All language subtitles for The.Creep.Tapes.S01E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:09,313 - Okay. White balance looks good. 2 00:00:09,444 --> 00:00:10,967 [snapping] 3 00:00:13,274 --> 00:00:15,015 Levels are good. 4 00:00:15,145 --> 00:00:17,365 [clears throat] 5 00:00:17,495 --> 00:00:21,195 [breathes deeply] 6 00:00:21,325 --> 00:00:22,935 It's fine. 7 00:00:25,721 --> 00:00:27,636 It's just a day gig. 8 00:00:30,552 --> 00:00:32,293 It's just a day gig. 9 00:00:35,339 --> 00:00:36,993 It's fine. 10 00:00:38,647 --> 00:00:40,344 It's fine. 11 00:00:40,475 --> 00:00:42,303 It's fine, Brad. 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,742 It's totally fine 13 00:00:46,872 --> 00:00:49,962 because everybody needs money, you know? 14 00:00:50,093 --> 00:00:52,095 Even the greatest artists, uh... 15 00:00:55,098 --> 00:00:56,926 Everybody needs money. 16 00:00:59,842 --> 00:01:01,148 [clears throat] 17 00:01:04,151 --> 00:01:05,978 Hello? 18 00:01:14,509 --> 00:01:16,293 Anybody home? 19 00:01:19,035 --> 00:01:22,082 [flies buzzing] 20 00:01:38,141 --> 00:01:39,229 Ew. 21 00:01:39,360 --> 00:01:42,363 [piano sounds] 22 00:01:45,975 --> 00:01:48,891 [piano playing continues slowly] 23 00:01:56,116 --> 00:01:58,074 [door thunks open] 24 00:01:59,945 --> 00:02:02,905 [piano playing continues] 25 00:02:05,212 --> 00:02:08,215 [floorboards creaking] 26 00:02:09,868 --> 00:02:11,740 Hello? 27 00:02:17,441 --> 00:02:20,314 [piano playing continues] 28 00:02:50,909 --> 00:02:52,781 [pedal thunks] 29 00:02:52,911 --> 00:02:54,478 [chuckles dryly] 30 00:02:54,609 --> 00:02:59,440 - Brad, that A minor chord, it's everything. 31 00:02:59,570 --> 00:03:03,008 When did you find that chord, Brad? 32 00:03:03,139 --> 00:03:06,534 - You know, it's funny, my-- uh, my uncle-- 33 00:03:06,664 --> 00:03:08,579 - Oh, yeah, your uncle, the composer, right? 34 00:03:08,710 --> 00:03:10,886 Darby Sanborn? Yeah. 35 00:03:11,016 --> 00:03:12,366 Yeah, he's great, except the thing is, 36 00:03:12,496 --> 00:03:14,455 he doesn't exist, 37 00:03:14,585 --> 00:03:16,892 'cause if one unscrambles the letters 38 00:03:17,022 --> 00:03:19,938 in the name Darby Sanborn, what does one get? 39 00:03:20,069 --> 00:03:22,114 Let's see. Maybe it's the name 40 00:03:22,245 --> 00:03:24,247 of a filmmaker who didn't want to take all the credit, 41 00:03:24,378 --> 00:03:29,470 a filmmaker with the name of Darby--Brad--Sanborn--Branson-- 42 00:03:29,600 --> 00:03:31,863 Brad Branson, the composer and also the director. 43 00:03:31,994 --> 00:03:34,214 Uh-huh? 44 00:03:34,344 --> 00:03:36,781 - That's very good, man. That's a--that's a deep cut. 45 00:03:36,912 --> 00:03:38,827 - Oh, man, we're gonna go a lot deeper places than that, Brad. 46 00:03:38,957 --> 00:03:40,089 Come here, buddy. Come here. 47 00:03:40,220 --> 00:03:41,960 Holy shit. Oh, my God. 48 00:03:42,091 --> 00:03:43,919 Brad Branson is in my house! 49 00:03:44,049 --> 00:03:45,399 You're in my house. 50 00:03:45,529 --> 00:03:48,837 I can't--I can't-- I can't believe it. 51 00:03:48,967 --> 00:03:50,708 - Yeah, um, so-- - Brad, I have a-- 52 00:03:50,839 --> 00:03:52,841 I have a story to tell you. Here, look at that TV. 53 00:03:52,971 --> 00:03:55,931 Right there. Look at it, look at it. 54 00:03:56,061 --> 00:03:59,064 20 years ago, 20 years ago, I sat in front of that very TV. 55 00:03:59,195 --> 00:04:01,328 It's 2:30 in the morning. I'm up late. 56 00:04:01,458 --> 00:04:02,720 I was having a little bit of a hard time. 57 00:04:02,851 --> 00:04:03,939 Someone close to me had actually died 58 00:04:04,069 --> 00:04:05,680 under mysterious circumstances. 59 00:04:05,810 --> 00:04:06,855 So I thought, you know what? 60 00:04:06,985 --> 00:04:08,291 I'll watch the Sundance Channel. 61 00:04:08,422 --> 00:04:09,988 I'll watch a light independent comedy, 62 00:04:10,119 --> 00:04:12,426 something with Parker Posey. 63 00:04:12,556 --> 00:04:15,298 And that's when I heard it for the first time. 64 00:04:15,429 --> 00:04:18,258 [vocalizing orchestral score] 65 00:04:21,348 --> 00:04:24,176 And the credits roll and here comes 66 00:04:24,307 --> 00:04:28,398 "The Boy, The Man, and The Gun." 67 00:04:28,529 --> 00:04:30,792 - Wow. 68 00:04:30,922 --> 00:04:32,533 Did you make that? 69 00:04:32,663 --> 00:04:34,448 - Uh, I think the question is, 70 00:04:34,578 --> 00:04:37,712 was I forced to make my own bootleg DVD 71 00:04:37,842 --> 00:04:40,062 of the greatest true crime documentary series of all time 72 00:04:40,192 --> 00:04:42,064 because your distributor sucked 73 00:04:42,194 --> 00:04:44,196 and did not release it on DVD themselves. 74 00:04:44,327 --> 00:04:45,937 Right? Am I right? - That's super-- 75 00:04:46,068 --> 00:04:47,939 - Brad Branson is here in my house! 76 00:04:48,070 --> 00:04:49,854 The godfather of modern true crime. 77 00:04:49,985 --> 00:04:51,769 I mean, you created the genre. 78 00:04:51,900 --> 00:04:54,729 You blazed the trail for-- for award-winning 79 00:04:54,859 --> 00:04:56,687 and multi-million dollar documentary series 80 00:04:56,818 --> 00:04:59,124 like "Making a Murderer," like "The Jinx," 81 00:04:59,255 --> 00:05:00,691 which some people say is the greatest of all time. 82 00:05:00,822 --> 00:05:02,345 I disagree. 83 00:05:02,476 --> 00:05:04,347 "Boy, Man, and The Gun" is the best of all time. 84 00:05:04,478 --> 00:05:06,306 - All right, man. - Right? Yes. 85 00:05:06,436 --> 00:05:08,351 But it's been 20 years. 86 00:05:08,482 --> 00:05:10,310 It's been 20 years. 87 00:05:10,440 --> 00:05:13,443 And, uh--and you haven't lit the world on fire then. 88 00:05:13,574 --> 00:05:15,271 Have you? No. 89 00:05:15,402 --> 00:05:17,317 I have IMDb. I--I get it, you know, 90 00:05:17,447 --> 00:05:20,363 and, uh, I think about you a lot, man. 91 00:05:20,494 --> 00:05:24,628 You've been forced to watch as those who came after you, 92 00:05:24,759 --> 00:05:27,239 those who are less talented, receive all the money, 93 00:05:27,370 --> 00:05:30,242 all the accolades, all the jobs. 94 00:05:30,373 --> 00:05:31,853 It must be so hard to be you. 95 00:05:31,983 --> 00:05:33,245 Is it hard being you, Brad? - I mean-- 96 00:05:33,376 --> 00:05:34,638 - Is it hard? - [clears throat] 97 00:05:34,769 --> 00:05:36,292 It's--it's fine. 98 00:05:36,423 --> 00:05:37,859 - No, it's not fine. It's not fine. 99 00:05:37,989 --> 00:05:39,426 But you know what? It's gonna be fine, 100 00:05:39,556 --> 00:05:43,647 because today I have the true crime pitch for you 101 00:05:43,778 --> 00:05:46,607 that is going to change everything. 102 00:05:48,652 --> 00:05:52,439 - Well, I'm excited. - You're not excited, Brad. 103 00:05:52,569 --> 00:05:54,179 You're lying--and it's okay. 104 00:05:54,310 --> 00:05:55,964 You're skeptical, and you should be skeptical 105 00:05:56,094 --> 00:05:58,053 because you're the greatest of all time. 106 00:05:58,183 --> 00:06:00,011 It's okay. 107 00:06:00,142 --> 00:06:01,578 - Hey, you know what? That's fair. 108 00:06:01,709 --> 00:06:03,014 - Mm-hmm. - Um...[clears throat] 109 00:06:03,145 --> 00:06:04,407 You are paying me to hear your pitch. 110 00:06:04,538 --> 00:06:07,497 - That's right. Everybody needs money. 111 00:06:07,628 --> 00:06:12,807 - Uh, so do you have, like, um, a deck or a keynote or-- 112 00:06:12,937 --> 00:06:14,678 - No, no. 113 00:06:14,809 --> 00:06:16,463 Come with me. 114 00:06:19,553 --> 00:06:21,468 - Okay. - Come on, Brad. 115 00:06:21,598 --> 00:06:23,426 Chop, chop. Don't have all day. 116 00:06:27,125 --> 00:06:29,389 - Uh, in here? 117 00:06:43,968 --> 00:06:45,013 [scoffs] 118 00:06:45,143 --> 00:06:46,667 What is this? 119 00:06:51,498 --> 00:06:53,151 What is this? 120 00:07:08,906 --> 00:07:11,300 [gagging] 121 00:07:11,431 --> 00:07:13,650 - Oh, the burping. - [retches] 122 00:07:13,781 --> 00:07:17,262 [breathing heavily] 123 00:07:17,393 --> 00:07:20,265 [eerie electronic music] 124 00:07:20,396 --> 00:07:27,316 โ™ช โ™ช 125 00:07:47,597 --> 00:07:50,557 - Okay, Brad. So yes, that is a dead body. 126 00:07:50,687 --> 00:07:51,862 And I know what you're thinking. 127 00:07:51,993 --> 00:07:52,733 We've all seen dead bodies before. 128 00:07:52,863 --> 00:07:54,299 What's the big deal? 129 00:07:54,430 --> 00:07:58,478 What's interesting here is how it happened. 130 00:07:58,608 --> 00:08:01,698 And I am telling you, Brad, it is a true crime story 131 00:08:01,829 --> 00:08:05,920 with twists and turns and lies and betrayals. 132 00:08:06,050 --> 00:08:09,663 And I am offering you to be the first one to discover it 133 00:08:09,793 --> 00:08:12,883 and the only one to tell it. 134 00:08:16,017 --> 00:08:17,627 Or we could just call the police right now 135 00:08:17,758 --> 00:08:19,499 and put an end to it. 136 00:08:19,629 --> 00:08:20,935 Honestly, I'm fine with whatever you decide. 137 00:08:21,065 --> 00:08:22,676 The choice is yours. 138 00:08:22,806 --> 00:08:24,765 I'll be right outside if you need anything. 139 00:08:28,943 --> 00:08:30,292 [door closes] 140 00:09:03,064 --> 00:09:04,500 - Okay. 141 00:09:06,676 --> 00:09:09,157 I'm in a room with a dead body. 142 00:09:11,376 --> 00:09:13,161 That is a real dead body. 143 00:09:18,253 --> 00:09:19,950 There is a man who is telling me 144 00:09:20,081 --> 00:09:24,912 that I could either call the cops 145 00:09:25,042 --> 00:09:28,785 or that I could film this, 146 00:09:28,916 --> 00:09:33,094 which is really fucked up. 147 00:09:37,402 --> 00:09:42,843 I mean, I'll hand it to you. This is a compelling situation. 148 00:09:45,236 --> 00:09:48,196 Kind of a once-in-a-lifetime, uh, situation. 149 00:09:48,326 --> 00:09:50,111 But, uh... [burps] 150 00:09:50,241 --> 00:09:53,854 Like, truly, who would do that? 151 00:09:55,595 --> 00:09:57,684 What kind of a person would do that? 152 00:10:07,998 --> 00:10:11,523 Okay, sir? 153 00:10:11,654 --> 00:10:13,569 I'm ready to start. 154 00:10:15,832 --> 00:10:18,356 Hello? 155 00:10:55,045 --> 00:10:57,657 Okay. 156 00:10:57,787 --> 00:11:00,616 [shovel scraping distantly] 157 00:11:22,943 --> 00:11:24,509 - Jesus, Brad. Didn't your mother tell you 158 00:11:24,640 --> 00:11:26,250 never leave a lady waiting? 159 00:11:26,381 --> 00:11:28,644 I'm dying over here. 160 00:11:28,775 --> 00:11:31,473 We doing this or what? 161 00:11:31,603 --> 00:11:33,040 - I'm in. 162 00:11:34,998 --> 00:11:36,957 - You better not be fooling me. 163 00:11:38,915 --> 00:11:39,960 - No, I-- - Brad! 164 00:11:40,090 --> 00:11:42,005 Brad! Brad! 165 00:11:42,136 --> 00:11:43,224 Yes! Yes! 166 00:11:43,354 --> 00:11:46,053 I'm gonna be in a Brad Branson fil-- 167 00:11:46,183 --> 00:11:47,663 are we gonna go to Sundance? 168 00:11:47,794 --> 00:11:50,144 Oh, my God. Am I gonna go to a premiere? 169 00:11:50,274 --> 00:11:51,841 What am I gonna wear? Wait, do they let you 170 00:11:51,972 --> 00:11:53,321 keep the clothes, or do they take them back-- 171 00:11:53,451 --> 00:11:54,278 - Whoa, whoa, whoa. Wait, wait, wait, wait. 172 00:11:54,409 --> 00:11:55,802 What--what are you doing? 173 00:11:55,932 --> 00:11:58,065 - Oh, sorry, I got excited and I pre-dug the hole. 174 00:11:58,195 --> 00:11:59,936 But I realize now, that's valuable footage. 175 00:12:00,067 --> 00:12:02,199 So I'll just reset it, and we can kind of stage it and do-- 176 00:12:02,330 --> 00:12:03,548 - No, no, no, no, wait, wait. H-hang on a second. 177 00:12:03,679 --> 00:12:05,159 This is--this is a documentary. 178 00:12:05,289 --> 00:12:07,770 You can't-- you can't stage anything, okay? 179 00:12:07,901 --> 00:12:10,251 I know these modern documentarian guys, 180 00:12:10,381 --> 00:12:11,905 they have all kinds of tricks and stuff. 181 00:12:12,035 --> 00:12:14,211 I'm old-school. 182 00:12:14,342 --> 00:12:18,650 I don't want to compromise the, uh, integrity of the piece. 183 00:12:21,392 --> 00:12:24,874 - Brad, I need to tell you something. 184 00:12:25,005 --> 00:12:28,051 When you speak to me that way, 185 00:12:28,182 --> 00:12:32,360 it really makes me... 186 00:12:32,490 --> 00:12:37,539 admire you even more than I ever thought I could. 187 00:12:39,019 --> 00:12:41,369 [laughs] Man. 188 00:12:41,499 --> 00:12:43,632 Oh, man. - Mm-hmm. 189 00:12:45,068 --> 00:12:46,200 - Whoop! - Oh! 190 00:12:46,330 --> 00:12:47,679 What the fuck was that for, man? 191 00:12:47,810 --> 00:12:48,811 - That's a dirt shot on the lens. 192 00:12:48,942 --> 00:12:50,117 Didn't you see "Children of Men" 193 00:12:50,247 --> 00:12:51,988 when that blood splatter hits the lens? 194 00:12:52,119 --> 00:12:53,990 In fact, I'm pretty sure that filmmaker, 195 00:12:54,121 --> 00:12:55,339 he came from-- from documentaries. 196 00:12:55,470 --> 00:12:56,819 I think a whole slew 197 00:12:56,950 --> 00:12:58,081 of big-budget Hollywood directors, 198 00:12:58,212 --> 00:12:59,343 they come from documentaries. 199 00:12:59,474 --> 00:13:01,041 Oh. 200 00:13:01,171 --> 00:13:03,043 Is that a sore spot? That's a sore spot, isn't it? 201 00:13:03,173 --> 00:13:04,784 I keep doing that. I'm so sorry. 202 00:13:04,914 --> 00:13:07,047 I get nervous 'cause I respect you so much 203 00:13:07,177 --> 00:13:09,571 and I want you to like me, and I just keep talking. 204 00:13:09,701 --> 00:13:11,312 I'll shut up now. 205 00:13:13,662 --> 00:13:15,707 So I bet you have some questions 206 00:13:15,838 --> 00:13:17,013 about what happened here. 207 00:13:17,144 --> 00:13:19,059 Bet you think I have some answers. 208 00:13:19,189 --> 00:13:21,539 But I don't want to make this easy on you, okay? 209 00:13:21,670 --> 00:13:22,889 So let's set some ground rules, okay? 210 00:13:23,019 --> 00:13:25,195 You can ask me whatever you want, 211 00:13:25,326 --> 00:13:27,154 but it's gotta be a yes or no question. 212 00:13:27,284 --> 00:13:29,069 And you are not allowed to ask me if I'm the killer. 213 00:13:29,199 --> 00:13:30,897 Cool? 214 00:13:31,027 --> 00:13:32,637 - O-okay. - Okay. 215 00:13:32,768 --> 00:13:37,033 - Um, is the, uh-- 216 00:13:37,164 --> 00:13:38,469 is the victim a friend of yours? 217 00:13:38,600 --> 00:13:41,168 - Oh, yeah. Yeah. 218 00:13:41,298 --> 00:13:44,432 - Did the victim, uh, willingly enter the premises? 219 00:13:44,562 --> 00:13:46,216 - Mm-hmm. 220 00:13:46,347 --> 00:13:47,652 - Did you kill the victim? 221 00:13:47,783 --> 00:13:49,219 - Why would you ask me that? 222 00:13:49,350 --> 00:13:50,655 Brad, why would you ask me that? 223 00:13:50,786 --> 00:13:54,050 I specifically told you not to ask me that-- 224 00:13:54,181 --> 00:13:56,792 ohh. 225 00:13:56,923 --> 00:13:59,186 You wanted to see what my body language was 226 00:13:59,316 --> 00:14:00,665 when I shut you down, right? 227 00:14:00,796 --> 00:14:02,929 Maybe my nonanswer is better than my answer. 228 00:14:03,059 --> 00:14:04,539 Jesus, Brad! 229 00:14:04,669 --> 00:14:06,454 Man, I knew you were good, 230 00:14:06,584 --> 00:14:08,151 but I didn't know you were that good, Brad. 231 00:14:08,282 --> 00:14:10,327 It's really impress--oh! 232 00:14:10,458 --> 00:14:11,633 Oh, God! Ow, ow. 233 00:14:11,763 --> 00:14:13,940 Ah! Oh, my back. - You okay? 234 00:14:14,070 --> 00:14:15,506 - Oh, God. I have this bad back. 235 00:14:15,637 --> 00:14:17,421 Ow! 236 00:14:17,552 --> 00:14:20,642 Oh, gosh. This boo-boo is so big. 237 00:14:20,772 --> 00:14:22,513 He's so heavy. 238 00:14:22,644 --> 00:14:24,167 It's okay though. 239 00:14:24,298 --> 00:14:26,256 It's okay. You know? 240 00:14:28,563 --> 00:14:30,870 Nothing worthwhile is easy, right? 241 00:14:31,000 --> 00:14:33,263 Just gotta put my--oh, God. 242 00:14:33,394 --> 00:14:35,091 Oh, God. Oh. 243 00:14:35,222 --> 00:14:37,746 Oh, no, Brad. This one's bad. 244 00:14:40,967 --> 00:14:43,970 What are we gonna do? 245 00:14:44,100 --> 00:14:45,797 I mean-- 246 00:14:48,975 --> 00:14:50,759 Well, here's an idea. 247 00:14:50,890 --> 00:14:54,241 I mean, it's a little unorthodox, but... 248 00:14:54,371 --> 00:14:56,808 you could help me. 249 00:14:56,939 --> 00:14:58,767 I mean, look, of course, you know, I would 250 00:14:58,898 --> 00:15:00,812 keep you protected, you know, you can wear these and-- 251 00:15:02,423 --> 00:15:04,077 Otherwise, I-I just don't know how we're gonna get 252 00:15:04,207 --> 00:15:06,122 our little buddy into the hole over there, you know? 253 00:15:06,253 --> 00:15:09,517 This is probably the seminal scene in the film so far, 254 00:15:09,647 --> 00:15:12,694 and I don't want this to turn into a short film. 255 00:15:14,652 --> 00:15:16,654 A very short film. 256 00:15:22,008 --> 00:15:25,011 [both grunting] 257 00:15:25,141 --> 00:15:26,360 - It's kind of nice, isn't it, you know? 258 00:15:26,490 --> 00:15:28,623 Little physical labor. 259 00:15:28,753 --> 00:15:30,364 We spend so much time in our heads. 260 00:15:30,494 --> 00:15:33,715 It's nice to be outside, 261 00:15:33,845 --> 00:15:37,893 get some steps in, endorphins, 262 00:15:38,024 --> 00:15:41,853 check a couple of doodads off the old to-do list. 263 00:15:41,984 --> 00:15:43,377 Whew! 264 00:15:46,380 --> 00:15:47,903 It's really nice. 265 00:15:52,473 --> 00:15:54,649 I'm gonna take care of a couple of things inside. 266 00:16:19,761 --> 00:16:21,415 - Shit. 267 00:16:45,178 --> 00:16:46,092 What the-- 268 00:16:46,222 --> 00:16:47,093 - Hey. 269 00:16:47,223 --> 00:16:48,094 What are you doing? 270 00:16:48,224 --> 00:16:50,009 - [grunting] 271 00:16:50,139 --> 00:16:52,446 - Brad. 272 00:16:52,576 --> 00:16:54,274 Would you like a hand? 273 00:16:56,145 --> 00:16:57,277 Don't be mad. Come on. 274 00:16:57,407 --> 00:16:58,713 Here, give me this. 275 00:16:58,843 --> 00:17:00,236 Give me this. Give me this. 276 00:17:00,367 --> 00:17:02,151 Okay. All right. 277 00:17:02,282 --> 00:17:03,152 Come on, Brad. 278 00:17:03,283 --> 00:17:05,024 Here, let me help you. 279 00:17:08,549 --> 00:17:09,506 There we go. 280 00:17:09,637 --> 00:17:10,986 Ow! Ow! 281 00:17:11,117 --> 00:17:12,466 Help me! Help me! 282 00:17:12,596 --> 00:17:13,858 - What? - Help! 283 00:17:13,989 --> 00:17:15,599 Ah, it hurts! My back! 284 00:17:15,730 --> 00:17:17,123 I need you to walk on my back! - What? 285 00:17:17,253 --> 00:17:19,429 - Walk on my back now! 286 00:17:19,560 --> 00:17:20,822 - Okay, okay. 287 00:17:20,952 --> 00:17:21,953 Uh, like this? 288 00:17:22,084 --> 00:17:23,607 - Oh, yeah. 289 00:17:23,738 --> 00:17:26,958 [moaning] 290 00:17:27,089 --> 00:17:28,786 Oh, that's good, Brad. 291 00:17:28,917 --> 00:17:29,874 There you go, Br-- oh, wait, not there! 292 00:17:30,005 --> 00:17:30,962 No! Ow! 293 00:17:31,093 --> 00:17:31,876 - Oh-- - It hurts! 294 00:17:32,007 --> 00:17:33,182 It hurts! Enough! 295 00:17:33,313 --> 00:17:35,141 Get off me! Get off! 296 00:17:35,271 --> 00:17:36,446 Agh! 297 00:17:36,577 --> 00:17:38,535 Okay. 298 00:17:38,666 --> 00:17:40,755 Ow. Ow. 299 00:17:40,885 --> 00:17:41,886 - It's you. 300 00:17:42,017 --> 00:17:43,323 - What? 301 00:17:43,453 --> 00:17:45,281 - You're the killer. 302 00:17:48,197 --> 00:17:50,417 - Are you asking me or are you telling me? 303 00:17:52,375 --> 00:17:55,074 - I don't see anyone else here who could've done it. 304 00:17:56,597 --> 00:17:58,512 - Oh. 305 00:17:58,642 --> 00:18:00,905 So you're feeling good. 306 00:18:01,036 --> 00:18:02,777 You're feeling confident. 307 00:18:02,907 --> 00:18:04,170 You're pretty sure it's me. 308 00:18:04,300 --> 00:18:05,867 But here's the thing, Brad. 309 00:18:05,997 --> 00:18:09,479 You only get one guess at who the killer is. 310 00:18:09,610 --> 00:18:11,481 One. 311 00:18:11,612 --> 00:18:14,963 So you're gonna want to make sure you're right. 312 00:18:15,094 --> 00:18:17,052 Are you sure? 313 00:18:20,055 --> 00:18:21,839 - Yeah. 314 00:18:34,330 --> 00:18:35,723 Okay. 315 00:18:38,160 --> 00:18:40,031 Okay. 316 00:18:40,162 --> 00:18:41,555 Um... 317 00:18:43,470 --> 00:18:48,866 Well, you know what? I think, uh, 318 00:18:48,997 --> 00:18:54,655 we've got all the footage that we need. 319 00:18:54,785 --> 00:18:59,138 And I think it's time-- 320 00:18:59,268 --> 00:19:02,097 I think it's time to, um-- 321 00:19:04,273 --> 00:19:08,756 I think it's time to, uh, 322 00:19:08,886 --> 00:19:13,064 jog to the fucking car. 323 00:19:13,195 --> 00:19:15,066 It's time-- 324 00:19:19,593 --> 00:19:22,552 [car beeping] 325 00:19:26,600 --> 00:19:27,644 [engine revs] 326 00:19:27,775 --> 00:19:29,124 [car thumps, horn honks] 327 00:19:32,345 --> 00:19:33,955 What the fuck? 328 00:19:36,087 --> 00:19:37,611 What the fuck? 329 00:19:39,700 --> 00:19:41,745 [car beeps] 330 00:19:48,883 --> 00:19:50,406 Oh, God. 331 00:19:51,886 --> 00:19:53,931 Oh, God. 332 00:19:54,062 --> 00:19:55,411 - Brad. - [gasps] 333 00:19:55,542 --> 00:19:57,021 - What did you do? 334 00:19:57,152 --> 00:19:58,936 - [burping] - Oh, the burping. 335 00:19:59,067 --> 00:20:01,548 - [retching violently] 336 00:20:01,678 --> 00:20:03,114 [coughing] 337 00:20:03,245 --> 00:20:05,726 [grunting] - Yeah. 338 00:20:05,856 --> 00:20:08,250 All right. 339 00:20:08,381 --> 00:20:10,078 Doing great, Brad. 340 00:20:10,209 --> 00:20:11,993 Doing really good. 341 00:20:12,123 --> 00:20:13,777 Almost there. 342 00:20:13,908 --> 00:20:15,083 Okay. 343 00:20:15,214 --> 00:20:17,128 There we go. 344 00:20:17,259 --> 00:20:18,913 Whew! 345 00:20:19,043 --> 00:20:21,220 [claps] All right. 346 00:20:21,350 --> 00:20:24,440 So, Brad, um, as you may have guessed, 347 00:20:24,571 --> 00:20:26,964 you were not right about it that time. 348 00:20:27,095 --> 00:20:28,444 You were not right. 349 00:20:28,575 --> 00:20:30,881 I did not kill that big boo-boo on the bottom. 350 00:20:31,012 --> 00:20:32,405 But the thing is, I have killed some people before. 351 00:20:32,535 --> 00:20:35,146 So I'm gonna give you a second chance. 352 00:20:35,277 --> 00:20:38,237 I never do this. But you are Brad Branson. 353 00:20:38,367 --> 00:20:40,108 I'm gonna give you a hint. 354 00:20:40,239 --> 00:20:41,805 You ready? 355 00:20:41,936 --> 00:20:43,329 - Okay. 356 00:20:45,505 --> 00:20:47,942 - Yeah. Yeah. 357 00:20:48,072 --> 00:20:50,292 The little boo-boo right there, the new one. 358 00:20:50,423 --> 00:20:52,076 Don't be afraid. 359 00:20:52,207 --> 00:20:54,122 Take a little peeky-peeky. 360 00:20:57,430 --> 00:20:59,214 What do you see? 361 00:21:01,172 --> 00:21:03,087 - It's the guy from the locket. 362 00:21:03,218 --> 00:21:05,481 - Mm-hmm. It's connected, Brad. 363 00:21:05,612 --> 00:21:07,614 Come on, let's start putting it together, okay? 364 00:21:07,744 --> 00:21:09,659 The clues, bring it in. 365 00:21:09,790 --> 00:21:11,531 - All right. 366 00:21:11,661 --> 00:21:14,403 Um, okay, so the, uh, 367 00:21:14,534 --> 00:21:17,276 the bottom guy was-- maybe he was-- 368 00:21:17,406 --> 00:21:18,799 he was obsessed with the guy on the-- 369 00:21:18,929 --> 00:21:21,105 [clears throat] The guy on the top, 370 00:21:21,236 --> 00:21:24,152 and, um, there was some kind of, uh, 371 00:21:24,283 --> 00:21:26,633 I don't know, weird sex thing with the mask. 372 00:21:26,763 --> 00:21:30,376 And the bottom guy killed the top guy. 373 00:21:32,508 --> 00:21:35,076 - Okay, um, 374 00:21:35,206 --> 00:21:37,296 I mean, it's not the big "aha" 375 00:21:37,426 --> 00:21:38,819 and the burping moment from "The Jinx." 376 00:21:38,949 --> 00:21:41,169 But, um--but it's a start. 377 00:21:41,300 --> 00:21:43,693 The question is, is that the final answer? 378 00:21:46,174 --> 00:21:47,349 Brad, is that your final answ-- - No, no, no, no. 379 00:21:47,480 --> 00:21:48,611 - Okay, okay, okay. Good, good, good, 380 00:21:48,742 --> 00:21:49,960 because that was gonna be wrong, 381 00:21:50,091 --> 00:21:51,701 and we don't want that, okay? 382 00:21:51,832 --> 00:21:53,964 So why don't you just take a breath, calm down. 383 00:21:54,095 --> 00:21:55,575 And look around. Look for some clues. 384 00:21:55,705 --> 00:21:57,054 - Yeah. Okay, sure. 385 00:21:57,185 --> 00:21:59,753 - You got this. You got this. 386 00:21:59,883 --> 00:22:02,321 - Right. Uh, let's see. 387 00:22:02,451 --> 00:22:05,411 [clears throat] Um, well... 388 00:22:07,064 --> 00:22:08,762 Um... 389 00:22:11,373 --> 00:22:13,549 - Oh, you see something, don't you? 390 00:22:15,725 --> 00:22:16,813 Look, if you'd like to-- 391 00:22:16,944 --> 00:22:18,946 [laughing] - Help! 392 00:22:21,122 --> 00:22:31,088 [floorboards creaking softly] 393 00:22:33,526 --> 00:22:34,788 - [whispering] Brad. 394 00:22:34,918 --> 00:22:36,833 Brad. 395 00:22:36,964 --> 00:22:38,661 Hey. 396 00:22:38,792 --> 00:22:40,968 Check it out. 397 00:22:41,098 --> 00:22:42,535 Look. 398 00:22:54,198 --> 00:22:56,070 You get it? 399 00:22:57,898 --> 00:22:59,421 Just keep watching. 400 00:22:59,552 --> 00:23:02,468 - [grunting] 401 00:23:05,253 --> 00:23:08,822 - Is this not the greatest twist for the movie or what? 402 00:23:08,952 --> 00:23:10,911 Brad, 403 00:23:11,041 --> 00:23:13,000 you're the killer. 404 00:23:14,915 --> 00:23:16,830 It's like you said. 405 00:23:16,960 --> 00:23:18,484 Can't see anybody else here. 406 00:23:18,614 --> 00:23:20,486 Ow, it hurts! Ow! 407 00:23:20,616 --> 00:23:21,661 It hurts! It hurts! 408 00:23:21,791 --> 00:23:23,227 Enough! Get off me! 409 00:23:23,358 --> 00:23:25,316 Get off! Agh! 410 00:23:25,447 --> 00:23:27,449 Ooh, this is my favorite one. 411 00:23:32,541 --> 00:23:33,673 [car horn honks] 412 00:23:33,803 --> 00:23:35,544 Beep. 413 00:23:35,675 --> 00:23:36,893 Okay. 414 00:23:37,024 --> 00:23:38,329 I understand you're probably upset 415 00:23:38,460 --> 00:23:39,722 that I took your movie away. 416 00:23:39,853 --> 00:23:41,289 I do feel like some evil Hollywood executive. 417 00:23:41,420 --> 00:23:43,465 But let's face it, Brad. 418 00:23:43,596 --> 00:23:46,773 You just might not have it anymore. 419 00:23:46,903 --> 00:23:48,514 Okay, I've been trying to prop you up all day 420 00:23:48,644 --> 00:23:50,559 with positive reinforcement. 421 00:23:50,690 --> 00:23:54,041 But the truth is, your shot choices, 422 00:23:54,171 --> 00:23:55,912 they're a little stock, okay? 423 00:23:56,043 --> 00:23:57,914 Your guesses at the killer, they were uninspired. 424 00:23:58,045 --> 00:23:59,960 And when I gave you a legitimate chance to escape, 425 00:24:00,090 --> 00:24:01,918 that was just sad. 426 00:24:02,049 --> 00:24:04,094 But still, despite all of this, 427 00:24:04,225 --> 00:24:06,619 there is a part of me that still believes in you. 428 00:24:06,749 --> 00:24:10,927 So I'm gonna give you one more chance, Brad, 429 00:24:11,058 --> 00:24:14,017 to take back your movie and make the best version, 430 00:24:14,148 --> 00:24:16,498 the version where Brad not only finds the killer, 431 00:24:16,629 --> 00:24:18,674 he kills the killer. 432 00:24:18,805 --> 00:24:20,284 Yes. 433 00:24:20,415 --> 00:24:23,026 But you're gonna have to work really hard. 434 00:24:23,157 --> 00:24:27,553 You're gonna have to be really, really smart. 435 00:24:27,683 --> 00:24:30,860 You're gonna have to beat me, Brad. 436 00:24:30,991 --> 00:24:32,993 So take your time. 437 00:24:35,082 --> 00:24:36,997 What's your next move? 438 00:24:40,043 --> 00:24:41,480 Oh, yeah, th-that's an option. 439 00:24:41,610 --> 00:24:43,003 Mm-hmm. 440 00:24:52,447 --> 00:24:54,014 Oh, don't get all depressed, Brad. 441 00:24:54,144 --> 00:24:55,929 We're g--whoa! [groans] 442 00:24:57,452 --> 00:24:58,888 Oh, Brad. 443 00:24:59,019 --> 00:25:00,542 That door's locked. 444 00:25:00,673 --> 00:25:01,935 Lock's tricky, isn't it? 445 00:25:02,065 --> 00:25:03,719 [laughing] - No! 446 00:25:03,850 --> 00:25:06,200 - Good call. 447 00:25:06,330 --> 00:25:10,160 Good move, locking the door, Bradski. 448 00:25:10,291 --> 00:25:11,945 All right. 449 00:25:24,087 --> 00:25:26,525 Okay. 450 00:25:26,655 --> 00:25:27,874 [loud thud] Hi, Brad. 451 00:25:28,004 --> 00:25:29,049 - No. No. 452 00:25:29,179 --> 00:25:30,093 [metallic thunk] No! No! 453 00:25:30,224 --> 00:25:31,573 No! - Yes! Yeah! 454 00:25:31,704 --> 00:25:33,227 - [groaning] 455 00:25:33,357 --> 00:25:37,231 - [laughs] - [groaning] 456 00:25:37,361 --> 00:25:38,493 - [grunts] - [rasps] 457 00:25:39,886 --> 00:25:41,104 - [grunts] - [rasps] 458 00:25:41,235 --> 00:25:42,802 - [exhales heavily] 459 00:25:42,932 --> 00:25:44,804 Whew! 460 00:25:44,934 --> 00:25:46,370 Whew. 461 00:25:46,501 --> 00:25:49,460 [footsteps approaching] 462 00:25:54,204 --> 00:25:56,859 [exhales heavily] 463 00:25:56,990 --> 00:25:58,339 [clicks tongue] 464 00:25:58,469 --> 00:26:02,517 Well, they can't all be "The Jinx." 465 00:26:04,867 --> 00:26:07,174 [burps] 466 00:26:07,304 --> 00:26:10,656 Hey, the burping. [chuckles] 467 00:26:12,527 --> 00:26:15,443 [intense piano music] 468 00:26:15,574 --> 00:26:21,362 โ™ช โ™ช 469 00:26:30,501 --> 00:26:33,461 [whistling] 470 00:26:33,592 --> 00:26:40,511 โ™ช โ™ช 29541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.