Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,505 --> 00:02:38,983
...más opiniones de expertos
2
00:02:38,984 --> 00:02:40,550
en dos de los más
eventos emocionantes
3
00:02:40,551 --> 00:02:42,596
para salir en vivo,
en la historia del deporte irlandés.
4
00:02:42,597 --> 00:02:44,989
Del poder del puñetazo
al poder de la manada,
5
00:02:44,990 --> 00:02:47,601
es un campeonato...
6
00:03:02,573 --> 00:03:03,705
Aquí. Aférrate.
7
00:03:08,971 --> 00:03:10,059
Eso bastará.
8
00:03:12,061 --> 00:03:14,105
Visto Barry McGuigan
peleando anoche?
9
00:03:14,106 --> 00:03:15,716
Lo hice, sí.
10
00:03:15,717 --> 00:03:17,849
Algún luchador.
Manos como una pala.
11
00:03:22,419 --> 00:03:25,292
Jesús Cristo.
12
00:03:27,990 --> 00:03:29,991
Supongo que estaría
en su categoría de peso, ¿no?
13
00:03:29,992 --> 00:03:31,298
Sí,
probablemente lo harías.
14
00:03:38,696 --> 00:03:40,785
Está bien.
Vamos, vamos.
15
00:04:11,338 --> 00:04:12,729
¿Cómo estás?
16
00:04:12,730 --> 00:04:16,037
Bien.
17
00:04:17,866 --> 00:04:19,910
- ¿PJ?
- En realidad solo...
18
00:04:19,911 --> 00:04:21,085
Lo mismo.
19
00:04:21,086 --> 00:04:22,653
Estoy seguro de que necesitarás
más que eso.
20
00:04:23,872 --> 00:04:25,307
- ¿No tienes hambre?
- Soy.
21
00:04:25,308 --> 00:04:26,700
el no ha sido
pagándote lo suficiente.
22
00:04:26,701 --> 00:04:28,484
- ¿Es eso lo que es, eh?
- Eh, no.
23
00:04:28,485 --> 00:04:30,007
te daré
la carne y el puré.
24
00:04:30,008 --> 00:04:31,705
el esta salvando
para Navidad, señora Kehoe.
25
00:04:31,706 --> 00:04:33,315
- Regalo para alguna mujer nueva.
- Para esto se lo estoy comprando.
26
00:04:33,316 --> 00:04:34,534
Oh, bueno, ahora escucha.
27
00:04:34,535 --> 00:04:36,187
Si hay una chica involucrada,
Estoy seguro de que
28
00:04:36,188 --> 00:04:38,320
necesitarás la energía,
PJ, ¿no es así ahora?
29
00:04:38,321 --> 00:04:40,279
- Ahora es un niño.
- ...pelos en tu pecho.
30
00:04:40,280 --> 00:04:42,150
- Disfrútalo ahora.
- Yo tomaré lo mismo,
31
00:04:42,151 --> 00:04:43,326
- Sra. Kehoe.
- Lo mismo otra vez.
32
00:04:44,066 --> 00:04:45,588
- Está bien, consigue las cosas.
- Muy bien.
33
00:04:45,589 --> 00:04:47,024
Ahora, danos un grito
si necesitas algo.
34
00:04:47,025 --> 00:04:48,199
Gracias.
35
00:04:48,200 --> 00:04:49,289
Muy bien, ahora.
36
00:05:42,254 --> 00:05:44,343
Empieza a aceptarlo.
37
00:05:46,737 --> 00:05:48,216
- ¿Vas a ayudar?
- ¡Solo escúchame!
38
00:05:48,217 --> 00:05:49,739
- ¡Salir! ¡Sal ahí!
- ¡Solo escúchame!
39
00:05:49,740 --> 00:05:51,567
mami tu no lo eres
escuchándome!
40
00:05:51,568 --> 00:05:53,787
Sólo una vez,
mocoso. Vamos.
41
00:05:53,788 --> 00:05:55,876
¡No me hagas entrar ahí!
No me hagas entrar ahí.
42
00:05:55,877 --> 00:05:58,052
- ¡Basta!
- Espere por favor. Estoy tan--
43
00:05:58,053 --> 00:05:59,793
- ¡Mami, por favor!
- ¡Basta!
44
00:05:59,794 --> 00:06:02,970
¡Papá! ¡Por favor! ¡No! ¡Esperar!
45
00:06:02,971 --> 00:06:05,320
- ¡Escúchame!
- ¡No voy a entrar ahí!
46
00:06:05,321 --> 00:06:06,974
¡Por favor, mami, por favor!
47
00:06:06,975 --> 00:06:08,976
- ¡Sara!
- No soy--
48
00:06:08,977 --> 00:06:11,936
- ¡Basta! ¡Detener!
- ¡Mami, no voy!
49
00:06:13,024 --> 00:06:14,374
- Entra.
- Venir.
50
00:06:15,200 --> 00:06:16,418
Seguir. Seguir.
51
00:06:16,419 --> 00:06:17,812
¡Papá! ¡Por favor!
52
00:07:11,082 --> 00:07:11,996
¿Hijo?
53
00:07:13,345 --> 00:07:14,390
Esperar.
54
00:07:28,491 --> 00:07:29,449
¿Estás bien?
55
00:07:31,668 --> 00:07:32,582
Sí.
56
00:07:36,107 --> 00:07:38,108
Eres el chico de Mick Sinnott.
¿no es así?
57
00:07:38,109 --> 00:07:39,154
Sí, señor.
58
00:07:42,940 --> 00:07:45,202
Estás a un par de millas
desde casa.
59
00:07:45,203 --> 00:07:46,595
salí por palos
para el perro
60
00:07:46,596 --> 00:07:48,597
pero se volvió a escapar de mí.
61
00:07:48,598 --> 00:07:49,686
¿Lo hizo?
62
00:07:51,558 --> 00:07:54,996
Bueno, él volverá
En un minuto, supongo.
63
00:07:56,258 --> 00:07:58,607
Probablemente, sí. Nunca se sabe.
64
00:07:58,608 --> 00:08:00,130
Es un verdadero idiota.
65
00:08:00,131 --> 00:08:02,176
Tres años y todavía
no sabe su nombre.
66
00:08:08,096 --> 00:08:09,184
¿Estás bien?
67
00:08:10,315 --> 00:08:11,229
Sí.
68
00:08:15,233 --> 00:08:16,452
Bueno, te dejaré atrás.
69
00:08:18,454 --> 00:08:20,282
No, estaré bien, Sr. Furlong.
70
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
¿Estás seguro ahora?
71
00:08:24,460 --> 00:08:25,374
Sí.
72
00:08:27,289 --> 00:08:28,290
Magnífico.
73
00:08:51,443 --> 00:08:54,055
Muy bien, di "Feliz Navidad".
a tu familia por mí.
74
00:08:57,232 --> 00:08:59,495
- Sí, señor. Tú también.
- Bueno.
75
00:10:32,980 --> 00:10:35,503
¡Sí!
76
00:11:30,777 --> 00:11:33,387
- ¿Cuándo es la prueba?
- Es el lunes.
77
00:11:33,388 --> 00:11:34,823
Continúa, Kathleen.
Tú sé el maestro.
78
00:11:34,824 --> 00:11:35,998
- Aquí hace calor.
- Bueno.
79
00:11:35,999 --> 00:11:38,566
- Seis años, ni una palabra.
- Mm-hmm.
80
00:11:38,567 --> 00:11:39,915
- Hola, papá.
- ¿Qué se supone exactamente?
81
00:11:39,916 --> 00:11:41,438
- ¿Qué hacer aquí?
- Hola chicas.
82
00:11:41,439 --> 00:11:43,397
- Kathleen.
- ¿Qué? No hay nada sobre ellos.
83
00:11:43,398 --> 00:11:45,225
¿Has olvidado los nombres?
de los ríos ya?
84
00:11:45,226 --> 00:11:47,967
- No.
- Sucio mentiroso.
85
00:11:47,968 --> 00:11:49,273
Bien, lo tengo. Aférrate.
86
00:11:50,361 --> 00:11:52,449
Está bien, Gracia.
¿Qué es ese que se mueve ahí?
87
00:11:52,450 --> 00:11:54,234
- El río Shannon.
- Eso es fácil.
88
00:11:54,235 --> 00:11:55,539
Silencio, Sheila.
89
00:11:55,540 --> 00:11:56,758
Bien.
90
00:11:56,759 --> 00:11:59,065
¿Y éste de aquí?
91
00:11:59,066 --> 00:12:00,762
El Boyne. El río Boyne.
92
00:12:00,763 --> 00:12:02,372
El río Boyne, correcto.
93
00:12:02,373 --> 00:12:04,244
¿Y éste de aquí?
94
00:12:04,245 --> 00:12:05,506
- Río Lee.
- Guau.
95
00:12:05,507 --> 00:12:07,421
- ¿Y éste?
- El río Liffey.
96
00:12:07,422 --> 00:12:09,118
- Eres un genio.
- Dame las tarjetas.
97
00:12:09,119 --> 00:12:10,946
- El mejor de la clase.
- Déjame sostenerlo entonces.
98
00:12:10,947 --> 00:12:12,774
- ¡No lo arrugues!
- ¡Basta, oye!
99
00:12:12,775 --> 00:12:15,211
¿Por qué no le muestras a tu papá?
¿Cómo los aprendiste?
100
00:12:15,212 --> 00:12:16,953
Muéstramelo, amor.
101
00:12:18,302 --> 00:12:19,781
Ella es sólo una sabelotodo.
102
00:12:19,782 --> 00:12:20,956
Aquí tienes.
103
00:12:20,957 --> 00:12:22,349
Esa es tu tarjeta.
104
00:12:22,350 --> 00:12:24,133
Tengo dos trozos de papel de calco.
y rastreado
105
00:12:24,134 --> 00:12:26,222
el contorno de irlanda
y ríos en una sola pieza.
106
00:12:26,223 --> 00:12:27,920
puse otra pieza
de papel de calco
107
00:12:27,921 --> 00:12:29,965
- encima y escribí los nombres.
- Buena chica.
108
00:12:29,966 --> 00:12:31,227
ella es solo
un sabelotodo.
109
00:12:31,228 --> 00:12:32,925
Deberías enviar por mi pieza.
110
00:12:32,926 --> 00:12:35,536
- ¡No, muchachos, no!
- Detener.
111
00:12:35,537 --> 00:12:37,712
- ¿Qué es eso?
- Aquí tienes.
112
00:12:37,713 --> 00:12:40,149
Oh, muéstrame,
Pequeña Señorita Perfecta.
113
00:12:40,150 --> 00:12:41,934
Mírate, Loreta.
114
00:12:41,935 --> 00:12:43,413
Hola señorita perfecta.
115
00:12:43,414 --> 00:12:45,328
Oh, vi
un amigo tuyo de la escuela.
116
00:12:45,329 --> 00:12:46,808
Sí, ¿quién?
117
00:12:46,809 --> 00:12:48,768
Eh...
118
00:12:49,638 --> 00:12:50,899
El hijo de Mick Sinnott.
119
00:12:50,900 --> 00:12:52,814
- Diarmuid es su nombre.
- Diarmuid, sí.
120
00:12:52,815 --> 00:12:54,511
¿Paradero?
121
00:12:54,512 --> 00:12:58,211
Uh, él estaba fuera por Tullogher
recogiendo palos, así era.
122
00:12:58,212 --> 00:13:00,604
¿No te detuviste y le diste
¿Un saco de madera del camión?
123
00:13:00,605 --> 00:13:02,302
¿Qué? No seas tonto.
124
00:13:02,303 --> 00:13:03,390
- Gracias, amor.
- Eres tonto.
125
00:13:03,391 --> 00:13:04,565
Eres tonto.
126
00:13:04,566 --> 00:13:06,394
¿Te detuviste?
y hablar con él, papá?
127
00:13:07,438 --> 00:13:08,569
Lo hice, sí.
128
00:13:08,570 --> 00:13:09,831
¿De qué hablaste?
129
00:13:09,832 --> 00:13:11,528
- Eres tonto.
- Eres tonto.
130
00:13:11,529 --> 00:13:16,795
Uh, dije hola y dije
"Feliz Navidad" a su familia.
131
00:13:16,796 --> 00:13:18,318
¿Eso es todo?
132
00:13:18,319 --> 00:13:20,842
Uno nuevo.
133
00:13:20,843 --> 00:13:22,366
Yo-yo le di
un poco de cambio suelto.
134
00:13:23,106 --> 00:13:25,325
¿Para qué hiciste eso?
135
00:13:25,326 --> 00:13:27,457
Seguramente su papá
sólo lo beberá.
136
00:13:27,458 --> 00:13:30,112
Ese hombre nunca deja de estar borracho.
137
00:13:30,113 --> 00:13:33,421
el solo necesita
para salir de allí.
138
00:13:34,901 --> 00:13:36,423
No lo sabemos, amor.
139
00:13:36,424 --> 00:13:37,946
Quizás lo esté intentando.
140
00:13:37,947 --> 00:13:41,080
Eh, chicas, ¿tienen
¿Más tarea que hacer?
141
00:13:43,910 --> 00:13:45,867
Jimmy, tenemos que decir
adiós a ti.
142
00:13:45,868 --> 00:13:49,001
Pero créanme, en los pocos
momentos que has estado aquí,
143
00:13:49,002 --> 00:13:50,612
realmente has hecho
el espectáculo...
144
00:15:30,668 --> 00:15:31,931
¡Bajar!
145
00:15:33,845 --> 00:15:35,847
¡Quítate de encima! ¡Bajar!
146
00:16:58,321 --> 00:17:00,801
"Yo honraré
navidad en mi corazon
147
00:17:00,802 --> 00:17:03,543
y trata de conservarlo todo el año.
148
00:17:03,544 --> 00:17:07,938
viviré en el pasado,
el presente y el futuro.
149
00:17:07,939 --> 00:17:11,464
El espíritu de los tres.
luchará dentro de mí.
150
00:17:11,465 --> 00:17:14,381
no voy a cerrar
las lecciones que enseñan."
151
00:17:18,994 --> 00:17:19,908
Porra.
152
00:17:26,306 --> 00:17:28,047
¿Qué pasó con tu abrigo?
153
00:17:29,222 --> 00:17:32,094
tu madre dijo
había saliva encima.
154
00:17:34,618 --> 00:17:36,185
¿Qué fue lo que te dijeron?
155
00:17:39,275 --> 00:17:40,189
Nada.
156
00:17:43,671 --> 00:17:45,454
No les estés escuchando.
157
00:17:45,455 --> 00:17:47,936
Son sólo unos mocosos. ¿Mmm?
158
00:17:51,026 --> 00:17:53,072
¿Qué fue lo que escribiste?
a Santa para?
159
00:17:54,551 --> 00:17:57,118
- Un rompecabezas.
- ¿Un rompecabezas?
160
00:17:57,119 --> 00:17:59,687
Espero que sea difícil.
161
00:18:01,167 --> 00:18:02,690
¿Y cuál sería la imagen?
162
00:18:04,126 --> 00:18:05,562
Cualquier cosa.
163
00:18:06,433 --> 00:18:08,434
Una granja con animales.
164
00:18:08,435 --> 00:18:10,610
Claro, puedo ayudarte
si te quedas atascado en él.
165
00:18:10,611 --> 00:18:11,699
¿Sí?
166
00:18:15,137 --> 00:18:16,703
Estás listo
por otro dickens
167
00:18:16,704 --> 00:18:17,966
en el nuevo año, ¿crees?
168
00:18:18,662 --> 00:18:20,229
Sí, señora Wilson.
169
00:18:21,317 --> 00:18:22,318
Buen chico.
170
00:18:24,103 --> 00:18:25,713
¿Me pusiste el disco?
171
00:18:50,303 --> 00:18:51,217
¿Ned?
172
00:19:00,051 --> 00:19:01,052
¿Estás bien?
173
00:20:57,212 --> 00:20:59,170
Gracias. Bellamente cantado.
174
00:21:03,000 --> 00:21:04,698
Muy bien, ahora. ¿Debemos?
175
00:21:19,016 --> 00:21:20,452
voy a seguir adelante
y ver a Bernie.
176
00:21:20,453 --> 00:21:22,454
Le dije que haría flores.
para la misa de medianoche. ¿Bueno?
177
00:21:22,455 --> 00:21:23,672
- Bueno.
- Sígueme hacia abajo.
178
00:21:23,673 --> 00:21:25,065
Bueno.
179
00:21:25,066 --> 00:21:27,023
Oye, no mires ahora
pero nos están siguiendo.
180
00:21:27,024 --> 00:21:28,373
Ah, hola, chicas.
¿Cómo estás?
181
00:21:28,374 --> 00:21:29,765
- Ah, aquí están.
- Ajá. ¿Adónde vas?
182
00:21:29,766 --> 00:21:31,332
- Aquí están.
- Oye, aquí estamos.
183
00:21:31,333 --> 00:21:32,812
- ¿No hay nada mejor que hacer ahora?
- País libre. Vamos.
184
00:21:32,813 --> 00:21:34,944
Sí, por supuesto.
Eres hilarante.
185
00:21:34,945 --> 00:21:37,860
- Sí. ¿Son los zapatos de tu mamá?
- Vete a casa con tus mamis.
186
00:21:37,861 --> 00:21:39,558
- Hueles delicioso.
- No nos toques.
187
00:21:39,559 --> 00:21:41,690
Oye, ven aquí.
188
00:21:41,691 --> 00:21:43,737
no tienes nada
mejor hacerlo...?
189
00:21:53,399 --> 00:21:56,444
Vamos.
Quiero mostrarte algo.
190
00:21:56,445 --> 00:21:57,490
Vamos.
191
00:22:07,804 --> 00:22:11,067
Dime, ¿no tengo un bolso?
Del mismo color que esos muchachos.
192
00:22:11,068 --> 00:22:12,286
¿Los de la marina?
193
00:22:12,287 --> 00:22:13,244
Sí.
194
00:22:15,986 --> 00:22:17,335
No sé.
195
00:22:17,336 --> 00:22:19,642
Oh, Dios. Sí, lo haces.
196
00:22:22,384 --> 00:22:25,386
quieres poner
la cantidad correcta. Bien hecho.
197
00:22:25,387 --> 00:22:26,779
- Asegúrate de que no haya tallos.
- Vaya, ¿qué me perdí?
198
00:22:26,780 --> 00:22:27,954
- Hola, papá.
- Hola.
199
00:22:27,955 --> 00:22:29,172
Mira mi círculo perfecto.
200
00:22:29,173 --> 00:22:30,565
- Mira eso.
- Ah, hola.
201
00:22:30,566 --> 00:22:32,001
- Hola.
- ¿Cómo nos va?
202
00:22:32,002 --> 00:22:33,481
Bueno, bien.
203
00:22:33,482 --> 00:22:35,483
- Todo el mundo quiere ayudar.
- Sí.
204
00:22:35,484 --> 00:22:36,745
- Entonces tenemos...
- Dos manos.
205
00:22:36,746 --> 00:22:38,312
...diferentes estaciones.
206
00:22:38,313 --> 00:22:40,270
Muéstrame.
207
00:22:40,271 --> 00:22:42,664
esto va a ser
El mejor pastel de Navidad de todos los tiempos.
208
00:22:42,665 --> 00:22:44,274
- No puedo esperar.
- Dices eso
209
00:22:44,275 --> 00:22:45,580
cada año.
210
00:22:45,581 --> 00:22:47,060
Y cada año
se vuelve cada vez mejor.
211
00:22:47,061 --> 00:22:48,801
El año pasado hubo acecho.
en el pastel.
212
00:22:48,802 --> 00:22:50,193
Estabas haciendo los tallos.
213
00:22:50,194 --> 00:22:51,456
la sala de estar
Aunque está helado,
214
00:22:51,457 --> 00:22:53,196
para que puedas calentar eso. Bueno.
215
00:22:53,197 --> 00:22:54,459
- ¿Quieres hacer el huevo primero?
- Sí.
216
00:22:54,460 --> 00:22:56,069
- Vamos entonces.
- No hay proyectiles este año.
217
00:22:56,070 --> 00:22:57,418
- ¿Dónde están las cerezas?
- Ay dios mío.
218
00:22:57,419 --> 00:22:59,246
- No lo disfruté.
- es tal
219
00:22:59,247 --> 00:23:00,595
una parte importante del pastel.
220
00:23:00,596 --> 00:23:02,510
Vamos, dale un golpe.
221
00:23:02,511 --> 00:23:04,817
- Ah, sé una buena chica.
- Oh, nada de conchas. ¡Sin conchas!
222
00:23:04,818 --> 00:23:06,384
- Vamos.
- ¡Sin conchas!
223
00:23:06,385 --> 00:23:09,256
¡Este año no hay conchas!
224
00:23:09,257 --> 00:23:11,171
"Papá Noel,
Polo norte."
225
00:23:11,172 --> 00:23:12,391
Eso no puede ser todo.
226
00:23:13,130 --> 00:23:14,435
Seguro.
227
00:23:14,436 --> 00:23:16,743
Todos allá arriba lo saben
donde vive Papá Noel.
228
00:23:18,440 --> 00:23:20,528
Sí, pero ¿cómo lo sabremos?
si santa recibe las cartas
229
00:23:20,529 --> 00:23:22,618
- ¿a tiempo?
- Eh...
230
00:23:24,359 --> 00:23:27,231
papá lo publicará
mañana a primera hora.
231
00:23:28,015 --> 00:23:29,408
Pasame tus platos
Ahí, chicas.
232
00:23:30,191 --> 00:23:32,453
Todo para Papá Noel
va por expreso.
233
00:23:32,454 --> 00:23:35,935
Gracias.
234
00:23:35,936 --> 00:23:37,154
Gracia.
235
00:23:42,072 --> 00:23:43,595
Papá, ¿Santa?
alguna vez vengo a ti
236
00:23:43,596 --> 00:23:44,945
cuando eras un niño pequeño?
237
00:23:46,555 --> 00:23:47,469
¿Papá?
238
00:23:48,557 --> 00:23:49,775
- ¿Qué, amor?
- ¿Alguna vez te trajo Santa?
239
00:23:49,776 --> 00:23:51,168
cualquier cosa cuando estabas
un niño pequeño?
240
00:23:53,083 --> 00:23:54,563
Lo hizo, por supuesto. Sí, él--
241
00:23:59,699 --> 00:24:00,613
Él...
242
00:24:04,921 --> 00:24:05,966
Un año, él...
243
00:24:06,923 --> 00:24:08,794
Me trajo un rompecabezas.
244
00:24:08,795 --> 00:24:09,883
¿Un qué?
245
00:24:10,884 --> 00:24:12,189
¿Sólo una sierra de calar?
246
00:24:14,975 --> 00:24:15,889
Sí.
247
00:24:18,021 --> 00:24:19,458
No quería mucho.
248
00:24:20,502 --> 00:24:21,720
No como tú, Sheila.
249
00:24:21,721 --> 00:24:23,069
Cambié mi lista.
250
00:24:23,070 --> 00:24:24,506
¿Ah, de verdad? Vamos a ver.
251
00:24:26,160 --> 00:24:27,682
¿Qué crees que será ahora?
252
00:24:27,683 --> 00:24:30,032
Vamos, ahora, termina.
tu tostada antes de que se enfríe.
253
00:24:30,033 --> 00:24:31,774
¿Cuánto tiempo podemos permanecer despiertos?
254
00:24:33,602 --> 00:24:35,211
Muy bien, puedes tener
media hora.
255
00:24:35,212 --> 00:24:37,387
- ¡Sí!
- Ésa es tu suerte. ¿Trato?
256
00:24:37,388 --> 00:24:38,433
- Trato.
- Trato.
257
00:24:45,135 --> 00:24:46,310
Ah, ¿escuchaste?
258
00:24:47,703 --> 00:24:50,489
La familia Wilson ha vendido
todo el ganado,
259
00:24:52,186 --> 00:24:53,839
y la casa y la tierra
van a ser subastados
260
00:24:53,840 --> 00:24:55,058
en el año nuevo.
261
00:24:58,235 --> 00:25:00,628
¿No estás hablando con Ned?
262
00:25:00,629 --> 00:25:02,501
no lo he visto
desde el verano.
263
00:25:04,154 --> 00:25:05,982
debo llamarlo
alguna tarde.
264
00:25:06,940 --> 00:25:09,420
Deberías invitarlo
para el día de Navidad si quieres.
265
00:25:10,813 --> 00:25:11,901
¿No te importaría?
266
00:25:12,989 --> 00:25:14,729
La casa está llena.
267
00:25:14,730 --> 00:25:15,949
¿Cuál es uno más?
268
00:25:19,996 --> 00:25:21,911
¿Has pensado en
¿Qué me vas a regalar?
269
00:25:26,481 --> 00:25:28,438
Me dio una pista esta noche.
270
00:25:28,439 --> 00:25:29,570
Oh, Dios.
271
00:25:29,571 --> 00:25:31,747
¿No es fantástico que todavía lo notes?
272
00:25:34,707 --> 00:25:36,143
¿Qué es lo que te gustaría a ti mismo?
273
00:25:39,450 --> 00:25:40,974
Oh...
274
00:25:41,931 --> 00:25:43,845
Bueno, no hay nada
Necesito, de verdad.
275
00:25:43,846 --> 00:25:44,804
Bien...
276
00:25:45,500 --> 00:25:48,284
¿No te gustaría?
¿una camisa o algo así?
277
00:25:51,158 --> 00:25:52,594
Oh, tal vez... tal vez un libro.
278
00:25:54,553 --> 00:25:55,466
¿Sí?
279
00:25:59,514 --> 00:26:00,863
Sí, podría sentarme.
280
00:26:01,734 --> 00:26:03,213
Léelo durante la Navidad.
281
00:26:07,696 --> 00:26:09,437
¿Qué clase de libro?
282
00:26:11,570 --> 00:26:12,658
Ah, no lo sé.
283
00:26:16,183 --> 00:26:18,185
En realidad, eh...
284
00:26:20,317 --> 00:26:21,710
David Copperfield.
285
00:26:24,017 --> 00:26:25,322
Sí. Nunca, eh...
286
00:26:27,150 --> 00:26:28,760
Nunca me moví
a leer ese.
287
00:26:44,733 --> 00:26:46,039
¿Estás bien, amor?
288
00:26:50,609 --> 00:26:52,306
no has estado
usted mismo en un tiempo.
289
00:26:53,524 --> 00:26:54,569
¿Cómo es eso?
290
00:26:55,918 --> 00:26:57,832
Bien...
291
00:26:57,833 --> 00:26:59,313
Estás muy callado.
292
00:27:17,287 --> 00:27:18,724
¿Alguna vez te preocupas?
293
00:27:23,250 --> 00:27:24,685
Si, bueno,
294
00:27:24,686 --> 00:27:27,646
llegando a navidad
y el gasto de todo ello.
295
00:27:28,821 --> 00:27:31,171
Sí, claro, eso es una preocupación.
296
00:27:34,043 --> 00:27:35,697
Sí. Sí.
297
00:27:44,314 --> 00:27:45,359
Y como...
298
00:27:50,494 --> 00:27:53,149
¿Crees que
¿Estás bien?
299
00:27:55,586 --> 00:27:57,457
Bueno, quiero decir, estoy guardando
un par de bob
300
00:27:57,458 --> 00:27:59,807
todas las semanas en la cooperativa de crédito.
301
00:27:59,808 --> 00:28:01,940
Tendremos las ventanas
y el frente hecho
302
00:28:01,941 --> 00:28:03,898
para estas fechas el año que viene.
303
00:28:03,899 --> 00:28:04,857
Sí.
304
00:28:10,210 --> 00:28:13,168
¿Es que simplemente estás cansado?
¿amar? ¿Es eso todo?
305
00:28:13,169 --> 00:28:14,649
Debe ser, sí.
306
00:28:20,699 --> 00:28:23,613
Sí, mira, querrías
dejar de levantarse
307
00:28:23,614 --> 00:28:25,442
en mitad de la noche, ¿eh?
308
00:28:26,356 --> 00:28:27,880
No es bueno para nadie.
309
00:29:12,533 --> 00:29:13,794
Bellamente envuelto.
310
00:29:24,588 --> 00:29:27,069
¡Oh!
311
00:29:28,854 --> 00:29:30,985
Eso es maravilloso.
312
00:29:30,986 --> 00:29:32,682
Pensé que podría ser
un buen compañero
313
00:29:32,683 --> 00:29:34,989
- por el otro que tienes.
- Y del mismo color también.
314
00:29:36,644 --> 00:29:37,776
Ah, gracias Sara.
315
00:29:38,733 --> 00:29:40,561
Oh, es encantador.
316
00:29:41,475 --> 00:29:43,563
Que personaje.
317
00:29:43,564 --> 00:29:46,044
Sus orejitas.
318
00:29:46,045 --> 00:29:47,829
- Gracias, mascota.
- De nada.
319
00:29:49,439 --> 00:29:52,006
Ah. Ahora, Guillermo.
320
00:29:52,007 --> 00:29:53,791
¡Oh!
321
00:29:53,792 --> 00:29:55,793
¿Es este un regalo?
¿De Papá Noel ahora?
322
00:29:55,794 --> 00:29:57,577
Sí, señora. Esto es todo.
323
00:29:57,578 --> 00:30:00,014
Oh, recién entregado.
324
00:30:00,015 --> 00:30:01,494
¡Bondad! La emoción.
325
00:30:10,591 --> 00:30:12,810
¿No es tan bueno Santa, Bill?
326
00:30:15,117 --> 00:30:16,727
Sí, mami.
327
00:30:18,817 --> 00:30:20,775
Estarás bien
y acogedor con eso.
328
00:30:31,655 --> 00:30:33,961
¿Está bien comer a las 2:30?
¿Sra. Wilson?
329
00:30:33,962 --> 00:30:35,616
Está bien.
330
00:30:58,421 --> 00:31:01,033
Ahí estás.
331
00:31:03,165 --> 00:31:04,906
tu mamá me preguntó
para venir a buscarte.
332
00:31:07,082 --> 00:31:08,823
¿No conseguiste
¿El regalo que querías?
333
00:31:09,519 --> 00:31:10,433
No.
334
00:31:13,393 --> 00:31:14,307
Bien...
335
00:31:15,699 --> 00:31:18,527
La próxima vez me cuentas
336
00:31:18,528 --> 00:31:19,878
y se lo haré saber a Santa.
337
00:31:20,791 --> 00:31:22,054
Grandes amigos, él y yo.
338
00:31:24,099 --> 00:31:25,404
¿Estarás bien, Bill?
339
00:31:25,405 --> 00:31:26,493
Sí, Ned.
340
00:31:27,189 --> 00:31:29,017
Bien. Vamos.
341
00:33:28,093 --> 00:33:30,269
¿Estás lo suficientemente abrigada, Kathleen?
342
00:33:31,531 --> 00:33:32,575
Sí, papá.
343
00:33:40,627 --> 00:33:41,671
Gracias, papi.
344
00:33:47,634 --> 00:33:50,244
La señora O'Shea quiere una bolsa extra.
con su suerte
345
00:33:50,245 --> 00:33:53,118
y Doolans en Clonroche
arruinó su orden.
346
00:33:54,119 --> 00:33:55,380
¿Por cuánto?
347
00:33:55,381 --> 00:33:57,252
Mmm, 20 fardos.
348
00:33:58,645 --> 00:34:00,777
Eh. Diles
serán dos días.
349
00:34:11,527 --> 00:34:12,876
¿Estás bien?
350
00:34:14,313 --> 00:34:18,012
Sí.
351
00:34:20,058 --> 00:34:22,407
¿De qué estás hablando?
352
00:34:22,408 --> 00:34:25,279
Cualquiera de estos tipos aquí
dándote, um,
353
00:34:25,280 --> 00:34:26,499
alguna tontería, ¿verdad?
354
00:34:27,891 --> 00:34:28,805
No.
355
00:34:30,764 --> 00:34:32,286
Dime si lo fueron.
356
00:34:32,287 --> 00:34:33,767
No ha pasado nada, sinceramente.
357
00:34:37,162 --> 00:34:39,686
- ¿Lo juras por Dios?
- Lo juro por Dios.
358
00:34:49,130 --> 00:34:50,261
¿Salir?
359
00:34:55,484 --> 00:34:57,137
Sí. Yo-yo quería salir más tarde
360
00:34:57,138 --> 00:34:58,660
hacia Waterford
para comprar algunos regalos,
361
00:34:58,661 --> 00:35:00,140
pero el autobús sale a las cuatro.
362
00:35:02,665 --> 00:35:04,971
Le preguntaré a uno de los muchachos.
para cuidar el teléfono.
363
00:35:04,972 --> 00:35:07,016
Magnífico.
364
00:35:07,017 --> 00:35:08,367
Se lo diré a Pat.
365
00:35:09,019 --> 00:35:10,672
- ¿Está seguro?
- Sí.
366
00:35:12,197 --> 00:35:13,894
- Te veré más tarde.
- Gracias, papá.
367
00:37:34,382 --> 00:37:35,862
¿Puedo ayudar?
368
00:37:37,298 --> 00:37:38,343
Ah, eh...
369
00:37:39,474 --> 00:37:42,302
Buscando, eh,
Hermana Carmelo o Hermana...
370
00:37:42,303 --> 00:37:44,783
Hermana, eh, María.
371
00:37:44,784 --> 00:37:46,306
¿Para qué?
372
00:37:46,307 --> 00:37:50,006
Oh, tengo una... una factura.
Eso necesita, um, revisión.
373
00:37:51,094 --> 00:37:54,446
La hermana Carmel está en el pasillo.
todo derecho.
374
00:38:21,690 --> 00:38:24,780
Señor...
Señor, ¿no nos ayudará?
375
00:38:27,217 --> 00:38:28,914
Por favor.
376
00:38:28,915 --> 00:38:31,569
Por favor llévame al río
377
00:38:31,570 --> 00:38:34,312
o llévame al otro lado
de la puerta.
378
00:38:35,269 --> 00:38:37,618
- ¡Por favor!
- No depende de mí, amor.
379
00:38:37,619 --> 00:38:39,316
- Por favor.
- Lo siento, amor.
380
00:38:39,317 --> 00:38:42,231
Por favor. Por favor
no me dejes aquí.
381
00:38:42,232 --> 00:38:44,712
Llévame a casa. Trabajaré para ti.
382
00:38:44,713 --> 00:38:46,585
Qué vas a
haciendo aquí?
383
00:38:50,806 --> 00:38:53,460
Oh, ¿no?
¿Sueles tocar el timbre?
384
00:38:53,461 --> 00:38:55,070
Oh...
385
00:38:55,071 --> 00:38:57,465
tengo, um,
Tengo una factura para ti.
386
00:39:10,957 --> 00:39:13,045
Puedes tomar dos del carbón.
Fuera de aquí
387
00:39:13,046 --> 00:39:15,352
y danos cinco fardos
de briquetas.
388
00:39:15,353 --> 00:39:17,442
Oh, tendré
para volver a ti.
389
00:39:18,356 --> 00:39:20,182
Esta tarde, esperemos.
390
00:39:20,183 --> 00:39:22,576
Tengo una entrega de césped.
en un par de días.
391
00:39:22,577 --> 00:39:23,709
Será entonces.
392
00:39:25,058 --> 00:39:27,276
Oh, podemos llamar
El delantero está en Wexford.
393
00:39:27,277 --> 00:39:29,366
Vienen enseguida,
No te molestes.
394
00:39:29,367 --> 00:39:30,542
Oh...
395
00:39:31,934 --> 00:39:34,067
Lleva dos de regreso
y vacíe el resto.
396
00:39:38,724 --> 00:39:42,467
No podemos tener gente caminando
entrar y salir cuando quieran.
397
00:39:45,905 --> 00:39:47,602
¿Me entiendes, Bill?
398
00:39:48,647 --> 00:39:49,996
S-sí, hermana.
399
00:39:52,085 --> 00:39:53,433
Tráeme el césped
cuando lo recibas,
400
00:39:53,434 --> 00:39:54,827
y te pagaremos
para el lote entonces.
401
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
Mami.
402
00:42:24,019 --> 00:42:25,193
No mires.
403
00:42:25,194 --> 00:42:26,934
No, mira hacia otro lado, cariño. Permanecer.
404
00:42:26,935 --> 00:42:29,372
¡Ned!
405
00:42:31,592 --> 00:42:32,898
Toma, quédate donde estás, Bill.
406
00:43:05,670 --> 00:43:07,280
Ella se acercó a mí.
407
00:43:10,283 --> 00:43:12,154
Y ella me pidió que la sacara.
408
00:43:13,634 --> 00:43:15,462
Para llevarla hasta el río.
409
00:43:21,468 --> 00:43:22,774
¿Entonces qué dijiste?
410
00:43:27,996 --> 00:43:29,607
Que no dependía de mí.
411
00:43:36,614 --> 00:43:37,789
Eso es cierto.
412
00:43:43,708 --> 00:43:45,318
No es asunto nuestro.
413
00:43:47,886 --> 00:43:49,975
Ella estaba tan asustada de ella,
Eileen y...
414
00:43:53,543 --> 00:43:55,893
¿No se les alimenta y se les mantiene calientes?
415
00:43:55,894 --> 00:43:56,981
Sí.
416
00:43:56,982 --> 00:43:58,636
¿Y dado un intercambio?
417
00:44:00,681 --> 00:44:03,465
Seguro que si no fuera por las monjas,
Esas chicas no tendrían...
418
00:44:03,466 --> 00:44:04,946
¿No lo sé?
419
00:44:08,733 --> 00:44:10,778
Entonces, ¿qué tenemos?
para responder?
420
00:44:16,392 --> 00:44:18,090
¿Nunca lo cuestionas?
421
00:44:27,926 --> 00:44:29,797
¿Quieres seguir adelante?
en esta vida?
422
00:44:32,408 --> 00:44:34,280
hay cosas
tienes que ignorar.
423
00:44:42,549 --> 00:44:45,073
siempre has sido
bondadoso, Bill.
424
00:44:45,944 --> 00:44:48,250
Regalando tu cambio
en tus bolsillos,
425
00:44:49,469 --> 00:44:53,124
ya sabes, sin saber
la vida de las personas.
426
00:44:53,125 --> 00:44:54,735
Quiero decir, sé honesto, sin embargo.
427
00:44:56,389 --> 00:44:58,739
Está lejos de ser una dificultad
fuiste criado.
428
00:45:04,919 --> 00:45:06,747
¿Qué... qué quieres decir con eso?
429
00:45:15,538 --> 00:45:16,888
Hay chicas por ahí
430
00:45:18,193 --> 00:45:20,587
¿Quién se mete en problemas?
y eso lo sabes.
431
00:45:23,982 --> 00:45:24,983
Lo siento.
432
00:45:30,640 --> 00:45:32,730
Lo siento. no debería haberlo hecho
dijo eso.
433
00:45:35,820 --> 00:45:37,604
tienes que recordar
lo que tenemos.
434
00:45:41,303 --> 00:45:43,523
Sigamos en el lado derecho
de personas.
435
00:45:48,267 --> 00:45:49,789
Nuestras chicas nunca pasarán
436
00:45:49,790 --> 00:45:51,574
que esas chicas
están pasando.
437
00:45:55,230 --> 00:45:56,970
¿Y si fuera uno de los nuestros?
438
00:45:56,971 --> 00:45:58,537
Oh Dios, ¿no es así?
¿Qué estoy diciendo?
439
00:45:58,538 --> 00:46:00,366
No son nuestras chicas.
440
00:46:05,414 --> 00:46:07,589
¿No tengo suerte?
441
00:46:07,590 --> 00:46:10,898
que la señora wilson
¿No compartiste tus ideas?
442
00:46:12,117 --> 00:46:15,554
¿Dónde estaría mi madre?
¿Si no la hubiera acogido?
443
00:46:15,555 --> 00:46:16,948
¿Y dónde estaría yo?
444
00:46:17,992 --> 00:46:19,602
¿Sin lo que ella hizo por mí?
445
00:46:23,693 --> 00:46:25,043
Ella sentada ahí arriba
446
00:46:26,827 --> 00:46:28,046
en su casa grande.
447
00:46:31,005 --> 00:46:33,921
Con su pensión y su granja
448
00:46:35,227 --> 00:46:38,359
y gente que trabaje bajo sus órdenes.
449
00:46:38,360 --> 00:46:41,581
Ella era una de las pocas mujeres
quien podía hacer lo que quisiera.
450
00:46:44,410 --> 00:46:45,411
¿Mami?
451
00:46:46,804 --> 00:46:48,806
Ah, estás aquí. ¿Qué es?
452
00:46:51,417 --> 00:46:53,811
¿Sí? ¿Estás bien, mascota?
453
00:46:56,814 --> 00:46:58,946
Muy bien, vamos.
Te derribaré.
454
00:47:43,817 --> 00:47:46,385
Estarás durmiendo
En esta casa ahora, Bill.
455
00:47:48,561 --> 00:47:50,606
He hecho que te preparen una habitación.
456
00:47:56,786 --> 00:47:58,135
Puedes tener otra semana
fuera de la escuela,
457
00:47:58,136 --> 00:48:00,660
y entonces será mejor
volver. ¿Está bien?
458
00:48:04,969 --> 00:48:07,710
¿Crees que mi padre sabe
¿Qué ha pasado?
459
00:48:12,715 --> 00:48:13,803
No sé.
460
00:48:57,369 --> 00:48:58,674
¿Dónde está mi padre?
461
00:49:07,901 --> 00:49:09,033
No sé.
462
00:50:28,025 --> 00:50:29,069
Dios nos ayude.
463
00:50:47,566 --> 00:50:48,654
Está bien.
464
00:50:55,226 --> 00:50:56,270
Está bien.
465
00:50:58,229 --> 00:50:59,273
Está bien, niña.
466
00:51:07,977 --> 00:51:09,979
¿Es de día o de noche, señor?
467
00:51:12,156 --> 00:51:14,767
Es... es el amanecer. Es el amanecer.
468
00:51:16,682 --> 00:51:18,031
Pronto amanecerá.
469
00:51:28,607 --> 00:51:30,130
Tendré a mi bebé aquí.
470
00:52:04,121 --> 00:52:06,034
No hasta dentro de cinco meses, dijeron.
471
00:52:23,575 --> 00:52:26,185
La hermana María dice
irá a un buen hogar.
472
00:52:31,235 --> 00:52:33,236
Oh...
473
00:52:33,237 --> 00:52:35,195
Vamos. No, no, no.
Vamos ahora.
474
00:52:36,283 --> 00:52:38,110
Vamos ahora. Vamos.
475
00:52:38,111 --> 00:52:40,331
Sal de ahí. Vamos.
476
00:52:41,070 --> 00:52:41,984
Arriba.
477
00:52:42,594 --> 00:52:43,638
Vamos, niño.
478
00:52:45,205 --> 00:52:46,467
Yo te acogeré. Vamos.
479
00:52:47,512 --> 00:52:48,556
Está bien.
480
00:52:50,993 --> 00:52:51,994
Vamos.
481
00:52:53,561 --> 00:52:54,954
Arriba vienes.
482
00:54:10,116 --> 00:54:11,160
Tráela adentro.
483
00:54:39,363 --> 00:54:41,539
muy bueno de tu parte
Que vengas temprano, Bill.
484
00:54:45,630 --> 00:54:48,633
Dios mío, tú nos diste
Un susto espantoso, niña.
485
00:54:52,811 --> 00:54:56,162
La hermana Frances estaba a punto de enviar
para que los guardias te busquen.
486
00:54:57,859 --> 00:54:59,687
ella estaba encerrada
En el cobertizo, madre.
487
00:55:01,167 --> 00:55:02,473
Lo que sea que la tuviera allí...
488
00:55:03,996 --> 00:55:06,954
Dios mío, pobrecita.
489
00:55:06,955 --> 00:55:09,783
Hermanas. Llévala arriba.
490
00:55:09,784 --> 00:55:12,439
dejarla limpia
y tráela de regreso a mi oficina.
491
00:55:29,587 --> 00:55:31,589
gracias a dios que viniste
cuando lo hiciste, Bill.
492
00:55:34,896 --> 00:55:36,333
Tomaremos un poco de té.
493
00:55:37,725 --> 00:55:38,944
No lo haré, madre.
494
00:55:40,337 --> 00:55:43,340
Tienes tiempo para sentarte. Estoy seguro de que
mi bolso está en la oficina.
495
00:55:48,214 --> 00:55:50,738
Déjate el abrigo.
Sentirás el beneficio más tarde.
496
00:57:03,681 --> 00:57:05,334
Siéntate y caliéntate.
497
00:57:13,342 --> 00:57:14,735
El té será un minuto.
498
00:57:29,228 --> 00:57:31,099
¿Entonces todo está bien en casa, Bill?
499
00:57:37,323 --> 00:57:38,716
Todo está bien, madre.
500
00:57:46,506 --> 00:57:49,204
Y Kathleen tiene la salida
certificado este año?
501
00:57:51,076 --> 00:57:52,077
Ella lo hace.
502
00:57:54,906 --> 00:57:56,734
¿Y qué hará ella?
¿con ella misma?
503
00:58:00,607 --> 00:58:01,521
Oh...
504
00:58:03,349 --> 00:58:06,570
Ella quiere estudiar, um,
negocios en Waterford.
505
00:58:07,571 --> 00:58:10,616
Oh, ella lo hará bien.
Ella es una buena chica.
506
00:58:10,617 --> 00:58:13,010
Y he visto a Joan en el coro.
507
00:58:13,011 --> 00:58:16,536
Sor Carmelo dice
ella es tan brillante como su hermana.
508
00:58:17,885 --> 00:58:20,235
Obtienen un excelente
educación al lado.
509
00:58:26,851 --> 00:58:30,984
Y tienes otros dos
vienes a nosotros, ¿no?
510
00:58:30,985 --> 00:58:32,247
Otros tres.
511
00:58:34,206 --> 00:58:35,163
¿Tres?
512
00:58:35,860 --> 00:58:38,557
Sheila vendrá
el próximo septiembre, y luego, um,
513
00:58:38,558 --> 00:58:40,820
entonces estará Grace
y Loreta.
514
00:58:40,821 --> 00:58:41,909
Mmm.
515
00:58:42,823 --> 00:58:44,477
Hay tantos intentando entrar.
516
00:58:46,784 --> 00:58:49,569
No es tarea fácil tratar de encontrar
un lugar para todos.
517
00:58:52,093 --> 00:58:55,227
haremos nuestro mejor esfuerzo
para tus chicas. Pero...
518
00:58:57,577 --> 00:58:59,840
debe ser un poco decepcionante
a pesar de todo.
519
00:59:08,066 --> 00:59:09,546
¿De qué manera?
520
00:59:10,764 --> 00:59:14,159
No tener un niño para cargar
en tu nombre, ¿sabes?
521
00:59:19,860 --> 00:59:21,383
Tenme el nombre de mi madre.
522
00:59:22,689 --> 00:59:24,386
Nunca salió ningún daño de eso.
523
01:00:16,177 --> 01:00:17,700
Ah, aquí está ella.
524
01:00:17,701 --> 01:00:19,353
la chica que causó
todo el drama.
525
01:00:19,354 --> 01:00:21,704
Hermana...
526
01:00:21,705 --> 01:00:23,924
consigues una silla
y ponlo al lado de Billy.
527
01:00:29,451 --> 01:00:31,410
¿Y no te sentarás?
ahí, niña?
528
01:00:39,853 --> 01:00:42,115
Seguro aquí estamos ahora.
529
01:00:42,116 --> 01:00:43,682
Gracias a Dios por el fuego.
530
01:00:43,683 --> 01:00:45,902
¿Y dónde estaríamos?
¿Sin los carboneros?
531
01:00:45,903 --> 01:00:47,904
Verás, están pronosticando
Nieve para nosotros, Bill.
532
01:00:47,905 --> 01:00:49,906
Creo que llegará esta noche.
533
01:00:49,907 --> 01:00:52,473
Puedes olerlo.
534
01:00:52,474 --> 01:00:55,955
Seguro que el mundo entero
Se ve bonito bajo la nieve.
535
01:00:59,177 --> 01:01:00,787
¿Quieres un poco de té, niña?
536
01:01:02,006 --> 01:01:03,224
Sí, por favor, madre.
537
01:01:04,225 --> 01:01:06,531
¿Y un trozo de tarta?
538
01:01:06,532 --> 01:01:07,967
Por supuesto que lo harás.
539
01:01:15,367 --> 01:01:16,368
Ahí tienes.
540
01:01:18,849 --> 01:01:21,154
Ah, ¿pastel de frutas para ti, mascota?
541
01:01:21,155 --> 01:01:22,417
No, sólo té.
542
01:01:24,071 --> 01:01:25,072
Aquí tienes.
543
01:01:29,816 --> 01:01:32,297
Ahora no estés pensando
estás en algún problema.
544
01:01:39,957 --> 01:01:42,567
Cuéntanos cómo llegaste
estar encerrado en ese cobertizo.
545
01:01:48,139 --> 01:01:49,357
¿Quién te puso ahí?
546
01:01:56,364 --> 01:01:57,843
Me escondieron, madre.
547
01:01:57,844 --> 01:01:59,933
¿Te escondiste? ¿En realidad?
548
01:02:00,804 --> 01:02:01,805
Sí, madre.
549
01:02:04,242 --> 01:02:05,460
¿Quién te escondió entonces?
550
01:02:11,771 --> 01:02:13,251
Las otras chicas lo hicieron.
551
01:02:15,296 --> 01:02:16,689
¿Cómo hicieron eso?
552
01:02:20,301 --> 01:02:21,738
Estábamos jugando un juego.
553
01:02:23,696 --> 01:02:24,914
¿No eres un poco mayor?
554
01:02:24,915 --> 01:02:26,351
¿Estar jugando al escondite?
555
01:02:27,700 --> 01:02:29,092
¿Y no pensaron
para dejarte salir
556
01:02:29,093 --> 01:02:30,311
cuando termino el juego?
557
01:02:34,533 --> 01:02:36,316
Chica, ¿qué te pasa?
558
01:02:36,317 --> 01:02:37,884
¿No fue sólo un juego tonto?
559
01:02:39,059 --> 01:02:41,148
¿Qué fue, niña?
560
01:02:43,368 --> 01:02:45,543
Es una gran nada, madre.
561
01:02:45,544 --> 01:02:47,980
Una gran nada, eso es todo.
562
01:02:47,981 --> 01:02:50,200
Ahora lo que necesitas
es tu desayuno
563
01:02:50,201 --> 01:02:51,376
y un buen y largo sueño.
564
01:02:52,681 --> 01:02:55,945
Hermana Frances, ¿no vas a freír?
algo bueno para este niño,
565
01:02:55,946 --> 01:02:58,862
llévala a la cocina
y déjala comer hasta saciarse.
566
01:03:03,083 --> 01:03:05,606
Y hoy no hay trabajo para ella.
567
01:03:05,607 --> 01:03:07,566
ella necesita conseguir
recuperar sus fuerzas.
568
01:03:14,486 --> 01:03:15,617
Pobre criatura.
569
01:03:35,289 --> 01:03:36,551
¿Tienes una factura para mí?
570
01:03:59,444 --> 01:04:01,968
¿No llegó la Navidad rápidamente?
¿a pesar de todo?
571
01:04:17,549 --> 01:04:19,246
Ese es nuestro acuerdo ahora, ¿no?
572
01:04:23,337 --> 01:04:24,338
Sí, madre.
573
01:04:25,339 --> 01:04:26,426
Espera un momento.
574
01:05:18,653 --> 01:05:20,307
Aquí tienes un pequeño regalo.
575
01:05:25,617 --> 01:05:27,924
Estoy seguro de que Eileen
Lo agradeceré.
576
01:05:33,538 --> 01:05:35,148
Tómalo ahora, Bill. Vamos.
577
01:05:47,030 --> 01:05:48,683
Ya hemos terminado, diría yo.
578
01:05:55,516 --> 01:05:57,344
Sácalos. Vamos.
579
01:06:08,312 --> 01:06:09,529
Sr. Furlong.
580
01:06:35,295 --> 01:06:36,470
¿Cómo te llamas, amor?
581
01:06:39,082 --> 01:06:39,996
Sara.
582
01:06:41,127 --> 01:06:42,346
Sara Redmond.
583
01:06:44,565 --> 01:06:46,349
- ¡Señor Furlong!
- Mi nombre es Bill Furlong.
584
01:06:46,350 --> 01:06:48,003
Yo trabajo en el depósito de carbón.
abajo por los muelles.
585
01:06:48,004 --> 01:06:49,482
Si alguna vez necesitas algo,
cualquier cosa,
586
01:06:49,483 --> 01:06:50,962
llamas, baja.
587
01:06:50,963 --> 01:06:52,746
- Ya es suficiente, ya es suficiente.
- Baja...
588
01:06:52,747 --> 01:06:54,183
estaré allí todos los días
excepto el domingo.
589
01:06:54,184 --> 01:06:55,141
¡Afuera!
590
01:07:03,715 --> 01:07:04,976
¡Hagan fila, chicas!
591
01:07:40,317 --> 01:07:42,013
¡En camino!
592
01:07:42,014 --> 01:07:43,537
¡No pierdas el tiempo!
593
01:07:50,501 --> 01:07:52,980
¡Ni una palabra en la capilla!
594
01:07:52,981 --> 01:07:55,680
¿Me oyes? Ni un sonido.
595
01:09:51,187 --> 01:09:53,276
El Señor es compasión y amor,
596
01:09:55,147 --> 01:09:57,889
lento para la ira y rico en misericordia.
597
01:10:00,283 --> 01:10:02,501
el no nos trata
según nuestros pecados
598
01:10:02,502 --> 01:10:04,635
ni pagarnos
según nuestras faltas.
599
01:10:06,114 --> 01:10:07,332
Respuesta.
600
01:10:07,333 --> 01:10:10,075
El Señor
es compasión y amor.
601
01:10:11,381 --> 01:10:13,556
como los cielos
están muy por encima de la tierra,
602
01:10:13,557 --> 01:10:16,299
tan fuerte es su amor
para los que le temen.
603
01:10:17,604 --> 01:10:19,867
Hasta el este
es del oeste,
604
01:10:20,694 --> 01:10:23,219
hasta aquí Él quita nuestros pecados.
605
01:10:24,176 --> 01:10:25,524
Respuesta.
606
01:10:25,525 --> 01:10:28,701
El Señor
es compasión y amor.
607
01:10:28,702 --> 01:10:32,270
como el padre
tiene compasión de sus hijos,
608
01:10:32,271 --> 01:10:36,100
el señor tiene piedad
sobre los que le temen,
609
01:10:36,101 --> 01:10:39,321
porque él sabe
de lo que estamos hechos.
610
01:10:39,322 --> 01:10:42,193
Recuerda que somos polvo.
611
01:10:42,194 --> 01:10:43,368
Respuesta.
612
01:10:43,369 --> 01:10:45,676
El Señor
es compasión y amor.
613
01:10:47,025 --> 01:10:49,156
El amor del Señor
es eterno
614
01:10:49,157 --> 01:10:50,724
sobre los que le temen.
615
01:10:51,725 --> 01:10:54,771
Su justicia llega
a los hijos de los niños
616
01:10:54,772 --> 01:10:58,296
cuando mantienen
Su pacto en verdad.
617
01:10:58,297 --> 01:10:59,558
Respuesta.
618
01:11:33,811 --> 01:11:37,857
Ah, cállate.
619
01:11:37,858 --> 01:11:40,687
Alguien necesita más lecciones.
620
01:11:54,135 --> 01:11:55,615
¿No me lo vas a decir?
621
01:11:58,357 --> 01:11:59,271
¿Qué?
622
01:12:00,664 --> 01:12:02,361
Vi a la hermana Mary después de misa.
623
01:12:03,362 --> 01:12:05,625
ella dijo que te dio
una tarjeta para mi?
624
01:12:07,148 --> 01:12:08,280
Oh, sí, eh...
625
01:12:09,760 --> 01:12:12,632
Está en mi-mi abrigo--
el bolsillo de mi abrigo ahí.
626
01:12:16,462 --> 01:12:18,202
¿No me lo ibas a decir?
627
01:12:18,203 --> 01:12:19,943
Me olvidé de todo.
628
01:12:19,944 --> 01:12:21,380
Sí, quiero decir--
629
01:12:22,425 --> 01:12:23,817
Dije que sí, ¿sabes?
630
01:12:28,779 --> 01:12:30,388
Simplemente parece
no lo apreciamos.
631
01:12:30,389 --> 01:12:31,347
Mmm.
632
01:12:32,304 --> 01:12:34,480
Son sólo malos modales.
633
01:12:44,403 --> 01:12:46,318
Dios, eso es muy amable de su parte.
634
01:12:48,712 --> 01:12:50,540
- Eso pagará la Navidad.
- Sí.
635
01:12:52,933 --> 01:12:54,674
Espero que le hayas agradecido por ello.
636
01:12:57,329 --> 01:12:58,591
Lo siento, amor.
637
01:13:00,724 --> 01:13:03,029
Ah, ¿qué te pasa?
638
01:13:03,030 --> 01:13:04,641
No has dicho una palabra en todo el día.
639
01:13:05,598 --> 01:13:09,254
Uh... estoy bajando
por un resfriado o algo así.
640
01:15:08,199 --> 01:15:09,113
Hola.
641
01:15:11,637 --> 01:15:15,118
¿Está Ned por aquí?
642
01:15:15,119 --> 01:15:18,034
No, no lo es.
Ha estado en el hospital.
643
01:15:18,035 --> 01:15:20,558
Él está bien. No estoy seguro
donde está exactamente.
644
01:15:20,559 --> 01:15:21,995
Mi-mi hermano lo sabe.
645
01:15:24,563 --> 01:15:27,566
Sepa fácilmente que está relacionado.
¿Ned es tu tío?
646
01:15:29,350 --> 01:15:30,743
Mira, puedes esperar.
647
01:15:31,831 --> 01:15:33,833
Está bien. Bien.
648
01:15:35,487 --> 01:15:36,532
¿Eres Bill?
649
01:15:37,750 --> 01:15:39,142
Lo soy, sí.
650
01:15:39,143 --> 01:15:40,970
Dios mío, lo siento, soy Emma.
651
01:15:40,971 --> 01:15:44,017
Visitamos aquí cuando estábamos
niños pequeños, Emma y Peter.
652
01:15:45,976 --> 01:15:48,108
La casa se vende,
Ned te lo dijo, ¿verdad?
653
01:15:52,635 --> 01:15:55,158
¿Hospital de Wexford, dijiste?
654
01:15:55,159 --> 01:15:58,944
Sí, pero, eh, pero él es
en un asilo de ancianos fuera de él.
655
01:15:58,945 --> 01:16:01,251
Está bien, tuvo neumonía.
656
01:16:01,252 --> 01:16:03,383
Peter conoce el lugar, estoy seguro.
657
01:16:07,867 --> 01:16:09,607
¿Quieres pasar un rato?
658
01:16:09,608 --> 01:16:10,914
Tengo que volver a la ciudad.
659
01:16:12,393 --> 01:16:13,742
Bueno... ¿estás bien, Bill?
660
01:16:13,743 --> 01:16:14,831
Oh, soy grandioso.
661
01:16:15,788 --> 01:16:18,660
- ¿Y tu familia?
- Estamos todos grandiosos, gracias, sí.
662
01:16:18,661 --> 01:16:20,053
Feliz Navidad, Bill.
663
01:17:11,191 --> 01:17:13,236
- Aquí está tranquilo.
- Está bien.
664
01:17:14,934 --> 01:17:16,718
Entonces, ¿pondrás dinero?
detrás de la barra
665
01:17:16,719 --> 01:17:18,676
para los chicos para Nochebuena?
666
01:17:18,677 --> 01:17:20,678
Creo que podrían tener
suficiente ahora.
667
01:17:20,679 --> 01:17:22,637
Seguramente sí, especialmente PJ.
668
01:17:22,638 --> 01:17:23,595
Sí.
669
01:17:24,335 --> 01:17:26,641
También les diste un bono.
como sus almuerzos, dijo Pat.
670
01:17:26,642 --> 01:17:30,079
Ah, bueno, se lo merecen. Eh...
671
01:17:30,080 --> 01:17:32,342
Eres un buen hombre, Dios mío.
672
01:17:32,343 --> 01:17:33,604
¿Estamos así ordenados?
673
01:17:33,605 --> 01:17:35,171
Somos, gracias, Bill.
Eso es encantador.
674
01:17:35,172 --> 01:17:37,087
- Sí, sí, bueno, um...
- Antes de ti--
675
01:17:39,219 --> 01:17:42,048
Sólo... quería preguntarte.
676
01:17:44,747 --> 01:17:48,619
¿Escuché lo que pasó?
en el convento? Eso--
677
01:17:48,620 --> 01:17:50,491
¿Tuviste un encontronazo?
¿con ella misma?
678
01:17:53,886 --> 01:17:54,800
Mirar.
679
01:17:57,803 --> 01:17:59,196
No es asunto mío.
680
01:18:00,066 --> 01:18:01,198
No lo es, pero...
681
01:18:04,462 --> 01:18:06,507
querrías mirar
lo que dirías sobre...
682
01:18:07,987 --> 01:18:09,206
Sobre lo que hay.
683
01:18:10,773 --> 01:18:13,252
Mantén al perro malo contigo
y el perro bueno no muerde.
684
01:18:13,253 --> 01:18:16,169
- ¿Sabes esto?
- Ah, sí. Sí.
685
01:18:17,867 --> 01:18:18,911
Es solo...
686
01:18:22,349 --> 01:18:24,656
Esas monjas tienen un dedo
en cada pastel, Bill.
687
01:18:27,964 --> 01:18:29,355
Y de eso puedes estar seguro.
688
01:18:29,356 --> 01:18:30,314
Mmm.
689
01:18:33,578 --> 01:18:34,492
Mirar,
690
01:18:35,972 --> 01:18:38,670
has trabajado tan duro como yo
para llegar a donde estás.
691
01:18:39,715 --> 01:18:41,499
- Hemos trabajado muy duro.
- Mm-hmm.
692
01:18:42,500 --> 01:18:44,849
Y solo hay una pared
separando ese lugar
693
01:18:44,850 --> 01:18:46,112
de la escuela.
694
01:18:48,201 --> 01:18:50,638
Vas haciendo una molestia
de ti mismo ahora,
695
01:18:52,640 --> 01:18:55,208
podrías estar negando
a vuestros más pequeños una educación.
696
01:18:57,558 --> 01:18:59,560
No importa cómo te veas
al resto del pueblo.
697
01:19:01,824 --> 01:19:05,001
Y... ¿y qué es eso entonces?
Dime.
698
01:19:08,569 --> 01:19:11,659
La gente puede hacer cosas.
difícil para ti.
699
01:19:12,617 --> 01:19:15,314
Bueno, entonces lo sé
cómo es la gente.
700
01:19:15,315 --> 01:19:16,273
Sí.
701
01:19:18,057 --> 01:19:20,407
Entonces sabes hacer
Lo más sensato, Bill.
702
01:19:21,365 --> 01:19:24,019
Sólo... sólo mira
después de tu familia
703
01:19:24,020 --> 01:19:25,934
y... y tu negocio
704
01:19:25,935 --> 01:19:27,414
Será mi consejo para ti.
705
01:19:28,851 --> 01:19:29,851
¿Me entiendes?
706
01:19:29,852 --> 01:19:31,549
Lo hago, sí. Sí.
707
01:19:32,855 --> 01:19:34,159
- Sí.
- Bueno.
708
01:19:34,160 --> 01:19:35,813
- Bien.
- Será mejor que vuelva a salir
709
01:19:35,814 --> 01:19:37,162
- a este bar.
- Sí.
710
01:19:37,163 --> 01:19:38,381
Feliz Navidad a la familia
para mañana.
711
01:19:38,382 --> 01:19:40,078
feliz navidad
a ti también. Sí.
712
01:19:40,079 --> 01:19:41,340
¿Te veré?
durante las vacaciones?
713
01:19:41,341 --> 01:19:43,168
Sí, me verás por aquí.
714
01:19:43,169 --> 01:19:45,519
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad para ti.
715
01:19:52,526 --> 01:19:54,136
- Gran calidad.
- Gracias, Niamh.
716
01:19:54,137 --> 01:19:56,181
- Feliz Navidad para ti.
- Y para ti y la familia.
717
01:19:56,182 --> 01:19:57,835
Nos vemos en la misa de Navidad.
mañana, entonces...
718
01:19:57,836 --> 01:19:59,228
Vas a. Adiós, Kate.
719
01:19:59,229 --> 01:20:00,230
Adiós amor.
720
01:20:02,754 --> 01:20:04,537
Eh...
721
01:20:04,538 --> 01:20:07,758
Recogiendo un par de zapatos.
722
01:20:07,759 --> 01:20:09,630
Mmm, el nombre es Furlong.
723
01:21:28,100 --> 01:21:29,101
Hola, Bill.
724
01:21:38,981 --> 01:21:40,112
- Hola.
- Hola.
725
01:24:36,897 --> 01:24:37,898
Lo lamento.
726
01:25:53,278 --> 01:25:54,279
Sara.
727
01:25:55,933 --> 01:25:56,977
Vamos.
728
01:25:59,371 --> 01:26:00,416
Vamos, amor.
729
01:26:45,287 --> 01:26:47,941
Mmm... es Bill Furlong.
730
01:26:49,334 --> 01:26:50,466
El carbonero.
731
01:26:51,206 --> 01:26:53,643
No quiero hacerte daño.
732
01:27:20,104 --> 01:27:21,497
Vaya.
733
01:27:45,042 --> 01:27:46,478
Vamos, amor.
734
01:27:47,697 --> 01:27:49,220
Está... está bien.
735
01:28:01,232 --> 01:28:02,277
No te preocupes.
736
01:28:03,582 --> 01:28:04,627
No te preocupes.
737
01:28:55,025 --> 01:28:56,069
Ya casi llegamos.
738
01:28:57,288 --> 01:28:58,333
Casi en casa.
739
01:29:13,478 --> 01:29:14,523
Aquí estamos.
51482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.