Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,540
Hola, damas y caballeros.
Bienvenidos. I'm Chuy.
2
00:00:09,670 --> 00:00:11,340
Can I get you all started
with some margaritas?
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,510
Oh, God yes.
Margarita me.
4
00:00:13,610 --> 00:00:15,680
16 ounces or 24?
5
00:00:15,780 --> 00:00:18,150
You know what? It's been
one of those weeks at work.
6
00:00:18,250 --> 00:00:19,180
I'll take a 24.
7
00:00:19,320 --> 00:00:20,580
Ooh, me, too.
8
00:00:20,680 --> 00:00:21,680
Turn up.
9
00:00:21,780 --> 00:00:23,790
Just make mine
skinny.
10
00:00:24,520 --> 00:00:28,660
Um, I'll have a Coke
and the car keys.
11
00:00:30,090 --> 00:00:32,200
Hey, guys, this round's on me.
12
00:00:32,330 --> 00:00:34,830
Daphne is officially enrolled
in day care,
13
00:00:34,930 --> 00:00:39,030
and that means that Marty's
paternity leave is finally over.
14
00:00:40,600 --> 00:00:41,840
Aw. I think it's sweet
15
00:00:41,940 --> 00:00:44,010
how you miss working
with your baby boy.
16
00:00:44,010 --> 00:00:47,040
What I miss
is leaving at 3:00.
17
00:00:48,480 --> 00:00:49,880
Well, good for you, Calvin,
but, you know,
18
00:00:49,980 --> 00:00:52,380
we have reason
to celebrate, too.
Ooh.
19
00:00:52,520 --> 00:00:55,220
Our little amigo
Grovercito
20
00:00:55,350 --> 00:00:57,790
got an A on his
Spanish paper.
21
00:00:57,890 --> 00:01:01,060
- What? Congrats! All right now.
- Okay, Grover.
22
00:01:01,160 --> 00:01:04,960
Okay, four margaritas,
and a skinny for the gentleman.
23
00:01:05,060 --> 00:01:06,530
Ah, gracias.
24
00:01:07,400 --> 00:01:09,230
Uh, can I interest you all
in some appetizers?
25
00:01:09,330 --> 00:01:10,330
Oh, yeah.
Yes.
Yeah.
26
00:01:10,330 --> 00:01:11,730
Oh, you know what?
Grover,
27
00:01:11,830 --> 00:01:13,840
why don't you use
some of that grade-A Spanish
28
00:01:13,940 --> 00:01:15,070
to order us some starters?
29
00:01:15,170 --> 00:01:16,240
Ah, yes.
Yeah.
30
00:01:16,340 --> 00:01:18,170
Okay, I can do that.
31
00:01:18,270 --> 00:01:19,680
Hola, Chuy.
32
00:01:19,780 --> 00:01:22,110
Whoa!
33
00:01:22,210 --> 00:01:23,610
He's fluent.
He's fluent.
34
00:01:23,710 --> 00:01:24,950
Right.
35
00:01:25,080 --> 00:01:28,580
Quiero nachos en biblioteca
36
00:01:28,680 --> 00:01:30,590
y chaqueta de naranja.
37
00:01:31,890 --> 00:01:33,520
Okay. Uh, you ordered nachos
38
00:01:33,520 --> 00:01:35,960
in a library
with an orange jacket.
39
00:01:37,230 --> 00:01:38,590
I don't think so.
40
00:01:40,060 --> 00:01:42,600
He-He's just getting
warmed up, right?
Yeah.
41
00:01:42,700 --> 00:01:44,030
Tal vez quieras guacamole?
42
00:01:44,130 --> 00:01:45,930
Um, zapatos con queso.
43
00:01:46,070 --> 00:01:47,540
And that'll be
for the whole table.
44
00:01:48,740 --> 00:01:52,040
Grover, y-you just ordered
cheese shoes for the table.
45
00:01:53,710 --> 00:01:55,380
You know, I'm-I'm just good
with anything.
46
00:01:55,480 --> 00:01:57,310
Um, I've got to go use el pollo.
47
00:01:59,980 --> 00:02:03,120
Even I know the boy just said
he's going to use the chicken.
48
00:02:03,220 --> 00:02:04,690
Yeah.
49
00:02:04,790 --> 00:02:06,760
♪ Welcome to the block,
welcome to the neighborhood ♪
50
00:02:06,860 --> 00:02:08,290
♪ Welcome to the hood. ♪
51
00:02:14,460 --> 00:02:17,070
I can't. I can't do it.
52
00:02:17,170 --> 00:02:18,800
I can't
send Daphne
53
00:02:18,930 --> 00:02:20,970
to a place like this.
54
00:02:21,070 --> 00:02:24,370
Look at these Yelp reviews
for Miss Sandra's Day Care.
55
00:02:24,470 --> 00:02:25,770
Uh...
56
00:02:25,870 --> 00:02:28,640
Didn't you pick this place
because of the reviews?
57
00:02:28,780 --> 00:02:30,180
Yes, yes, but-but
look at this.
58
00:02:30,280 --> 00:02:31,750
All five stars?
59
00:02:31,750 --> 00:02:33,780
There's no way
that's legit.
60
00:02:33,880 --> 00:02:35,580
No, no, you see,
61
00:02:35,580 --> 00:02:38,550
the place you want is one
that has four and a half stars.
62
00:02:38,550 --> 00:02:40,720
Marty, you had her enrolled
63
00:02:40,820 --> 00:02:42,390
in the place
with four and a half stars
64
00:02:42,490 --> 00:02:44,990
and you cancelled it
because it wasn't good enough.
65
00:02:45,090 --> 00:02:47,330
No, no, no, that's 'cause
I visited it, Dad.
66
00:02:47,460 --> 00:02:50,370
That place had monkey bars.
Monkey bars.
67
00:02:51,400 --> 00:02:52,970
What's wrong with monkey bars?
68
00:02:53,100 --> 00:02:56,910
Nothing, if you like
dislocated baby shoulders.
69
00:02:57,010 --> 00:02:58,840
I'm sorry, I'm sorry,
we're back at square one.
70
00:02:58,970 --> 00:03:00,980
Monday is out.
Okay, uh, Marty,
71
00:03:01,080 --> 00:03:02,910
you've cancelled
on five different places.
72
00:03:03,010 --> 00:03:04,510
This could go on forever.
73
00:03:04,650 --> 00:03:06,180
No day care's
gonna be good enough.
74
00:03:06,280 --> 00:03:07,980
It's just such
a leap of faith, Dad.
75
00:03:08,080 --> 00:03:09,650
Leaving my baby
with strangers.
76
00:03:09,750 --> 00:03:11,050
You know, I agree, Marty.
77
00:03:11,150 --> 00:03:14,120
Who could leave this
precious, little angel?
78
00:03:14,220 --> 00:03:18,360
Oh, look at those little boogie
woogies in your nosey wosey.
79
00:03:23,530 --> 00:03:24,670
You know...
80
00:03:24,800 --> 00:03:27,170
you guys make a good point.
81
00:03:27,270 --> 00:03:30,170
And I just wish there was
somebody that Daphne knew
82
00:03:30,310 --> 00:03:34,110
who could spend time with her
her during the day and...
83
00:03:34,110 --> 00:03:36,680
feed her, play games with her
84
00:03:36,780 --> 00:03:39,380
and read her a book. Hey...
85
00:03:40,220 --> 00:03:43,420
Take her to the zoo,
clean that little nosey wosey.
86
00:03:44,790 --> 00:03:47,460
You know what? I have
got a crazy idea.
87
00:03:47,460 --> 00:03:48,890
Oh, really?
88
00:03:48,990 --> 00:03:50,960
Why don't
I watch Daphne?
89
00:03:55,900 --> 00:03:58,030
Now, that is crazy right there.
I mean...
90
00:03:58,130 --> 00:04:01,040
Even though I can't think
of a better idea,
91
00:04:01,140 --> 00:04:02,140
that's the thing about it.
92
00:04:02,240 --> 00:04:03,870
I can't think of anything.
93
00:04:03,970 --> 00:04:06,210
Mom, Mom,
that would be so great.
94
00:04:06,310 --> 00:04:08,810
Yeah.
But-but your job.
What will you tell Gemma?
95
00:04:08,810 --> 00:04:11,480
Ain't nobody thinking
about no damn Gemma.
96
00:04:13,450 --> 00:04:16,050
I'm sorry, I just get
very passionate
97
00:04:16,150 --> 00:04:17,950
when I'm talking
about my family.
98
00:04:19,690 --> 00:04:21,120
I mean, it wouldn't
be forever.
99
00:04:21,220 --> 00:04:23,260
She's just so
little right now.
100
00:04:23,360 --> 00:04:26,900
Yes, she is.
101
00:04:27,730 --> 00:04:29,400
See you at work Monday, son.
102
00:04:31,770 --> 00:04:34,640
Hey, hey, hey, hey.
Hey Malcolm.
103
00:04:34,740 --> 00:04:36,040
Somebody's in a good mood.
104
00:04:36,040 --> 00:04:38,870
Who, me? Uh, it ain't
no big deal, Mama.
105
00:04:38,870 --> 00:04:41,240
I'm just a
published author.
106
00:04:41,340 --> 00:04:42,780
Oh, that's nice.
107
00:04:42,880 --> 00:04:44,180
Oh, somebody spit up.
108
00:04:46,010 --> 00:04:47,750
Yeah, I just, uh,
109
00:04:47,880 --> 00:04:50,180
I wrote a story in my
creative writing class...
Here's a wipe.
110
00:04:50,190 --> 00:04:51,890
Thank you.
111
00:04:51,890 --> 00:04:53,420
Anyway, as I
was saying,
112
00:04:53,560 --> 00:04:56,220
the-the professor, she liked it
so much, she suggested
113
00:04:56,220 --> 00:05:00,260
I submit it to the USC literary
quarterly, The Trojan Horse.
114
00:05:00,360 --> 00:05:02,830
Do you have the unscented ones?
I hate these.
115
00:05:04,270 --> 00:05:07,270
The Trojan Horse, I said,
and they published it.
116
00:05:07,400 --> 00:05:09,740
You know, I remember
the last time
117
00:05:09,840 --> 00:05:11,210
you was in The Trojan Horse.
118
00:05:11,210 --> 00:05:12,710
You'd hit that walk-off
against Oregon State.
119
00:05:12,710 --> 00:05:14,080
Oh, no.
120
00:05:14,180 --> 00:05:16,110
No, that was
the Daily Trojan, Pop.
121
00:05:16,240 --> 00:05:19,310
You know, I knew it was
the Trojan something like...
122
00:05:20,320 --> 00:05:22,620
No, no, that was
a school newspaper, Pop.
123
00:05:22,720 --> 00:05:24,690
- This is creative writing.
- Shh.
124
00:05:24,790 --> 00:05:26,920
You're too loud. She might cry.
125
00:05:27,020 --> 00:05:29,190
Man, I'm just saying,
126
00:05:29,290 --> 00:05:30,930
I'm finally starting to get
some recognition.
127
00:05:30,930 --> 00:05:33,130
Oh, my God.
Thank you, Marty.
128
00:05:33,230 --> 00:05:36,700
Did y'all go to that new
Mexican restaurant without me?
Oh, yeah.
129
00:05:36,800 --> 00:05:39,130
It was fantastic. We gonna
go back there Thursday.
130
00:05:39,230 --> 00:05:40,740
- Oh.
- Yeah, anyway, I'm just
131
00:05:40,740 --> 00:05:42,240
gonna, uh, leave a copy here.
132
00:05:42,240 --> 00:05:44,810
Y'all could read it
if you want to, or don't.
133
00:05:44,910 --> 00:05:47,880
It's considered to be
very prestigious.
134
00:05:49,910 --> 00:05:51,250
But no big deal.
135
00:05:51,250 --> 00:05:52,820
You know? Ain't a big deal.
136
00:05:52,920 --> 00:05:55,080
Oh, wait!
Yes?
137
00:05:55,180 --> 00:05:57,490
Did y'all try
the mole enchiladas?
Oh...
138
00:05:57,620 --> 00:05:58,950
Oh, yeah.
139
00:05:59,050 --> 00:06:01,860
My God, it was so good. Bomb.
The mole enchiladas.
140
00:06:03,360 --> 00:06:06,730
When Grover got that A
in Spanish, I was so excited.
141
00:06:06,830 --> 00:06:09,100
But then when he tried
to speak it...
142
00:06:09,100 --> 00:06:11,370
Let me guess--
no bueno?
143
00:06:12,130 --> 00:06:16,200
I just have to ask, you didn't
give him that A because...
144
00:06:16,300 --> 00:06:17,710
you know, I'm your boss?
145
00:06:17,810 --> 00:06:21,010
No. I mean,
that paper was perfect,
146
00:06:21,110 --> 00:06:24,250
but speaking the
language... yikes.
147
00:06:25,380 --> 00:06:29,120
His accent is so bad
it actually offends me,
148
00:06:29,120 --> 00:06:30,590
and I'm Filipino.
149
00:06:32,120 --> 00:06:34,690
I wish you'd told me
my son was struggling.
150
00:06:34,820 --> 00:06:37,030
Well, I wish you'd approved me
to teach summer school last year
151
00:06:37,130 --> 00:06:39,660
so I wouldn't have had
to drive Uber for two months.
152
00:06:42,730 --> 00:06:45,370
I'd keep that Uber account
if I were you.
153
00:06:46,570 --> 00:06:47,370
Hey.
154
00:06:47,470 --> 00:06:48,740
Oh, hey, Tina. What's up?
155
00:06:48,840 --> 00:06:50,670
Well, I have got
some great news.
156
00:06:50,670 --> 00:06:53,810
I'm gonna be spending
more time with my grandbaby.
157
00:06:53,810 --> 00:06:55,340
Oh, good.
158
00:06:55,440 --> 00:06:57,050
Mm-hmm.
We talking weekends?
159
00:06:57,180 --> 00:06:58,450
No. Weekdays.
160
00:06:58,550 --> 00:06:59,750
Weekday nights?
161
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
No.
162
00:07:01,020 --> 00:07:02,550
I'm running out
of day parts here.
163
00:07:02,690 --> 00:07:05,720
Okay.
I'm so sorry, Gemma,
164
00:07:05,820 --> 00:07:08,190
but I'm gonna have to
take a little sabbatical
165
00:07:08,190 --> 00:07:09,890
so Marty can
get back to work.
166
00:07:09,990 --> 00:07:12,060
No, but, Tina, you know I don't
have anyone to replace you.
167
00:07:12,160 --> 00:07:14,560
I know, but it-it
just made more sense
168
00:07:14,660 --> 00:07:16,570
that, you know,
I watch Daphne.
169
00:07:16,670 --> 00:07:18,100
And Calvin,
you know,
170
00:07:18,200 --> 00:07:20,500
he made all of these
really great points.
171
00:07:20,600 --> 00:07:23,200
And now Calvin
gets Marty back full-time?
172
00:07:23,210 --> 00:07:24,570
Yup. Win-win.
173
00:07:26,540 --> 00:07:28,580
You do see how
that's not a win for me.
174
00:07:28,710 --> 00:07:30,750
That's why I only
did two wins.
175
00:07:32,410 --> 00:07:35,550
Look, thank you for
understanding, Gemma.
Of course.
176
00:07:35,550 --> 00:07:38,090
Mm, you're the best.
Oh.
177
00:07:39,990 --> 00:07:41,220
Have a good day.
178
00:07:45,030 --> 00:07:46,760
Well played, Calvin Butler.
179
00:07:46,860 --> 00:07:49,330
Well played.
180
00:07:55,200 --> 00:07:57,310
Tina is one of
my best teachers.
181
00:07:57,440 --> 00:07:59,810
Ugh! Calvin can be
so self-centered.
182
00:07:59,910 --> 00:08:01,640
It's not my fault
Marty had a baby,
183
00:08:01,740 --> 00:08:03,210
and now he doesn't want
the baby in day care,
184
00:08:03,210 --> 00:08:05,150
so Calvin tricked Tina
into watching the baby.
185
00:08:05,280 --> 00:08:06,880
Nobody is thinking
about me.
186
00:08:06,880 --> 00:08:08,920
Okay. Gemma.
187
00:08:09,020 --> 00:08:10,950
Just take a deep breath, okay?
188
00:08:11,050 --> 00:08:12,250
You and I are going to...
189
00:08:12,250 --> 00:08:14,860
If you say meditate,
you are a dead man.
190
00:08:18,330 --> 00:08:21,500
I'm sorry. It has just been
a really tough day.
191
00:08:21,600 --> 00:08:23,470
You know last night
wasn't a fluke?
192
00:08:23,600 --> 00:08:26,400
Grover can't speak Spanish
in class, either.
193
00:08:26,400 --> 00:08:28,300
Oh, no?
194
00:08:29,500 --> 00:08:31,110
Maybe he freezes
under pressure.
195
00:08:31,210 --> 00:08:34,410
Do you think he has anxiety
issues? Does he need therapy?
196
00:08:34,510 --> 00:08:36,240
Okay, okay. Gemma,
let's not jump to...
197
00:08:36,240 --> 00:08:38,080
Is it because of the time
he walked in on us?
198
00:08:38,180 --> 00:08:39,250
I told him we
were wrestling,
199
00:08:39,350 --> 00:08:41,320
but I don't know
if he bought it.
200
00:08:42,820 --> 00:08:43,850
Gemma, pl...
201
00:08:43,990 --> 00:08:45,150
Please, stop.
202
00:08:46,790 --> 00:08:49,520
I think there may be
a different answer here.
203
00:08:49,630 --> 00:08:52,490
Uh, Grover...
204
00:08:52,600 --> 00:08:55,560
may have done well
on his homework because...
205
00:08:55,660 --> 00:08:59,000
I helped him with it.
206
00:08:59,130 --> 00:09:00,870
You did?
Mm-hmm.
207
00:09:00,970 --> 00:09:03,210
How much help?
Just a little.
208
00:09:03,340 --> 00:09:04,570
I-I tweaked the beginning
209
00:09:04,670 --> 00:09:06,210
and the end and...
210
00:09:06,310 --> 00:09:08,180
Well, you know, the middle
was just sitting there.
211
00:09:08,280 --> 00:09:09,950
Dave!
212
00:09:10,050 --> 00:09:12,920
I... Look, I'm-I'm sorry, okay?
I didn't mean to.
213
00:09:13,020 --> 00:09:16,250
It's just that Grover doesn't
have that killer instinct,
214
00:09:16,350 --> 00:09:17,650
and he's got to keep
his grades up
215
00:09:17,750 --> 00:09:19,090
if he wants to get
into a good high school.
216
00:09:19,190 --> 00:09:20,660
So you did the work?
217
00:09:20,760 --> 00:09:24,030
Well, I mean, he chimed in
with stuff like, "Are you done?"
218
00:09:24,130 --> 00:09:26,230
And... "Can I go?"
Ugh.
219
00:09:26,330 --> 00:09:27,460
Ugh.
220
00:09:28,560 --> 00:09:31,030
My intentions were good.
Dave,
221
00:09:31,170 --> 00:09:34,000
we have to let Grover
sink or swim on his own.
222
00:09:34,100 --> 00:09:36,200
Ooh... he's gonna sink.
223
00:09:37,470 --> 00:09:38,740
Like a rock.
224
00:09:42,540 --> 00:09:43,750
Let's get it.
225
00:09:43,850 --> 00:09:45,080
Hey, Pop.
What's going on?
226
00:09:45,180 --> 00:09:46,510
Hey, what up, Malcolm?
227
00:09:46,620 --> 00:09:48,820
Hey, uh...
I'm just asking,
228
00:09:48,920 --> 00:09:50,320
you know, no big deal, but
229
00:09:50,320 --> 00:09:52,090
did you happen to
230
00:09:52,220 --> 00:09:54,520
check out my piece
in the T.H.?
231
00:09:55,420 --> 00:09:57,060
Trojan Horse, Pop.
232
00:09:57,160 --> 00:09:59,560
Oh, oh, oh, oh, yes.
233
00:09:59,660 --> 00:10:01,060
Blown away.
234
00:10:01,200 --> 00:10:03,870
Wh...
Blown away, man.
235
00:10:03,870 --> 00:10:05,700
Really?
Yeah.
236
00:10:05,700 --> 00:10:08,670
Okay, well, um...
Well, which part blew you away?
237
00:10:08,670 --> 00:10:12,110
You know, it was the, um...
238
00:10:12,210 --> 00:10:15,610
the-the part about the cracks
239
00:10:15,710 --> 00:10:18,250
in the sidewalk being scars...
Being scars.
240
00:10:18,350 --> 00:10:19,680
of a lost generation.
Lost generation.
241
00:10:19,780 --> 00:10:21,920
Amazing.
242
00:10:22,020 --> 00:10:23,180
Yup.
243
00:10:23,190 --> 00:10:25,620
That was the third sentence
in the prologue.
244
00:10:26,390 --> 00:10:27,550
A-And I was blown away.
245
00:10:27,560 --> 00:10:29,290
I mean, I was blown away.
246
00:10:29,390 --> 00:10:31,460
I had to take a break
after that.
247
00:10:31,560 --> 00:10:32,800
So you could
watch the Laker game.
248
00:10:32,900 --> 00:10:34,700
Oh, come on, I mean,
you get it. Yeah.
249
00:10:34,800 --> 00:10:37,270
And... Well, now, look,
here's the thing.
250
00:10:37,370 --> 00:10:42,100
If the rest of it is anything
like that "scars" stuff,
251
00:10:42,200 --> 00:10:43,810
I smell a Grammy.
252
00:10:47,940 --> 00:10:50,710
Grammys are for music, Pop.
253
00:10:50,810 --> 00:10:52,720
I mean, they give 'em out
for audiobooks.
254
00:10:57,520 --> 00:10:59,420
It's open.
255
00:10:59,420 --> 00:11:00,620
Hey.
256
00:11:00,760 --> 00:11:01,990
Oh, hey, Gemma. What's up?
257
00:11:02,090 --> 00:11:03,590
Nothing, I just
got the sudden urge
258
00:11:03,590 --> 00:11:06,560
to snuggle that sweet
little baby of yours. May I?
259
00:11:06,560 --> 00:11:07,760
Oh, please. Enjoy.
260
00:11:07,860 --> 00:11:08,900
Ooh!
261
00:11:08,900 --> 00:11:11,270
Hi! Oh!
262
00:11:11,370 --> 00:11:13,970
She is getting so big. Oh.
263
00:11:14,070 --> 00:11:15,400
It goes so fast, doesn't it?
264
00:11:15,400 --> 00:11:17,470
You blink and they're off
to college.
265
00:11:17,570 --> 00:11:20,980
Yeah. That'd be more like a
coma than a blink, but yeah.
266
00:11:21,080 --> 00:11:26,050
Aw. Don't let a minute of this
pass you by, because...
267
00:11:26,150 --> 00:11:27,820
Oh. Oh.
268
00:11:27,950 --> 00:11:29,680
I shouldn't have said that.
I just realized
269
00:11:29,820 --> 00:11:32,190
you're about to go back
to work full-time.
270
00:11:32,320 --> 00:11:34,990
Yeah, but my mom's gonna
be taking care of Daphne.
271
00:11:35,090 --> 00:11:37,960
I know! And that's great.
272
00:11:37,960 --> 00:11:40,900
At least someone will be there
to savor all the golden moments,
273
00:11:41,000 --> 00:11:42,700
the ones you'll be missing.
274
00:11:42,800 --> 00:11:44,000
Oh.
275
00:11:44,130 --> 00:11:46,700
Like the first time
she sees a butterfly.
276
00:11:46,800 --> 00:11:48,770
Oh, or takes her first steps.
277
00:11:48,770 --> 00:11:50,510
Oh, or eats her first
ice cream cone
278
00:11:50,610 --> 00:11:52,770
where she gets that little blob
of vanilla on her nose
279
00:11:52,780 --> 00:11:55,010
and it just drips and drips.
280
00:11:55,110 --> 00:11:57,750
Well, yeah, but some of
those moments will happen
281
00:11:57,850 --> 00:12:00,150
over the weekend...
Probably not.
282
00:12:01,580 --> 00:12:02,890
But hey, what are you gonna do?
283
00:12:02,990 --> 00:12:04,990
Your boss needs you
back at work.
284
00:12:04,990 --> 00:12:08,260
Okay, my dad is not my boss.
We are equal partners.
285
00:12:08,360 --> 00:12:09,790
Oh, that's right, I forgot.
286
00:12:09,890 --> 00:12:13,030
Probably 'cause of the way
he bosses you around.
287
00:12:15,900 --> 00:12:17,300
Oh, hey, buddy.
288
00:12:17,400 --> 00:12:19,470
Working on your español?
289
00:12:19,570 --> 00:12:20,940
Uh, my what?
290
00:12:24,510 --> 00:12:25,540
Your Spanish.
291
00:12:25,670 --> 00:12:27,810
Oh, yeah.
Yep, killing it.
292
00:12:27,810 --> 00:12:29,380
Great.
293
00:12:29,480 --> 00:12:31,110
'Cause you know, I...
294
00:12:31,210 --> 00:12:32,920
will not be helping you anymore.
295
00:12:33,050 --> 00:12:35,120
Okay.
I don't need it.
296
00:12:35,220 --> 00:12:37,220
Okay, good.
297
00:12:41,890 --> 00:12:43,860
Are you sure about that answer?
298
00:12:44,730 --> 00:12:46,390
Oh, the...
299
00:12:46,490 --> 00:12:48,730
the word for "door"
isn't "Dorito," is it?
300
00:12:48,830 --> 00:12:50,230
No.
301
00:12:51,070 --> 00:12:52,400
Okay, buddy, listen, I...
302
00:12:52,500 --> 00:12:54,170
I'm not gonna help you,
I'm just gonna erase
303
00:12:54,270 --> 00:12:55,840
the things that need
to be redone.
304
00:12:55,940 --> 00:12:57,670
All right.
You, uh...
305
00:12:57,670 --> 00:12:59,670
What are you doing?
306
00:12:59,770 --> 00:13:01,880
I'm not writing Spanish,
I'm just erasing it.
307
00:13:03,750 --> 00:13:05,710
Grover, can you
give us a minute?
308
00:13:05,710 --> 00:13:06,920
Yeah, no problem.
309
00:13:07,020 --> 00:13:08,780
Uh, Dad,
take all the time you need.
310
00:13:12,390 --> 00:13:14,420
Dave, what is going on?
311
00:13:14,520 --> 00:13:16,360
You have to let our son
make his own mistakes.
312
00:13:16,460 --> 00:13:17,760
I know.
313
00:13:17,860 --> 00:13:19,760
I know.
314
00:13:19,860 --> 00:13:22,560
Dave!
I'm done! I'm done.
315
00:13:24,970 --> 00:13:27,640
Hey, man, we need to talk.
316
00:13:27,740 --> 00:13:30,110
Man-to-man.
317
00:13:30,210 --> 00:13:31,810
Boss-to-boss.
318
00:13:33,710 --> 00:13:35,910
If-if that's okay
with you, Daddy.
319
00:13:37,250 --> 00:13:38,650
What's on your mind?
320
00:13:38,780 --> 00:13:42,320
Look, man, I am co-owner
of the Fusebox,
321
00:13:42,420 --> 00:13:44,250
and I decide
when it's time for me
322
00:13:44,250 --> 00:13:46,820
to return to work full time,
and now is not that time.
323
00:13:46,920 --> 00:13:48,990
What are you
talking about, Marty?
324
00:13:49,090 --> 00:13:51,060
Your paternity leave is over.
325
00:13:51,060 --> 00:13:53,160
Yeah, but there's still
so many milestones I'd miss.
326
00:13:53,260 --> 00:13:54,800
Like, what if I miss
her first words?
327
00:13:54,900 --> 00:13:57,330
First words are overrated.
328
00:13:57,430 --> 00:13:59,630
Your first words was "doo-doo."
329
00:14:00,670 --> 00:14:03,270
Wait, Mama said my
first word was "rocket."
330
00:14:03,270 --> 00:14:05,040
How would I know?
I was at work.
331
00:14:06,010 --> 00:14:07,040
Look...
332
00:14:07,140 --> 00:14:08,910
where is all this
coming from, Marty?
333
00:14:08,910 --> 00:14:10,650
Gemma came over
and made me realize
334
00:14:10,750 --> 00:14:12,310
how precious this time is.
335
00:14:12,450 --> 00:14:13,680
Gemma came over?
336
00:14:13,780 --> 00:14:15,420
Yeah, she really opened
my eyes, Dad.
337
00:14:15,520 --> 00:14:17,820
She did, did she?
338
00:14:17,920 --> 00:14:19,590
Well, how helpful.
339
00:14:19,690 --> 00:14:21,420
Okay. All right.
Yeah.
340
00:14:21,420 --> 00:14:22,920
Thank you for getting it, man.
Okay.
341
00:14:22,930 --> 00:14:25,160
All right. Thanks, Daddy.
All right.
342
00:14:27,000 --> 00:14:30,200
Well played, Gemma Johnson.
343
00:14:30,300 --> 00:14:32,070
Well played.
344
00:14:37,640 --> 00:14:38,970
Oh, hey, Malcolm.
Whoa!
345
00:14:42,480 --> 00:14:43,510
What you doing?
346
00:14:43,610 --> 00:14:44,650
Dave, why are you just sitting
347
00:14:44,750 --> 00:14:46,080
in your car like that?
348
00:14:46,180 --> 00:14:49,020
Uh, just making sure
that Grover fails Spanish.
349
00:14:50,850 --> 00:14:53,620
Okay, well, I'm-a leave you
to that, then.
Well...
350
00:14:55,020 --> 00:14:56,990
Were you putting a
book in my library?
351
00:14:56,990 --> 00:14:59,160
No, no, it's not
a book, exactly.
352
00:14:59,260 --> 00:15:02,060
It's a, uh, a literary journal.
353
00:15:02,200 --> 00:15:03,700
Oh, yeah. The Trojan Horse.
354
00:15:03,800 --> 00:15:05,300
I didn't know
a new issue was out.
355
00:15:05,400 --> 00:15:08,200
Well, it is. Hot
off the presses.
356
00:15:08,300 --> 00:15:09,640
There's a bookmark in it.
357
00:15:09,640 --> 00:15:11,140
Is there? Uh, let me get that
358
00:15:11,140 --> 00:15:13,380
up out of there.
Well, hold on, hold on.
359
00:15:13,480 --> 00:15:16,240
"A Rock in a Soft Place" by...
360
00:15:16,340 --> 00:15:18,550
by Malcolm L. Butler.
361
00:15:18,650 --> 00:15:19,850
Whoa.
362
00:15:19,950 --> 00:15:21,350
Eh, I just thought
some of our neighbors
363
00:15:21,450 --> 00:15:22,920
might get a kick out of it,
you know?
364
00:15:23,020 --> 00:15:24,290
I-It's not that big a deal.
365
00:15:24,390 --> 00:15:26,890
Not a big dea...
Malcolm, this is huge.
366
00:15:27,020 --> 00:15:28,890
Your family must be
so proud of you.
367
00:15:28,990 --> 00:15:30,560
Oh, they are.
Yeah, yeah, my pops
368
00:15:30,690 --> 00:15:33,630
has already gotten through
most of the first paragraph.
369
00:15:34,900 --> 00:15:37,670
Which is a paragraph more
than my mama has read.
370
00:15:38,730 --> 00:15:40,500
Hold on. What?
371
00:15:40,500 --> 00:15:42,500
Malcolm, this is unacceptable.
372
00:15:42,600 --> 00:15:44,770
I, for one, am honored
373
00:15:44,910 --> 00:15:48,640
to have the opportunity
to gaze into your soul.
374
00:15:50,750 --> 00:15:52,310
Thank you?
375
00:15:56,380 --> 00:15:57,320
Gemma.
376
00:15:57,420 --> 00:15:59,290
Calvin!
377
00:16:00,720 --> 00:16:02,520
What are you doing?
378
00:16:02,620 --> 00:16:04,590
Thought we should talk.
379
00:16:04,690 --> 00:16:06,890
You know, clear the air.
380
00:16:10,570 --> 00:16:12,270
Fine.
381
00:16:12,370 --> 00:16:14,540
Start talking.
382
00:16:14,640 --> 00:16:17,610
Look, I understand you got
a situation at your school.
383
00:16:17,710 --> 00:16:19,270
And I feel for you.
384
00:16:19,410 --> 00:16:21,710
But you're messing
with my business.
385
00:16:22,580 --> 00:16:24,910
Well, the school is my business.
386
00:16:25,010 --> 00:16:27,620
And if I have to play dirty
to keep my best music teacher,
387
00:16:27,720 --> 00:16:30,080
well, then, I'm gonna do
388
00:16:30,090 --> 00:16:32,450
what I got to do.
389
00:16:34,120 --> 00:16:35,760
You playing with fire, Gemma.
390
00:16:35,860 --> 00:16:37,390
Oh, oh.
391
00:16:37,390 --> 00:16:40,560
If you think you can bully me,
you got the wrong Johnson.
392
00:16:42,130 --> 00:16:43,970
Hey, guys. What's up?
393
00:16:44,100 --> 00:16:45,730
Nothing, I'm just getting
your girl Gemma straight here.
394
00:16:45,730 --> 00:16:47,140
Oh, really, Calvin?
395
00:16:47,240 --> 00:16:49,070
We're really doing this,
right here, right now?
396
00:16:49,170 --> 00:16:50,570
Oh, right here and right now.
Of course...
Right here at this moment?
397
00:16:50,670 --> 00:16:52,070
Okay, okay.
Wait. Wait. Oh, wait, wait.
398
00:16:52,070 --> 00:16:53,910
Wait-wait a minute!
399
00:16:54,010 --> 00:16:55,510
What is going on here?
400
00:16:55,640 --> 00:16:58,980
Gemma convinced Marty
to stay on paternity leave
401
00:16:59,110 --> 00:17:01,680
just so she could keep you
at her school.
402
00:17:01,780 --> 00:17:04,350
She manipulated him.
Uh, me?
403
00:17:04,450 --> 00:17:06,420
You manipulated Tina.
404
00:17:06,520 --> 00:17:08,560
You used Daphne as bait
just so you could get her
405
00:17:08,660 --> 00:17:10,830
to quit her job and babysit,
406
00:17:10,930 --> 00:17:12,260
just so you could
have Marty back
407
00:17:12,260 --> 00:17:14,660
at your silly little Fusebox.
408
00:17:16,300 --> 00:17:18,170
Did you just call
the Fusebox silly?
409
00:17:18,270 --> 00:17:19,700
Did I stutter?
410
00:17:19,800 --> 00:17:21,400
Okay, okay. No, no, no.
Did I?
411
00:17:21,500 --> 00:17:23,240
Did I stutter?
Get-get, get your girl.
Get your girl.
412
00:17:23,340 --> 00:17:24,870
- Yeah. Go ahead.
- Hold on, wait-wait a minute.
413
00:17:24,970 --> 00:17:26,710
Wait a minute,
now let me get this straight.
414
00:17:26,810 --> 00:17:29,640
You two have been acting
like selfish little brats
415
00:17:29,740 --> 00:17:31,810
who only care about
what benefits you?
416
00:17:31,810 --> 00:17:34,450
Well, he was.
417
00:17:34,550 --> 00:17:38,020
Okay, listen, I only
care about one thing.
418
00:17:38,120 --> 00:17:40,020
The school.
Yes, the Fusebox. I...
419
00:17:41,860 --> 00:17:42,920
Daphne.
420
00:17:43,020 --> 00:17:44,690
Y... Of course. Yes.
Yeah, right. Duh.
421
00:17:44,790 --> 00:17:46,790
Yeah, okay.
Yes, no. That makes...
that makes a lot of sense.
422
00:17:46,890 --> 00:17:50,370
And the best thing for her
is to spend as much time
423
00:17:50,470 --> 00:17:54,240
as possible with the people
who love her the most.
424
00:17:54,370 --> 00:17:56,300
Her parents.
425
00:17:56,300 --> 00:17:58,740
Baby, you know I agree with you.
426
00:17:58,870 --> 00:18:01,010
Okay.
But Marty and Courtney
427
00:18:01,110 --> 00:18:02,980
both have full-time jobs.
428
00:18:03,080 --> 00:18:04,480
I mean, what do you
expect them to do,
429
00:18:04,480 --> 00:18:06,550
bring the baby to the Fusebox?
430
00:18:08,920 --> 00:18:10,020
Calvin.
431
00:18:10,020 --> 00:18:11,220
No.
432
00:18:11,320 --> 00:18:14,360
Calvin.
No, no, no, no, no...
433
00:18:14,360 --> 00:18:17,560
Calvin.
434
00:18:17,660 --> 00:18:19,630
Oh, damn.
435
00:18:22,560 --> 00:18:24,500
Yeah, I missed you, too, Daphne.
436
00:18:24,500 --> 00:18:26,870
Is that my wallet?
Give me my wallet.
437
00:18:26,970 --> 00:18:28,300
Marty.
438
00:18:28,400 --> 00:18:29,340
Where is Ms. Yvette?
439
00:18:29,340 --> 00:18:30,710
You not on the phone.
440
00:18:30,810 --> 00:18:32,270
You get in here.
441
00:18:32,410 --> 00:18:35,280
Okay.
They throwing sippy cups.
442
00:18:35,410 --> 00:18:36,740
Get in here.
443
00:18:41,180 --> 00:18:43,290
I have margaritas.
Ooh.
444
00:18:43,420 --> 00:18:45,420
Ah, yes, Chuy, mi amigo.
445
00:18:46,690 --> 00:18:49,390
If I may,
a toast to my son Grover,
446
00:18:49,490 --> 00:18:50,960
for earning a
gentleman's C
447
00:18:51,060 --> 00:18:52,430
on his Spanish paper.
448
00:18:52,530 --> 00:18:55,430
A paper he wrote sin ayuda.
Mm.
449
00:18:56,460 --> 00:18:58,670
And without any help.
450
00:19:00,870 --> 00:19:03,240
That's what I just said,
but anyhoo...
451
00:19:03,240 --> 00:19:05,540
Uh, to you, I raise a blended
452
00:19:05,640 --> 00:19:07,280
- strawberry mango margarita.
- All right.
453
00:19:07,380 --> 00:19:09,480
Now to Grover and Dave.
454
00:19:09,610 --> 00:19:10,980
I'm proud of you both.
455
00:19:11,110 --> 00:19:13,110
Gracias, mi amor.
456
00:19:14,750 --> 00:19:15,950
I mean, he d-he does love you.
457
00:19:16,080 --> 00:19:17,190
I...
It's progress. Drink up.
458
00:19:17,290 --> 00:19:18,390
- Hey.
- Hey.
459
00:19:18,490 --> 00:19:19,750
W... And that is not all.
460
00:19:19,750 --> 00:19:21,790
I would be remiss
if I did not point out
461
00:19:21,890 --> 00:19:24,060
that I am not the only parent
at this table whose son
462
00:19:24,060 --> 00:19:25,460
has something to be proud of.
463
00:19:25,560 --> 00:19:26,730
Oh, Dave, please don't.
No, no, no.
464
00:19:26,730 --> 00:19:28,000
M-Malcolm, Mal,
465
00:19:28,130 --> 00:19:29,960
Mal-Mal-Mal-Malcolm...
O-Okay.
466
00:19:30,100 --> 00:19:33,800
...has written a story
that will make you laugh, think
467
00:19:33,900 --> 00:19:35,970
and cry.
Aw.
468
00:19:36,070 --> 00:19:38,010
Okay, let's sit on down.
No, no, no.
469
00:19:38,140 --> 00:19:40,740
No, Mal-Malcolm,
this is an accomplishment,
470
00:19:40,740 --> 00:19:42,440
and it should be
celebrated by the people
471
00:19:42,540 --> 00:19:44,410
who love you the most.
472
00:19:44,510 --> 00:19:46,010
And if you're embarrassed
to toot your own horn,
473
00:19:46,110 --> 00:19:48,650
I have a few amigos
who will do it for you.
474
00:19:48,780 --> 00:19:51,020
Guillermo, Esteban,
Nestor, Jaime!
475
00:19:52,420 --> 00:19:53,720
Oh, come on, Dave,
476
00:19:53,820 --> 00:19:56,160
why do you have to embarrass
the man like that?
477
00:19:56,290 --> 00:19:58,690
You know he doesn't want
to make a big deal out of this.
478
00:19:58,830 --> 00:20:00,960
Yeah.
Actually, Mama, Pop,
479
00:20:01,060 --> 00:20:02,360
I-I think I kind of do.
480
00:20:02,500 --> 00:20:04,200
Look, if I'm being honest,
I-I just...
481
00:20:04,330 --> 00:20:07,070
Okay, hey, can y'all give us
one second, please?
482
00:20:07,940 --> 00:20:10,040
Thank you.
Gracias, muchachos.
483
00:20:10,140 --> 00:20:12,470
Love the hats.
Yeah. Uh...
484
00:20:12,570 --> 00:20:15,540
look, I know you guys just
see me as an athlete, and
485
00:20:15,680 --> 00:20:17,510
if I'm being honest,
I was embarrassed
486
00:20:17,610 --> 00:20:19,780
to put myself out there
like this, but getting published
487
00:20:19,880 --> 00:20:22,020
makes me think
I can be a writer.
488
00:20:22,120 --> 00:20:24,890
I know I'm grown, but I still
want y'all to be proud of me.
489
00:20:25,020 --> 00:20:27,050
Son.
So, Mama,
490
00:20:27,190 --> 00:20:28,360
Pop,
491
00:20:28,490 --> 00:20:30,120
my sweet brother Marty,
492
00:20:30,220 --> 00:20:31,890
- read the damn 11 pages!
- Okay.
493
00:20:32,030 --> 00:20:33,460
All right, all right.
494
00:20:33,560 --> 00:20:35,400
And you-and you know
I started it already.
495
00:20:35,530 --> 00:20:38,830
I mean, that-that
first paragraph-- wow.
496
00:20:38,830 --> 00:20:40,100
Wow.
497
00:20:40,200 --> 00:20:42,200
Malcolm, we are so proud of you.
498
00:20:42,340 --> 00:20:44,010
Dave?
Come on, hand over the book.
499
00:20:44,110 --> 00:20:45,910
Ah, I brought copies
for everyone.
500
00:20:46,010 --> 00:20:47,070
- Oh!
- Aw.
501
00:20:47,170 --> 00:20:49,080
Guillermo! ¡Otra canción!
502
00:20:49,180 --> 00:20:50,340
Oh.
503
00:20:50,350 --> 00:20:52,350
Captioning sponsored by
CBS
504
00:20:52,350 --> 00:20:54,080
and TOYOTA.
505
00:20:54,220 --> 00:20:56,120
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
36099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.