All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:00,673
برنامهای که در ادامه خواهید دید
حاوی الفاظ نامناسب و صحنههای خشونت آمیز است
2
00:00:05,054 --> 00:00:10,054
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
3
00:00:15,978 --> 00:00:18,817
.باید برید تالین
اودیسی قراره بره اونجا
4
00:00:18,818 --> 00:00:21,097
چهار روز دیگه، ریور رو معرفی میکنم
5
00:00:21,098 --> 00:00:24,017
و روز 28م، منتشر میشه
6
00:00:24,018 --> 00:00:26,777
الان کجاست؟ -
بایستی توی تالین باشه -
7
00:00:26,778 --> 00:00:28,417
باید پیداش کنی و پیشش بمونی
8
00:00:28,418 --> 00:00:31,897
فاصله تا هدف، 75 متره
9
00:00:31,898 --> 00:00:34,377
چه موانعی وجود دارن؟ -
یه سنسور تشخیص فلز -
10
00:00:34,378 --> 00:00:36,417
و اسکنر فوق حساس
11
00:00:36,418 --> 00:00:38,697
ولی یه راه حلی براش دارم -
خیلی هوشمندانهست -
12
00:00:38,698 --> 00:00:40,497
شیشهش در برابر گلوله، مقاومه
13
00:00:40,498 --> 00:00:44,177
جلوی پنج تیرِ تفنگِ
کالیبر 7.62 میلیمتر رو میگیره
14
00:00:44,178 --> 00:00:46,818
این یه شاهکار هنریه
15
00:00:49,058 --> 00:00:50,417
میشه لطفا باهاشون تماس بگیری؟
16
00:00:50,418 --> 00:00:52,097
نمیخوام این زن اینجا باشه -
آنجلا، برو داخل -
17
00:00:52,098 --> 00:00:54,617
میخوام با شوهرم و بچهم صحبت کنم -
لطفا برو داخل -
18
00:00:54,618 --> 00:00:56,977
به قیافهت میخوره آدم خوبی باشی
19
00:00:56,978 --> 00:00:59,497
چرا باید چنین ظاهری
به خودت بگیری؟
20
00:00:59,498 --> 00:01:01,618
یهسریها دنبالمن
21
00:01:06,338 --> 00:01:08,137
میشه لطفا کارت شناساییتون رو نشون بدید؟
22
00:01:08,138 --> 00:01:09,577
سلام، راسموس خودتی؟
23
00:01:09,578 --> 00:01:11,697
میخواستم بدونم
میخوای یه نوشیدنی بخوریم یا نه
24
00:01:11,698 --> 00:01:13,297
چه فازی دارم پس؟
25
00:01:13,298 --> 00:01:16,898
.یهجورهایی جدیای
یه خرده هم خطرناکی
26
00:01:16,929 --> 00:01:26,929
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
27
00:02:13,617 --> 00:02:18,762
«روز شغال»
28
00:02:20,021 --> 00:02:24,423
[ تالین - استونی ]
29
00:02:24,608 --> 00:02:29,608
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
30
00:02:29,734 --> 00:02:34,734
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
31
00:02:43,938 --> 00:02:46,217
خب، دوتا افسر اطلاعاتی بریتانیایی
32
00:02:46,218 --> 00:02:48,378
دیشب از بوداپست اومدن اینجا
33
00:02:51,616 --> 00:02:56,093
{\an8}[ سفارت بریتانیا - تالین ]
34
00:02:52,818 --> 00:02:56,257
یکیشون یه مرد سفید پوسته
که 30 و خردهای سال سن داره
35
00:02:56,258 --> 00:02:58,457
قدش حدوداً 1.70 و موهاش قهوهایه
36
00:02:58,458 --> 00:03:00,297
دیگری زنه و حدوداً همسنشه
37
00:03:00,298 --> 00:03:02,818
سیاهپوسته و اسم کوچیکش بیانکاست
38
00:03:04,378 --> 00:03:07,497
میخواستم بدونم افرادت
میتونن یه کاریشون بکنن یا نه
39
00:03:07,498 --> 00:03:09,778
وایسا، داری ازم درخواست کمک میکنی؟
40
00:03:13,218 --> 00:03:14,658
حتما
41
00:03:15,738 --> 00:03:18,338
ردیفش میکنم. رودن، روز جمعه میرسه
42
00:03:20,098 --> 00:03:22,857
ازم میپرسن که آیا از بابت انجامش
مطمئنی یا نه
43
00:03:22,858 --> 00:03:25,897
خب، هرچی که دوست دارن رو
بهشون بگو
44
00:03:25,898 --> 00:03:28,297
خب، واسه خودم هم سواله
45
00:03:28,298 --> 00:03:31,098
میخوای چی بگم؟
46
00:03:32,378 --> 00:03:33,978
اینکه انجامش میدی
47
00:03:40,218 --> 00:03:41,818
من طرفِ توئم
48
00:03:42,938 --> 00:03:45,617
امیدوار بودم این رو تا الان
فهمیده باشی
49
00:03:45,618 --> 00:03:48,017
امیدوار بودم که این بیشتر
جلوه همکاری داشته باشه
50
00:03:48,018 --> 00:03:49,258
من اهل همکاری نیستم
51
00:03:50,938 --> 00:03:52,817
تا وقتی تموم نشه
خبری ازم نمیشه
52
00:03:52,818 --> 00:03:55,578
و انتظار دارم که فوراً
پولم رو بدین
53
00:03:59,738 --> 00:04:01,257
منم
54
00:04:01,258 --> 00:04:03,898
آره، توی محل به کمکِ فوری نیاز دارم
55
00:04:05,418 --> 00:04:08,218
حتما، فوراً جزئیاتش رو برات میفرستم
56
00:04:09,258 --> 00:04:12,978
دفتر وابسته فرهنگی رو
در اختیارتون گذاشتیم
57
00:04:15,698 --> 00:04:18,897
صبح بهخیر. به عملیات آنوبیس
خوش اومدید
58
00:04:18,898 --> 00:04:20,537
یکی حسابی زحمت کشیده
59
00:04:20,538 --> 00:04:23,097
وزیر امور خارجه، خیلی هم
آدمِ سخاوتمندی نیست
60
00:04:23,098 --> 00:04:25,737
ولی شخصاً بابت اینکه شغال
61
00:04:25,738 --> 00:04:27,857
رفیقش منفرد رو کشته، ناراحته
62
00:04:27,858 --> 00:04:30,537
انگشتنگاری و آزمایش دیانای
به چه نتیجهای رسید؟
63
00:04:30,538 --> 00:04:32,097
هیچی
64
00:04:32,098 --> 00:04:33,897
این یارو مثل شبح میمونه
65
00:04:33,898 --> 00:04:37,737
اسکار ایلوز از سرویس امنیتیِ داخلیِ استونی
رابط ماست
66
00:04:37,738 --> 00:04:40,377
تیمش داره هتلها، مسافرخونهها
67
00:04:40,378 --> 00:04:42,497
و خونههای اجارهایِ ایربیانبی
و شخصی رو میگرده
68
00:04:42,498 --> 00:04:44,657
ازمون خواستن بهشون بگیم
که طرف چه شکلیه
69
00:04:44,658 --> 00:04:47,617
پس میخوام با کول
آشناتون کنم
70
00:04:47,618 --> 00:04:51,298
کول کمکتون میکنه که
چهرهای برای شغال، پیدا کنید
71
00:04:53,298 --> 00:04:54,897
...عریضتر
72
00:04:54,898 --> 00:04:57,297
...یه خرده دیگه، آره
همینه. آره، خودشه
73
00:04:57,298 --> 00:05:00,337
...دیگه دستش نزن -
صحیح. خیلیخب، نظرتون چیه؟ -
74
00:05:00,338 --> 00:05:02,297
وینس، تو دیدیش، درسته؟
75
00:05:02,298 --> 00:05:05,058
.اوه، در حد یه ثانیه
خب، نظرت چیه؟
76
00:05:06,138 --> 00:05:08,697
آره، آره، میتونه خودش باشه
77
00:05:08,698 --> 00:05:10,937
ببین اوسی، بهتر از این نمیشه
78
00:05:10,938 --> 00:05:12,897
خیلیخب
79
00:05:12,898 --> 00:05:15,417
با اسکار ایلوز و استونیاییها
به اشتراک میذاریمش
80
00:05:15,418 --> 00:05:17,458
ممنون، کول
81
00:05:18,281 --> 00:05:29,392
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
82
00:05:43,098 --> 00:05:46,577
قربان، همین تازه شنیدم که
یک تیم بریتانیایی
83
00:05:46,578 --> 00:05:48,617
رد آدمکش رو تا مجارستان زدن
84
00:05:48,618 --> 00:05:52,297
.متاسفانه، فرار کرده
طرف زیرک و خطرناکه
85
00:05:52,298 --> 00:05:55,297
.نباید برید تالین
راهاندازی رو از همینجا انجام بدید
86
00:05:55,298 --> 00:05:57,177
...اگر مخفی بشم
87
00:05:57,178 --> 00:05:58,937
دشمنان ریور، پیروز میشن
88
00:05:58,938 --> 00:06:01,737
یک ساله که داریم براش برنامهریزی میکنیم
89
00:06:01,738 --> 00:06:04,377
هزارتا مهمون دعوت شدن
90
00:06:04,378 --> 00:06:06,697
همهشون آدمهای عادیان
و بهطور شانسی انتخاب شدن
91
00:06:06,698 --> 00:06:09,137
تا موقع رسیدن، نمیدونن دارن کجا میرن
92
00:06:09,138 --> 00:06:12,018
و همهشون پیماننامه عدم افشا امضا کردن -
درِ دهنِ مردم رو نمیشه بست -
93
00:06:13,698 --> 00:06:16,777
،اگر الان کنسلش کنیم
اودیسی جلوهی مسخرهای پیدا میکنه
94
00:06:16,778 --> 00:06:19,058
مسخره بودن بهتر از مُردنشه
95
00:06:20,058 --> 00:06:21,698
اینش قابل بحثه
96
00:06:31,138 --> 00:06:34,617
صبح بهخیر -
صبح بهخیر. اینجایی پس -
97
00:06:34,618 --> 00:06:38,217
شرمنده، صبح زود کار داشتم
و نمیخواستم بیدارت کنم
98
00:06:38,218 --> 00:06:40,297
این چیه؟ -
اوه -
99
00:06:40,298 --> 00:06:44,177
تونستم نقشههای کنستردیسال رو
پیدا کنم
100
00:06:44,178 --> 00:06:47,217
واقعا چیزی که ساختن برام شگفتآوره
101
00:06:47,218 --> 00:06:51,218
آره، از نظر من هم دیشب
تجربه فوق العادهای بود
102
00:06:54,578 --> 00:06:56,618
لبخندِ خیلی قشنگی داری، راسموس
103
00:06:57,698 --> 00:07:01,737
ممنون -
نه، مهربونی ازت میباره
104
00:07:01,738 --> 00:07:04,057
وای -
نه، این چیزِ خوبیه که -
105
00:07:04,058 --> 00:07:07,578
این روزها مهربونی کمیاب شده
106
00:07:11,498 --> 00:07:14,537
اگه میخوای با نقشهها رقابت کنی
107
00:07:14,538 --> 00:07:17,217
باید بگم هیچی مثل بلوپرینت
حشریم نمیکنه
108
00:07:17,218 --> 00:07:19,497
تیکههای جذابش رو نشونم بده
109
00:07:19,498 --> 00:07:21,057
میخوای ببینی؟ -
آره -
110
00:07:21,058 --> 00:07:22,617
عه؟ -
آره -
111
00:07:22,618 --> 00:07:23,978
...خب، این تیکهش
112
00:07:24,003 --> 00:07:28,293
[ کادیس - اسپانیا ]
113
00:07:36,329 --> 00:07:37,756
{\an8}سلام عزیزم -
سلام -
114
00:07:37,781 --> 00:07:39,595
{\an8}حالت چطوره؟ -
خوبم -
115
00:07:40,550 --> 00:07:42,723
{\an8}واقعا خوبی؟
116
00:07:43,290 --> 00:07:44,470
{\an8}آره، خوبم
117
00:07:44,800 --> 00:07:47,234
{\an8}یا داری وانمود میکنی که خوبی؟
118
00:07:50,652 --> 00:07:52,445
{\an8}مطمئن نیستم
119
00:07:54,018 --> 00:07:55,257
{\an8}حرفی که بهت زده رو باور کردی؟
120
00:08:00,275 --> 00:08:02,435
{\an8}فعلا فقط باید بهش اعتماد کنم
121
00:08:06,098 --> 00:08:08,098
...نوری
122
00:08:08,213 --> 00:08:09,731
{\an8}برادرت یه درخواستی ازت داره
123
00:08:11,698 --> 00:08:13,737
چطور میتونی تشخیص بدی؟
124
00:08:13,738 --> 00:08:16,097
احتمالا با رفتن به اونجا و بررسیش
125
00:08:16,098 --> 00:08:18,577
ولی اینجوری حتی نمیشه
...توضیحش داد، پس
126
00:08:18,578 --> 00:08:20,298
خب، میتونم ببرمت
127
00:08:21,258 --> 00:08:22,817
یه نگاه بهش بنداز
128
00:08:22,818 --> 00:08:24,617
واقعا؟ -
اوهوم -
129
00:08:24,618 --> 00:08:27,257
ولی باید امروز عصر بریم
130
00:08:27,258 --> 00:08:30,497
امشب یه کنسرت برگزار میشه
و همه درها رو میبندن
131
00:08:30,498 --> 00:08:33,297
عبور و مرور رو قطع میکنن -
واسه چی؟ -
132
00:08:33,298 --> 00:08:36,137
نمیدونم، صرفاً بهمون گفتن
که بعد از امشب
133
00:08:36,138 --> 00:08:38,778
هیچکس بدون مجوز خاص
حق ورود و خروج نداره
134
00:08:41,218 --> 00:08:43,977
خب، مجبورم کردن که امشب برگردم، پس
135
00:08:43,978 --> 00:08:46,058
اگر بشه، میتونم همین امروز عصر برم
136
00:08:49,178 --> 00:08:51,018
کاری میکنی ارزش وقتم رو داشته باشه؟
137
00:09:00,868 --> 00:09:03,028
{\an8}اصلا میدونی چقدر پول اون توئه؟
138
00:09:03,173 --> 00:09:04,513
{\an8}نه، نمیخوام هم بدونم
139
00:09:04,939 --> 00:09:06,679
{\an8}بذار یه چیزی بهت بگم
140
00:09:06,829 --> 00:09:08,282
{\an8}وقتی پدرت زنده بود
141
00:09:08,698 --> 00:09:10,804
{\an8}همیشه دقیق میدونستم چقدر پول داره
142
00:09:10,829 --> 00:09:11,385
اوه
143
00:09:11,473 --> 00:09:12,373
{\an8}زندگی زناشویی همینجوریه
144
00:09:12,444 --> 00:09:14,182
...پوف
145
00:09:14,416 --> 00:09:16,463
{\an8}چون برام خیلی مهمه ازت خواستم
146
00:09:16,491 --> 00:09:17,877
{\an8}فرصتیه که نمیخوام از دستش بدم
147
00:09:18,430 --> 00:09:20,071
{\an8}رفیقم آنتونیو رو یادته؟
148
00:09:20,178 --> 00:09:21,585
{\an8}همونی که توی سیتی سنتر، میخونه داره
149
00:09:22,298 --> 00:09:24,247
{\an8}میخواد بفروشتش. البته نه همهش رو
150
00:09:24,288 --> 00:09:25,441
{\an8}فقط نصفش رو
151
00:09:25,735 --> 00:09:27,488
{\an8}و میخواد من بخرمش
152
00:09:28,189 --> 00:09:29,795
{\an8}باید تا جمعه، پول رو جور کنم
153
00:09:29,829 --> 00:09:31,896
{\an8}وگرنه به اولین نفری که بخوادش میفروشتش
154
00:09:33,957 --> 00:09:35,503
{\an8}...با چهل هزارتا
155
00:09:36,440 --> 00:09:38,574
{\an8}یه میخونه توی سیتی سنتر گیرمون میاد
156
00:09:40,133 --> 00:09:41,920
{\an8}این زندگی برادرت رو عوض میکنه
157
00:09:48,881 --> 00:09:50,601
{\an8}خودت ببین چقدر توشه
158
00:09:54,953 --> 00:09:56,853
{\an8}ممنون -
بجنب -
159
00:10:05,405 --> 00:10:07,492
{\an8}عزیزم. نگران نباش
160
00:10:07,738 --> 00:10:09,764
{\an8}داری بهش یه فرصت دوباره میدی
161
00:10:10,366 --> 00:10:12,473
{\an8}هیچی قشنگتر از کمک به برادر نیست
162
00:10:12,626 --> 00:10:13,666
{\an8}متوجهم
163
00:10:14,045 --> 00:10:16,018
{\an8}من هم خیلی خوشحال کردی
164
00:10:19,492 --> 00:10:21,452
{\an8}خیلی بهت افتخار میکنم
165
00:10:22,320 --> 00:10:23,907
{\an8}خیلی آدم بیشرمی هستی
166
00:10:34,858 --> 00:10:36,538
اوضاع مرتبه؟
167
00:10:37,658 --> 00:10:39,658
آره
168
00:10:41,578 --> 00:10:43,578
همهچیز مرتبه
169
00:10:48,248 --> 00:10:49,388
{\an8}چهل هزارتاست
170
00:10:49,719 --> 00:10:52,139
{\an8}و سِنت به سِنتش رو به چارلز پس میدم
171
00:10:52,329 --> 00:10:53,609
برو
172
00:11:21,360 --> 00:11:22,660
{\an8}سلام بچهها
173
00:11:22,794 --> 00:11:24,497
سلام، راسموس
174
00:11:24,498 --> 00:11:26,257
لعنتی، خوشحالم که امشب
شیفت ندارم
175
00:11:26,258 --> 00:11:29,177
فکر کن مجبور باشی سه ساعت
پیانوی کلاسیک بشنوی
176
00:11:29,178 --> 00:11:32,378
فکرش رو بکن
177
00:11:34,338 --> 00:11:37,697
خب، من منتظرت میمونم
178
00:11:37,698 --> 00:11:40,697
.با استفاده از این برگرد
خلاصه که راحت باش
179
00:13:01,098 --> 00:13:02,858
راسموس؟
180
00:13:04,138 --> 00:13:07,097
هی، چطور بود؟ -
فکرش هم نمیتونی بکنی -
181
00:13:07,098 --> 00:13:10,337
واقعا خارق العاده بود
182
00:13:10,338 --> 00:13:13,057
چیه؟
183
00:13:13,058 --> 00:13:16,457
نه، اینکه خیلی بابتش خوشحالی
واقعا خندهداره
184
00:13:16,458 --> 00:13:18,737
واسه من خیلی مهم بود
185
00:13:18,738 --> 00:13:20,137
صحیح
186
00:13:20,138 --> 00:13:21,457
ممنون
187
00:13:21,458 --> 00:13:22,857
خواهش میکنم
188
00:13:22,858 --> 00:13:24,857
میخوای بریم یه چیزی بخوریم؟
189
00:13:24,858 --> 00:13:27,217
عالی میشه، ولی قبل از پرواز
کلی کار دارم
190
00:13:27,218 --> 00:13:28,737
...که باید انجام بدم، پس
191
00:13:28,738 --> 00:13:30,937
ولی وقتی اومدم دنبال وسایلم میبینمت دیگه؟
192
00:13:30,938 --> 00:13:32,297
حتما -
خوبه؟ -
193
00:13:32,298 --> 00:13:34,137
آره -
حله دیگه؟ -
194
00:13:34,138 --> 00:13:35,578
آره -
خیلیخب -
195
00:13:40,018 --> 00:13:41,777
یک راه ارتباطی با کیث کانوی
196
00:13:41,778 --> 00:13:44,577
رئیس تیم امنیتیِ اودیسی
ایجاد کردم
197
00:13:44,578 --> 00:13:46,177
تصویر چهرهنگاری رو براش فرستادم
198
00:13:46,178 --> 00:13:48,577
ولی عملاً هیچی به ما نمیگه
199
00:13:48,578 --> 00:13:51,218
حتی رفتن اودیسی به تالین رو هم
اقرار نمیکنه
200
00:13:52,298 --> 00:13:55,537
اسکار ایلوز پشت خطه، اوسی -
بذارش روی بلندگو -
201
00:13:55,538 --> 00:13:57,457
.اسکار، سلام
منم، اوسی
202
00:13:57,458 --> 00:14:00,697
سلام. یک پلیس افسر، تصویر چهرهنگاری رو
شناسایی کرده
203
00:14:00,698 --> 00:14:03,777
دیشب با یارو توی یه خونهی اجارهایِ
ایربیانبی صحبت کرده
204
00:14:03,778 --> 00:14:06,817
.طرف بریتانیایی و اسمش پیتر گیبسون بوده
الان دارم میرم اونجا
205
00:14:06,818 --> 00:14:08,457
اسکار، یکی از تیمهامون رو
میفرستم پیشت
206
00:14:08,458 --> 00:14:10,457
شوبان، وسایل نقلیه و تیم مسلح رو
در اختیارشون بذار
207
00:14:10,458 --> 00:14:12,337
تیم مسلحتون متشکل از ریچارد و فیل هستن
208
00:14:12,338 --> 00:14:15,298
تا پنج دقیقهی دیگه دم ساختمون میبیننتون
209
00:14:30,898 --> 00:14:32,937
موقیعت مکانیِ خونهی ایربیانبی رو فرستادن
210
00:14:32,938 --> 00:14:34,017
نه، بخواب روی زمین
211
00:14:49,258 --> 00:14:50,538
فوراً دنبالم بیاید
212
00:15:00,378 --> 00:15:03,017
.مستقیم شما رو نشونه گرفتن
میخواستن بکشنتون
213
00:15:03,018 --> 00:15:04,657
حالت خوبه؟ -
آره -
214
00:15:04,658 --> 00:15:06,538
میخوای بیای داخل؟
215
00:15:07,378 --> 00:15:09,817
نه، باید بریم
216
00:15:09,818 --> 00:15:11,657
باید بریم -
برو. پلیس رو بسپار به من -
217
00:15:11,658 --> 00:15:13,497
هی، هی
218
00:15:13,498 --> 00:15:15,538
مواظب باش -
باشه -
219
00:15:28,298 --> 00:15:29,538
حالت خوبه؟
220
00:15:31,698 --> 00:15:33,137
تیرش خیلی هم خطا نرفت
221
00:15:33,138 --> 00:15:35,258
آره... احمق
222
00:15:43,258 --> 00:15:45,137
اسکار ایلوز هستم از امنیت داخلی
223
00:15:45,138 --> 00:15:46,817
میدونین فرد مورد نظرمون داخله یا نه؟ -
نمیدونیم -
224
00:15:46,818 --> 00:15:48,817
ولی دیشب قطعاً اینجا بوده
225
00:15:48,818 --> 00:15:50,857
تمام خروجیها رو پوشش دادیم -
خیلیخب -
226
00:16:02,698 --> 00:16:04,698
امنیت داخلی. در رو باز کنید
227
00:16:07,858 --> 00:16:09,177
برید
228
00:16:09,178 --> 00:16:11,978
برید، برید
229
00:16:14,138 --> 00:16:16,098
امنه -
لعنتی -
230
00:16:28,182 --> 00:16:31,581
حالت خوبه؟ -
آره، یه سوشیِ بیات خوردم -
231
00:16:31,582 --> 00:16:34,061
امیدوارم این قرصها تا بعد از پرواز
جلوی اسهالم رو بگیرن
232
00:16:34,062 --> 00:16:36,222
زیاد جزئیات نده دیگه
233
00:16:40,662 --> 00:16:42,662
خیلیخب
234
00:16:48,182 --> 00:16:49,982
خوش گذشت
235
00:16:51,462 --> 00:16:52,902
صرفاً خوش نگذشت
236
00:16:56,942 --> 00:16:58,702
به قیافهت میخوره آدم خوبی باشی، راسموس
237
00:17:00,142 --> 00:17:02,022
یعنی چی؟
238
00:17:04,102 --> 00:17:06,542
انگار مهربونی با وجودت
عجین شده
239
00:17:09,142 --> 00:17:11,582
بهگمونم صرفاً آدمِ خوشحالیام
240
00:17:27,222 --> 00:17:30,141
اودیسی و داگهاس
هیچکدوم در رابطه
241
00:17:30,142 --> 00:17:32,901
با معرفی ریور که به زودی
رخ میده، جزئیاتی ندادن
242
00:17:32,902 --> 00:17:35,741
شایعه شده که ممکنه
در سالنهای دوبلین
243
00:17:35,742 --> 00:17:38,461
دبی و کوالالامپور
برگزار بشه
244
00:17:38,462 --> 00:17:40,861
اودیسی همین الانش هم
245
00:17:40,862 --> 00:17:44,062
با اشاره به قابلیتهای ریور
کلی جلب توجه و ایجاد هیجان کرده
246
00:17:45,542 --> 00:17:48,461
اودیسی که سرِ عجیب و غریبش
سلامت باشه
247
00:17:48,462 --> 00:17:51,061
متوجه نشده که کینه طبقاتی
248
00:17:51,062 --> 00:17:52,821
الان اصلا منطقی نیست
249
00:17:52,822 --> 00:17:56,582
اون هم این موقع که مردم دنیا
بیش از هر زمانی، نیاز به اتحاد دارن
250
00:17:57,542 --> 00:17:59,901
حملهی توی تالین، شکست خورد
251
00:17:59,902 --> 00:18:02,301
.به چندتا روس سپرده شده بود
گند زدن
252
00:18:02,302 --> 00:18:05,941
،سالهاست که شوروی کمونیست منحل شده
با اینحال روسها هنوز یه مشت دهاتیِ
253
00:18:05,942 --> 00:18:08,141
مست، تنبل، بیعرضه و فاسدن
254
00:18:08,142 --> 00:18:11,741
ویژگیهای ملی همیشه بعد از
تغییر رژیم، باقی میمونه
255
00:18:11,742 --> 00:18:13,301
خیلی یهویی بهشون سپردیم، تیم
256
00:18:13,302 --> 00:18:16,421
میدونی، وقتی رومیها
برای اداره امپراتوریشون
257
00:18:16,422 --> 00:18:20,421
،که بزرگترین امپراتوریِ تاریخه
به اندازه کافی، رومی پیدا نکردن
258
00:18:20,422 --> 00:18:22,261
شروع به استخدامِ خارجیها کردن
259
00:18:22,262 --> 00:18:26,221
.بقیهش هم که خودت میدونی
زوال و فروپاشی
260
00:18:26,222 --> 00:18:28,541
منظورم رو میفهمی؟
261
00:18:28,542 --> 00:18:30,261
با خارجیها کار نکنیم
262
00:18:30,262 --> 00:18:31,822
اوهوم
263
00:18:33,142 --> 00:18:37,541
به لیونورا بگو که از جمله کافلین
درباره کینه طبقاتی خوشم اومد
264
00:18:41,782 --> 00:18:45,741
.ایشون افسر کوفره
مطمئنه که دیشب یارو رو دیده
265
00:18:45,742 --> 00:18:48,381
بهمون گزارش سرقت
در این ساختمون رو داده بودن
266
00:18:48,382 --> 00:18:51,261
با چندتا از مستاجرهای این طبقه
صحبت کردیم
267
00:18:51,262 --> 00:18:53,181
...و یه نفر
268
00:18:53,182 --> 00:18:56,542
مشکوک میزد و این شکلی بود
269
00:19:18,582 --> 00:19:20,822
عصر بهخیر
270
00:19:25,782 --> 00:19:27,501
میشه داخل کیفتون رو ببینم، جناب؟
271
00:19:27,502 --> 00:19:30,502
احتمالا بهخاطر چکمههاست
272
00:19:31,382 --> 00:19:34,181
ممنون، ایرادی نداره
273
00:19:34,182 --> 00:19:35,342
ممنون
274
00:19:37,142 --> 00:19:39,981
یه گذرنامه بریتانیایی
به اسمِ پیتر گیبسون داشت
275
00:19:39,982 --> 00:19:42,261
گیبسون با چی حساب کرده؟ -
کارت اعتباری -
276
00:19:42,262 --> 00:19:44,621
داریم بررسی میکنیم که ببینیم
از کارته استفاده شده یا نه
277
00:19:44,622 --> 00:19:47,502
تیم جرمشناسی رو هم برای پیدا کردنِ
اثرانگشت و دیانای میارم اینجا
278
00:19:50,422 --> 00:19:52,941
امیدوارم با نمونه اثر انگشتی که
توی مجارستان پیدا کردیم، مطابقت داشته باشه
279
00:19:52,942 --> 00:19:55,021
افسر کوفر رو هم بفرست پیش چهرهنگار
280
00:19:55,022 --> 00:19:57,182
شاید بتونیم چهرهش رو
دقیقتر دربیاریم
281
00:19:59,222 --> 00:20:01,341
اینا رو برمیدارم
282
00:20:01,342 --> 00:20:03,141
چهار بسته بادوم
283
00:20:03,142 --> 00:20:05,982
و چهارتا شکلات هم برمیدارم
284
00:20:08,262 --> 00:20:10,021
چقدر میشه؟ -
سی یورو، لطفا -
285
00:20:10,022 --> 00:20:12,902
.سی... سی یورو
خدایا
286
00:20:18,462 --> 00:20:19,702
ممنون
287
00:20:20,822 --> 00:20:23,821
خانمها و آقایون، لطفا سر جاهاتون بشینید
288
00:20:23,822 --> 00:20:26,381
کنسرت قراره شروع بشه
289
00:24:03,622 --> 00:24:05,141
همهچیز ردیفه؟
290
00:24:05,142 --> 00:24:07,742
بله، ممنون
291
00:24:34,262 --> 00:24:36,461
پس اهل روسیهن؟
292
00:24:36,462 --> 00:24:39,262
.استونیاییها معتقدن که روسن
یه نگاه به این بنداز
293
00:24:45,262 --> 00:24:48,341
آره، یه نفر داره نهایت تلاشش رو میکنه تا بکشتم
294
00:24:48,342 --> 00:24:49,861
باشه بابا، فهمیدیم آدمِ مهمی هستی
295
00:24:49,862 --> 00:24:52,741
خیلیخب، چهرهنگاری
چهره رو ارتقا داده
296
00:24:52,742 --> 00:24:55,581
ایلوز داره این رو بین تمامِ پلیسهای استونی
پخش میکنه
297
00:24:55,582 --> 00:24:57,861
،همینطور بین مسئولین فرودگاهها
بنادر، راهآهن
298
00:24:57,862 --> 00:25:00,301
دفاتر اجارهی ماشین
و سالن کنسرت
299
00:25:00,302 --> 00:25:02,341
نظرت چیه؟
300
00:25:02,342 --> 00:25:05,421
خب، شغال، هر سری
چهره عوض میکنه
301
00:25:05,422 --> 00:25:08,181
ایلوز میگه که پیتر گیبسون
بعد از پرداخت اجارهی خونهش
302
00:25:08,182 --> 00:25:10,581
دیگ توی تالین از کارت اعتباریش
استفاده نکرده
303
00:25:39,346 --> 00:25:41,686
{\an8}راسموس، از اینجا رد شو لطفا
304
00:25:42,016 --> 00:25:43,056
{\an8}چشم
305
00:25:45,542 --> 00:25:47,542
ببینیم صبحونه چی خورده
306
00:25:49,142 --> 00:25:50,981
سیستمِ قدیمیمون، هیچ عیبی نداشت
307
00:25:50,982 --> 00:25:54,021
ولی این قابلیت رو نداشت
308
00:25:59,582 --> 00:26:01,341
کیث؟
309
00:26:01,342 --> 00:26:03,741
بیانکا پولمن هستم -
من هم وینس پاینم -
310
00:26:03,742 --> 00:26:06,102
واسه اوسی هالکرو کار میکنیم
311
00:26:07,022 --> 00:26:09,862
خیلیخب، این هم از فرد مورد نظرمون
312
00:26:11,702 --> 00:26:14,181
تصویرش تا چه حد دقیقه؟ -
یک پلیسِ زن محلی از همین فاصله من و تو -
313
00:26:14,182 --> 00:26:15,941
با طرف صحبت کرده
314
00:26:15,942 --> 00:26:18,181
اون هم به مدت یکی دو دقیقه
315
00:26:18,182 --> 00:26:20,341
خیلیخب، این خیلی به دردمون میخوره
316
00:26:20,342 --> 00:26:24,342
آره. این هم داریم
317
00:26:25,782 --> 00:26:27,341
این کیه؟
318
00:26:27,342 --> 00:26:29,941
یکی از ظواهر شغاله
319
00:26:29,942 --> 00:26:31,541
واقعا؟
320
00:26:31,542 --> 00:26:34,741
شاید خیلی به دردبخور نباشه، هان؟
321
00:26:34,742 --> 00:26:36,782
چطوری شدم؟
322
00:26:39,142 --> 00:26:41,262
میخوام همه تا ساعت 6 عصر
رفته باشن
323
00:26:42,222 --> 00:26:44,621
ساعت 6 کلِ ساختمون قرنطینه میشه
324
00:26:44,622 --> 00:26:48,541
هیچکس بدون اجازه من
حق ورود یا خروج نداره
325
00:26:52,502 --> 00:26:54,581
این طبقات بالا رو خالی نگه میداریم
326
00:26:54,582 --> 00:26:57,622
صرفا محافظان مسلح این بالا خواهند بود
و حضار رو زیر نظر میگیرن
327
00:27:00,702 --> 00:27:03,741
کیث، یه هدیه برای سگهات دارم
328
00:27:03,742 --> 00:27:05,782
شغال این رو جا گذاشته
329
00:27:06,662 --> 00:27:09,382
ممکنه بوش رو بده
330
00:27:32,382 --> 00:27:36,022
اودیسی نیم ساعت پیش از مراسم
به اتاق پشت صحنه میرسه
331
00:27:37,622 --> 00:27:40,302
استریل شده
332
00:27:48,702 --> 00:27:51,622
،وقتی چراغها خاموش بشن
ریما یک معرفیِ کوتاه انجام میده
333
00:27:52,662 --> 00:27:56,181
و بعدش اودیسی پشت شیشه ضدگلوله
معرفی نرمافزار رو انجام میده
334
00:27:56,182 --> 00:27:59,941
کل تیم رسانهای، تحت امر داگهاس هستن
335
00:27:59,942 --> 00:28:02,982
تصاویر اختصاصی در تمام شبکهها
پخش میشه
336
00:28:18,622 --> 00:28:20,302
ارزشش رو داره؟
337
00:28:29,422 --> 00:28:32,461
همیشه تنهایی، آقای کالتروپ -
همیشه -
338
00:28:32,462 --> 00:28:34,022
تنهایی غذا خوردن غمانگیزه
339
00:28:35,102 --> 00:28:36,941
آره، خیلی غمانگیزه
340
00:28:39,502 --> 00:28:41,021
یعنی چی؟
341
00:28:41,022 --> 00:28:43,181
ما اسپانیاییها میگیم
تنهایی غذا خوردن بهتر از همسفرهی بده
342
00:28:43,182 --> 00:28:44,901
موافقی؟ -
آره -
343
00:29:07,622 --> 00:29:11,142
لعنتی
344
00:29:23,502 --> 00:29:25,622
سلام -
شب بهخیر، آلبرتو -
345
00:29:27,902 --> 00:29:30,302
شب بهخیر -
شب بهخیر، آقای کالتروپ -
346
00:29:31,222 --> 00:29:33,381
میشه لطفا چارلزِ خالی
صدام کنی؟
347
00:29:33,382 --> 00:29:35,102
چولز
348
00:29:35,982 --> 00:29:38,141
چارلز -
چارلز -
349
00:29:38,142 --> 00:29:40,101
خوبه. عالی بود -
ممنون -
350
00:29:40,102 --> 00:29:42,261
میزت رو آماده میکنم
351
00:29:42,262 --> 00:29:43,742
...نه، راستش
352
00:29:44,702 --> 00:29:47,102
میخواستم بدونم
مرخصی میگیری؟
353
00:29:48,942 --> 00:29:50,821
آره، برده که نیستم
354
00:29:52,902 --> 00:29:55,261
...خب... اگر
355
00:29:55,262 --> 00:29:57,141
وقتی مرخصی گرفتی
356
00:29:57,142 --> 00:30:00,222
میخواستم بدونم میتونم
متقاعدت کنم باهام شام بخوری یا نه
357
00:30:02,142 --> 00:30:03,542
آره، البته
358
00:30:57,299 --> 00:30:59,538
بهشدت گمانهزنی میشه
359
00:30:59,539 --> 00:31:02,298
،که همینجا در استونی باشه
چرا که اقدامات امنیتی بزرگی
360
00:31:02,299 --> 00:31:04,858
در سالن کنسرت نامآور
...کنتسردیسال تالین، در حال انجامه
361
00:31:11,539 --> 00:31:13,898
پاسخی برای سوالیه
362
00:31:13,899 --> 00:31:16,138
که ماههاست برای همه
ایجاد شده
363
00:31:16,139 --> 00:31:19,338
ریور دقیقا چیه و چه تغییری
برای دنیا به دنبال داره؟
364
00:31:27,819 --> 00:31:30,418
بازارها و تالار معاملات در سرتاسر جهان
به آشوب کشیده شدن
365
00:31:30,419 --> 00:31:33,018
حملهای به آزادیِ بازارهای مالیِ سنتیه...
366
00:31:33,019 --> 00:31:35,618
مثل آماده شدن برای روز قیامت میمونه -
با گذشت زمان، مشخص میشه -
367
00:31:35,619 --> 00:31:37,378
...کریس
368
00:31:37,379 --> 00:31:39,538
میخوام یهبار دیگه
ساختمون بررسی بشه
369
00:31:48,739 --> 00:31:50,739
ممنون، خانم
370
00:32:56,859 --> 00:32:59,178
اه، ریما باتنز
371
00:32:59,179 --> 00:33:01,738
سلام -
وای خدا، جازمین عاشقِ این زنه -
372
00:33:01,739 --> 00:33:04,898
عه؟ خب باهاش سلفی بگیر -
عمراً -
373
00:33:04,899 --> 00:33:08,418
سلام، من ریما هستم -
سلام، از دیدنت خیلی خوشحالم -
374
00:33:08,419 --> 00:33:11,418
از اینطرف. میبرمت اتاق پشت صحنه
375
00:33:11,419 --> 00:33:14,618
.هواپیما همین تازه فرود اومد
اودیسی تا 10 دقیقه دیگه میرسه
376
00:33:14,619 --> 00:33:16,698
بهگمونم این یعنی کنسل نمیکنه
377
00:33:16,699 --> 00:33:18,819
حالا دیگه عقب نمیکشه
378
00:34:25,339 --> 00:34:27,458
قربان، یادتون باشه که
نزدیک شیشه باشید
379
00:34:27,459 --> 00:34:30,818
وای خدا، ایناهاش
380
00:34:30,819 --> 00:34:33,538
ریما! سلام! حالت چطوره؟
381
00:34:33,539 --> 00:34:35,339
اوه، خوبم
382
00:34:36,659 --> 00:34:38,058
ممنون که اومدی
383
00:34:38,059 --> 00:34:39,818
شوخیت گرفته؟
باعث افتخاره
384
00:34:39,819 --> 00:34:42,938
خیلی دوست داشتم ریور نشونم بده
385
00:34:42,939 --> 00:34:45,898
که شوهر سابق حرومزادهم، چهل هزار دلاری که
ماهانه به عنوان نفقه بهش میدم رو
386
00:34:45,899 --> 00:34:47,418
چطور خرج میکنه
387
00:34:47,419 --> 00:34:50,778
ببخشید، دارم درباره شوهر سابقم
...غر میزنم، اونوقت تو
388
00:34:50,779 --> 00:34:52,659
داری جهان رو نجات میدی
389
00:35:10,139 --> 00:35:11,539
ممنون
390
00:35:20,179 --> 00:35:24,219
برو که رفتیم
391
00:35:36,979 --> 00:35:38,979
ممنون
392
00:35:46,699 --> 00:35:48,499
نزدیکِ شیشه باش
393
00:35:53,139 --> 00:35:54,778
خانمها و آقایون
394
00:35:54,779 --> 00:35:57,258
لطفا از میزبان امشبتون
استقبال کنید
395
00:35:57,259 --> 00:35:59,298
فعال، هجونویس
396
00:35:59,299 --> 00:36:02,378
و پرووکاتور، ریما باتنز
397
00:36:09,219 --> 00:36:12,459
ریما! سلام
398
00:36:19,259 --> 00:36:22,818
الان دارم به خوششانسترین آدمهای
روی زمین نگاه میکنم یا چی؟
399
00:36:25,299 --> 00:36:27,538
...نهتنها باهوشترین
400
00:36:27,539 --> 00:36:29,618
خوشپوشترین
401
00:36:29,619 --> 00:36:31,899
...و احتمالا خوشگلترین هستید
402
00:36:33,099 --> 00:36:35,818
بلکه قطعاً خوششانسترین هم هستید
403
00:36:35,819 --> 00:36:38,778
چون امروز قراره اینجا در این لحظه
404
00:36:38,779 --> 00:36:40,818
شاهد تاریخسازی باشید
405
00:37:24,379 --> 00:37:26,778
یه راز کوچولو رو بهتون میگم
406
00:37:26,779 --> 00:37:29,138
...این دنیای فعلی
407
00:37:29,139 --> 00:37:31,258
محکوم به فناست -
آره -
408
00:37:31,259 --> 00:37:33,098
ظاهراً محکوم به فناییم
409
00:37:33,099 --> 00:37:35,338
شنیدم -
آره، میدونم -
410
00:37:35,339 --> 00:37:38,418
،اکت افتتاحی باید سرگرمتون کنه
نه اینکه بترسونتتون
411
00:37:38,419 --> 00:37:40,298
ولی بیخیال، از خداتون هم باشه
412
00:37:40,299 --> 00:37:43,978
خیلی زنِ باحالیه -
باید بهطور جدی صحبت کنیم -
413
00:37:43,979 --> 00:37:47,618
یعنی با شما و میلیونها آدمی
که سرتاسر جهان
414
00:37:47,619 --> 00:37:49,898
دارن با موبایلهاشون و تلویزیونهاشون
تماشا میکنن
415
00:37:49,899 --> 00:37:52,338
بعضیهامون
416
00:37:52,339 --> 00:37:55,219
نه، اکثرمون کلی دارایی داریم
417
00:37:56,579 --> 00:37:59,818
دم نواخونهها که صف نگرفتیم، هان؟
418
00:37:59,819 --> 00:38:03,058
.بابتش خجالتزده نشید
ولی همین که دارایی داریم
419
00:38:03,059 --> 00:38:05,018
به این معنی نیست که بهگا نرفتیم
420
00:38:05,019 --> 00:38:07,698
ما حقیقت رو انکار میکنیم
421
00:38:07,699 --> 00:38:10,178
همهش تظاهر میکنیم که
422
00:38:10,179 --> 00:38:12,658
،اتفاق بدی درحال افتادن نیست
درحالی که میدونیم داره میافته
423
00:38:12,659 --> 00:38:14,698
یالا، تکرار کنید
424
00:38:14,699 --> 00:38:17,338
ما بهگا رفتیم -
ما بهگا رفتیم -
425
00:38:17,339 --> 00:38:19,298
باید تغییر کنیم و خودمون هم این رو میدونیم
426
00:38:19,299 --> 00:38:21,898
و این تغییر باید با پول شروع بشه
427
00:38:21,899 --> 00:38:23,458
چون پول با قدرت برابره
428
00:38:23,459 --> 00:38:26,938
و کِی شده که افراد قدرتمند
به دنبال تغییر باشن؟
429
00:38:26,939 --> 00:38:31,218
تغییر واسه آدمهای قدرتمند
...حکم کریپتونایت رو داره. در برابر تغییر
430
00:38:31,219 --> 00:38:33,978
اینجوری میشن
431
00:38:33,979 --> 00:38:35,738
این کیه؟
432
00:38:35,739 --> 00:38:37,498
هیچ عددی نیست
433
00:38:37,499 --> 00:38:39,618
...صد سال پیش، زنان گفتن
434
00:38:39,619 --> 00:38:40,938
بهمون حق رای بدید
435
00:38:40,939 --> 00:38:45,458
قدرتمندان گفتن «نه. اینجوری
«دنیا نابود میشه
436
00:38:45,459 --> 00:38:48,218
.شکم فقرا رو سیر کنید
نه، نمیشه
437
00:38:48,219 --> 00:38:50,658
فقرا همیشه وجود دارن
438
00:38:50,659 --> 00:38:54,338
.قدرتمندان هیچوقت جا نمیزنن
هیچوقت تسلیم نمیشن
439
00:38:55,779 --> 00:38:57,418
باید زورشون کرد
440
00:38:57,419 --> 00:38:59,938
...و مردی اینجاست که میتونه
441
00:38:59,939 --> 00:39:03,098
.انجامش بده
خانمها و آقایون
442
00:39:03,099 --> 00:39:05,298
و سایر جنسیتها
443
00:39:05,299 --> 00:39:07,898
...این شما و این، اوله
444
00:39:07,899 --> 00:39:09,658
داگ چارلز
445
00:39:09,659 --> 00:39:11,178
یوهو
446
00:39:43,459 --> 00:39:46,658
آره، آره
447
00:39:46,659 --> 00:39:49,458
انگار فستیوالِ گلاستونبریه
448
00:39:49,459 --> 00:39:52,098
بس کن
449
00:39:52,099 --> 00:39:56,178
،میگفتن هیچوقت موفق نمیشیم
ولی الان اینجاییم
450
00:39:56,179 --> 00:39:57,938
تالین
451
00:39:57,939 --> 00:40:01,058
زمانش فرا رسیده
452
00:40:01,059 --> 00:40:02,219
یوهو
453
00:40:05,699 --> 00:40:09,419
دوستان، ممنونم که امشب
بهم ملحق شدین
454
00:40:10,539 --> 00:40:12,579
میدونم راه درازی رو اومدید
455
00:40:14,099 --> 00:40:16,458
...ازتون میخوام
456
00:40:16,459 --> 00:40:18,698
بیشتر از این هم طی کنید
457
00:40:18,699 --> 00:40:21,699
...ازتون میخوام
458
00:40:23,299 --> 00:40:26,299
که باهام به یک سفر بیاید...
459
00:40:27,339 --> 00:40:28,418
من که میام
460
00:40:28,419 --> 00:40:30,098
از شما چه پنهون
461
00:40:30,099 --> 00:40:32,738
این سفر، اصلا آسون نیست
462
00:40:32,739 --> 00:40:36,138
همونطور که ریما گفت
بعضیها بایستی
463
00:40:36,139 --> 00:40:38,179
داراییهاشون رو فدا کنن
464
00:40:40,339 --> 00:40:43,099
ولی باید انجام بشه
465
00:40:44,179 --> 00:40:46,698
باید انجام بشه
466
00:40:48,819 --> 00:40:50,258
...ثروتمندان
467
00:40:50,259 --> 00:40:51,898
...خیلی ثروتمند شدن
468
00:40:51,899 --> 00:40:53,298
عجب آدم تهوعآوریه
469
00:40:53,299 --> 00:40:56,458
...قدرتمندان خیلی قدرتمند شدن
470
00:40:56,459 --> 00:40:59,858
فاسدان، خیلی فاسد شدن
471
00:40:59,859 --> 00:41:03,499
...ثروتمندان، فاسدان و قدرتمندان
472
00:41:05,099 --> 00:41:08,659
..چیزهایی که متعلق به همهست رو برداشتن...
473
00:41:10,499 --> 00:41:13,098
و جایی مخفیش کردن...
474
00:41:13,099 --> 00:41:15,579
که فقط معدود افرادی میتونن پیداش کنن
475
00:41:19,739 --> 00:41:23,018
و ریور، شما رو به اونجا
476
00:41:23,019 --> 00:41:26,098
هدایت میکنه تا بتونید برید
477
00:41:26,099 --> 00:41:29,258
...و چیزی که مال خودتونه رو
478
00:41:29,259 --> 00:41:31,179
پس بگیرید...
479
00:41:33,059 --> 00:41:34,458
کون لقت، مرتیکه مستبد
480
00:41:45,059 --> 00:41:47,059
یالا
481
00:41:52,259 --> 00:41:54,578
.دوتا تیرانداز بودن
همین جاهاست
482
00:41:54,579 --> 00:41:57,179
.تمامی خروجیها رو ببندید
بیا بریم
483
00:42:11,699 --> 00:42:13,419
اون چی بود دیگه؟
484
00:42:15,259 --> 00:42:16,978
چه اتفاقی افتاد؟
485
00:42:16,979 --> 00:42:18,739
اون حرومزاده مُرد؟
486
00:42:19,899 --> 00:42:21,978
خیلیخب، کنترل رو بده من -
نه -
487
00:42:21,979 --> 00:42:24,499
.کنترل رو بده من
کنترل کیری رو بده
488
00:42:30,616 --> 00:42:31,952
خونسردیتون رو حفظ کنید
489
00:42:32,757 --> 00:42:35,260
لطفا تابلوهای خروج رو دنبال کنید
490
00:42:36,237 --> 00:42:37,314
تمامی درها باز هستن
491
00:42:37,339 --> 00:42:39,339
درهای کیری رو ببندید
492
00:42:40,779 --> 00:42:42,259
از اینور -
درها رو ببندید -
493
00:42:43,419 --> 00:42:45,099
نه، درها رو نمیبندیم
494
00:43:21,339 --> 00:43:22,779
پیتر؟
495
00:43:25,219 --> 00:43:27,539
هی، پیتر؟ خودتی؟
496
00:43:30,099 --> 00:43:32,099
پیتر؟
497
00:43:33,739 --> 00:43:35,739
هی
498
00:43:37,939 --> 00:43:40,018
پیتر
499
00:43:46,979 --> 00:43:48,539
سلام -
سلام -
500
00:43:49,899 --> 00:43:51,339
مگه نرفته بودی؟
501
00:44:39,066 --> 00:44:50,177
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
502
00:44:50,300 --> 00:45:00,300
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.46912