All language subtitles for Small.Things.Like.These.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,505 --> 00:02:38,983 ...más opiniones de expertos 2 00:02:38,984 --> 00:02:40,550 en dos de los más eventos emocionantes 3 00:02:40,551 --> 00:02:42,596 para salir en vivo, en la historia del deporte irlandés. 4 00:02:42,597 --> 00:02:44,989 Del poder del puñetazo al poder de la manada, 5 00:02:44,990 --> 00:02:47,601 es un campeonato... 6 00:03:02,573 --> 00:03:03,705 Aquí. Aférrate. 7 00:03:08,971 --> 00:03:10,059 Eso bastará. 8 00:03:12,061 --> 00:03:14,105 Visto Barry McGuigan peleando anoche? 9 00:03:14,106 --> 00:03:15,716 Lo hice, sí. 10 00:03:15,717 --> 00:03:17,849 Algún luchador. Manos como una pala. 11 00:03:22,419 --> 00:03:25,292 Jesús Cristo. 12 00:03:27,990 --> 00:03:29,991 Supongo que estaría en su categoría de peso, ¿no? 13 00:03:29,992 --> 00:03:31,298 Sí, probablemente lo harías. 14 00:03:38,696 --> 00:03:40,785 Está bien. Vamos, vamos. 15 00:04:11,338 --> 00:04:12,729 ¿Cómo estás? 16 00:04:12,730 --> 00:04:16,037 Bien. 17 00:04:17,866 --> 00:04:19,910 - ¿PJ? - En realidad solo... 18 00:04:19,911 --> 00:04:21,085 Lo mismo. 19 00:04:21,086 --> 00:04:22,653 Estoy seguro de que necesitarás más que eso. 20 00:04:23,872 --> 00:04:25,307 - ¿No tienes hambre? - Soy. 21 00:04:25,308 --> 00:04:26,700 el no ha sido pagándote lo suficiente. 22 00:04:26,701 --> 00:04:28,484 - ¿Es eso lo que es, eh? - Eh, no. 23 00:04:28,485 --> 00:04:30,007 te daré la carne y el puré. 24 00:04:30,008 --> 00:04:31,705 el esta salvando para Navidad, señora Kehoe. 25 00:04:31,706 --> 00:04:33,315 - Regalo para alguna mujer nueva. - Para esto se lo estoy comprando. 26 00:04:33,316 --> 00:04:34,534 Oh, bueno, ahora escucha. 27 00:04:34,535 --> 00:04:36,187 Si hay una chica involucrada, Estoy seguro de que 28 00:04:36,188 --> 00:04:38,320 necesitarás la energía, PJ, ¿no es así ahora? 29 00:04:38,321 --> 00:04:40,279 - Ahora es un niño. - ...pelos en tu pecho. 30 00:04:40,280 --> 00:04:42,150 - Disfrútalo ahora. - Yo tomaré lo mismo, 31 00:04:42,151 --> 00:04:43,326 - Sra. Kehoe. - Lo mismo otra vez. 32 00:04:44,066 --> 00:04:45,588 - Está bien, consigue las cosas. - Muy bien. 33 00:04:45,589 --> 00:04:47,024 Ahora, danos un grito si necesitas algo. 34 00:04:47,025 --> 00:04:48,199 Gracias. 35 00:04:48,200 --> 00:04:49,289 Muy bien, ahora. 36 00:05:42,254 --> 00:05:44,343 Empieza a aceptarlo. 37 00:05:46,737 --> 00:05:48,216 - ¿Vas a ayudar? - ¡Solo escúchame! 38 00:05:48,217 --> 00:05:49,739 - ¡Salir! ¡Sal ahí! - ¡Solo escúchame! 39 00:05:49,740 --> 00:05:51,567 mami tu no lo eres escuchándome! 40 00:05:51,568 --> 00:05:53,787 Sólo una vez, mocoso. Vamos. 41 00:05:53,788 --> 00:05:55,876 ¡No me hagas entrar ahí! No me hagas entrar ahí. 42 00:05:55,877 --> 00:05:58,052 - ¡Basta! - Espere por favor. Estoy tan-- 43 00:05:58,053 --> 00:05:59,793 - ¡Mami, por favor! - ¡Basta! 44 00:05:59,794 --> 00:06:02,970 ¡Papá! ¡Por favor! ¡No! ¡Esperar! 45 00:06:02,971 --> 00:06:05,320 - ¡Escúchame! - ¡No voy a entrar ahí! 46 00:06:05,321 --> 00:06:06,974 ¡Por favor, mami, por favor! 47 00:06:06,975 --> 00:06:08,976 - ¡Sara! - No soy-- 48 00:06:08,977 --> 00:06:11,936 - ¡Basta! ¡Detener! - ¡Mami, no voy! 49 00:06:13,024 --> 00:06:14,374 - Entra. - Venir. 50 00:06:15,200 --> 00:06:16,418 Seguir. Seguir. 51 00:06:16,419 --> 00:06:17,812 ¡Papá! ¡Por favor! 52 00:07:11,082 --> 00:07:11,996 ¿Hijo? 53 00:07:13,345 --> 00:07:14,390 Esperar. 54 00:07:28,491 --> 00:07:29,449 ¿Estás bien? 55 00:07:31,668 --> 00:07:32,582 Sí. 56 00:07:36,107 --> 00:07:38,108 Eres el chico de Mick Sinnott. ¿no es así? 57 00:07:38,109 --> 00:07:39,154 Sí, señor. 58 00:07:42,940 --> 00:07:45,202 Estás a un par de millas desde casa. 59 00:07:45,203 --> 00:07:46,595 salí por palos para el perro 60 00:07:46,596 --> 00:07:48,597 pero se volvió a escapar de mí. 61 00:07:48,598 --> 00:07:49,686 ¿Lo hizo? 62 00:07:51,558 --> 00:07:54,996 Bueno, él volverá En un minuto, supongo. 63 00:07:56,258 --> 00:07:58,607 Probablemente, sí. Nunca se sabe. 64 00:07:58,608 --> 00:08:00,130 Es un verdadero idiota. 65 00:08:00,131 --> 00:08:02,176 Tres años y todavía no sabe su nombre. 66 00:08:08,096 --> 00:08:09,184 ¿Estás bien? 67 00:08:10,315 --> 00:08:11,229 Sí. 68 00:08:15,233 --> 00:08:16,452 Bueno, te dejaré atrás. 69 00:08:18,454 --> 00:08:20,282 No, estaré bien, Sr. Furlong. 70 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 ¿Estás seguro ahora? 71 00:08:24,460 --> 00:08:25,374 Sí. 72 00:08:27,289 --> 00:08:28,290 Magnífico. 73 00:08:51,443 --> 00:08:54,055 Muy bien, di "Feliz Navidad". a tu familia por mí. 74 00:08:57,232 --> 00:08:59,495 - Sí, señor. Tú también. - Bueno. 75 00:10:32,980 --> 00:10:35,503 ¡Sí! 76 00:11:30,777 --> 00:11:33,387 - ¿Cuándo es la prueba? - Es el lunes. 77 00:11:33,388 --> 00:11:34,823 Continúa, Kathleen. Tú sé el maestro. 78 00:11:34,824 --> 00:11:35,998 - Aquí hace calor. - Bueno. 79 00:11:35,999 --> 00:11:38,566 - Seis años, ni una palabra. - Mm-hmm. 80 00:11:38,567 --> 00:11:39,915 - Hola, papá. - ¿Qué se supone exactamente? 81 00:11:39,916 --> 00:11:41,438 - ¿Qué hacer aquí? - Hola chicas. 82 00:11:41,439 --> 00:11:43,397 - Kathleen. - ¿Qué? No hay nada sobre ellos. 83 00:11:43,398 --> 00:11:45,225 ¿Has olvidado los nombres? de los ríos ya? 84 00:11:45,226 --> 00:11:47,967 - No. - Sucio mentiroso. 85 00:11:47,968 --> 00:11:49,273 Bien, lo tengo. Aférrate. 86 00:11:50,361 --> 00:11:52,449 Está bien, Gracia. ¿Qué es ese que se mueve ahí? 87 00:11:52,450 --> 00:11:54,234 - El río Shannon. - Eso es fácil. 88 00:11:54,235 --> 00:11:55,539 Silencio, Sheila. 89 00:11:55,540 --> 00:11:56,758 Bien. 90 00:11:56,759 --> 00:11:59,065 ¿Y éste de aquí? 91 00:11:59,066 --> 00:12:00,762 El Boyne. El río Boyne. 92 00:12:00,763 --> 00:12:02,372 El río Boyne, correcto. 93 00:12:02,373 --> 00:12:04,244 ¿Y éste de aquí? 94 00:12:04,245 --> 00:12:05,506 - Río Lee. - Guau. 95 00:12:05,507 --> 00:12:07,421 - ¿Y éste? - El río Liffey. 96 00:12:07,422 --> 00:12:09,118 - Eres un genio. - Dame las tarjetas. 97 00:12:09,119 --> 00:12:10,946 - El mejor de la clase. - Déjame sostenerlo entonces. 98 00:12:10,947 --> 00:12:12,774 - ¡No lo arrugues! - ¡Basta, oye! 99 00:12:12,775 --> 00:12:15,211 ¿Por qué no le muestras a tu papá? ¿Cómo los aprendiste? 100 00:12:15,212 --> 00:12:16,953 Muéstramelo, amor. 101 00:12:18,302 --> 00:12:19,781 Ella es sólo una sabelotodo. 102 00:12:19,782 --> 00:12:20,956 Aquí tienes. 103 00:12:20,957 --> 00:12:22,349 Esa es tu tarjeta. 104 00:12:22,350 --> 00:12:24,133 Tengo dos trozos de papel de calco. y rastreado 105 00:12:24,134 --> 00:12:26,222 el contorno de irlanda y ríos en una sola pieza. 106 00:12:26,223 --> 00:12:27,920 puse otra pieza de papel de calco 107 00:12:27,921 --> 00:12:29,965 - encima y escribí los nombres. - Buena chica. 108 00:12:29,966 --> 00:12:31,227 ella es solo un sabelotodo. 109 00:12:31,228 --> 00:12:32,925 Deberías enviar por mi pieza. 110 00:12:32,926 --> 00:12:35,536 - ¡No, muchachos, no! - Detener. 111 00:12:35,537 --> 00:12:37,712 - ¿Qué es eso? - Aquí tienes. 112 00:12:37,713 --> 00:12:40,149 Oh, muéstrame, Pequeña Señorita Perfecta. 113 00:12:40,150 --> 00:12:41,934 Mírate, Loreta. 114 00:12:41,935 --> 00:12:43,413 Hola señorita perfecta. 115 00:12:43,414 --> 00:12:45,328 Oh, vi un amigo tuyo de la escuela. 116 00:12:45,329 --> 00:12:46,808 Sí, ¿quién? 117 00:12:46,809 --> 00:12:48,768 Eh... 118 00:12:49,638 --> 00:12:50,899 El hijo de Mick Sinnott. 119 00:12:50,900 --> 00:12:52,814 - Diarmuid es su nombre. - Diarmuid, sí. 120 00:12:52,815 --> 00:12:54,511 ¿Paradero? 121 00:12:54,512 --> 00:12:58,211 Uh, él estaba fuera por Tullogher recogiendo palos, así era. 122 00:12:58,212 --> 00:13:00,604 ¿No te detuviste y le diste ¿Un saco de madera del camión? 123 00:13:00,605 --> 00:13:02,302 ¿Qué? No seas tonto. 124 00:13:02,303 --> 00:13:03,390 - Gracias, amor. - Eres tonto. 125 00:13:03,391 --> 00:13:04,565 Eres tonto. 126 00:13:04,566 --> 00:13:06,394 ¿Te detuviste? y hablar con él, papá? 127 00:13:07,438 --> 00:13:08,569 Lo hice, sí. 128 00:13:08,570 --> 00:13:09,831 ¿De qué hablaste? 129 00:13:09,832 --> 00:13:11,528 - Eres tonto. - Eres tonto. 130 00:13:11,529 --> 00:13:16,795 Uh, dije hola y dije "Feliz Navidad" a su familia. 131 00:13:16,796 --> 00:13:18,318 ¿Eso es todo? 132 00:13:18,319 --> 00:13:20,842 Uno nuevo. 133 00:13:20,843 --> 00:13:22,366 Yo-yo le di un poco de cambio suelto. 134 00:13:23,106 --> 00:13:25,325 ¿Para qué hiciste eso? 135 00:13:25,326 --> 00:13:27,457 Seguramente su papá sólo lo beberá. 136 00:13:27,458 --> 00:13:30,112 Ese hombre nunca deja de estar borracho. 137 00:13:30,113 --> 00:13:33,421 el solo necesita para salir de allí. 138 00:13:34,901 --> 00:13:36,423 No lo sabemos, amor. 139 00:13:36,424 --> 00:13:37,946 Quizás lo esté intentando. 140 00:13:37,947 --> 00:13:41,080 Eh, chicas, ¿tienen ¿Más tarea que hacer? 141 00:13:43,910 --> 00:13:45,867 Jimmy, tenemos que decir adiós a ti. 142 00:13:45,868 --> 00:13:49,001 Pero créanme, en los pocos momentos que has estado aquí, 143 00:13:49,002 --> 00:13:50,612 realmente has hecho el espectáculo... 144 00:15:30,668 --> 00:15:31,931 ¡Bajar! 145 00:15:33,845 --> 00:15:35,847 ¡Quítate de encima! ¡Bajar! 146 00:16:58,321 --> 00:17:00,801 "Yo honraré navidad en mi corazon 147 00:17:00,802 --> 00:17:03,543 y trata de conservarlo todo el año. 148 00:17:03,544 --> 00:17:07,938 viviré en el pasado, el presente y el futuro. 149 00:17:07,939 --> 00:17:11,464 El espíritu de los tres. luchará dentro de mí. 150 00:17:11,465 --> 00:17:14,381 no voy a cerrar las lecciones que enseñan." 151 00:17:18,994 --> 00:17:19,908 Porra. 152 00:17:26,306 --> 00:17:28,047 ¿Qué pasó con tu abrigo? 153 00:17:29,222 --> 00:17:32,094 tu madre dijo había saliva encima. 154 00:17:34,618 --> 00:17:36,185 ¿Qué fue lo que te dijeron? 155 00:17:39,275 --> 00:17:40,189 Nada. 156 00:17:43,671 --> 00:17:45,454 No les estés escuchando. 157 00:17:45,455 --> 00:17:47,936 Son sólo unos mocosos. ¿Mmm? 158 00:17:51,026 --> 00:17:53,072 ¿Qué fue lo que escribiste? a Santa para? 159 00:17:54,551 --> 00:17:57,118 - Un rompecabezas. - ¿Un rompecabezas? 160 00:17:57,119 --> 00:17:59,687 Espero que sea difícil. 161 00:18:01,167 --> 00:18:02,690 ¿Y cuál sería la imagen? 162 00:18:04,126 --> 00:18:05,562 Cualquier cosa. 163 00:18:06,433 --> 00:18:08,434 Una granja con animales. 164 00:18:08,435 --> 00:18:10,610 Claro, puedo ayudarte si te quedas atascado en él. 165 00:18:10,611 --> 00:18:11,699 ¿Sí? 166 00:18:15,137 --> 00:18:16,703 Estás listo por otro dickens 167 00:18:16,704 --> 00:18:17,966 en el nuevo año, ¿crees? 168 00:18:18,662 --> 00:18:20,229 Sí, señora Wilson. 169 00:18:21,317 --> 00:18:22,318 Buen chico. 170 00:18:24,103 --> 00:18:25,713 ¿Me pusiste el disco? 171 00:18:50,303 --> 00:18:51,217 ¿Ned? 172 00:19:00,051 --> 00:19:01,052 ¿Estás bien? 173 00:20:57,212 --> 00:20:59,170 Gracias. Bellamente cantado. 174 00:21:03,000 --> 00:21:04,698 Muy bien, ahora. ¿Debemos? 175 00:21:19,016 --> 00:21:20,452 voy a seguir adelante y ver a Bernie. 176 00:21:20,453 --> 00:21:22,454 Le dije que haría flores. para la misa de medianoche. ¿Bueno? 177 00:21:22,455 --> 00:21:23,672 - Bueno. - Sígueme hacia abajo. 178 00:21:23,673 --> 00:21:25,065 Bueno. 179 00:21:25,066 --> 00:21:27,023 Oye, no mires ahora pero nos están siguiendo. 180 00:21:27,024 --> 00:21:28,373 Ah, hola, chicas. ¿Cómo estás? 181 00:21:28,374 --> 00:21:29,765 - Ah, aquí están. - Ajá. ¿Adónde vas? 182 00:21:29,766 --> 00:21:31,332 - Aquí están. - Oye, aquí estamos. 183 00:21:31,333 --> 00:21:32,812 - ¿No hay nada mejor que hacer ahora? - País libre. Vamos. 184 00:21:32,813 --> 00:21:34,944 Sí, por supuesto. Eres hilarante. 185 00:21:34,945 --> 00:21:37,860 - Sí. ¿Son los zapatos de tu mamá? - Vete a casa con tus mamis. 186 00:21:37,861 --> 00:21:39,558 - Hueles delicioso. - No nos toques. 187 00:21:39,559 --> 00:21:41,690 Oye, ven aquí. 188 00:21:41,691 --> 00:21:43,737 no tienes nada mejor hacerlo...? 189 00:21:53,399 --> 00:21:56,444 Vamos. Quiero mostrarte algo. 190 00:21:56,445 --> 00:21:57,490 Vamos. 191 00:22:07,804 --> 00:22:11,067 Dime, ¿no tengo un bolso? Del mismo color que esos muchachos. 192 00:22:11,068 --> 00:22:12,286 ¿Los de la marina? 193 00:22:12,287 --> 00:22:13,244 Sí. 194 00:22:15,986 --> 00:22:17,335 No sé. 195 00:22:17,336 --> 00:22:19,642 Oh, Dios. Sí, lo haces. 196 00:22:22,384 --> 00:22:25,386 quieres poner la cantidad correcta. Bien hecho. 197 00:22:25,387 --> 00:22:26,779 - Asegúrate de que no haya tallos. - Vaya, ¿qué me perdí? 198 00:22:26,780 --> 00:22:27,954 - Hola, papá. - Hola. 199 00:22:27,955 --> 00:22:29,172 Mira mi círculo perfecto. 200 00:22:29,173 --> 00:22:30,565 - Mira eso. - Ah, hola. 201 00:22:30,566 --> 00:22:32,001 - Hola. - ¿Cómo nos va? 202 00:22:32,002 --> 00:22:33,481 Bueno, bien. 203 00:22:33,482 --> 00:22:35,483 - Todo el mundo quiere ayudar. - Sí. 204 00:22:35,484 --> 00:22:36,745 - Entonces tenemos... - Dos manos. 205 00:22:36,746 --> 00:22:38,312 ...diferentes estaciones. 206 00:22:38,313 --> 00:22:40,270 Muéstrame. 207 00:22:40,271 --> 00:22:42,664 esto va a ser El mejor pastel de Navidad de todos los tiempos. 208 00:22:42,665 --> 00:22:44,274 - No puedo esperar. - Dices eso 209 00:22:44,275 --> 00:22:45,580 cada año. 210 00:22:45,581 --> 00:22:47,060 Y cada año se vuelve cada vez mejor. 211 00:22:47,061 --> 00:22:48,801 El año pasado hubo acecho. en el pastel. 212 00:22:48,802 --> 00:22:50,193 Estabas haciendo los tallos. 213 00:22:50,194 --> 00:22:51,456 la sala de estar Aunque está helado, 214 00:22:51,457 --> 00:22:53,196 para que puedas calentar eso. Bueno. 215 00:22:53,197 --> 00:22:54,459 - ¿Quieres hacer el huevo primero? - Sí. 216 00:22:54,460 --> 00:22:56,069 - Vamos entonces. - No hay proyectiles este año. 217 00:22:56,070 --> 00:22:57,418 - ¿Dónde están las cerezas? - Ay dios mío. 218 00:22:57,419 --> 00:22:59,246 - No lo disfruté. - es tal 219 00:22:59,247 --> 00:23:00,595 una parte importante del pastel. 220 00:23:00,596 --> 00:23:02,510 Vamos, dale un golpe. 221 00:23:02,511 --> 00:23:04,817 - Ah, sé una buena chica. - Oh, nada de conchas. ¡Sin conchas! 222 00:23:04,818 --> 00:23:06,384 - Vamos. - ¡Sin conchas! 223 00:23:06,385 --> 00:23:09,256 ¡Este año no hay conchas! 224 00:23:09,257 --> 00:23:11,171 "Papá Noel, Polo norte." 225 00:23:11,172 --> 00:23:12,391 Eso no puede ser todo. 226 00:23:13,130 --> 00:23:14,435 Seguro. 227 00:23:14,436 --> 00:23:16,743 Todos allá arriba lo saben donde vive Papá Noel. 228 00:23:18,440 --> 00:23:20,528 Sí, pero ¿cómo lo sabremos? si santa recibe las cartas 229 00:23:20,529 --> 00:23:22,618 - ¿a tiempo? - Eh... 230 00:23:24,359 --> 00:23:27,231 papá lo publicará mañana a primera hora. 231 00:23:28,015 --> 00:23:29,408 Pasame tus platos Ahí, chicas. 232 00:23:30,191 --> 00:23:32,453 Todo para Papá Noel va por expreso. 233 00:23:32,454 --> 00:23:35,935 Gracias. 234 00:23:35,936 --> 00:23:37,154 Gracia. 235 00:23:42,072 --> 00:23:43,595 Papá, ¿Santa? alguna vez vengo a ti 236 00:23:43,596 --> 00:23:44,945 cuando eras un niño pequeño? 237 00:23:46,555 --> 00:23:47,469 ¿Papá? 238 00:23:48,557 --> 00:23:49,775 - ¿Qué, amor? - ¿Alguna vez te trajo Santa? 239 00:23:49,776 --> 00:23:51,168 cualquier cosa cuando estabas un niño pequeño? 240 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 Lo hizo, por supuesto. Sí, él-- 241 00:23:59,699 --> 00:24:00,613 Él... 242 00:24:04,921 --> 00:24:05,966 Un año, él... 243 00:24:06,923 --> 00:24:08,794 Me trajo un rompecabezas. 244 00:24:08,795 --> 00:24:09,883 ¿Un qué? 245 00:24:10,884 --> 00:24:12,189 ¿Sólo una sierra de calar? 246 00:24:14,975 --> 00:24:15,889 Sí. 247 00:24:18,021 --> 00:24:19,458 No quería mucho. 248 00:24:20,502 --> 00:24:21,720 No como tú, Sheila. 249 00:24:21,721 --> 00:24:23,069 Cambié mi lista. 250 00:24:23,070 --> 00:24:24,506 ¿Ah, de verdad? Vamos a ver. 251 00:24:26,160 --> 00:24:27,682 ¿Qué crees que será ahora? 252 00:24:27,683 --> 00:24:30,032 Vamos, ahora, termina. tu tostada antes de que se enfríe. 253 00:24:30,033 --> 00:24:31,774 ¿Cuánto tiempo podemos permanecer despiertos? 254 00:24:33,602 --> 00:24:35,211 Muy bien, puedes tener media hora. 255 00:24:35,212 --> 00:24:37,387 - ¡Sí! - Ésa es tu suerte. ¿Trato? 256 00:24:37,388 --> 00:24:38,433 - Trato. - Trato. 257 00:24:45,135 --> 00:24:46,310 Ah, ¿escuchaste? 258 00:24:47,703 --> 00:24:50,489 La familia Wilson ha vendido todo el ganado, 259 00:24:52,186 --> 00:24:53,839 y la casa y la tierra van a ser subastados 260 00:24:53,840 --> 00:24:55,058 en el año nuevo. 261 00:24:58,235 --> 00:25:00,628 ¿No estás hablando con Ned? 262 00:25:00,629 --> 00:25:02,501 no lo he visto desde el verano. 263 00:25:04,154 --> 00:25:05,982 debo llamarlo alguna tarde. 264 00:25:06,940 --> 00:25:09,420 Deberías invitarlo para el día de Navidad si quieres. 265 00:25:10,813 --> 00:25:11,901 ¿No te importaría? 266 00:25:12,989 --> 00:25:14,729 La casa está llena. 267 00:25:14,730 --> 00:25:15,949 ¿Cuál es uno más? 268 00:25:19,996 --> 00:25:21,911 ¿Has pensado en ¿Qué me vas a regalar? 269 00:25:26,481 --> 00:25:28,438 Me dio una pista esta noche. 270 00:25:28,439 --> 00:25:29,570 Oh, Dios. 271 00:25:29,571 --> 00:25:31,747 ¿No es fantástico que todavía lo notes? 272 00:25:34,707 --> 00:25:36,143 ¿Qué es lo que te gustaría a ti mismo? 273 00:25:39,450 --> 00:25:40,974 Oh... 274 00:25:41,931 --> 00:25:43,845 Bueno, no hay nada Necesito, de verdad. 275 00:25:43,846 --> 00:25:44,804 Bien... 276 00:25:45,500 --> 00:25:48,284 ¿No te gustaría? ¿una camisa o algo así? 277 00:25:51,158 --> 00:25:52,594 Oh, tal vez... tal vez un libro. 278 00:25:54,553 --> 00:25:55,466 ¿Sí? 279 00:25:59,514 --> 00:26:00,863 Sí, podría sentarme. 280 00:26:01,734 --> 00:26:03,213 Léelo durante la Navidad. 281 00:26:07,696 --> 00:26:09,437 ¿Qué clase de libro? 282 00:26:11,570 --> 00:26:12,658 Ah, no lo sé. 283 00:26:16,183 --> 00:26:18,185 En realidad, eh... 284 00:26:20,317 --> 00:26:21,710 David Copperfield. 285 00:26:24,017 --> 00:26:25,322 Sí. Nunca, eh... 286 00:26:27,150 --> 00:26:28,760 Nunca me moví a leer ese. 287 00:26:44,733 --> 00:26:46,039 ¿Estás bien, amor? 288 00:26:50,609 --> 00:26:52,306 no has estado usted mismo en un tiempo. 289 00:26:53,524 --> 00:26:54,569 ¿Cómo es eso? 290 00:26:55,918 --> 00:26:57,832 Bien... 291 00:26:57,833 --> 00:26:59,313 Estás muy callado. 292 00:27:17,287 --> 00:27:18,724 ¿Alguna vez te preocupas? 293 00:27:23,250 --> 00:27:24,685 Si, bueno, 294 00:27:24,686 --> 00:27:27,646 llegando a navidad y el gasto de todo ello. 295 00:27:28,821 --> 00:27:31,171 Sí, claro, eso es una preocupación. 296 00:27:34,043 --> 00:27:35,697 Sí. Sí. 297 00:27:44,314 --> 00:27:45,359 Y como... 298 00:27:50,494 --> 00:27:53,149 ¿Crees que ¿Estás bien? 299 00:27:55,586 --> 00:27:57,457 Bueno, quiero decir, estoy guardando un par de bob 300 00:27:57,458 --> 00:27:59,807 todas las semanas en la cooperativa de crédito. 301 00:27:59,808 --> 00:28:01,940 Tendremos las ventanas y el frente hecho 302 00:28:01,941 --> 00:28:03,898 para estas fechas el año que viene. 303 00:28:03,899 --> 00:28:04,857 Sí. 304 00:28:10,210 --> 00:28:13,168 ¿Es que simplemente estás cansado? ¿amar? ¿Es eso todo? 305 00:28:13,169 --> 00:28:14,649 Debe ser, sí. 306 00:28:20,699 --> 00:28:23,613 Sí, mira, querrías dejar de levantarse 307 00:28:23,614 --> 00:28:25,442 en mitad de la noche, ¿eh? 308 00:28:26,356 --> 00:28:27,880 No es bueno para nadie. 309 00:29:12,533 --> 00:29:13,794 Bellamente envuelto. 310 00:29:24,588 --> 00:29:27,069 ¡Oh! 311 00:29:28,854 --> 00:29:30,985 Eso es maravilloso. 312 00:29:30,986 --> 00:29:32,682 Pensé que podría ser un buen compañero 313 00:29:32,683 --> 00:29:34,989 - por el otro que tienes. - Y del mismo color también. 314 00:29:36,644 --> 00:29:37,776 Ah, gracias Sara. 315 00:29:38,733 --> 00:29:40,561 Oh, es encantador. 316 00:29:41,475 --> 00:29:43,563 Que personaje. 317 00:29:43,564 --> 00:29:46,044 Sus orejitas. 318 00:29:46,045 --> 00:29:47,829 - Gracias, mascota. - De nada. 319 00:29:49,439 --> 00:29:52,006 Ah. Ahora, Guillermo. 320 00:29:52,007 --> 00:29:53,791 ¡Oh! 321 00:29:53,792 --> 00:29:55,793 ¿Es este un regalo? ¿De Papá Noel ahora? 322 00:29:55,794 --> 00:29:57,577 Sí, señora. Esto es todo. 323 00:29:57,578 --> 00:30:00,014 Oh, recién entregado. 324 00:30:00,015 --> 00:30:01,494 ¡Bondad! La emoción. 325 00:30:10,591 --> 00:30:12,810 ¿No es tan bueno Santa, Bill? 326 00:30:15,117 --> 00:30:16,727 Sí, mami. 327 00:30:18,817 --> 00:30:20,775 Estarás bien y acogedor con eso. 328 00:30:31,655 --> 00:30:33,961 ¿Está bien comer a las 2:30? ¿Sra. Wilson? 329 00:30:33,962 --> 00:30:35,616 Está bien. 330 00:30:58,421 --> 00:31:01,033 Ahí estás. 331 00:31:03,165 --> 00:31:04,906 tu mamá me preguntó para venir a buscarte. 332 00:31:07,082 --> 00:31:08,823 ¿No conseguiste ¿El regalo que querías? 333 00:31:09,519 --> 00:31:10,433 No. 334 00:31:13,393 --> 00:31:14,307 Bien... 335 00:31:15,699 --> 00:31:18,527 La próxima vez me cuentas 336 00:31:18,528 --> 00:31:19,878 y se lo haré saber a Santa. 337 00:31:20,791 --> 00:31:22,054 Grandes amigos, él y yo. 338 00:31:24,099 --> 00:31:25,404 ¿Estarás bien, Bill? 339 00:31:25,405 --> 00:31:26,493 Sí, Ned. 340 00:31:27,189 --> 00:31:29,017 Bien. Vamos. 341 00:33:28,093 --> 00:33:30,269 ¿Estás lo suficientemente abrigada, Kathleen? 342 00:33:31,531 --> 00:33:32,575 Sí, papá. 343 00:33:40,627 --> 00:33:41,671 Gracias, papi. 344 00:33:47,634 --> 00:33:50,244 La señora O'Shea quiere una bolsa extra. con su suerte 345 00:33:50,245 --> 00:33:53,118 y Doolans en Clonroche arruinó su orden. 346 00:33:54,119 --> 00:33:55,380 ¿Por cuánto? 347 00:33:55,381 --> 00:33:57,252 Mmm, 20 fardos. 348 00:33:58,645 --> 00:34:00,777 Eh. Diles serán dos días. 349 00:34:11,527 --> 00:34:12,876 ¿Estás bien? 350 00:34:14,313 --> 00:34:18,012 Sí. 351 00:34:20,058 --> 00:34:22,407 ¿De qué estás hablando? 352 00:34:22,408 --> 00:34:25,279 Cualquiera de estos tipos aquí dándote, um, 353 00:34:25,280 --> 00:34:26,499 alguna tontería, ¿verdad? 354 00:34:27,891 --> 00:34:28,805 No. 355 00:34:30,764 --> 00:34:32,286 Dime si lo fueron. 356 00:34:32,287 --> 00:34:33,767 No ha pasado nada, sinceramente. 357 00:34:37,162 --> 00:34:39,686 - ¿Lo juras por Dios? - Lo juro por Dios. 358 00:34:49,130 --> 00:34:50,261 ¿Salir? 359 00:34:55,484 --> 00:34:57,137 Sí. Yo-yo quería salir más tarde 360 00:34:57,138 --> 00:34:58,660 hacia Waterford para comprar algunos regalos, 361 00:34:58,661 --> 00:35:00,140 pero el autobús sale a las cuatro. 362 00:35:02,665 --> 00:35:04,971 Le preguntaré a uno de los muchachos. para cuidar el teléfono. 363 00:35:04,972 --> 00:35:07,016 Magnífico. 364 00:35:07,017 --> 00:35:08,367 Se lo diré a Pat. 365 00:35:09,019 --> 00:35:10,672 - ¿Está seguro? - Sí. 366 00:35:12,197 --> 00:35:13,894 - Te veré más tarde. - Gracias, papá. 367 00:37:34,382 --> 00:37:35,862 ¿Puedo ayudar? 368 00:37:37,298 --> 00:37:38,343 Ah, eh... 369 00:37:39,474 --> 00:37:42,302 Buscando, eh, Hermana Carmelo o Hermana... 370 00:37:42,303 --> 00:37:44,783 Hermana, eh, María. 371 00:37:44,784 --> 00:37:46,306 ¿Para qué? 372 00:37:46,307 --> 00:37:50,006 Oh, tengo una... una factura. Eso necesita, um, revisión. 373 00:37:51,094 --> 00:37:54,446 La hermana Carmel está en el pasillo. todo derecho. 374 00:38:21,690 --> 00:38:24,780 Señor... Señor, ¿no nos ayudará? 375 00:38:27,217 --> 00:38:28,914 Por favor. 376 00:38:28,915 --> 00:38:31,569 Por favor llévame al río 377 00:38:31,570 --> 00:38:34,312 o llévame al otro lado de la puerta. 378 00:38:35,269 --> 00:38:37,618 - ¡Por favor! - No depende de mí, amor. 379 00:38:37,619 --> 00:38:39,316 - Por favor. - Lo siento, amor. 380 00:38:39,317 --> 00:38:42,231 Por favor. Por favor no me dejes aquí. 381 00:38:42,232 --> 00:38:44,712 Llévame a casa. Trabajaré para ti. 382 00:38:44,713 --> 00:38:46,585 Qué vas a haciendo aquí? 383 00:38:50,806 --> 00:38:53,460 Oh, ¿no? ¿Sueles tocar el timbre? 384 00:38:53,461 --> 00:38:55,070 Oh... 385 00:38:55,071 --> 00:38:57,465 tengo, um, Tengo una factura para ti. 386 00:39:10,957 --> 00:39:13,045 Puedes tomar dos del carbón. Fuera de aquí 387 00:39:13,046 --> 00:39:15,352 y danos cinco fardos de briquetas. 388 00:39:15,353 --> 00:39:17,442 Oh, tendré para volver a ti. 389 00:39:18,356 --> 00:39:20,182 Esta tarde, esperemos. 390 00:39:20,183 --> 00:39:22,576 Tengo una entrega de césped. en un par de días. 391 00:39:22,577 --> 00:39:23,709 Será entonces. 392 00:39:25,058 --> 00:39:27,276 Oh, podemos llamar El delantero está en Wexford. 393 00:39:27,277 --> 00:39:29,366 Vienen enseguida, No te molestes. 394 00:39:29,367 --> 00:39:30,542 Oh... 395 00:39:31,934 --> 00:39:34,067 Lleva dos de regreso y vacíe el resto. 396 00:39:38,724 --> 00:39:42,467 No podemos tener gente caminando entrar y salir cuando quieran. 397 00:39:45,905 --> 00:39:47,602 ¿Me entiendes, Bill? 398 00:39:48,647 --> 00:39:49,996 S-sí, hermana. 399 00:39:52,085 --> 00:39:53,433 Tráeme el césped cuando lo recibas, 400 00:39:53,434 --> 00:39:54,827 y te pagaremos para el lote entonces. 401 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Mami. 402 00:42:24,019 --> 00:42:25,193 No mires. 403 00:42:25,194 --> 00:42:26,934 No, mira hacia otro lado, cariño. Permanecer. 404 00:42:26,935 --> 00:42:29,372 ¡Ned! 405 00:42:31,592 --> 00:42:32,898 Toma, quédate donde estás, Bill. 406 00:43:05,670 --> 00:43:07,280 Ella se acercó a mí. 407 00:43:10,283 --> 00:43:12,154 Y ella me pidió que la sacara. 408 00:43:13,634 --> 00:43:15,462 Para llevarla hasta el río. 409 00:43:21,468 --> 00:43:22,774 ¿Entonces qué dijiste? 410 00:43:27,996 --> 00:43:29,607 Que no dependía de mí. 411 00:43:36,614 --> 00:43:37,789 Eso es cierto. 412 00:43:43,708 --> 00:43:45,318 No es asunto nuestro. 413 00:43:47,886 --> 00:43:49,975 Ella estaba tan asustada de ella, Eileen y... 414 00:43:53,543 --> 00:43:55,893 ¿No se les alimenta y se les mantiene calientes? 415 00:43:55,894 --> 00:43:56,981 Sí. 416 00:43:56,982 --> 00:43:58,636 ¿Y dado un intercambio? 417 00:44:00,681 --> 00:44:03,465 Seguro que si no fuera por las monjas, Esas chicas no tendrían... 418 00:44:03,466 --> 00:44:04,946 ¿No lo sé? 419 00:44:08,733 --> 00:44:10,778 Entonces, ¿qué tenemos? para responder? 420 00:44:16,392 --> 00:44:18,090 ¿Nunca lo cuestionas? 421 00:44:27,926 --> 00:44:29,797 ¿Quieres seguir adelante? en esta vida? 422 00:44:32,408 --> 00:44:34,280 hay cosas tienes que ignorar. 423 00:44:42,549 --> 00:44:45,073 siempre has sido bondadoso, Bill. 424 00:44:45,944 --> 00:44:48,250 Regalando tu cambio en tus bolsillos, 425 00:44:49,469 --> 00:44:53,124 ya sabes, sin saber la vida de las personas. 426 00:44:53,125 --> 00:44:54,735 Quiero decir, sé honesto, sin embargo. 427 00:44:56,389 --> 00:44:58,739 Está lejos de ser una dificultad fuiste criado. 428 00:45:04,919 --> 00:45:06,747 ¿Qué... qué quieres decir con eso? 429 00:45:15,538 --> 00:45:16,888 Hay chicas por ahí 430 00:45:18,193 --> 00:45:20,587 ¿Quién se mete en problemas? y eso lo sabes. 431 00:45:23,982 --> 00:45:24,983 Lo siento. 432 00:45:30,640 --> 00:45:32,730 Lo siento. no debería haberlo hecho dijo eso. 433 00:45:35,820 --> 00:45:37,604 tienes que recordar lo que tenemos. 434 00:45:41,303 --> 00:45:43,523 Sigamos en el lado derecho de personas. 435 00:45:48,267 --> 00:45:49,789 Nuestras chicas nunca pasarán 436 00:45:49,790 --> 00:45:51,574 que esas chicas están pasando. 437 00:45:55,230 --> 00:45:56,970 ¿Y si fuera uno de los nuestros? 438 00:45:56,971 --> 00:45:58,537 Oh Dios, ¿no es así? ¿Qué estoy diciendo? 439 00:45:58,538 --> 00:46:00,366 No son nuestras chicas. 440 00:46:05,414 --> 00:46:07,589 ¿No tengo suerte? 441 00:46:07,590 --> 00:46:10,898 que la señora wilson ¿No compartiste tus ideas? 442 00:46:12,117 --> 00:46:15,554 ¿Dónde estaría mi madre? ¿Si no la hubiera acogido? 443 00:46:15,555 --> 00:46:16,948 ¿Y dónde estaría yo? 444 00:46:17,992 --> 00:46:19,602 ¿Sin lo que ella hizo por mí? 445 00:46:23,693 --> 00:46:25,043 Ella sentada ahí arriba 446 00:46:26,827 --> 00:46:28,046 en su casa grande. 447 00:46:31,005 --> 00:46:33,921 Con su pensión y su granja 448 00:46:35,227 --> 00:46:38,359 y gente que trabaje bajo sus órdenes. 449 00:46:38,360 --> 00:46:41,581 Ella era una de las pocas mujeres quien podía hacer lo que quisiera. 450 00:46:44,410 --> 00:46:45,411 ¿Mami? 451 00:46:46,804 --> 00:46:48,806 Ah, estás aquí. ¿Qué es? 452 00:46:51,417 --> 00:46:53,811 ¿Sí? ¿Estás bien, mascota? 453 00:46:56,814 --> 00:46:58,946 Muy bien, vamos. Te derribaré. 454 00:47:43,817 --> 00:47:46,385 Estarás durmiendo En esta casa ahora, Bill. 455 00:47:48,561 --> 00:47:50,606 He hecho que te preparen una habitación. 456 00:47:56,786 --> 00:47:58,135 Puedes tener otra semana fuera de la escuela, 457 00:47:58,136 --> 00:48:00,660 y entonces será mejor volver. ¿Está bien? 458 00:48:04,969 --> 00:48:07,710 ¿Crees que mi padre sabe ¿Qué ha pasado? 459 00:48:12,715 --> 00:48:13,803 No sé. 460 00:48:57,369 --> 00:48:58,674 ¿Dónde está mi padre? 461 00:49:07,901 --> 00:49:09,033 No sé. 462 00:50:28,025 --> 00:50:29,069 Dios nos ayude. 463 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 Está bien. 464 00:50:55,226 --> 00:50:56,270 Está bien. 465 00:50:58,229 --> 00:50:59,273 Está bien, niña. 466 00:51:07,977 --> 00:51:09,979 ¿Es de día o de noche, señor? 467 00:51:12,156 --> 00:51:14,767 Es... es el amanecer. Es el amanecer. 468 00:51:16,682 --> 00:51:18,031 Pronto amanecerá. 469 00:51:28,607 --> 00:51:30,130 Tendré a mi bebé aquí. 470 00:52:04,121 --> 00:52:06,034 No hasta dentro de cinco meses, dijeron. 471 00:52:23,575 --> 00:52:26,185 La hermana María dice irá a un buen hogar. 472 00:52:31,235 --> 00:52:33,236 Oh... 473 00:52:33,237 --> 00:52:35,195 Vamos. No, no, no. Vamos ahora. 474 00:52:36,283 --> 00:52:38,110 Vamos ahora. Vamos. 475 00:52:38,111 --> 00:52:40,331 Sal de ahí. Vamos. 476 00:52:41,070 --> 00:52:41,984 Arriba. 477 00:52:42,594 --> 00:52:43,638 Vamos, niño. 478 00:52:45,205 --> 00:52:46,467 Yo te acogeré. Vamos. 479 00:52:47,512 --> 00:52:48,556 Está bien. 480 00:52:50,993 --> 00:52:51,994 Vamos. 481 00:52:53,561 --> 00:52:54,954 Arriba vienes. 482 00:54:10,116 --> 00:54:11,160 Tráela adentro. 483 00:54:39,363 --> 00:54:41,539 muy bueno de tu parte Que vengas temprano, Bill. 484 00:54:45,630 --> 00:54:48,633 Dios mío, tú nos diste Un susto espantoso, niña. 485 00:54:52,811 --> 00:54:56,162 La hermana Frances estaba a punto de enviar para que los guardias te busquen. 486 00:54:57,859 --> 00:54:59,687 ella estaba encerrada En el cobertizo, madre. 487 00:55:01,167 --> 00:55:02,473 Lo que sea que la tuviera allí... 488 00:55:03,996 --> 00:55:06,954 Dios mío, pobrecita. 489 00:55:06,955 --> 00:55:09,783 Hermanas. Llévala arriba. 490 00:55:09,784 --> 00:55:12,439 dejarla limpia y tráela de regreso a mi oficina. 491 00:55:29,587 --> 00:55:31,589 gracias a dios que viniste cuando lo hiciste, Bill. 492 00:55:34,896 --> 00:55:36,333 Tomaremos un poco de té. 493 00:55:37,725 --> 00:55:38,944 No lo haré, madre. 494 00:55:40,337 --> 00:55:43,340 Tienes tiempo para sentarte. Estoy seguro de que mi bolso está en la oficina. 495 00:55:48,214 --> 00:55:50,738 Déjate el abrigo. Sentirás el beneficio más tarde. 496 00:57:03,681 --> 00:57:05,334 Siéntate y caliéntate. 497 00:57:13,342 --> 00:57:14,735 El té será un minuto. 498 00:57:29,228 --> 00:57:31,099 ¿Entonces todo está bien en casa, Bill? 499 00:57:37,323 --> 00:57:38,716 Todo está bien, madre. 500 00:57:46,506 --> 00:57:49,204 Y Kathleen tiene la salida certificado este año? 501 00:57:51,076 --> 00:57:52,077 Ella lo hace. 502 00:57:54,906 --> 00:57:56,734 ¿Y qué hará ella? ¿con ella misma? 503 00:58:00,607 --> 00:58:01,521 Oh... 504 00:58:03,349 --> 00:58:06,570 Ella quiere estudiar, um, negocios en Waterford. 505 00:58:07,571 --> 00:58:10,616 Oh, ella lo hará bien. Ella es una buena chica. 506 00:58:10,617 --> 00:58:13,010 Y he visto a Joan en el coro. 507 00:58:13,011 --> 00:58:16,536 Sor Carmelo dice ella es tan brillante como su hermana. 508 00:58:17,885 --> 00:58:20,235 Obtienen un excelente educación al lado. 509 00:58:26,851 --> 00:58:30,984 Y tienes otros dos vienes a nosotros, ¿no? 510 00:58:30,985 --> 00:58:32,247 Otros tres. 511 00:58:34,206 --> 00:58:35,163 ¿Tres? 512 00:58:35,860 --> 00:58:38,557 Sheila vendrá el próximo septiembre, y luego, um, 513 00:58:38,558 --> 00:58:40,820 entonces estará Grace y Loreta. 514 00:58:40,821 --> 00:58:41,909 Mmm. 515 00:58:42,823 --> 00:58:44,477 Hay tantos intentando entrar. 516 00:58:46,784 --> 00:58:49,569 No es tarea fácil tratar de encontrar un lugar para todos. 517 00:58:52,093 --> 00:58:55,227 haremos nuestro mejor esfuerzo para tus chicas. Pero... 518 00:58:57,577 --> 00:58:59,840 debe ser un poco decepcionante a pesar de todo. 519 00:59:08,066 --> 00:59:09,546 ¿De qué manera? 520 00:59:10,764 --> 00:59:14,159 No tener un niño para cargar en tu nombre, ¿sabes? 521 00:59:19,860 --> 00:59:21,383 Tenme el nombre de mi madre. 522 00:59:22,689 --> 00:59:24,386 Nunca salió ningún daño de eso. 523 01:00:16,177 --> 01:00:17,700 Ah, aquí está ella. 524 01:00:17,701 --> 01:00:19,353 la chica que causó todo el drama. 525 01:00:19,354 --> 01:00:21,704 Hermana... 526 01:00:21,705 --> 01:00:23,924 consigues una silla y ponlo al lado de Billy. 527 01:00:29,451 --> 01:00:31,410 ¿Y no te sentarás? ahí, niña? 528 01:00:39,853 --> 01:00:42,115 Seguro aquí estamos ahora. 529 01:00:42,116 --> 01:00:43,682 Gracias a Dios por el fuego. 530 01:00:43,683 --> 01:00:45,902 ¿Y dónde estaríamos? ¿Sin los carboneros? 531 01:00:45,903 --> 01:00:47,904 Verás, están pronosticando Nieve para nosotros, Bill. 532 01:00:47,905 --> 01:00:49,906 Creo que llegará esta noche. 533 01:00:49,907 --> 01:00:52,473 Puedes olerlo. 534 01:00:52,474 --> 01:00:55,955 Seguro que el mundo entero Se ve bonito bajo la nieve. 535 01:00:59,177 --> 01:01:00,787 ¿Quieres un poco de té, niña? 536 01:01:02,006 --> 01:01:03,224 Sí, por favor, madre. 537 01:01:04,225 --> 01:01:06,531 ¿Y un trozo de tarta? 538 01:01:06,532 --> 01:01:07,967 Por supuesto que lo harás. 539 01:01:15,367 --> 01:01:16,368 Ahí tienes. 540 01:01:18,849 --> 01:01:21,154 Ah, ¿pastel de frutas para ti, mascota? 541 01:01:21,155 --> 01:01:22,417 No, sólo té. 542 01:01:24,071 --> 01:01:25,072 Aquí tienes. 543 01:01:29,816 --> 01:01:32,297 Ahora no estés pensando estás en algún problema. 544 01:01:39,957 --> 01:01:42,567 Cuéntanos cómo llegaste estar encerrado en ese cobertizo. 545 01:01:48,139 --> 01:01:49,357 ¿Quién te puso ahí? 546 01:01:56,364 --> 01:01:57,843 Me escondieron, madre. 547 01:01:57,844 --> 01:01:59,933 ¿Te escondiste? ¿En realidad? 548 01:02:00,804 --> 01:02:01,805 Sí, madre. 549 01:02:04,242 --> 01:02:05,460 ¿Quién te escondió entonces? 550 01:02:11,771 --> 01:02:13,251 Las otras chicas lo hicieron. 551 01:02:15,296 --> 01:02:16,689 ¿Cómo hicieron eso? 552 01:02:20,301 --> 01:02:21,738 Estábamos jugando un juego. 553 01:02:23,696 --> 01:02:24,914 ¿No eres un poco mayor? 554 01:02:24,915 --> 01:02:26,351 ¿Estar jugando al escondite? 555 01:02:27,700 --> 01:02:29,092 ¿Y no pensaron para dejarte salir 556 01:02:29,093 --> 01:02:30,311 cuando termino el juego? 557 01:02:34,533 --> 01:02:36,316 Chica, ¿qué te pasa? 558 01:02:36,317 --> 01:02:37,884 ¿No fue sólo un juego tonto? 559 01:02:39,059 --> 01:02:41,148 ¿Qué fue, niña? 560 01:02:43,368 --> 01:02:45,543 Es una gran nada, madre. 561 01:02:45,544 --> 01:02:47,980 Una gran nada, eso es todo. 562 01:02:47,981 --> 01:02:50,200 Ahora lo que necesitas es tu desayuno 563 01:02:50,201 --> 01:02:51,376 y un buen y largo sueño. 564 01:02:52,681 --> 01:02:55,945 Hermana Frances, ¿no vas a freír? algo bueno para este niño, 565 01:02:55,946 --> 01:02:58,862 llévala a la cocina y déjala comer hasta saciarse. 566 01:03:03,083 --> 01:03:05,606 Y hoy no hay trabajo para ella. 567 01:03:05,607 --> 01:03:07,566 ella necesita conseguir recuperar sus fuerzas. 568 01:03:14,486 --> 01:03:15,617 Pobre criatura. 569 01:03:35,289 --> 01:03:36,551 ¿Tienes una factura para mí? 570 01:03:59,444 --> 01:04:01,968 ¿No llegó la Navidad rápidamente? ¿a pesar de todo? 571 01:04:17,549 --> 01:04:19,246 Ese es nuestro acuerdo ahora, ¿no? 572 01:04:23,337 --> 01:04:24,338 Sí, madre. 573 01:04:25,339 --> 01:04:26,426 Espera un momento. 574 01:05:18,653 --> 01:05:20,307 Aquí tienes un pequeño regalo. 575 01:05:25,617 --> 01:05:27,924 Estoy seguro de que Eileen Lo agradeceré. 576 01:05:33,538 --> 01:05:35,148 Tómalo ahora, Bill. Vamos. 577 01:05:47,030 --> 01:05:48,683 Ya hemos terminado, diría yo. 578 01:05:55,516 --> 01:05:57,344 Sácalos. Vamos. 579 01:06:08,312 --> 01:06:09,529 Sr. Furlong. 580 01:06:35,295 --> 01:06:36,470 ¿Cómo te llamas, amor? 581 01:06:39,082 --> 01:06:39,996 Sara. 582 01:06:41,127 --> 01:06:42,346 Sara Redmond. 583 01:06:44,565 --> 01:06:46,349 - ¡Señor Furlong! - Mi nombre es Bill Furlong. 584 01:06:46,350 --> 01:06:48,003 Yo trabajo en el depósito de carbón. abajo por los muelles. 585 01:06:48,004 --> 01:06:49,482 Si alguna vez necesitas algo, cualquier cosa, 586 01:06:49,483 --> 01:06:50,962 llamas, baja. 587 01:06:50,963 --> 01:06:52,746 - Ya es suficiente, ya es suficiente. - Baja... 588 01:06:52,747 --> 01:06:54,183 estaré allí todos los días excepto el domingo. 589 01:06:54,184 --> 01:06:55,141 ¡Afuera! 590 01:07:03,715 --> 01:07:04,976 ¡Hagan fila, chicas! 591 01:07:40,317 --> 01:07:42,013 ¡En camino! 592 01:07:42,014 --> 01:07:43,537 ¡No pierdas el tiempo! 593 01:07:50,501 --> 01:07:52,980 ¡Ni una palabra en la capilla! 594 01:07:52,981 --> 01:07:55,680 ¿Me oyes? Ni un sonido. 595 01:09:51,187 --> 01:09:53,276 El Señor es compasión y amor, 596 01:09:55,147 --> 01:09:57,889 lento para la ira y rico en misericordia. 597 01:10:00,283 --> 01:10:02,501 el no nos trata según nuestros pecados 598 01:10:02,502 --> 01:10:04,635 ni pagarnos según nuestras faltas. 599 01:10:06,114 --> 01:10:07,332 Respuesta. 600 01:10:07,333 --> 01:10:10,075 El Señor es compasión y amor. 601 01:10:11,381 --> 01:10:13,556 como los cielos están muy por encima de la tierra, 602 01:10:13,557 --> 01:10:16,299 tan fuerte es su amor para los que le temen. 603 01:10:17,604 --> 01:10:19,867 Hasta el este es del oeste, 604 01:10:20,694 --> 01:10:23,219 hasta aquí Él quita nuestros pecados. 605 01:10:24,176 --> 01:10:25,524 Respuesta. 606 01:10:25,525 --> 01:10:28,701 El Señor es compasión y amor. 607 01:10:28,702 --> 01:10:32,270 como el padre tiene compasión de sus hijos, 608 01:10:32,271 --> 01:10:36,100 el señor tiene piedad sobre los que le temen, 609 01:10:36,101 --> 01:10:39,321 porque él sabe de lo que estamos hechos. 610 01:10:39,322 --> 01:10:42,193 Recuerda que somos polvo. 611 01:10:42,194 --> 01:10:43,368 Respuesta. 612 01:10:43,369 --> 01:10:45,676 El Señor es compasión y amor. 613 01:10:47,025 --> 01:10:49,156 El amor del Señor es eterno 614 01:10:49,157 --> 01:10:50,724 sobre los que le temen. 615 01:10:51,725 --> 01:10:54,771 Su justicia llega a los hijos de los niños 616 01:10:54,772 --> 01:10:58,296 cuando mantienen Su pacto en verdad. 617 01:10:58,297 --> 01:10:59,558 Respuesta. 618 01:11:33,811 --> 01:11:37,857 Ah, cállate. 619 01:11:37,858 --> 01:11:40,687 Alguien necesita más lecciones. 620 01:11:54,135 --> 01:11:55,615 ¿No me lo vas a decir? 621 01:11:58,357 --> 01:11:59,271 ¿Qué? 622 01:12:00,664 --> 01:12:02,361 Vi a la hermana Mary después de misa. 623 01:12:03,362 --> 01:12:05,625 ella dijo que te dio una tarjeta para mi? 624 01:12:07,148 --> 01:12:08,280 Oh, sí, eh... 625 01:12:09,760 --> 01:12:12,632 Está en mi-mi abrigo-- el bolsillo de mi abrigo ahí. 626 01:12:16,462 --> 01:12:18,202 ¿No me lo ibas a decir? 627 01:12:18,203 --> 01:12:19,943 Me olvidé de todo. 628 01:12:19,944 --> 01:12:21,380 Sí, quiero decir-- 629 01:12:22,425 --> 01:12:23,817 Dije que sí, ¿sabes? 630 01:12:28,779 --> 01:12:30,388 Simplemente parece no lo apreciamos. 631 01:12:30,389 --> 01:12:31,347 Mmm. 632 01:12:32,304 --> 01:12:34,480 Son sólo malos modales. 633 01:12:44,403 --> 01:12:46,318 Dios, eso es muy amable de su parte. 634 01:12:48,712 --> 01:12:50,540 - Eso pagará la Navidad. - Sí. 635 01:12:52,933 --> 01:12:54,674 Espero que le hayas agradecido por ello. 636 01:12:57,329 --> 01:12:58,591 Lo siento, amor. 637 01:13:00,724 --> 01:13:03,029 Ah, ¿qué te pasa? 638 01:13:03,030 --> 01:13:04,641 No has dicho una palabra en todo el día. 639 01:13:05,598 --> 01:13:09,254 Uh... estoy bajando por un resfriado o algo así. 640 01:15:08,199 --> 01:15:09,113 Hola. 641 01:15:11,637 --> 01:15:15,118 ¿Está Ned por aquí? 642 01:15:15,119 --> 01:15:18,034 No, no lo es. Ha estado en el hospital. 643 01:15:18,035 --> 01:15:20,558 Él está bien. No estoy seguro donde está exactamente. 644 01:15:20,559 --> 01:15:21,995 Mi-mi hermano lo sabe. 645 01:15:24,563 --> 01:15:27,566 Sepa fácilmente que está relacionado. ¿Ned es tu tío? 646 01:15:29,350 --> 01:15:30,743 Mira, puedes esperar. 647 01:15:31,831 --> 01:15:33,833 Está bien. Bien. 648 01:15:35,487 --> 01:15:36,532 ¿Eres Bill? 649 01:15:37,750 --> 01:15:39,142 Lo soy, sí. 650 01:15:39,143 --> 01:15:40,970 Dios mío, lo siento, soy Emma. 651 01:15:40,971 --> 01:15:44,017 Visitamos aquí cuando estábamos niños pequeños, Emma y Peter. 652 01:15:45,976 --> 01:15:48,108 La casa se vende, Ned te lo dijo, ¿verdad? 653 01:15:52,635 --> 01:15:55,158 ¿Hospital de Wexford, dijiste? 654 01:15:55,159 --> 01:15:58,944 Sí, pero, eh, pero él es en un asilo de ancianos fuera de él. 655 01:15:58,945 --> 01:16:01,251 Está bien, tuvo neumonía. 656 01:16:01,252 --> 01:16:03,383 Peter conoce el lugar, estoy seguro. 657 01:16:07,867 --> 01:16:09,607 ¿Quieres pasar un rato? 658 01:16:09,608 --> 01:16:10,914 Tengo que volver a la ciudad. 659 01:16:12,393 --> 01:16:13,742 Bueno... ¿estás bien, Bill? 660 01:16:13,743 --> 01:16:14,831 Oh, soy grandioso. 661 01:16:15,788 --> 01:16:18,660 - ¿Y tu familia? - Estamos todos grandiosos, gracias, sí. 662 01:16:18,661 --> 01:16:20,053 Feliz Navidad, Bill. 663 01:17:11,191 --> 01:17:13,236 - Aquí está tranquilo. - Está bien. 664 01:17:14,934 --> 01:17:16,718 Entonces, ¿pondrás dinero? detrás de la barra 665 01:17:16,719 --> 01:17:18,676 para los chicos para Nochebuena? 666 01:17:18,677 --> 01:17:20,678 Creo que podrían tener suficiente ahora. 667 01:17:20,679 --> 01:17:22,637 Seguramente sí, especialmente PJ. 668 01:17:22,638 --> 01:17:23,595 Sí. 669 01:17:24,335 --> 01:17:26,641 También les diste un bono. como sus almuerzos, dijo Pat. 670 01:17:26,642 --> 01:17:30,079 Ah, bueno, se lo merecen. Eh... 671 01:17:30,080 --> 01:17:32,342 Eres un buen hombre, Dios mío. 672 01:17:32,343 --> 01:17:33,604 ¿Estamos así ordenados? 673 01:17:33,605 --> 01:17:35,171 Somos, gracias, Bill. Eso es encantador. 674 01:17:35,172 --> 01:17:37,087 - Sí, sí, bueno, um... - Antes de ti-- 675 01:17:39,219 --> 01:17:42,048 Sólo... quería preguntarte. 676 01:17:44,747 --> 01:17:48,619 ¿Escuché lo que pasó? en el convento? Eso-- 677 01:17:48,620 --> 01:17:50,491 ¿Tuviste un encontronazo? ¿con ella misma? 678 01:17:53,886 --> 01:17:54,800 Mirar. 679 01:17:57,803 --> 01:17:59,196 No es asunto mío. 680 01:18:00,066 --> 01:18:01,198 No lo es, pero... 681 01:18:04,462 --> 01:18:06,507 querrías mirar lo que dirías sobre... 682 01:18:07,987 --> 01:18:09,206 Sobre lo que hay. 683 01:18:10,773 --> 01:18:13,252 Mantén al perro malo contigo y el perro bueno no muerde. 684 01:18:13,253 --> 01:18:16,169 - ¿Sabes esto? - Ah, sí. Sí. 685 01:18:17,867 --> 01:18:18,911 Es solo... 686 01:18:22,349 --> 01:18:24,656 Esas monjas tienen un dedo en cada pastel, Bill. 687 01:18:27,964 --> 01:18:29,355 Y de eso puedes estar seguro. 688 01:18:29,356 --> 01:18:30,314 Mmm. 689 01:18:33,578 --> 01:18:34,492 Mirar, 690 01:18:35,972 --> 01:18:38,670 has trabajado tan duro como yo para llegar a donde estás. 691 01:18:39,715 --> 01:18:41,499 - Hemos trabajado muy duro. - Mm-hmm. 692 01:18:42,500 --> 01:18:44,849 Y solo hay una pared separando ese lugar 693 01:18:44,850 --> 01:18:46,112 de la escuela. 694 01:18:48,201 --> 01:18:50,638 Vas haciendo una molestia de ti mismo ahora, 695 01:18:52,640 --> 01:18:55,208 podrías estar negando a vuestros más pequeños una educación. 696 01:18:57,558 --> 01:18:59,560 No importa cómo te veas al resto del pueblo. 697 01:19:01,824 --> 01:19:05,001 Y... ¿y qué es eso entonces? Dime. 698 01:19:08,569 --> 01:19:11,659 La gente puede hacer cosas. difícil para ti. 699 01:19:12,617 --> 01:19:15,314 Bueno, entonces lo sé cómo es la gente. 700 01:19:15,315 --> 01:19:16,273 Sí. 701 01:19:18,057 --> 01:19:20,407 Entonces sabes hacer Lo más sensato, Bill. 702 01:19:21,365 --> 01:19:24,019 Sólo... sólo mira después de tu familia 703 01:19:24,020 --> 01:19:25,934 y... y tu negocio 704 01:19:25,935 --> 01:19:27,414 Será mi consejo para ti. 705 01:19:28,851 --> 01:19:29,851 ¿Me entiendes? 706 01:19:29,852 --> 01:19:31,549 Lo hago, sí. Sí. 707 01:19:32,855 --> 01:19:34,159 - Sí. - Bueno. 708 01:19:34,160 --> 01:19:35,813 - Bien. - Será mejor que vuelva a salir 709 01:19:35,814 --> 01:19:37,162 - a este bar. - Sí. 710 01:19:37,163 --> 01:19:38,381 Feliz Navidad a la familia para mañana. 711 01:19:38,382 --> 01:19:40,078 feliz navidad a ti también. Sí. 712 01:19:40,079 --> 01:19:41,340 ¿Te veré? durante las vacaciones? 713 01:19:41,341 --> 01:19:43,168 Sí, me verás por aquí. 714 01:19:43,169 --> 01:19:45,519 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad para ti. 715 01:19:52,526 --> 01:19:54,136 - Gran calidad. - Gracias, Niamh. 716 01:19:54,137 --> 01:19:56,181 - Feliz Navidad para ti. - Y para ti y la familia. 717 01:19:56,182 --> 01:19:57,835 Nos vemos en la misa de Navidad. mañana, entonces... 718 01:19:57,836 --> 01:19:59,228 Vas a. Adiós, Kate. 719 01:19:59,229 --> 01:20:00,230 Adiós amor. 720 01:20:02,754 --> 01:20:04,537 Eh... 721 01:20:04,538 --> 01:20:07,758 Recogiendo un par de zapatos. 722 01:20:07,759 --> 01:20:09,630 Mmm, el nombre es Furlong. 723 01:21:28,100 --> 01:21:29,101 Hola, Bill. 724 01:21:38,981 --> 01:21:40,112 - Hola. - Hola. 725 01:24:36,897 --> 01:24:37,898 Lo lamento. 726 01:25:53,278 --> 01:25:54,279 Sara. 727 01:25:55,933 --> 01:25:56,977 Vamos. 728 01:25:59,371 --> 01:26:00,416 Vamos, amor. 729 01:26:45,287 --> 01:26:47,941 Mmm... es Bill Furlong. 730 01:26:49,334 --> 01:26:50,466 El carbonero. 731 01:26:51,206 --> 01:26:53,643 No quiero hacerte daño. 732 01:27:20,104 --> 01:27:21,497 Vaya. 733 01:27:45,042 --> 01:27:46,478 Vamos, amor. 734 01:27:47,697 --> 01:27:49,220 Está... está bien. 735 01:28:01,232 --> 01:28:02,277 No te preocupes. 736 01:28:03,582 --> 01:28:04,627 No te preocupes. 737 01:28:55,025 --> 01:28:56,069 Ya casi llegamos. 738 01:28:57,288 --> 01:28:58,333 Casi en casa. 739 01:29:13,478 --> 01:29:14,523 Aquí estamos. 51482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.