,470 You know last night wasn't a fluke? 192 00:08:23,600 --> 00:08:26,400 Grover can't speak Spanish in class, either. 193 00:08:26,400 --> 00:08:28,300 Oh, no? 194 00:08:29,500 --> 00:08:31,110 Maybe he freezes under pressure. 195 00:08:31,210 --> 00:08:34,410 Do you think he has anxiety issues? Does he need therapy? 196 00:08:34,510 --> 00:08:36,240 Okay, okay. Gemma, let's not jump to... 197 00:08:36,240 --> 00:08:38,080 Is it because of the time he walked in on us? 198 00:08:38,180 --> 00:08:39,250 I told him we were wrestling, 199 00:08:39,350 --> 00:08:41,320 but I don't know if he bought it. 200 00:08:42,820 --> 00:08:43,850 Gemma, pl... 201 00:08:43,990 --> 00:08:45,150 Please, stop. 202 00:08:46,790 --> 00:08:49,520 I think there may be a different answer here. 203 00:08:49,630 --> 00:08:52,490 Uh, Grover... 204 00:08:52,600 --> 00:08:55,560 may have done well on his homework because... 205 00:08:55,660 --> 00:08:59,000 I helped him with it. 206 00:08:59,130 --> 00:09:00,870 You did? Mm-hmm. 207 00:09:00,970 --> 00:09:03,210 How much help? Just a little. 208 00:09:03,340 --> 00:09:04,570 I-I tweaked the beginning 209 00:09:04,670 --> 00:09:06,210 and the end and... 210 00:09:06,310 --> 00:09:08,180 Well, you know, the middle was just sitting there. 211 00:09:08,280 --> 00:09:09,950 Dave! 212 00:09:10,050 --> 00:09:12,920 I... Look, I'm-I'm sorry, okay? I didn't mean to. 213 00:09:13,020 --> 00:09:16,250 It's just that Grover doesn't have that killer instinct, 214 00:09:16,350 --> 00:09:17,650 and he's got to keep his grades up 215 00:09:17,750 --> 00:09:19,090 if he wants to get into a good high school. 216 00:09:19,190 --> 00:09:20,660 So you did the work? 217 00:09:20,760 --> 00:09:24,030 Well, I mean, he chimed in with stuff like, "Are you done?" 218 00:09:24,130 --> 00:09:26,230 And... "Can I go?" Ugh. 219 00:09:26,330 --> 00:09:27,460 Ugh. 220 00:09:28,560 --> 00:09:31,030 My intentions were good. Dave, 221 00:09:31,170 --> 00:09:34,000 we have to let Grover sink or swim on his own. 222 00:09:34,100 --> 00:09:36,200 Ooh... he's gonna sink. 223 00:09:37,470 --> 00:09:38,740 Like a rock. 224 00:09:42,540 --> 00:09:43,750 Let's get it. 225 00:09:43,850 --> 00:09:45,080 Hey, Pop. What's going on? 226 00:09:45,180 --> 00:09:46,510 Hey, what up, Malcolm? 227 00:09:46,620 --> 00:09:48,820 Hey, uh... I'm just asking, 228 00:09:48,920 --> 00:09:50,320 you know, no big deal, but 229 00:09:50,320 --> 00:09:52,090 did you happen to 230 00:09:52,220 --> 00:09:54,520 check out my piece in the T.H.? 231 00:09:55,420 --> 00:09:57,060 Trojan Horse, Pop. 232 00:09:57,160 --> 00:09:59,560 Oh, oh, oh, oh, yes. 233 00:09:59,660 --> 00:10:01,060 Blown away. 234 00:10:01,200 --> 00:10:03,870 Wh... Blown away, man. 235 00:10:03,870 --> 00:10:05,700 Really? Yeah. 236 00:10:05,700 --> 00:10:08,670 Okay, well, um... Well, which part blew you away? 237 00:10:08,670 --> 00:10:12,110 You know, it was the, um... 238 00:10:12,210 --> 00:10:15,610 the-the part about the cracks 239 00:10:15,710 --> 00:10:18,250 in the sidewalk being scars... Being scars. 240 00:10:18,350 --> 00:10:19,680 of a lost generation. Lost generation. 241 00:10:19,780 --> 00:10:21,920 Amazing. 242 00:10:22,020 --> 00:10:23,180 Yup. 243 00:10:23,190 --> 00:10:25,620 That was the third sentence in the prologue. 244 00:10:26,390 --> 00:10:27,550 A-And I was blown away. 245 00:10:27,560 --> 00:10:29,290 I mean, I was blown away. 246 00:10:29,390 --> 00:10:31,460 I had to take a break after that. 247 00:10:31,560 --> 00:10:32,800 So you could watch the Laker game. 248 00:10:32,900 --> 00:10:34,700 Oh, come on, I mean, you get it. Yeah. 249 00:10:34,800 --> 00:10:37,270 And... Well, now, look, here's the thing. 250 00:10:37,370 --> 00:10:42,100 If the rest of it is anything like that "scars" stuff, 251 00:10:42,200 --> 00:10:43,810 I smell a Grammy. 252 00:10:47,940 --> 00:10:50,710 Grammys are for music, Pop. 253 00:10:50,810 --> 00:10:52,720 I mean, they give 'em out for audiobooks. 254 00:10:57,520 --> 00:10:59,420 It's open. 255 00:10:59,420 --> 00:11:00,620 Hey. 256 00:11:00,760 --> 00:11:01,990 Oh, hey, Gemma. What's up? 257 00:11:02,090 --> 00:11:03,590 Nothing, I just got the sudden urge 258 00:11:03,590 --> 00:11:06,560 to snuggle that sweet little baby of yours. May I? 259 00:11:06,560 --> 00:11:07,760 Oh, please. Enjoy. 260 00:11:07,860 --> 00:11:08,900 Ooh! 261 00:11:08,900 --> 00:11:11,270 Hi! Oh! 262 00:11:11,370 --> 00:11:13,970 She is getting so big. Oh. 263 00:11:14,070 --> 00:11:15,400 It goes so fast, doesn't it? 264 00:11:15,400 --> 00:11:17,470 You blink and they're off to college. 265 00:11:17,570 --> 00:11:20,980 Yeah. That'd be more like a coma than a blink, but yeah. 266 00:11:21,080 --> 00:11:26,050 Aw. Don't let a minute of this pass you by, because... 267 00:11:26,150 --> 00:11:27,820 Oh. Oh. 268 00:11:27,950 --> 00:11:29,680 I shouldn't have said that. I just realized 269 00:11:29,820 --> 00:11:32,190 you're about to go back to work full-time. 270 00:11:32,320 --> 00:11:34,990 Yeah, but my mom's gonna be taking care of Daphne. 271 00:11:35,090 --> 00:11:37,960 I know! And that's great. 272 00:11:37,960 --> 00:11:40,900 At least someone will be there to savor all the golden moments, 273 00:11:41,000 --> 00:11:42,700 the ones you'll be missing. 274 00:11:42,800 --> 00:11:44,000 Oh. 275 00:11:44,130 --> 00:11:46,700 Like the first time she sees a butterfly. 276 00:11:46,800 --> 00:11:48,770 Oh, or takes her first steps. 277 00:11:48,770 --> 00:11:50,510 Oh, or eats her first ice cream cone 278 00:11:50,610 --> 00:11:52,770 where she gets that little blob of vanilla on her nose 279 00:11:52,780 --> 00:11:55,010 and it just drips and drips. 280 00:11:55,110 --> 00:11:57,750 Well, yeah, but some of those moments will happen 281 00:11:57,850 --> 00:12:00,150 over the weekend... Probably not. 282 00:12:01,580 --> 00:12:02,890 But hey, what are you gonna do? 283 00:12:02,990 --> 00:12:04,990 Your boss needs you back at work. 284 00:12:04,990 --> 00:12:08,260 Okay, my dad is not my boss. We are equal partners. 285 00:12:08,360 --> 00:12:09,790 Oh, that's right, I forgot. 286 00:12:09,890 --> 00:12:13,030 Probably 'cause of the way he bosses you around. 287 00:12:15,900 --> 00:12:17,300 Oh, hey, buddy. 288 00:12:17,400 --> 00:12:19,470 Working on your español? 289 00:12:19,570 --> 00:12:20,940 Uh, my what? 290 00:12:24,510 --> 00:12:25,540 Your Spanish. 291 00:12:25,670 --> 00:12:27,810 Oh, yeah. Yep, killing it. 292 00:12:27,810 --> 00:12:29,380 Great. 293 00:12:29,480 --> 00:12:31,110 'Cause you know, I... 294 00:12:31,210 --> 00:12:32,920 will not be helping you anymore. 295 00:12:33,050 --> 00:12:35,120 Okay. I don't need it. 296 00:12:35,220 --> 00:12:37,220 Okay, good. 297 00:12:41,890 --> 00:12:43,860 Are you sure about that answer? 298 00:12:44,730 --> 00:12:46,390 Oh, the... 299 00:12:46,490 --> 00:12:48,730 the word for "door" isn't "Dorito," is it? 300 00:12:48,830 --> 00:12:50,230 No. 301 00:12:51,070 --> 00:12:52,400 Okay, buddy, listen, I... 302 00:12:52,500 --> 00:12:54,170 I'm not gonna help you, I'm just gonna erase 303 00:12:54,270 --> 00:12:55,840 the things that need to be redone. 304 00:12:55,940 --> 00:12:57,670 All right. You, uh... 305 00:12:57,670 --> 00:12:59,670 What are you doing? 306 00:12:59,770 --> 00:13:01,880 I'm not writing Spanish, I'm just erasing it. 307 00:13:03,750 --> 00:13:05,710 Grover, can you give us a minute? 308 00:13:05,710 --> 00:13:06,920 Yeah, no problem. 309 00:13:07,020 --> 00:13:08,780 Uh, Dad, take all the time you need. 310 00:13:12,390 --> 00:13:14,420 Dave, what is going on? 311 00:13:14,520 --> 00:13:16,360 You have to let our son make his own mistakes. 312 00:13:16,460 --> 00:13:17,760 I know. 313 00:13:17,860 --> 00:13:19,760 I know. 314 00:13:19,860 --> 00:13:22,560 Dave! I'm done! I'm done. 315 00:13:24,970 --> 00:13:27,640 Hey, man, we need to talk. 316 00:13:27,740 --> 00:13:30,110 Man-to-man. 317 00:13:30,210 --> 00:13:31,810 Boss-to-boss. 318 00:13:33,710 --> 00:13:35,910 If-if that's okay with you, Daddy. 319 00:13:37,250 --> 00:13:38,650 What's on your mind? 320 00:13:38,780 --> 00:13:42,320 Look, man, I am co-owner of the Fusebox, 321 00:13:42,420 --> 00:13:44,250 and I decide when it's time for me 322 00:13:44,250 --> 00:13:46,820 to return to work full time, and now is not that time. 323 00:13:46,920 --> 00:13:48,990 What are you talking about, Marty? 324 00:13:49,090 --> 00:13:51,060 Your paternity leave is over. 325 00:13:51,060 --> 00:13:53,160 Yeah, but there's still so many milestones I'd miss. 326 00:13:53,260 --> 00:13:54,800 Like, what if I miss her first words? 327 00:13:54,900 --> 00:13:57,330 First words are overrated. 328 00:13:57,430 --> 00:13:59,630 Your first words was "doo-doo." 329 00:14:00,670 --> 00:14:03,270 Wait, Mama said my first word was "rocket." 330 00:14:03,270 --> 00:14:05,040 How would I know? I was at work. 331 00:14:06,010 --> 00:14:07,040 Look... 332 00:14:07,140 --> 00:14:08,910 where is all this coming from, Marty? 333 00:14:08,910 --> 00:14:10,650 Gemma came over and made me realize 334 00:14:10,750 --> 00:14:12,310 how precious this time is. 335 00:14:12,450 --> 00:14:13,680 Gemma came over? 336 00:14:13,780 --> 00:14:15,420 Yeah, she really opened my eyes, Dad. 337 00:14:15,520 --> 00:14:17,820 She did, did she? 338 00:14:17,920 --> 00:14:19,590 Well, how helpful. 339 00:14:19,690 --> 00:14:21,420 Okay. All right. Yeah. 340 00:14:21,420 --> 00:14:22,920 Thank you for getting it, man. Okay. 341 00:14:22,930 --> 00:14:25,160 All right. Thanks, Daddy. All right. 342 00:14:27,000 --> 00:14:30,200 Well played, Gemma Johnson. 343 00:14:30,300 --> 00:14:32,070 Well played. 344 00:14:37,640 --> 00:14:38,970 Oh, hey, Malcolm. Whoa! 345 00:14:42,480 --> 00:14:43,510 What you doing? 346 00:14:43,610 --> 00:14:44,650 Dave, why are you just sitting 347 00:14:44,750 --> 00:14:46,080 in your car like that? 348 00:14:46,180 --> 00:14:49,020 Uh, just making sure that Grover fails Spanish. 349 00:14:50,850 --> 00:14:53,620 Okay, well, I'm-a leave you to that, then. Well... 350 00:14:55,020 --> 00:14:56,990 Were you putting a book in my library? 351 00:14:56,990 --> 00:14:59,160 No, no, it's not a book, exactly. 352 00:14:59,260 --> 00:15:02,060 It's a, uh, a literary journal. 353 00:15:02,200 --> 00:15:03,700 Oh, yeah. The Trojan Horse. 354 00:15:03,800 --> 00:15:05,300 I didn't know a new issue was out. 355 00:15:05,400 --> 00:15:08,200 Well, it is. Hot off the presses. 356 00:15:08,300 --> 00:15:09,640 There's a bookmark in it. 357 00:15:09,640 --> 00:15:11,140 Is there? Uh, let me get that 358 00:15:11,140 --> 00:15:13,380 up out of there. Well, hold on, hold on. 359 00:15:13,480 --> 00:15:16,240 "A Rock in a Soft Place" by... 360 00:15:16,340 --> 00:15:18,550 by Malcolm L. Butler. 361 00:15:18,650 --> 00:15:19,850 Whoa. 362 00:15:19,950 --> 00:15:21,350 Eh, I just thought some of our neighbors 363 00:15:21,450 --> 00:15:22,920 might get a kick out of it, you know? 364 00:15:23,020 --> 00:15:24,290 I-It's not that big a deal. 365 00:15:24,390 --> 00:15:26,890 Not a big dea... Malcolm, this is huge. 366 00:15:27,020 --> 00:15:28,890 Your family must be so proud of you. 367 00:15:28,990 --> 00:15:30,560 Oh, they are. Yeah, yeah, my pops 368 00:15:30,690 --> 00:15:33,630 has already gotten through most of the first paragraph. 369 00:15:34,900 --> 00:15:37,670 Which is a paragraph more than my mama has read. 370 00:15:38,730 --> 00:15:40,500 Hold on. What? 371 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 Malcolm, this is unacceptable. 372 00:15:42,600 --> 00:15:44,770 I, for one, am honored 373 00:15:44,910 --> 00:15:48,640 to have the opportunity to gaze into your soul. 374 00:15:50,750 --> 00:15:52,310 Thank you? 375 00:15:56,380 --> 00:15:57,320 Gemma. 376 00:15:57,420 --> 00:15:59,290 Calvin! 377 00:16:00,720 --> 00:16:02,520 What are you doing? 378 00:16:02,620 --> 00:16:04,590 Thought we should talk. 379 00:16:04,690 --> 00:16:06,890 You know, clear the air. 380 00:16:10,570 --> 00:16:12,270 Fine. 381 00:16:12,370 --> 00:16:14,540 Start talking. 382 00:16:14,640 --> 00:16:17,610 Look, I understand you got a situation at your school. 383 00:16:17,710 --> 00:16:19,270 And I feel for you. 384 00:16:19,410 --> 00:16:21,710 But you're messing with my business. 385 00:16:22,580 --> 00:16:24,910 Well, the school is my business. 386 00:16:25,010 --> 00:16:27,620 And if I have to play dirty to keep my best music teacher, 387 00:16:27,720 --> 00:16:30,080 well, then, I'm gonna do 388 00:16:30,090 --> 00:16:32,450 what I got to do. 389 00:16:34,120 --> 00:16:35,760 You playing with fire, Gemma. 390 00:16:35,860 --> 00:16:37,390 Oh, oh. 391 00:16:37,390 --> 00:16:40,560 If you think you can bully me, you got the wrong Johnson. 392 00:16:42,130 --> 00:16:43,970 Hey, guys. What's up? 393 00:16:44,100 --> 00:16:45,730 Nothing, I'm just getting your girl Gemma straight here. 394 00:16:45,730 --> 00:16:47,140 Oh, really, Calvin? 395 00:16:47,240 --> 00:16:49,070 We're really doing this, right here, right now? 396 00:16:49,170 --> 00:16:50,570 Oh, right here and right now. Of course... Right here at this moment? 397 00:16:50,670 --> 00:16:52,070 Okay, okay. Wait. Wait. Oh, wait, wait. 398 00:16:52,070 --> 00:16:53,910 Wait-wait a minute! 399 00:16:54,010 --> 00:16:55,510 What is going on here? 400 00:16:55,640 --> 00:16:58,980 Gemma convinced Marty to stay on paternity leave 401 00:16:59,110 --> 00:17:01,680 just so she could keep you at her school. 402 00:17:01,780 --> 00:17:04,350 She manipulated him. Uh, me? 403 00:17:04,450 --> 00:17:06,420 You manipulated Tina. 404 00:17:06,520 --> 00:17:08,560 You used Daphne as bait just so you could get her 405 00:17:08,660 --> 00:17:10,830 to quit her job and babysit, 406 00:17:10,930 --> 00:17:12,260 just so you could have Marty back 407 00:17:12,260 --> 00:17:14,660 at your silly little Fusebox. 408 00:17:16,300 --> 00:17:18,170 Did you just call the Fusebox silly? 409 00:17:18,270 --> 00:17:19,700 Did I stutter? 410 00:17:19,800 --> 00:17:21,400 Okay, okay. No, no, no. Did I? 411 00:17:21,500 --> 00:17:23,240 Did I stutter? Get-get, get your girl. Get your girl. 412 00:17:23,340 --> 00:17:24,870 - Yeah. Go ahead. - Hold on, wait-wait a minute. 413 00:17:24,970 --> 00:17:26,710 Wait a minute, now let me get this straight. 414 00:17:26,810 --> 00:17:29,640 You two have been acting like selfish little brats 415 00:17:29,740 --> 00:17:31,810 who only care about what benefits you? 416 00:17:31,810 --> 00:17:34,450 Well, he was. 417 00:17:34,550 --> 00:17:38,020 Okay, listen, I only care about one thing. 418 00:17:38,120 --> 00:17:40,020 The school. Yes, the Fusebox. I... 419 00:17:41,860 --> 00:17:42,920 Daphne. 420 00:17:43,020 --> 00:17:44,690 Y... Of course. Yes. Yeah, right. Duh. 421 00:17:44,790 --> 00:17:46,790 Yeah, okay. Yes, no. That makes... that makes a lot of sense. 422 00:17:46,890 --> 00:17:50,370 And the best thing for her is to spend as much time 423 00:17:50,470 --> 00:17:54,240 as possible with the people who love her the most. 424 00:17:54,370 --> 00:17:56,300 Her parents. 425 00:17:56,300 --> 00:17:58,740 Baby, you know I agree with you. 426 00:17:58,870 --> 00:18:01,010 Okay. But Marty and Courtney 427 00:18:01,110 --> 00:18:02,980 both have full-time jobs. 428 00:18:03,080 --> 00:18:04,480 I mean, what do you expect them to do, 429 00:18:04,480 --> 00:18:06,550 bring the baby to the Fusebox? 430 00:18:08,920 --> 00:18:10,020 Calvin. 431 00:18:10,020 --> 00:18:11,220 No. 432 00:18:11,320 --> 00:18:14,360 Calvin. No, no, no, no, no... 433 00:18:14,360 --> 00:18:17,560 Calvin. 434 00:18:17,660 --> 00:18:19,630 Oh, damn. 435 00:18:22,560 --> 00:18:24,500 Yeah, I missed you, too, Daphne. 436 00:18:24,500 --> 00:18:26,870 Is that my wallet? Give me my wallet. 437 00:18:26,970 --> 00:18:28,300 Marty. 438 00:18:28,400 --> 00:18:29,340 Where is Ms. Yvette? 439 00:18:29,340 --> 00:18:30,710 You not on the phone. 440 00:18:30,810 --> 00:18:32,270 You get in here. 441 00:18:32,410 --> 00:18:35,280 Okay. They throwing sippy cups. 442 00:18:35,410 --> 00:18:36,740 Get in here. 443 00:18:41,180 --> 00:18:43,290 I have margaritas. Ooh. 444 00:18:43,420 --> 00:18:45,420 Ah, yes, Chuy, mi amigo. 445 00:18:46,690 --> 00:18:49,390 If I may, a toast to my son Grover, 446 00:18:49,490 --> 00:18:50,960 for earning a gentleman's C 447 00:18:51,060 --> 00:18:52,430 on his Spanish paper. 448 00:18:52,530 --> 00:18:55,430 A paper he wrote sin ayuda. Mm. 449 00:18:56,460 --> 00:18:58,670 And without any help. 450 00:19:00,870 --> 00:19:03,240 That's what I just said, but anyhoo... 451 00:19:03,240 --> 00:19:05,540 Uh, to you, I raise a blended 452 00:19:05,640 --> 00:19:07,280 - strawberry mango margarita. - All right. 453 00:19:07,380 --> 00:19:09,480 Now to Grover and Dave. 454 00:19:09,610 --> 00:19:10,980 I'm proud of you both. 455 00:19:11,110 --> 00:19:13,110 Gracias, mi amor. 456 00:19:14,750 --> 00:19:15,950 I mean, he d-he does love you. 457 00:19:16,080 --> 00:19:17,190 I... It's progress. Drink up. 458 00:19:17,290 --> 00:19:18,390 - Hey. - Hey. 459 00:19:18,490 --> 00:19:19,750 W... And that is not all. 460 00:19:19,750 --> 00:19:21,790 I would be remiss if I did not point out 461 00:19:21,890 --> 00:19:24,060 that I am not the only parent at this table whose son 462 00:19:24,060 --> 00:19:25,460 has something to be proud of. 463 00:19:25,560 --> 00:19:26,730 Oh, Dave, please don't. No, no, no. 464 00:19:26,730 --> 00:19:28,000 M-Malcolm, Mal, 465 00:19:28,130 --> 00:19:29,960 Mal-Mal-Mal-Malcolm... O-Okay. 466 00:19:30,100 --> 00:19:33,800 ...has written a story that will make you laugh, think 467 00:19:33,900 --> 00:19:35,970 and cry. Aw. 468 00:19:36,070 --> 00:19:38,010 Okay, let's sit on down. No, no, no. 469 00:19:38,140 --> 00:19:40,740 No, Mal-Malcolm, this is an accomplishment, 470 00:19:40,740 --> 00:19:42,440 and it should be celebrated by the people 471 00:19:42,540 --> 00:19:44,410 who love you the most. 472 00:19:44,510 --> 00:19:46,010 And if you're embarrassed to toot your own horn, 473 00:19:46,110 --> 00:19:48,650 I have a few amigos who will do it for you. 474 00:19:48,780 --> 00:19:51,020 Guillermo, Esteban, Nestor, Jaime! 475 00:19:52,420 --> 00:19:53,720 Oh, come on, Dave, 476 00:19:53,820 --> 00:19:56,160 why do you have to embarrass the man like that? 477 00:19:56,290 --> 00:19:58,690 You know he doesn't want to make a big deal out of this. 478 00:19:58,830 --> 00:20:00,960 Yeah. Actually, Mama, Pop, 479 00:20:01,060 --> 00:20:02,360 I-I think I kind of do. 480 00:20:02,500 --> 00:20:04,200 Look, if I'm being honest, I-I just... 481 00:20:04,330 --> 00:20:07,070 Okay, hey, can y'all give us one second, please? 482 00:20:07,940 --> 00:20:10,040 Thank you. Gracias, muchachos. 483 00:20:10,140 --> 00:20:12,470 Love the hats. Yeah. Uh... 484 00:20:12,570 --> 00:20:15,540 look, I know you guys just see me as an athlete, and 485 00:20:15,680 --> 00:20:17,510 if I'm being honest, I was embarrassed 486 00:20:17,610 --> 00:20:19,780 to put myself out there like this, but getting published 487 00:20:19,880 --> 00:20:22,020 makes me think I can be a writer. 488 00:20:22,120 --> 00:20:24,890 I know I'm grown, but I still want y'all to be proud of me. 489 00:20:25,020 --> 00:20:27,050 Son. So, Mama, 490 00:20:27,190 --> 00:20:28,360 Pop, 491 00:20:28,490 --> 00:20:30,120 my sweet brother Marty, 492 00:20:30,220 --> 00:20:31,890 - read the damn 11 pages! - Okay. 493 00:20:32,030 --> 00:20:33,460 All right, all right. 494 00:20:33,560 --> 00:20:35,400 And you-and you know I started it already. 495 00:20:35,530 --> 00:20:38,830 I mean, that-that first paragraph-- wow. 496 00:20:38,830 --> 00:20:40,100 Wow. 497 00:20:40,200 --> 00:20:42,200 Malcolm, we are so proud of you. 498 00:20:42,340 --> 00:20:44,010 Dave? Come on, hand over the book. 499 00:20:44,110 --> 00:20:45,910 Ah, I brought copies for everyone. 500 00:20:46,010 --> 00:20:47,070 - Oh! - Aw. 501 00:20:47,170 --> 00:20:49,080 Guillermo! ¡Otra canción! 502 00:20:49,180 --> 00:20:50,340 Oh. 503 00:20:50,350 --> 00:20:52,350 Captioning sponsored by CBS 504 00:20:52,350 --> 00:20:54,080 and TOYOTA. 505 00:20:54,220 --> 00:20:56,120 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 36099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.