All language subtitles for The.Greatest.Movie.Ever.Sold.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:02,515 --> 00:05:04,183 I can help you. 4 00:11:24,021 --> 00:11:27,399 Documentaries are not as seen as feature films. 5 00:11:27,482 --> 00:11:30,861 I can't do it. I'm the Director of Public Relations for Guess. 6 00:11:30,944 --> 00:11:35,741 We will never put Morgan, your average Joe, on a billboard, ever. 7 00:11:35,949 --> 00:11:37,534 You're making a film about that? OK. 8 00:12:23,997 --> 00:12:25,374 It's not something that we do. 9 00:12:28,335 --> 00:12:29,711 We're just unable to participate. 10 00:12:35,342 --> 00:12:38,428 My... My response is, we really don't wanna be in the film. 11 00:12:38,637 --> 00:12:41,974 I mean, it doesn't sound like a movie that I would be excited about going to. 12 00:12:44,559 --> 00:12:46,520 It goes against everything that we do. 13 00:12:48,272 --> 00:12:49,273 Yes, that would help. 14 00:12:55,028 --> 00:12:56,655 I've got too many other things to think about. 15 00:33:44,777 --> 00:33:49,198 Robert Weissman loooves JetBlue! Happy Jetting! 16 00:35:56,659 --> 00:35:58,243 I've gotta try to keep a straight face. 17 00:48:43,508 --> 00:48:44,467 Hello sir. Good morning. 18 00:48:44,551 --> 00:48:46,010 Welcome to Grand Hyatt Hotel, Sao Paulo. 19 00:49:24,299 --> 00:49:30,513 People became more and more aware 20 00:49:30,972 --> 00:49:33,057 that the pollution in Sao Paulo 21 00:49:33,558 --> 00:49:35,393 was one of its main problems. 22 00:49:36,144 --> 00:49:40,648 And by "pollution" we not only mean air, water, or sound, 23 00:49:40,732 --> 00:49:41,900 but also visual pollution. 24 00:49:42,150 --> 00:49:43,693 We could no longer see the city. 25 00:49:43,818 --> 00:49:45,737 We were just reading and reading. 26 00:49:45,987 --> 00:49:50,950 I try to do things to change the city 27 00:49:51,034 --> 00:49:54,078 so that Sao Paulo can be seen in the world 28 00:49:54,162 --> 00:49:58,082 as something different since it does not have natural beauty. 29 00:49:58,249 --> 00:50:00,001 It needs something else 30 00:50:00,835 --> 00:50:03,713 so that people can sense it as something special. 31 00:50:03,922 --> 00:50:10,887 Research has shown positive feedback from 90% of the city. 32 00:50:25,360 --> 00:50:29,864 There were billboards all over the place. 33 00:50:30,073 --> 00:50:31,950 It would make people confused. 34 00:50:32,200 --> 00:50:37,288 The absence of outdoor advertising has allowed us to see more of nature. 35 00:50:37,455 --> 00:50:39,624 Everything is much clearer. 36 00:50:39,749 --> 00:50:46,631 We are now able to focus on things that we want to see and admire, 37 00:50:47,131 --> 00:50:51,511 without having other strong images deviating our focus all the time. 38 00:51:21,040 --> 00:51:25,044 You have to change the whole structure of the business. 39 00:51:25,253 --> 00:51:28,506 Today we work instead of investing in advertising, 40 00:51:28,798 --> 00:51:30,758 to have something that attracts the customer. 41 00:51:31,217 --> 00:51:33,386 Our job is to look for referrals. 42 01:05:44,862 --> 01:05:47,406 I told him my school is for sale. 3242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.