All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:00,673 برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است 2 00:00:05,054 --> 00:00:10,054 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:15,978 --> 00:00:18,817 .باید برید تالین اودی‌سی قراره بره اونجا 4 00:00:18,818 --> 00:00:21,097 چهار روز دیگه، ریور رو معرفی می‌کنم 5 00:00:21,098 --> 00:00:24,017 و روز 28م، منتشر می‌شه 6 00:00:24,018 --> 00:00:26,777 الان کجاست؟ - بایستی توی تالین باشه - 7 00:00:26,778 --> 00:00:28,417 باید پیداش کنی و پیشش بمونی 8 00:00:28,418 --> 00:00:31,897 فاصله تا هدف، 75 متره 9 00:00:31,898 --> 00:00:34,377 چه موانعی وجود دارن؟ - یه سنسور تشخیص فلز - 10 00:00:34,378 --> 00:00:36,417 و اسکنر فوق حساس 11 00:00:36,418 --> 00:00:38,697 ولی یه راه حلی براش دارم - خیلی هوشمندانه‌ست - 12 00:00:38,698 --> 00:00:40,497 شیشه‌ش در برابر گلوله، مقاومه 13 00:00:40,498 --> 00:00:44,177 جلوی پنج تیرِ تفنگِ کالیبر 7.62 میلی‌متر رو می‌گیره 14 00:00:44,178 --> 00:00:46,818 این یه شاهکار هنریه 15 00:00:49,058 --> 00:00:50,417 می‌شه لطفا باهاشون تماس بگیری؟ 16 00:00:50,418 --> 00:00:52,097 نمی‌خوام این زن اینجا باشه - آنجلا، برو داخل - 17 00:00:52,098 --> 00:00:54,617 می‌خوام با شوهرم و بچه‌م صحبت کنم - لطفا برو داخل - 18 00:00:54,618 --> 00:00:56,977 به قیافه‌ت می‌خوره آدم خوبی باشی 19 00:00:56,978 --> 00:00:59,497 چرا باید چنین ظاهری به خودت بگیری؟ 20 00:00:59,498 --> 00:01:01,618 یه‌سری‌ها دنبالمن 21 00:01:06,338 --> 00:01:08,137 می‌شه لطفا کارت شناسایی‌تون رو نشون بدید؟ 22 00:01:08,138 --> 00:01:09,577 سلام، راسموس خودتی؟ 23 00:01:09,578 --> 00:01:11,697 می‌خواستم بدونم می‌خوای یه نوشیدنی بخوریم یا نه 24 00:01:11,698 --> 00:01:13,297 چه فازی دارم پس؟ 25 00:01:13,298 --> 00:01:16,898 .یه‌جورهایی جدی‌ای یه خرده هم خطرناکی 26 00:01:16,929 --> 00:01:26,929 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 27 00:02:13,617 --> 00:02:18,762 «روز شغال» 28 00:02:20,021 --> 00:02:24,423 [ تالین - استونی ] 29 00:02:24,608 --> 00:02:29,608 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 30 00:02:29,734 --> 00:02:34,734 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 31 00:02:43,938 --> 00:02:46,217 خب، دوتا افسر اطلاعاتی بریتانیایی 32 00:02:46,218 --> 00:02:48,378 دیشب از بوداپست اومدن اینجا 33 00:02:51,616 --> 00:02:56,093 {\an8}[ سفارت بریتانیا - تالین ] 34 00:02:52,818 --> 00:02:56,257 یکی‌شون یه مرد سفید پوسته که 30 و خرده‌ای سال سن داره 35 00:02:56,258 --> 00:02:58,457 قدش حدوداً 1.70 و موهاش قهوه‌ایه 36 00:02:58,458 --> 00:03:00,297 دیگری زنه و حدوداً هم‌سنشه 37 00:03:00,298 --> 00:03:02,818 سیاه‌پوسته و اسم کوچیکش بیانکاست 38 00:03:04,378 --> 00:03:07,497 می‌خواستم بدونم افرادت می‌تونن یه کاری‌شون بکنن یا نه 39 00:03:07,498 --> 00:03:09,778 وایسا، داری ازم درخواست کمک می‌کنی؟ 40 00:03:13,218 --> 00:03:14,658 حتما 41 00:03:15,738 --> 00:03:18,338 ردیفش می‌کنم. رودن، روز جمعه می‌رسه 42 00:03:20,098 --> 00:03:22,857 ازم می‌پرسن که آیا از بابت انجامش مطمئنی یا نه 43 00:03:22,858 --> 00:03:25,897 خب، هرچی که دوست دارن رو بهشون بگو 44 00:03:25,898 --> 00:03:28,297 خب، واسه خودم هم سواله 45 00:03:28,298 --> 00:03:31,098 می‌خوای چی بگم؟ 46 00:03:32,378 --> 00:03:33,978 اینکه انجامش می‌دی 47 00:03:40,218 --> 00:03:41,818 من طرفِ توئم 48 00:03:42,938 --> 00:03:45,617 امیدوار بودم این رو تا الان فهمیده باشی 49 00:03:45,618 --> 00:03:48,017 امیدوار بودم که این بیش‌تر جلوه همکاری داشته باشه 50 00:03:48,018 --> 00:03:49,258 من اهل همکاری نیستم 51 00:03:50,938 --> 00:03:52,817 تا وقتی تموم نشه خبری ازم نمی‌شه 52 00:03:52,818 --> 00:03:55,578 و انتظار دارم که فوراً پولم رو بدین 53 00:03:59,738 --> 00:04:01,257 منم 54 00:04:01,258 --> 00:04:03,898 آره، توی محل به کمکِ فوری نیاز دارم 55 00:04:05,418 --> 00:04:08,218 حتما، فوراً جزئیاتش رو برات می‌فرستم 56 00:04:09,258 --> 00:04:12,978 دفتر وابسته فرهنگی رو در اختیارتون گذاشتیم 57 00:04:15,698 --> 00:04:18,897 صبح به‌خیر. به عملیات آنوبیس خوش اومدید 58 00:04:18,898 --> 00:04:20,537 یکی حسابی زحمت کشیده 59 00:04:20,538 --> 00:04:23,097 وزیر امور خارجه، خیلی هم آدمِ سخاوتمندی نیست 60 00:04:23,098 --> 00:04:25,737 ولی شخصاً بابت اینکه شغال 61 00:04:25,738 --> 00:04:27,857 رفیقش منفرد رو کشته، ناراحته 62 00:04:27,858 --> 00:04:30,537 انگشت‌نگاری و آزمایش دی‌ان‌ای به چه نتیجه‌ای رسید؟ 63 00:04:30,538 --> 00:04:32,097 هیچی 64 00:04:32,098 --> 00:04:33,897 این یارو مثل شبح می‌مونه 65 00:04:33,898 --> 00:04:37,737 اسکار ایلوز از سرویس امنیتیِ داخلیِ استونی رابط ماست 66 00:04:37,738 --> 00:04:40,377 تیمش داره هتل‌ها، مسافرخونه‌ها 67 00:04:40,378 --> 00:04:42,497 و خونه‌های اجاره‌ایِ ایربی‌ان‌بی و شخصی رو می‌گرده 68 00:04:42,498 --> 00:04:44,657 ازمون خواستن بهشون بگیم که طرف چه شکلیه 69 00:04:44,658 --> 00:04:47,617 پس می‌خوام با کول آشناتون کنم 70 00:04:47,618 --> 00:04:51,298 کول کمک‌تون می‌کنه که چهره‌ای برای شغال، پیدا کنید 71 00:04:53,298 --> 00:04:54,897 ...عریض‌تر 72 00:04:54,898 --> 00:04:57,297 ...یه خرده دیگه، آره همینه. آره، خودشه 73 00:04:57,298 --> 00:05:00,337 ...دیگه دستش نزن - صحیح. خیلی‌خب، نظرتون چیه؟ - 74 00:05:00,338 --> 00:05:02,297 وینس، تو دیدیش، درسته؟ 75 00:05:02,298 --> 00:05:05,058 .اوه، در حد یه ثانیه خب، نظرت چیه؟ 76 00:05:06,138 --> 00:05:08,697 آره، آره، می‌تونه خودش باشه 77 00:05:08,698 --> 00:05:10,937 ببین اوسی، بهتر از این نمی‌شه 78 00:05:10,938 --> 00:05:12,897 خیلی‌خب 79 00:05:12,898 --> 00:05:15,417 با اسکار ایلوز و استونیایی‌ها به اشتراک می‌ذاریمش 80 00:05:15,418 --> 00:05:17,458 ممنون، کول 81 00:05:18,281 --> 00:05:29,392 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 82 00:05:43,098 --> 00:05:46,577 قربان، همین تازه شنیدم که یک تیم بریتانیایی 83 00:05:46,578 --> 00:05:48,617 رد آدمکش رو تا مجارستان زدن 84 00:05:48,618 --> 00:05:52,297 .متاسفانه، فرار کرده طرف زیرک و خطرناکه 85 00:05:52,298 --> 00:05:55,297 .نباید برید تالین راه‌اندازی رو از همین‌جا انجام بدید 86 00:05:55,298 --> 00:05:57,177 ...اگر مخفی بشم 87 00:05:57,178 --> 00:05:58,937 دشمنان ریور، پیروز می‌شن 88 00:05:58,938 --> 00:06:01,737 یک ساله که داریم براش برنامه‌ریزی می‌کنیم 89 00:06:01,738 --> 00:06:04,377 هزارتا مهمون دعوت شدن 90 00:06:04,378 --> 00:06:06,697 همه‌شون آدم‌های عادی‌ان و به‌طور شانسی انتخاب شدن 91 00:06:06,698 --> 00:06:09,137 تا موقع رسیدن، نمی‌دونن دارن کجا می‌رن 92 00:06:09,138 --> 00:06:12,018 و همه‌شون پیمان‌نامه عدم افشا امضا کردن - درِ دهنِ مردم رو نمی‌شه بست - 93 00:06:13,698 --> 00:06:16,777 ،اگر الان کنسلش کنیم او‌دی‌سی جلوه‌ی مسخره‌ای پیدا می‌کنه 94 00:06:16,778 --> 00:06:19,058 مسخره بودن بهتر از مُردنشه 95 00:06:20,058 --> 00:06:21,698 اینش قابل بحثه 96 00:06:31,138 --> 00:06:34,617 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر. اینجایی پس - 97 00:06:34,618 --> 00:06:38,217 شرمنده، صبح زود کار داشتم و نمی‌خواستم بیدارت کنم 98 00:06:38,218 --> 00:06:40,297 این چیه؟ - اوه - 99 00:06:40,298 --> 00:06:44,177 تونستم نقشه‌های کنستردیسال رو پیدا کنم 100 00:06:44,178 --> 00:06:47,217 واقعا چیزی که ساختن برام شگفت‌آوره 101 00:06:47,218 --> 00:06:51,218 آره، از نظر من هم دیشب تجربه فوق العاده‌ای بود 102 00:06:54,578 --> 00:06:56,618 لبخندِ خیلی قشنگی داری، راسموس 103 00:06:57,698 --> 00:07:01,737 ممنون - نه، مهربونی ازت می‌باره 104 00:07:01,738 --> 00:07:04,057 وای - نه، این چیزِ خوبیه که - 105 00:07:04,058 --> 00:07:07,578 این روزها مهربونی کم‌یاب شده 106 00:07:11,498 --> 00:07:14,537 اگه می‌خوای با نقشه‌ها رقابت کنی 107 00:07:14,538 --> 00:07:17,217 باید بگم هیچی مثل بلوپرینت حشریم نمی‌کنه 108 00:07:17,218 --> 00:07:19,497 تیکه‌های جذابش رو نشونم بده 109 00:07:19,498 --> 00:07:21,057 می‌خوای ببینی؟ - آره - 110 00:07:21,058 --> 00:07:22,617 عه؟ - آره - 111 00:07:22,618 --> 00:07:23,978 ...خب، این تیکه‌ش 112 00:07:24,003 --> 00:07:28,293 [ کادیس - اسپانیا ] 113 00:07:36,329 --> 00:07:37,756 {\an8}سلام عزیزم - سلام - 114 00:07:37,781 --> 00:07:39,595 {\an8}حالت چطوره؟ - خوبم - 115 00:07:40,550 --> 00:07:42,723 {\an8}واقعا خوبی؟ 116 00:07:43,290 --> 00:07:44,470 {\an8}آره، خوبم 117 00:07:44,800 --> 00:07:47,234 {\an8}یا داری وانمود می‌کنی که خوبی؟ 118 00:07:50,652 --> 00:07:52,445 {\an8}مطمئن نیستم 119 00:07:54,018 --> 00:07:55,257 {\an8}حرفی که بهت زده رو باور کردی؟ 120 00:08:00,275 --> 00:08:02,435 {\an8}فعلا فقط باید بهش اعتماد کنم 121 00:08:06,098 --> 00:08:08,098 ...نوری 122 00:08:08,213 --> 00:08:09,731 {\an8}برادرت یه درخواستی ازت داره 123 00:08:11,698 --> 00:08:13,737 چطور می‌تونی تشخیص بدی؟ 124 00:08:13,738 --> 00:08:16,097 احتمالا با رفتن به اونجا و بررسیش 125 00:08:16,098 --> 00:08:18,577 ولی اینجوری حتی نمی‌شه ...توضیحش داد، پس 126 00:08:18,578 --> 00:08:20,298 خب، می‌تونم ببرمت 127 00:08:21,258 --> 00:08:22,817 یه نگاه بهش بنداز 128 00:08:22,818 --> 00:08:24,617 واقعا؟ - اوهوم - 129 00:08:24,618 --> 00:08:27,257 ولی باید امروز عصر بریم 130 00:08:27,258 --> 00:08:30,497 امشب یه کنسرت برگزار می‌شه و همه درها رو می‌بندن 131 00:08:30,498 --> 00:08:33,297 عبور و مرور رو قطع می‌کنن - واسه چی؟ - 132 00:08:33,298 --> 00:08:36,137 نمی‌دونم، صرفاً بهمون گفتن که بعد از امشب 133 00:08:36,138 --> 00:08:38,778 هیچ‌کس بدون مجوز خاص حق ورود و خروج نداره 134 00:08:41,218 --> 00:08:43,977 خب، مجبورم کردن که امشب برگردم، پس 135 00:08:43,978 --> 00:08:46,058 اگر بشه، می‌تونم همین امروز عصر برم 136 00:08:49,178 --> 00:08:51,018 کاری می‌کنی ارزش وقتم رو داشته باشه؟ 137 00:09:00,868 --> 00:09:03,028 {\an8}اصلا می‌دونی چقدر پول اون توئه؟ 138 00:09:03,173 --> 00:09:04,513 {\an8}نه، نمی‌خوام هم بدونم 139 00:09:04,939 --> 00:09:06,679 {\an8}بذار یه چیزی بهت بگم 140 00:09:06,829 --> 00:09:08,282 {\an8}وقتی پدرت زنده بود 141 00:09:08,698 --> 00:09:10,804 {\an8}همیشه دقیق می‌دونستم چقدر پول داره 142 00:09:10,829 --> 00:09:11,385 اوه 143 00:09:11,473 --> 00:09:12,373 {\an8}زندگی زناشویی همین‌جوریه 144 00:09:12,444 --> 00:09:14,182 ...پوف 145 00:09:14,416 --> 00:09:16,463 {\an8}چون برام خیلی مهمه ازت خواستم 146 00:09:16,491 --> 00:09:17,877 {\an8}فرصتیه که نمی‌خوام از دستش بدم 147 00:09:18,430 --> 00:09:20,071 {\an8}رفیقم آنتونیو رو یادته؟ 148 00:09:20,178 --> 00:09:21,585 {\an8}همونی که توی سیتی سنتر، میخونه داره 149 00:09:22,298 --> 00:09:24,247 {\an8}می‌خواد بفروشتش. البته نه همه‌ش رو 150 00:09:24,288 --> 00:09:25,441 {\an8}فقط نصفش رو 151 00:09:25,735 --> 00:09:27,488 {\an8}و می‌خواد من بخرمش 152 00:09:28,189 --> 00:09:29,795 {\an8}باید تا جمعه، پول رو جور کنم 153 00:09:29,829 --> 00:09:31,896 {\an8}وگرنه به اولین نفری که بخوادش می‌فروشتش 154 00:09:33,957 --> 00:09:35,503 {\an8}...با چهل هزارتا 155 00:09:36,440 --> 00:09:38,574 {\an8}یه میخونه توی سیتی سنتر گیرمون میاد 156 00:09:40,133 --> 00:09:41,920 {\an8}این زندگی برادرت رو عوض می‌کنه 157 00:09:48,881 --> 00:09:50,601 {\an8}خودت ببین چقدر توشه 158 00:09:54,953 --> 00:09:56,853 {\an8}ممنون - بجنب - 159 00:10:05,405 --> 00:10:07,492 {\an8}عزیزم. نگران نباش 160 00:10:07,738 --> 00:10:09,764 {\an8}داری بهش یه فرصت دوباره می‌دی 161 00:10:10,366 --> 00:10:12,473 {\an8}هیچی قشنگ‌تر از کمک به برادر نیست 162 00:10:12,626 --> 00:10:13,666 {\an8}متوجه‌م 163 00:10:14,045 --> 00:10:16,018 {\an8}من هم خیلی خوش‌حال کردی 164 00:10:19,492 --> 00:10:21,452 {\an8}خیلی بهت افتخار می‌کنم 165 00:10:22,320 --> 00:10:23,907 {\an8}خیلی آدم بی‌شرمی هستی 166 00:10:34,858 --> 00:10:36,538 اوضاع مرتبه؟ 167 00:10:37,658 --> 00:10:39,658 آره 168 00:10:41,578 --> 00:10:43,578 همه‌چیز مرتبه 169 00:10:48,248 --> 00:10:49,388 {\an8}چهل هزارتاست 170 00:10:49,719 --> 00:10:52,139 {\an8}و سِنت به سِنتش رو به چارلز پس می‌دم 171 00:10:52,329 --> 00:10:53,609 برو 172 00:11:21,360 --> 00:11:22,660 {\an8}سلام بچه‌ها 173 00:11:22,794 --> 00:11:24,497 سلام، راسموس 174 00:11:24,498 --> 00:11:26,257 لعنتی، خوش‌حالم که امشب شیفت ندارم 175 00:11:26,258 --> 00:11:29,177 فکر کن مجبور باشی سه ساعت پیانوی کلاسیک بشنوی 176 00:11:29,178 --> 00:11:32,378 فکرش رو بکن 177 00:11:34,338 --> 00:11:37,697 خب، من منتظرت می‌مونم 178 00:11:37,698 --> 00:11:40,697 .با استفاده از این برگرد خلاصه که راحت باش 179 00:13:01,098 --> 00:13:02,858 راسموس؟ 180 00:13:04,138 --> 00:13:07,097 هی، چطور بود؟ - فکرش هم نمی‌تونی بکنی - 181 00:13:07,098 --> 00:13:10,337 واقعا خارق العاده بود 182 00:13:10,338 --> 00:13:13,057 چیه؟ 183 00:13:13,058 --> 00:13:16,457 نه، اینکه خیلی بابتش خوش‌حالی واقعا خنده‌داره 184 00:13:16,458 --> 00:13:18,737 واسه من خیلی مهم بود 185 00:13:18,738 --> 00:13:20,137 صحیح 186 00:13:20,138 --> 00:13:21,457 ممنون 187 00:13:21,458 --> 00:13:22,857 خواهش می‌کنم 188 00:13:22,858 --> 00:13:24,857 می‌خوای بریم یه چیزی بخوریم؟ 189 00:13:24,858 --> 00:13:27,217 عالی می‌شه، ولی قبل از پرواز کلی کار دارم 190 00:13:27,218 --> 00:13:28,737 ...که باید انجام بدم، پس 191 00:13:28,738 --> 00:13:30,937 ولی وقتی اومدم دنبال وسایلم می‌بینمت دیگه؟ 192 00:13:30,938 --> 00:13:32,297 حتما - خوبه؟ - 193 00:13:32,298 --> 00:13:34,137 آره - حله دیگه؟ - 194 00:13:34,138 --> 00:13:35,578 آره - خیلی‌خب - 195 00:13:40,018 --> 00:13:41,777 یک راه ارتباطی با کیث کانوی 196 00:13:41,778 --> 00:13:44,577 رئیس تیم امنیتیِ اودی‌سی ایجاد کردم 197 00:13:44,578 --> 00:13:46,177 تصویر چهره‌نگاری رو براش فرستادم 198 00:13:46,178 --> 00:13:48,577 ولی عملاً هیچی به ما نمی‌گه 199 00:13:48,578 --> 00:13:51,218 حتی رفتن اودی‌سی به تالین رو هم اقرار نمی‌کنه 200 00:13:52,298 --> 00:13:55,537 اسکار ایلوز پشت خطه، اوسی - بذارش روی بلندگو - 201 00:13:55,538 --> 00:13:57,457 .اسکار، سلام منم، اوسی 202 00:13:57,458 --> 00:14:00,697 سلام. یک پلیس افسر، تصویر چهره‌نگاری رو شناسایی کرده 203 00:14:00,698 --> 00:14:03,777 دیشب با یارو توی یه خونه‌ی اجاره‌ایِ ایربی‌ان‌بی صحبت کرده 204 00:14:03,778 --> 00:14:06,817 .طرف بریتانیایی و اسمش پیتر گیبسون بوده الان دارم می‌رم اونجا 205 00:14:06,818 --> 00:14:08,457 اسکار، یکی از تیم‌هامون رو می‌فرستم پیشت 206 00:14:08,458 --> 00:14:10,457 شوبان، وسایل نقلیه و تیم مسلح رو در اختیارشون بذار 207 00:14:10,458 --> 00:14:12,337 تیم مسلح‌تون متشکل از ریچارد و فیل هستن 208 00:14:12,338 --> 00:14:15,298 تا پنج دقیقه‌ی دیگه دم ساختمون می‌بینن‌تون 209 00:14:30,898 --> 00:14:32,937 موقیعت مکانیِ خونه‌ی ایربی‌ان‌بی رو فرستادن 210 00:14:32,938 --> 00:14:34,017 نه، بخواب روی زمین 211 00:14:49,258 --> 00:14:50,538 فوراً دنبالم بیاید 212 00:15:00,378 --> 00:15:03,017 .مستقیم شما رو نشونه گرفتن می‌خواستن بکشن‌تون 213 00:15:03,018 --> 00:15:04,657 حالت خوبه؟ - آره - 214 00:15:04,658 --> 00:15:06,538 می‌خوای بیای داخل؟ 215 00:15:07,378 --> 00:15:09,817 نه، باید بریم 216 00:15:09,818 --> 00:15:11,657 باید بریم - برو. پلیس رو بسپار به من - 217 00:15:11,658 --> 00:15:13,497 هی، هی 218 00:15:13,498 --> 00:15:15,538 مواظب باش - باشه - 219 00:15:28,298 --> 00:15:29,538 حالت خوبه؟ 220 00:15:31,698 --> 00:15:33,137 تیرش خیلی هم خطا نرفت 221 00:15:33,138 --> 00:15:35,258 آره... احمق 222 00:15:43,258 --> 00:15:45,137 اسکار ایلوز هستم از امنیت داخلی 223 00:15:45,138 --> 00:15:46,817 می‌دونین فرد مورد نظرمون داخله یا نه؟ - نمی‌دونیم - 224 00:15:46,818 --> 00:15:48,817 ولی دیشب قطعاً اینجا بوده 225 00:15:48,818 --> 00:15:50,857 تمام خروجی‌ها رو پوشش دادیم - خیلی‌خب - 226 00:16:02,698 --> 00:16:04,698 امنیت داخلی. در رو باز کنید 227 00:16:07,858 --> 00:16:09,177 برید 228 00:16:09,178 --> 00:16:11,978 برید، برید 229 00:16:14,138 --> 00:16:16,098 امنه - لعنتی - 230 00:16:28,182 --> 00:16:31,581 حالت خوبه؟ - آره، یه سوشیِ بیات خوردم - 231 00:16:31,582 --> 00:16:34,061 امیدوارم این قرص‌ها تا بعد از پرواز جلوی اسهالم رو بگیرن 232 00:16:34,062 --> 00:16:36,222 زیاد جزئیات نده دیگه 233 00:16:40,662 --> 00:16:42,662 خیلی‌خب 234 00:16:48,182 --> 00:16:49,982 خوش گذشت 235 00:16:51,462 --> 00:16:52,902 صرفاً خوش نگذشت 236 00:16:56,942 --> 00:16:58,702 به قیافه‌ت می‌خوره آدم خوبی باشی، راسموس 237 00:17:00,142 --> 00:17:02,022 یعنی چی؟ 238 00:17:04,102 --> 00:17:06,542 انگار مهربونی با وجودت عجین شده 239 00:17:09,142 --> 00:17:11,582 به‌گمونم صرفاً آدمِ خوش‌حالی‌ام 240 00:17:27,222 --> 00:17:30,141 اودی‌سی و داگ‌هاس هیچ‌کدوم در رابطه 241 00:17:30,142 --> 00:17:32,901 با معرفی ریور که به زودی رخ می‌ده، جزئیاتی ندادن 242 00:17:32,902 --> 00:17:35,741 شایعه شده که ممکنه در سالن‌های دوبلین 243 00:17:35,742 --> 00:17:38,461 دبی و کوالالامپور برگزار بشه 244 00:17:38,462 --> 00:17:40,861 اودی‌سی همین الانش هم 245 00:17:40,862 --> 00:17:44,062 با اشاره به قابلیت‌های ریور کلی جلب توجه و ایجاد هیجان کرده 246 00:17:45,542 --> 00:17:48,461 اودی‌سی که سرِ عجیب و غریبش سلامت باشه 247 00:17:48,462 --> 00:17:51,061 متوجه نشده که کینه طبقاتی 248 00:17:51,062 --> 00:17:52,821 الان اصلا منطقی نیست 249 00:17:52,822 --> 00:17:56,582 اون هم این موقع که مردم دنیا بیش از هر زمانی، نیاز به اتحاد دارن 250 00:17:57,542 --> 00:17:59,901 حمله‌ی توی تالین، شکست خورد 251 00:17:59,902 --> 00:18:02,301 .به چندتا روس سپرده شده بود گند زدن 252 00:18:02,302 --> 00:18:05,941 ،سال‌هاست که شوروی کمونیست منحل شده با این‌حال روس‌ها هنوز یه مشت دهاتیِ 253 00:18:05,942 --> 00:18:08,141 مست، تنبل، بی‌عرضه و فاسدن 254 00:18:08,142 --> 00:18:11,741 ویژگی‌های ملی همیشه بعد از تغییر رژیم، باقی می‌مونه 255 00:18:11,742 --> 00:18:13,301 خیلی یهویی بهشون سپردیم، تیم 256 00:18:13,302 --> 00:18:16,421 می‌دونی، وقتی رومی‌ها برای اداره امپراتوری‌شون 257 00:18:16,422 --> 00:18:20,421 ،که بزرگ‌ترین امپراتوریِ تاریخه به اندازه کافی، رومی پیدا نکردن 258 00:18:20,422 --> 00:18:22,261 شروع به استخدامِ خارجی‌ها کردن 259 00:18:22,262 --> 00:18:26,221 .بقیه‌ش هم که خودت می‌دونی زوال و فروپاشی 260 00:18:26,222 --> 00:18:28,541 منظورم رو می‌فهمی؟ 261 00:18:28,542 --> 00:18:30,261 با خارجی‌ها کار نکنیم 262 00:18:30,262 --> 00:18:31,822 اوهوم 263 00:18:33,142 --> 00:18:37,541 به لیونورا بگو که از جمله کافلین درباره کینه طبقاتی خوشم اومد 264 00:18:41,782 --> 00:18:45,741 .ایشون افسر کوفره مطمئنه که دیشب یارو رو دیده 265 00:18:45,742 --> 00:18:48,381 بهمون گزارش سرقت در این ساختمون رو داده بودن 266 00:18:48,382 --> 00:18:51,261 با چندتا از مستاجرهای این طبقه صحبت کردیم 267 00:18:51,262 --> 00:18:53,181 ...و یه نفر 268 00:18:53,182 --> 00:18:56,542 مشکوک می‌زد و این شکلی بود 269 00:19:18,582 --> 00:19:20,822 عصر به‌خیر 270 00:19:25,782 --> 00:19:27,501 می‌شه داخل کیف‌تون رو ببینم، جناب؟ 271 00:19:27,502 --> 00:19:30,502 احتمالا به‌خاطر چکمه‌هاست 272 00:19:31,382 --> 00:19:34,181 ممنون، ایرادی نداره 273 00:19:34,182 --> 00:19:35,342 ممنون 274 00:19:37,142 --> 00:19:39,981 یه گذرنامه بریتانیایی به اسمِ پیتر گیبسون داشت 275 00:19:39,982 --> 00:19:42,261 گیبسون با چی حساب کرده؟ - کارت اعتباری - 276 00:19:42,262 --> 00:19:44,621 داریم بررسی می‌کنیم که ببینیم از کارته استفاده شده یا نه 277 00:19:44,622 --> 00:19:47,502 تیم جرم‌شناسی رو هم برای پیدا کردنِ اثرانگشت و دی‌ان‌ای میارم اینجا 278 00:19:50,422 --> 00:19:52,941 امیدوارم با نمونه اثر انگشتی که توی مجارستان پیدا کردیم، مطابقت داشته باشه 279 00:19:52,942 --> 00:19:55,021 افسر کوفر رو هم بفرست پیش چهره‌نگار 280 00:19:55,022 --> 00:19:57,182 شاید بتونیم چهره‌ش رو دقیق‌تر دربیاریم 281 00:19:59,222 --> 00:20:01,341 اینا رو برمی‌دارم 282 00:20:01,342 --> 00:20:03,141 چهار بسته بادوم 283 00:20:03,142 --> 00:20:05,982 و چهارتا شکلات هم برمی‌دارم 284 00:20:08,262 --> 00:20:10,021 چقدر می‌شه؟ - سی یورو، لطفا - 285 00:20:10,022 --> 00:20:12,902 .سی... سی یورو خدایا 286 00:20:18,462 --> 00:20:19,702 ممنون 287 00:20:20,822 --> 00:20:23,821 خانم‌ها و آقایون، لطفا سر جاهاتون بشینید 288 00:20:23,822 --> 00:20:26,381 کنسرت قراره شروع بشه 289 00:24:03,622 --> 00:24:05,141 همه‌چیز ردیفه؟ 290 00:24:05,142 --> 00:24:07,742 بله، ممنون 291 00:24:34,262 --> 00:24:36,461 پس اهل روسیه‌ن؟ 292 00:24:36,462 --> 00:24:39,262 .استونیایی‌ها معتقدن که روسن یه نگاه به این بنداز 293 00:24:45,262 --> 00:24:48,341 آره، یه نفر داره نهایت تلاشش رو می‌کنه تا بکشتم 294 00:24:48,342 --> 00:24:49,861 باشه بابا، فهمیدیم آدمِ مهمی هستی 295 00:24:49,862 --> 00:24:52,741 خیلی‌خب، چهره‌نگاری چهره رو ارتقا داده 296 00:24:52,742 --> 00:24:55,581 ایلوز داره این رو بین تمامِ پلیس‌های استونی پخش می‌کنه 297 00:24:55,582 --> 00:24:57,861 ،همین‌طور بین مسئولین فرودگاه‌ها بنادر، راه‌آهن 298 00:24:57,862 --> 00:25:00,301 دفاتر اجاره‌ی ماشین و سالن کنسرت 299 00:25:00,302 --> 00:25:02,341 نظرت چیه؟ 300 00:25:02,342 --> 00:25:05,421 خب، شغال، هر سری چهره عوض می‌کنه 301 00:25:05,422 --> 00:25:08,181 ایلوز می‌گه که پیتر گیبسون بعد از پرداخت اجاره‌ی خونه‌ش 302 00:25:08,182 --> 00:25:10,581 دیگ توی تالین از کارت اعتباریش استفاده نکرده 303 00:25:39,346 --> 00:25:41,686 {\an8}راسموس، از اینجا رد شو لطفا 304 00:25:42,016 --> 00:25:43,056 {\an8}چشم 305 00:25:45,542 --> 00:25:47,542 ببینیم صبحونه چی خورده 306 00:25:49,142 --> 00:25:50,981 سیستمِ قدیمی‌مون، هیچ عیبی نداشت 307 00:25:50,982 --> 00:25:54,021 ولی این قابلیت رو نداشت 308 00:25:59,582 --> 00:26:01,341 کیث؟ 309 00:26:01,342 --> 00:26:03,741 بیانکا پولمن هستم - من هم وینس پاینم - 310 00:26:03,742 --> 00:26:06,102 واسه اوسی هالکرو کار می‌کنیم 311 00:26:07,022 --> 00:26:09,862 خیلی‌خب، این هم از فرد مورد نظرمون 312 00:26:11,702 --> 00:26:14,181 تصویرش تا چه حد دقیقه؟ - یک پلیسِ زن محلی از همین فاصله من و تو - 313 00:26:14,182 --> 00:26:15,941 با طرف صحبت کرده 314 00:26:15,942 --> 00:26:18,181 اون هم به مدت یکی دو دقیقه 315 00:26:18,182 --> 00:26:20,341 خیلی‌خب، این خیلی به دردمون می‌خوره 316 00:26:20,342 --> 00:26:24,342 آره. این هم داریم 317 00:26:25,782 --> 00:26:27,341 این کیه؟ 318 00:26:27,342 --> 00:26:29,941 یکی از ظواهر شغاله 319 00:26:29,942 --> 00:26:31,541 واقعا؟ 320 00:26:31,542 --> 00:26:34,741 شاید خیلی به دردبخور نباشه، هان؟ 321 00:26:34,742 --> 00:26:36,782 چطوری شدم؟ 322 00:26:39,142 --> 00:26:41,262 می‌خوام همه تا ساعت 6 عصر رفته باشن 323 00:26:42,222 --> 00:26:44,621 ساعت 6 کلِ ساختمون قرنطینه می‌شه 324 00:26:44,622 --> 00:26:48,541 هیچ‌کس بدون اجازه من حق ورود یا خروج نداره 325 00:26:52,502 --> 00:26:54,581 این طبقات بالا رو خالی نگه می‌داریم 326 00:26:54,582 --> 00:26:57,622 صرفا محافظان مسلح این بالا خواهند بود و حضار رو زیر نظر می‌گیرن 327 00:27:00,702 --> 00:27:03,741 کیث، یه هدیه برای سگ‌هات دارم 328 00:27:03,742 --> 00:27:05,782 شغال این رو جا گذاشته 329 00:27:06,662 --> 00:27:09,382 ممکنه بوش رو بده 330 00:27:32,382 --> 00:27:36,022 اودی‌سی نیم ساعت پیش از مراسم به اتاق پشت صحنه می‌رسه 331 00:27:37,622 --> 00:27:40,302 استریل شده 332 00:27:48,702 --> 00:27:51,622 ،وقتی چراغ‌ها خاموش بشن ریما یک معرفیِ کوتاه انجام می‌ده 333 00:27:52,662 --> 00:27:56,181 و بعدش اودی‌سی پشت شیشه ضدگلوله معرفی نرم‌افزار رو انجام می‌ده 334 00:27:56,182 --> 00:27:59,941 کل تیم رسانه‌ای، تحت امر داگ‌هاس هستن 335 00:27:59,942 --> 00:28:02,982 تصاویر اختصاصی در تمام شبکه‌ها پخش می‌شه 336 00:28:18,622 --> 00:28:20,302 ارزشش رو داره؟ 337 00:28:29,422 --> 00:28:32,461 همیشه تنهایی، آقای کالتروپ - همیشه - 338 00:28:32,462 --> 00:28:34,022 تنهایی غذا خوردن غم‌انگیزه 339 00:28:35,102 --> 00:28:36,941 آره، خیلی غم‌انگیزه 340 00:28:39,502 --> 00:28:41,021 یعنی چی؟ 341 00:28:41,022 --> 00:28:43,181 ما اسپانیایی‌ها می‌گیم تنهایی غذا خوردن بهتر از هم‌سفره‌ی بده 342 00:28:43,182 --> 00:28:44,901 موافقی؟ - آره - 343 00:29:07,622 --> 00:29:11,142 لعنتی 344 00:29:23,502 --> 00:29:25,622 سلام - شب به‌خیر، آلبرتو - 345 00:29:27,902 --> 00:29:30,302 شب به‌خیر - شب به‌خیر، آقای کالتروپ - 346 00:29:31,222 --> 00:29:33,381 می‌شه لطفا چارلزِ خالی صدام کنی؟ 347 00:29:33,382 --> 00:29:35,102 چولز 348 00:29:35,982 --> 00:29:38,141 چارلز - چارلز - 349 00:29:38,142 --> 00:29:40,101 خوبه. عالی بود - ممنون - 350 00:29:40,102 --> 00:29:42,261 میزت رو آماده می‌کنم 351 00:29:42,262 --> 00:29:43,742 ...نه، راستش 352 00:29:44,702 --> 00:29:47,102 می‌خواستم بدونم مرخصی می‌گیری؟ 353 00:29:48,942 --> 00:29:50,821 آره، برده که نیستم 354 00:29:52,902 --> 00:29:55,261 ...خب... اگر 355 00:29:55,262 --> 00:29:57,141 وقتی مرخصی گرفتی 356 00:29:57,142 --> 00:30:00,222 می‌خواستم بدونم می‌تونم متقاعدت کنم باهام شام بخوری یا نه 357 00:30:02,142 --> 00:30:03,542 آره، البته 358 00:30:57,299 --> 00:30:59,538 به‌شدت گمانه‌زنی می‌شه 359 00:30:59,539 --> 00:31:02,298 ،که همین‌جا در استونی باشه چرا که اقدامات امنیتی بزرگی 360 00:31:02,299 --> 00:31:04,858 در سالن کنسرت نام‌آور ...کنتسردیسال تالین، در حال انجامه 361 00:31:11,539 --> 00:31:13,898 پاسخی برای سوالیه 362 00:31:13,899 --> 00:31:16,138 که ماه‌هاست برای همه ایجاد شده 363 00:31:16,139 --> 00:31:19,338 ریور دقیقا چیه و چه تغییری برای دنیا به دنبال داره؟ 364 00:31:27,819 --> 00:31:30,418 بازارها و تالار معاملات در سرتاسر جهان به آشوب کشیده شدن 365 00:31:30,419 --> 00:31:33,018 حمله‌ای به آزادیِ بازارهای مالیِ سنتیه... 366 00:31:33,019 --> 00:31:35,618 مثل آماده شدن برای روز قیامت می‌مونه - با گذشت زمان، مشخص می‌شه - 367 00:31:35,619 --> 00:31:37,378 ...کریس 368 00:31:37,379 --> 00:31:39,538 می‌خوام یه‌بار دیگه ساختمون بررسی بشه 369 00:31:48,739 --> 00:31:50,739 ممنون، خانم 370 00:32:56,859 --> 00:32:59,178 اه، ریما باتنز 371 00:32:59,179 --> 00:33:01,738 سلام - وای خدا، جازمین عاشقِ این زنه - 372 00:33:01,739 --> 00:33:04,898 عه؟ خب باهاش سلفی بگیر - عمراً - 373 00:33:04,899 --> 00:33:08,418 سلام، من ریما هستم - سلام، از دیدنت خیلی خوش‌حالم - 374 00:33:08,419 --> 00:33:11,418 از این‌طرف. می‌برمت اتاق پشت صحنه 375 00:33:11,419 --> 00:33:14,618 .هواپیما همین تازه فرود اومد اودی‌سی تا 10 دقیقه دیگه می‌رسه 376 00:33:14,619 --> 00:33:16,698 به‌گمونم این یعنی کنسل نمی‌کنه 377 00:33:16,699 --> 00:33:18,819 حالا دیگه عقب نمی‌کشه 378 00:34:25,339 --> 00:34:27,458 قربان، یادتون باشه که نزدیک شیشه باشید 379 00:34:27,459 --> 00:34:30,818 وای خدا، ایناهاش 380 00:34:30,819 --> 00:34:33,538 ریما! سلام! حالت چطوره؟ 381 00:34:33,539 --> 00:34:35,339 اوه، خوبم 382 00:34:36,659 --> 00:34:38,058 ممنون که اومدی 383 00:34:38,059 --> 00:34:39,818 شوخیت گرفته؟ باعث افتخاره 384 00:34:39,819 --> 00:34:42,938 خیلی دوست داشتم ریور نشونم بده 385 00:34:42,939 --> 00:34:45,898 که شوهر سابق حرومزاده‌م، چهل هزار دلاری که ماهانه به عنوان نفقه بهش می‌دم رو 386 00:34:45,899 --> 00:34:47,418 چطور خرج می‌کنه 387 00:34:47,419 --> 00:34:50,778 ببخشید، دارم درباره شوهر سابقم ...غر می‌زنم، اون‌وقت تو 388 00:34:50,779 --> 00:34:52,659 داری جهان رو نجات می‌دی 389 00:35:10,139 --> 00:35:11,539 ممنون 390 00:35:20,179 --> 00:35:24,219 برو که رفتیم 391 00:35:36,979 --> 00:35:38,979 ممنون 392 00:35:46,699 --> 00:35:48,499 نزدیکِ شیشه باش 393 00:35:53,139 --> 00:35:54,778 خانم‌ها و آقایون 394 00:35:54,779 --> 00:35:57,258 لطفا از میزبان امشب‌تون استقبال کنید 395 00:35:57,259 --> 00:35:59,298 فعال، هجونویس 396 00:35:59,299 --> 00:36:02,378 و پرووکاتور، ریما باتنز 397 00:36:09,219 --> 00:36:12,459 ریما! سلام 398 00:36:19,259 --> 00:36:22,818 الان دارم به خوش‌شانس‌ترین آدم‌های روی زمین نگاه می‌کنم یا چی؟ 399 00:36:25,299 --> 00:36:27,538 ...نه‌تنها باهوش‌ترین 400 00:36:27,539 --> 00:36:29,618 خوش‌پوش‌ترین 401 00:36:29,619 --> 00:36:31,899 ...و احتمالا خوشگل‌ترین هستید 402 00:36:33,099 --> 00:36:35,818 بلکه قطعاً خوش‌شانس‌ترین هم هستید 403 00:36:35,819 --> 00:36:38,778 چون امروز قراره اینجا در این لحظه 404 00:36:38,779 --> 00:36:40,818 شاهد تاریخ‌سازی باشید 405 00:37:24,379 --> 00:37:26,778 یه راز کوچولو رو بهتون می‌گم 406 00:37:26,779 --> 00:37:29,138 ...این دنیای فعلی 407 00:37:29,139 --> 00:37:31,258 محکوم به فناست - آره - 408 00:37:31,259 --> 00:37:33,098 ظاهراً محکوم به فناییم 409 00:37:33,099 --> 00:37:35,338 شنیدم - آره، می‌دونم - 410 00:37:35,339 --> 00:37:38,418 ،اکت افتتاحی باید سرگرم‌تون کنه نه اینکه بترسونت‌تون 411 00:37:38,419 --> 00:37:40,298 ولی بی‌خیال، از خداتون هم باشه 412 00:37:40,299 --> 00:37:43,978 خیلی زنِ باحالیه - باید به‌طور جدی صحبت کنیم - 413 00:37:43,979 --> 00:37:47,618 یعنی با شما و میلیون‌ها آدمی که سرتاسر جهان 414 00:37:47,619 --> 00:37:49,898 دارن با موبایل‌هاشون و تلویزیون‌هاشون تماشا می‌کنن 415 00:37:49,899 --> 00:37:52,338 بعضی‌هامون 416 00:37:52,339 --> 00:37:55,219 نه، اکثرمون کلی دارایی داریم 417 00:37:56,579 --> 00:37:59,818 دم نواخونه‌ها که صف نگرفتیم، هان؟ 418 00:37:59,819 --> 00:38:03,058 .بابتش خجالت‌زده نشید ولی همین که دارایی داریم 419 00:38:03,059 --> 00:38:05,018 به این معنی نیست که به‌گا نرفتیم 420 00:38:05,019 --> 00:38:07,698 ما حقیقت رو انکار می‌کنیم 421 00:38:07,699 --> 00:38:10,178 همه‌ش تظاهر می‌کنیم که 422 00:38:10,179 --> 00:38:12,658 ،اتفاق بدی درحال افتادن نیست درحالی که می‌دونیم داره می‌افته 423 00:38:12,659 --> 00:38:14,698 یالا، تکرار کنید 424 00:38:14,699 --> 00:38:17,338 ما به‌گا رفتیم - ما به‌گا رفتیم - 425 00:38:17,339 --> 00:38:19,298 باید تغییر کنیم و خودمون هم این رو می‌دونیم 426 00:38:19,299 --> 00:38:21,898 و این تغییر باید با پول شروع بشه 427 00:38:21,899 --> 00:38:23,458 چون پول با قدرت برابره 428 00:38:23,459 --> 00:38:26,938 و کِی شده که افراد قدرتمند به دنبال تغییر باشن؟ 429 00:38:26,939 --> 00:38:31,218 تغییر واسه آدم‌های قدرتمند ...حکم کریپتونایت رو داره. در برابر تغییر 430 00:38:31,219 --> 00:38:33,978 اینجوری می‌شن 431 00:38:33,979 --> 00:38:35,738 این کیه؟ 432 00:38:35,739 --> 00:38:37,498 هیچ عددی نیست 433 00:38:37,499 --> 00:38:39,618 ...صد سال پیش، زنان گفتن 434 00:38:39,619 --> 00:38:40,938 بهمون حق رای بدید 435 00:38:40,939 --> 00:38:45,458 قدرتمندان گفتن «نه. اینجوری «دنیا نابود می‌شه 436 00:38:45,459 --> 00:38:48,218 .شکم فقرا رو سیر کنید نه، نمی‌شه 437 00:38:48,219 --> 00:38:50,658 فقرا همیشه وجود دارن 438 00:38:50,659 --> 00:38:54,338 .قدرتمندان هیچ‌وقت جا نمی‌زنن هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شن 439 00:38:55,779 --> 00:38:57,418 باید زورشون کرد 440 00:38:57,419 --> 00:38:59,938 ...و مردی اینجاست که می‌تونه 441 00:38:59,939 --> 00:39:03,098 .انجامش بده خانم‌ها و آقایون 442 00:39:03,099 --> 00:39:05,298 و سایر جنسیت‌ها 443 00:39:05,299 --> 00:39:07,898 ...این شما و این، اوله 444 00:39:07,899 --> 00:39:09,658 داگ چارلز 445 00:39:09,659 --> 00:39:11,178 یوهو 446 00:39:43,459 --> 00:39:46,658 آره، آره 447 00:39:46,659 --> 00:39:49,458 انگار فستیوالِ گلاستونبریه 448 00:39:49,459 --> 00:39:52,098 بس کن 449 00:39:52,099 --> 00:39:56,178 ،می‌گفتن هیچ‌وقت موفق نمی‌شیم ولی الان اینجاییم 450 00:39:56,179 --> 00:39:57,938 تالین 451 00:39:57,939 --> 00:40:01,058 زمانش فرا رسیده 452 00:40:01,059 --> 00:40:02,219 یوهو 453 00:40:05,699 --> 00:40:09,419 دوستان، ممنونم که امشب بهم ملحق شدین 454 00:40:10,539 --> 00:40:12,579 می‌دونم راه درازی رو اومدید 455 00:40:14,099 --> 00:40:16,458 ...ازتون می‌خوام 456 00:40:16,459 --> 00:40:18,698 بیش‌تر از این هم طی کنید 457 00:40:18,699 --> 00:40:21,699 ...ازتون می‌خوام 458 00:40:23,299 --> 00:40:26,299 که باهام به یک سفر بیاید... 459 00:40:27,339 --> 00:40:28,418 من که میام 460 00:40:28,419 --> 00:40:30,098 از شما چه پنهون 461 00:40:30,099 --> 00:40:32,738 این سفر، اصلا آسون نیست 462 00:40:32,739 --> 00:40:36,138 همون‌طور که ریما گفت بعضی‌ها بایستی 463 00:40:36,139 --> 00:40:38,179 دارایی‌هاشون رو فدا کنن 464 00:40:40,339 --> 00:40:43,099 ولی باید انجام بشه 465 00:40:44,179 --> 00:40:46,698 باید انجام بشه 466 00:40:48,819 --> 00:40:50,258 ...ثروتمندان 467 00:40:50,259 --> 00:40:51,898 ...خیلی ثروتمند شدن 468 00:40:51,899 --> 00:40:53,298 عجب آدم تهوع‌آوریه 469 00:40:53,299 --> 00:40:56,458 ...قدرتمندان خیلی قدرتمند شدن 470 00:40:56,459 --> 00:40:59,858 فاسدان، خیلی فاسد شدن 471 00:40:59,859 --> 00:41:03,499 ...ثروتمندان، فاسدان و قدرتمندان 472 00:41:05,099 --> 00:41:08,659 ..چیزهایی که متعلق به همه‌ست رو برداشتن... 473 00:41:10,499 --> 00:41:13,098 و جایی مخفیش کردن... 474 00:41:13,099 --> 00:41:15,579 که فقط معدود افرادی می‌تونن پیداش کنن 475 00:41:19,739 --> 00:41:23,018 و ریور، شما رو به اونجا 476 00:41:23,019 --> 00:41:26,098 هدایت می‌کنه تا بتونید برید 477 00:41:26,099 --> 00:41:29,258 ...و چیزی که مال خودتونه رو 478 00:41:29,259 --> 00:41:31,179 پس بگیرید... 479 00:41:33,059 --> 00:41:34,458 کون لقت، مرتیکه مستبد 480 00:41:45,059 --> 00:41:47,059 یالا 481 00:41:52,259 --> 00:41:54,578 .دوتا تیرانداز بودن همین جاهاست 482 00:41:54,579 --> 00:41:57,179 .تمامی خروجی‌ها رو ببندید بیا بریم 483 00:42:11,699 --> 00:42:13,419 اون چی بود دیگه؟ 484 00:42:15,259 --> 00:42:16,978 چه اتفاقی افتاد؟ 485 00:42:16,979 --> 00:42:18,739 اون حرومزاده مُرد؟ 486 00:42:19,899 --> 00:42:21,978 خیلی‌خب، کنترل رو بده من - نه - 487 00:42:21,979 --> 00:42:24,499 .کنترل رو بده من کنترل کیری رو بده 488 00:42:30,616 --> 00:42:31,952 خونسردی‌تون رو حفظ کنید 489 00:42:32,757 --> 00:42:35,260 لطفا تابلوهای خروج رو دنبال کنید 490 00:42:36,237 --> 00:42:37,314 تمامی درها باز هستن 491 00:42:37,339 --> 00:42:39,339 درهای کیری رو ببندید 492 00:42:40,779 --> 00:42:42,259 از اینور - درها رو ببندید - 493 00:42:43,419 --> 00:42:45,099 نه، درها رو نمی‌بندیم 494 00:43:21,339 --> 00:43:22,779 پیتر؟ 495 00:43:25,219 --> 00:43:27,539 هی، پیتر؟ خودتی؟ 496 00:43:30,099 --> 00:43:32,099 پیتر؟ 497 00:43:33,739 --> 00:43:35,739 هی 498 00:43:37,939 --> 00:43:40,018 پیتر 499 00:43:46,979 --> 00:43:48,539 سلام - سلام - 500 00:43:49,899 --> 00:43:51,339 مگه نرفته بودی؟ 501 00:44:39,066 --> 00:44:50,177 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 502 00:44:50,300 --> 00:45:00,300 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.46912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.