Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,668 --> 00:00:05,605
CC: TELEMUNDO NETWORK
2
00:00:06,005 --> 00:00:09,843
♪ Sed de venganza,
con fuego en la piel ♪
3
00:00:14,713 --> 00:00:15,715
- Puede sentarse.
4
00:00:17,483 --> 00:00:19,352
- Muchas gracias por estar aquí.
5
00:00:20,319 --> 00:00:23,923
Me imagino que hoy es
un día para celebrar.
6
00:00:23,956 --> 00:00:27,293
¿Ya están los resultados
de las pruebas de ADN?
7
00:00:28,994 --> 00:00:32,031
- Sí, don Alfredo,
pero lamentablemente
8
00:00:32,064 --> 00:00:33,967
los resultados no son buenos.
9
00:00:35,201 --> 00:00:36,202
- ¿Qué?
10
00:00:37,837 --> 00:00:45,278
- Eugenio Beltrán sí es hijo
de don Alfonso Del Pino.
11
00:00:45,311 --> 00:00:46,513
Usted no.
12
00:00:51,150 --> 00:00:52,919
- ¿Qué?
13
00:00:54,887 --> 00:01:03,696
[♪♪♪]
14
00:01:04,430 --> 00:01:08,668
- Esta es la noticia más genial
que había recibido en años.
15
00:01:09,835 --> 00:01:13,072
- Mira nomás quién
es el perro sato.
16
00:01:13,105 --> 00:01:16,175
- ¿Qué clase de broma es esta?
17
00:01:16,208 --> 00:01:17,210
- Lo que dice ahí es que...
18
00:01:17,243 --> 00:01:19,178
- Esto es una burla.
19
00:01:19,211 --> 00:01:20,813
Tiene que haber un error.
20
00:01:20,846 --> 00:01:25,885
- Sin temor a equivocarse, queda
claro que la madre de Alfredo
21
00:01:25,918 --> 00:01:27,386
era una total zorra.
22
00:01:27,419 --> 00:01:30,690
- Tamaños cuernos
que le colocó a don Alfonso.
23
00:01:30,723 --> 00:01:32,325
Vieja hipócrita.
24
00:01:32,358 --> 00:01:36,229
La vi un par de veces
y tenía una pinta de beata
25
00:01:36,262 --> 00:01:37,997
que no podía con ella.
26
00:01:38,030 --> 00:01:40,733
- Mi madre era una
mujer intachable.
27
00:01:40,766 --> 00:01:42,869
El único hombre
que tuvo fue mi padre.
28
00:01:42,902 --> 00:01:44,570
- Lamentablemente,
esos resultados...
29
00:01:44,603 --> 00:01:47,440
- ¡El resultado me lo paso
por el arco de triunfo!
30
00:01:49,875 --> 00:01:52,479
Yo no tengo la menor duda
que esto está manipulado.
31
00:01:58,083 --> 00:02:00,753
- Seguramente van a querer
repetir la prueba.
32
00:02:00,786 --> 00:02:03,289
- Que la repita mil veces
si quieren.
33
00:02:04,456 --> 00:02:08,995
- El hecho es que Alfonso
Del Pino es mi papito.
34
00:02:11,163 --> 00:02:13,566
No cabe ninguna duda que
tengo derecho a la herencia
35
00:02:13,599 --> 00:02:15,101
que tuvo a bien dejarme.
36
00:02:15,134 --> 00:02:18,604
- Eugenio, tal vez
podría pelearse todo
37
00:02:18,637 --> 00:02:21,073
en lugar de solo la mitad.
38
00:02:21,106 --> 00:02:22,308
- ¿Por qué?
39
00:02:22,341 --> 00:02:24,644
- Finalmente Alfredo no
es más que un bastardo.
40
00:02:29,582 --> 00:02:31,784
- Pues que repitan esa prueba.
41
00:02:31,817 --> 00:02:33,319
Tiene que estar manipulada.
42
00:02:33,352 --> 00:02:36,255
- Esto es algo
que nadie se esperaba, ¿no?
43
00:02:36,288 --> 00:02:38,824
- Y viene a ser un
problema muy serio.
44
00:02:38,857 --> 00:02:41,060
- Pues ahora sí que
se fueron lejos.
45
00:02:41,093 --> 00:02:43,262
Lo que hicieron es imperdonable.
46
00:02:43,295 --> 00:02:45,331
- ¿Y qué vas a hacer si de
verdad no eres hijo de...?
47
00:02:45,364 --> 00:02:47,433
- Esa posibilidad no existe.
48
00:02:48,367 --> 00:02:51,337
Mi madre jamás hubiera
engañado a mi papá.
49
00:02:51,370 --> 00:02:52,471
Era una mujer intachable.
50
00:02:52,504 --> 00:02:54,073
- Bueno, pudo haber
cometido un error.
51
00:02:54,106 --> 00:02:54,740
- No, señor.
52
00:02:54,773 --> 00:02:56,142
De ninguna manera.
53
00:02:56,375 --> 00:02:57,843
A ver, a ver, una cosa.
54
00:02:57,876 --> 00:03:00,079
Nadie se tiene que enterar
de lo que nos dijeron
55
00:03:00,112 --> 00:03:01,681
los abogados, ¿está bien?
56
00:03:01,714 --> 00:03:03,850
Aquí no se ha dicho
la última palabra.
57
00:03:05,884 --> 00:03:10,256
- Lamentablemente estos
asuntos legales son tardados.
58
00:03:10,289 --> 00:03:14,127
Pero no tengo ninguna duda de
que se te va a hacer justicia.
59
00:03:14,526 --> 00:03:16,429
- De eso se trataba.
60
00:03:16,462 --> 00:03:19,665
- El viejo zombie ha de estar
que no lo calienta ni el sol.
61
00:03:19,698 --> 00:03:22,535
- Sabiendo que él
es el perro sato.
62
00:03:22,568 --> 00:03:25,238
- ¿Quién lo engendraría,
Eugenio, eh?
63
00:03:25,838 --> 00:03:27,407
¿El basurero, tal vez?
64
00:03:29,375 --> 00:03:32,278
- Estoy empezando
a creer que es verdad
65
00:03:32,311 --> 00:03:34,581
eso de que todo
en esta vida se paga.
66
00:03:34,847 --> 00:03:38,818
No te imaginas la forma en
la que trataron a mi madre.
67
00:03:39,418 --> 00:03:41,854
Eso es algo que nunca
se me va a olvidar.
68
00:03:42,488 --> 00:03:44,357
- El infierno está aquí,
Eugenio.
69
00:03:44,390 --> 00:03:46,759
Eso es algo que
siempre he pensado.
70
00:03:47,092 --> 00:03:48,995
Cuando le haces daño a alguien
71
00:03:49,028 --> 00:03:52,398
así porque sí, todo se revierte.
72
00:03:56,068 --> 00:03:59,072
- Claudia, no sigas tratando
de tomarme el pelo.
73
00:03:59,538 --> 00:04:02,208
Estás hablando
con una ex adicta.
74
00:04:02,508 --> 00:04:04,310
Y yo sé mejor que nadie
cómo se pone uno
75
00:04:04,343 --> 00:04:06,579
cuando le hace falta droga.
76
00:04:06,612 --> 00:04:08,414
- Yo te juro que no
me he metido nada.
77
00:04:08,447 --> 00:04:09,649
Son ideas tuyas.
78
00:04:09,682 --> 00:04:14,153
- Mira, puedes tomarle
el pelo a los demás,
79
00:04:14,186 --> 00:04:15,355
pero a mí no.
80
00:04:17,856 --> 00:04:19,459
Te has estado metiendo.
81
00:04:23,228 --> 00:04:25,398
- Es que me da mucha vergüenza.
82
00:04:29,368 --> 00:04:30,737
- Tranquila.
83
00:04:34,973 --> 00:04:35,875
- A ver.
84
00:04:35,908 --> 00:04:37,243
[Roberto exhala]
85
00:04:37,776 --> 00:04:39,112
- Gracias.
86
00:04:46,251 --> 00:04:47,253
- Cuando me quiten los puntos,
87
00:04:47,286 --> 00:04:49,188
quiero empezar
a ir a la oficina.
88
00:04:49,221 --> 00:04:51,557
- Primero vamos a ver
qué te dice el doctor.
89
00:04:52,057 --> 00:04:53,759
- Pero es lo mismo
estar aquí acostado
90
00:04:53,792 --> 00:04:55,094
a estar allá en la oficina.
91
00:04:55,127 --> 00:04:58,531
- Roberto, tienes que
llevártela con calma.
92
00:04:58,564 --> 00:04:59,832
- Está bien.
93
00:05:04,336 --> 00:05:06,439
Gracias por estar
pendiente de mí.
94
00:05:07,906 --> 00:05:10,743
Eres lo mejor que me
ha pasado en la vida, Elisa.
95
00:05:12,745 --> 00:05:14,681
- Tienes que cuidar
lo que comes.
96
00:05:15,481 --> 00:05:16,749
- Sí, ya sé.
97
00:05:16,782 --> 00:05:19,285
Solo me queda un riñón
y eso hay que cuidarlo.
98
00:05:21,987 --> 00:05:23,122
Ahí va.
99
00:05:24,957 --> 00:05:26,826
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
100
00:05:29,595 --> 00:05:35,501
[♪♪♪]
101
00:05:35,534 --> 00:05:36,802
- Mirna.
- ¿Hum?
102
00:05:36,835 --> 00:05:39,138
- Encontré una escort
que vive en Nueva York
103
00:05:39,171 --> 00:05:41,907
que es todo el tipo que
le encanta a Alonso.
104
00:05:41,940 --> 00:05:44,944
- Tania, yo ya te dije que
eso que piensas hacer
105
00:05:44,977 --> 00:05:45,678
es una completa locura.
106
00:05:45,711 --> 00:05:47,480
Ni se te ocurra, ¿ok?
107
00:05:47,846 --> 00:05:49,782
- Si es efectivo, ¿qué importa?
108
00:05:50,616 --> 00:05:52,184
- Ay, Dios mío.
109
00:05:52,217 --> 00:05:55,254
Mira, ese Alonso
te va a echar a perder.
110
00:05:55,287 --> 00:05:59,291
Tú por estar pensando
en venganza sin sentido,
111
00:05:59,324 --> 00:06:03,662
con cuidado que no termines tu
vida encerrada en una cárcel.
112
00:06:03,695 --> 00:06:05,297
- Nadie va a saber
qué fue lo que pasó.
113
00:06:05,330 --> 00:06:07,099
- Ah, no, no.
Es cierto.
114
00:06:07,132 --> 00:06:08,534
Porque Alonso
se va a quedar así, mira,
115
00:06:08,567 --> 00:06:10,302
con los brazos cruzados.
116
00:06:10,335 --> 00:06:12,338
No, tarde o temprano
él va a empezar
117
00:06:12,371 --> 00:06:14,140
a buscar a la prostituta.
118
00:06:14,173 --> 00:06:15,040
¿Y sabes qué va a pasar?
119
00:06:15,073 --> 00:06:16,876
Ella te va a echar de cabeza.
120
00:06:17,342 --> 00:06:19,145
- Alonso no se va a atrever
a decirle a nadie
121
00:06:19,178 --> 00:06:20,679
qué fue lo que pasó.
122
00:06:20,712 --> 00:06:24,083
Sabe que se convertiría en al
hazmerreír de todo el mundo.
123
00:06:25,918 --> 00:06:28,354
- ¿Así que de vecino de Emilio?
124
00:06:28,720 --> 00:06:29,889
- Sí.
125
00:06:29,922 --> 00:06:31,357
En unos días ya vamos
a estar viviendo ahí
126
00:06:31,390 --> 00:06:32,858
en el mismo edificio.
127
00:06:32,891 --> 00:06:36,362
Espero que nos vayan
a visitar más seguido, ¿no?
128
00:06:36,395 --> 00:06:38,798
- Mónica lo dudo.
129
00:06:38,831 --> 00:06:41,200
Ya no quiere volver
a tener trato con ustedes.
130
00:06:41,233 --> 00:06:42,535
- ¿Por?
131
00:06:42,568 --> 00:06:44,870
¿Pues qué le hicimos
para que sea tan ingrata?
132
00:06:44,903 --> 00:06:47,506
Todavía de que le abrimos
las puertas de la casa,
133
00:06:47,539 --> 00:06:49,708
que la tratamos con afecto,
con cariño, la tratamos...
134
00:06:49,741 --> 00:06:51,043
- A ver, a ver, a ver, Alonso,
135
00:06:51,076 --> 00:06:52,711
a mí no me vengas
con estupideces.
136
00:06:52,744 --> 00:06:53,879
Siempre le hicieron
menos, siempre.
137
00:06:53,912 --> 00:06:54,647
- No, yo no.
138
00:06:54,680 --> 00:06:55,981
- ¿No?
139
00:06:56,014 --> 00:06:57,316
¿Sabes qué?
140
00:06:57,349 --> 00:06:58,551
No me importa.
141
00:06:58,584 --> 00:07:00,486
Yo voy a hacer mi vida
con ella por otro lado,
142
00:07:00,519 --> 00:07:02,288
como si no tuviera familia.
143
00:07:03,956 --> 00:07:05,825
- Lo que sabíamos.
144
00:07:05,858 --> 00:07:08,527
La mujer que estaba con Fernanda
tiene relación con Beltrán.
145
00:07:08,560 --> 00:07:10,430
- Sí, por lo visto sí.
146
00:07:11,263 --> 00:07:13,599
- Hermano, me encantaría estar
contigo en este momento,
147
00:07:13,632 --> 00:07:16,068
ayudarte, cuidarte, pero
tengo muchos pendientes
148
00:07:16,101 --> 00:07:17,369
en mi cartelito.
149
00:07:17,402 --> 00:07:18,904
- Tranquilo.
Yo voy a estar bien, ¿sí?
150
00:07:18,937 --> 00:07:20,439
No te preocupes.
151
00:07:20,472 --> 00:07:22,508
- Sé que no te gusta que te
insista, pero lo voy a hacer.
152
00:07:22,541 --> 00:07:23,742
- Ahí va.
153
00:07:23,775 --> 00:07:25,611
- Ya nos estamos dando
cuenta que Fernanda...
154
00:07:25,644 --> 00:07:26,745
- Todo el mundo es inocente
155
00:07:26,778 --> 00:07:28,380
hasta que se demuestra
lo contrario.
156
00:07:28,413 --> 00:07:30,349
- ¿Sí ves? ¿Sí ves por
qué es que me preocupo?
157
00:07:30,382 --> 00:07:31,951
Porque siempre
estás justificándola
158
00:07:31,984 --> 00:07:33,052
y justificándola.
159
00:07:33,085 --> 00:07:34,386
Hay cosas que no
se pueden justificar.
160
00:07:34,419 --> 00:07:35,855
- Yo sé, yo sé.
161
00:07:35,888 --> 00:07:38,524
Pero ¿tan malo es que le otorgue
el beneficio de la duda?
162
00:07:38,557 --> 00:07:39,592
A mí me queda claro.
163
00:07:39,625 --> 00:07:40,726
Ella tiene negocios
con Beltrán, sí.
164
00:07:40,759 --> 00:07:42,228
Él fue quien
la mandó a Miami,
165
00:07:42,261 --> 00:07:44,797
seguramente para hacer
quién sabe qué cosa horrible.
166
00:07:44,830 --> 00:07:47,466
Sí, pero por
instrucciones de él.
167
00:07:47,499 --> 00:07:50,703
Y de eso a que lo haya
hecho hay mucha distancia.
168
00:07:50,736 --> 00:07:52,037
Marcelo, por favor.
169
00:07:52,070 --> 00:07:53,439
Yo tengo que estar cien
por ciento seguro de todo
170
00:07:53,472 --> 00:07:55,274
antes de hacer
algo contundente.
171
00:07:55,307 --> 00:07:57,176
Por favor.
172
00:07:57,843 --> 00:07:59,812
[♪♪♪]
173
00:08:08,120 --> 00:08:10,322
- Sí, ya me dijiste
que te habías caído
174
00:08:10,355 --> 00:08:14,159
y por eso habías sufrido la
lamentable pérdida de tu bebé.
175
00:08:14,192 --> 00:08:16,829
Pero no me has dado una mayor
explicación de el por qué
176
00:08:16,862 --> 00:08:18,698
te quieres separar de Gabriel.
177
00:08:20,198 --> 00:08:24,904
- La realidad es que yo fui
la culpable del problema
178
00:08:24,937 --> 00:08:26,071
que tuve con Gabriel.
179
00:08:26,104 --> 00:08:28,040
- ¿Pero qué fue
lo que hiciste?
180
00:08:29,608 --> 00:08:31,777
- Desde hace algún tiempo,
181
00:08:31,810 --> 00:08:34,547
Gabriela ha tenido
problemas de impotencia.
182
00:08:35,113 --> 00:08:36,849
- ¿En serio?
183
00:08:38,684 --> 00:08:41,954
- Se ha estado tratando, pero
no han habido resultados.
184
00:08:43,121 --> 00:08:48,994
Yo me sentía necesitada,
poco atractiva, frustrada.
185
00:08:49,027 --> 00:08:50,796
- Y le fuiste infiel.
186
00:08:52,831 --> 00:08:56,369
- Con Alonso, su hermano.
187
00:08:57,002 --> 00:08:59,171
- Ay, por Dios, Brenda.
188
00:08:59,905 --> 00:09:01,040
- Yo sé.
189
00:09:01,506 --> 00:09:03,175
Y hay algo peor.
190
00:09:04,977 --> 00:09:07,680
Alonso era el padre de mi bebé.
191
00:09:08,080 --> 00:09:11,551
[♪♪♪]
192
00:09:11,984 --> 00:09:15,888
- Sí, el hijo que estaba
esperando Brenda era mío.
193
00:09:16,421 --> 00:09:18,324
Es una lástima
que lo haya perdido, ¿no?
194
00:09:18,357 --> 00:09:19,224
- No friegues, Alonso.
195
00:09:19,257 --> 00:09:20,793
Es la esposa de tu hermano.
196
00:09:20,826 --> 00:09:22,561
¿Cómo te pudiste
haber metido con ella?
197
00:09:22,594 --> 00:09:24,864
- Son cosas que pasan,
Sebastián.
198
00:09:25,564 --> 00:09:29,401
Tú estás perfectamente
bien enterado
199
00:09:29,434 --> 00:09:31,837
del mal que nuestro
hermanito padece, ¿no?
200
00:09:31,870 --> 00:09:35,541
Brenda es joven,
está bien bonita.
201
00:09:35,574 --> 00:09:37,910
Pues le hacía falta
sus dosis de cariño.
202
00:09:37,943 --> 00:09:39,412
- Aún así no la hubieras tocado.
203
00:09:40,412 --> 00:09:42,748
Ya hasta Gabriel
trató de ahogarme.
204
00:09:43,015 --> 00:09:45,351
Ya que con ese
castigo baste, ¿no?
205
00:09:45,384 --> 00:09:48,187
Por favor, no empieces
a echarme sermones.
206
00:09:50,355 --> 00:09:53,793
- Si yo estuviera en su
lugar, te pego un tiro.
207
00:09:54,926 --> 00:09:56,929
Esas cosas no se perdonan nunca.
208
00:10:00,265 --> 00:10:02,134
- ¿Sabes qué, Tania?
209
00:10:02,701 --> 00:10:05,270
El peor castigo
que le puedes dar a Alonso
210
00:10:05,303 --> 00:10:09,274
es tu indiferencia total y ya.
211
00:10:09,307 --> 00:10:11,210
- No, no es suficiente.
212
00:10:11,476 --> 00:10:15,547
- Mira, estás toda llena
de rencor y de dolor
213
00:10:15,580 --> 00:10:17,616
y eso no está bien,
Tania.
214
00:10:17,649 --> 00:10:21,654
¿Por qué no usas toda esa
energía en algo positivo?
215
00:10:23,488 --> 00:10:26,392
- Mirna, Alonso me arruinó
la vida.
216
00:10:26,425 --> 00:10:27,893
- No, no, no, para.
217
00:10:28,827 --> 00:10:32,832
Porque tú se lo permitiste
y tú lo sabes.
218
00:10:33,331 --> 00:10:34,700
No, no me mires así.
219
00:10:34,733 --> 00:10:37,303
Yo no estoy diciendo que
él no fue culpable, ¿sí?
220
00:10:37,602 --> 00:10:41,306
Pero lo que pasó es algo que tú
hubieras podido evitar, Tania,
221
00:10:41,339 --> 00:10:43,142
y no lo hiciste.
222
00:10:43,475 --> 00:10:47,713
Ay, mira, mira, yo quiero
que entiendas que el mundo
223
00:10:47,746 --> 00:10:51,216
no empieza y se acaba
con Alonso y Marcelo.
224
00:10:51,249 --> 00:10:54,253
No, el mundo es mucho más.
225
00:10:54,619 --> 00:10:59,291
Y yo estoy segura que allá
afuera, mira, yo estoy segura
226
00:10:59,324 --> 00:11:02,461
que allá afuera hay miles
de hombres que estarían
227
00:11:02,494 --> 00:11:06,365
tan felices de tener
una princesa como tú.
228
00:11:07,699 --> 00:11:08,634
Vamos.
229
00:11:08,667 --> 00:11:09,835
Échale ganas.
230
00:11:11,002 --> 00:11:14,707
Prepárate y proponte
a rehacer tu vida.
231
00:11:15,107 --> 00:11:16,775
Vamos, mírate.
232
00:11:16,808 --> 00:11:19,512
Mírate.
Vamos, que sí se puede.
233
00:11:23,949 --> 00:11:24,950
- Nunca me hubiera podido
234
00:11:24,983 --> 00:11:26,852
imaginar esto que
me has contado.
235
00:11:27,519 --> 00:11:30,989
- Por favor, no seas tan
dura como para juzgarme.
236
00:11:31,022 --> 00:11:33,459
- Tú eres mi hija y te amo.
237
00:11:33,492 --> 00:11:35,227
Nunca te juzgaría.
238
00:11:35,560 --> 00:11:37,630
Pero cometiste un grave error.
239
00:11:38,997 --> 00:11:41,667
Gabriel estaba furioso.
240
00:11:42,501 --> 00:11:44,169
- Y no es para menos.
241
00:11:44,202 --> 00:11:46,138
- Pero yo también lo estaba.
242
00:11:46,171 --> 00:11:47,506
¿Sabes por qué?
243
00:11:47,539 --> 00:11:49,508
Porque ya lo sabía.
244
00:11:49,541 --> 00:11:51,110
Lo sabía y no me dijo nada.
245
00:11:51,143 --> 00:11:52,711
Se lo tenía guardado.
246
00:11:52,744 --> 00:11:54,646
Y no entiendo por qué.
247
00:11:54,679 --> 00:11:57,349
Nunca voy a comprender
por qué no me dijo nada.
248
00:12:00,252 --> 00:12:01,754
- ¿Por qué?
249
00:12:04,523 --> 00:12:08,060
- Algo le echaron
al tequila que me dieron.
250
00:12:09,661 --> 00:12:13,699
Luego Miguel me
llevó a su cuarto
251
00:12:13,732 --> 00:12:16,769
y me obligó a acostarme
con Rafita.
252
00:12:20,005 --> 00:12:22,274
- No, esos son
un par de animales.
253
00:12:24,009 --> 00:12:29,381
- Juré que no iba a regresar,
pero regresé.
254
00:12:29,414 --> 00:12:32,251
Por otro... por otro tequila.
255
00:12:32,284 --> 00:12:33,352
- Sí, sí, sí.
256
00:12:33,385 --> 00:12:35,788
Yo sé cómo es
cuando te enganchas.
257
00:12:36,288 --> 00:12:39,859
Estás dispuesto a hacer lo
que sea con tal de drogarte.
258
00:12:41,026 --> 00:12:42,561
Si no, mírame a mí.
259
00:12:43,395 --> 00:12:46,065
- Todos los días
ha sido lo mismo, Ana.
260
00:12:46,298 --> 00:12:49,168
Y lo peor de todo
261
00:12:49,201 --> 00:12:52,872
es que no solamente Miguel y
Rafita se acuestan conmigo.
262
00:12:57,642 --> 00:12:59,211
- Te prostituyeron.
263
00:13:01,913 --> 00:13:03,382
Sí.
264
00:13:03,415 --> 00:13:05,584
Hicieron lo mismo
que hicieron conmigo.
265
00:13:06,785 --> 00:13:10,055
- Ana, por favor,
no le digas a nadie.
266
00:13:10,088 --> 00:13:11,624
Te lo juro que me moriría.
267
00:13:12,157 --> 00:13:15,961
Por eso a Érika nunca
le gustó Miguel.
268
00:13:15,994 --> 00:13:17,362
Ella tenía razón.
269
00:13:17,395 --> 00:13:19,431
- Claudia, escúchame.
270
00:13:19,464 --> 00:13:21,767
Tienes que contárselo a Érika.
271
00:13:21,800 --> 00:13:23,635
Ella puede ayudarte.
272
00:13:23,668 --> 00:13:25,904
Cuéntaselo a ella o a Elisa.
Elisa también.
273
00:13:25,937 --> 00:13:29,374
- Yo voy a solucionar
este problema sola, ¿ok?
274
00:13:29,407 --> 00:13:32,477
No lo repitas, por lo que
más quieras, Ana, por favor.
275
00:13:32,510 --> 00:13:33,378
Por favor.
276
00:13:33,411 --> 00:13:35,848
- Sola no lo vas a conseguir.
277
00:13:36,314 --> 00:13:39,084
Créeme. Te habla la
voz de la experiencia.
278
00:13:39,117 --> 00:13:40,285
Cuéntaselo a Érika.
279
00:13:40,318 --> 00:13:42,321
Ella va a saber cómo ayudarte.
280
00:13:42,354 --> 00:13:45,491
Ella te ama por sobre
todas las cosas.
281
00:13:46,157 --> 00:13:50,996
Solo, por favor,
no te quedes callada.
282
00:13:52,163 --> 00:14:01,307
[♪♪♪]
283
00:14:04,142 --> 00:14:06,812
- Repartan estos volantes
por todo el barrio.
284
00:14:06,845 --> 00:14:07,946
A ver si dejan que los peguen
285
00:14:07,979 --> 00:14:10,148
en las ventanas
de algunos negocios.
286
00:14:10,181 --> 00:14:13,418
El cupo es limitado,
así que bien abusados.
287
00:14:13,451 --> 00:14:14,987
Inscríbanse de una vez.
288
00:14:15,020 --> 00:14:16,421
Vivimos en los Estados Unidos
289
00:14:16,454 --> 00:14:19,391
y necesitamos hablar
muy bien el inglés.
290
00:14:20,992 --> 00:14:21,861
Listo.
291
00:14:22,727 --> 00:14:24,563
Muy bien.
292
00:14:25,363 --> 00:14:28,500
- En lugar de aferrarte en que
vas a ganar el juicio y en que
293
00:14:28,533 --> 00:14:31,536
las pruebas son falsas,
pon los pies sobre la tierra.
294
00:14:31,569 --> 00:14:34,006
Hay que tener un plan
B por si pierdes.
295
00:14:34,039 --> 00:14:35,474
- Gabriel tiene toda la razón.
296
00:14:35,507 --> 00:14:37,309
No es que queramos
ser pesimistas,
297
00:14:37,342 --> 00:14:38,710
pero como van las cosas...
298
00:14:38,743 --> 00:14:40,512
- Nunca he perdido.
299
00:14:40,545 --> 00:14:42,948
Y esta no va a ser
la primera vez.
300
00:14:42,981 --> 00:14:45,517
- Papá, hay que
tomar precauciones.
301
00:14:45,550 --> 00:14:50,188
- La única precaución posible
es meterle un plomazo a Eugenio
302
00:14:50,221 --> 00:14:51,724
y a ese viejo mequetrefe.
303
00:14:53,992 --> 00:14:56,729
En lugar de opinar, ¿por
qué no hacen algo efectivo?
304
00:14:57,062 --> 00:14:59,164
¿Por qué no se
deshacen de ellos?
305
00:14:59,564 --> 00:15:04,770
[♪♪♪]
306
00:15:09,607 --> 00:15:11,743
♪ En un mundo de sombra ♪
307
00:15:11,776 --> 00:15:14,646
♪ donde el silencio grita, ♪
308
00:15:14,679 --> 00:15:17,582
♪ cada palabra es un eco ♪
309
00:15:17,615 --> 00:15:19,751
♪ de promesas marchitas. ♪
310
00:15:19,784 --> 00:15:24,589
♪ Sed de venganza,
con fuego en la piel, ♪
311
00:15:24,622 --> 00:15:30,595
♪ buscando la verdad
en un mundo cruel, ♪
312
00:15:30,628 --> 00:15:32,798
♪ lealtades rotas, ♪
313
00:15:32,831 --> 00:15:37,803
♪ corazones de fiera
en esta selva de cemento, ♪
314
00:15:37,836 --> 00:15:40,706
♪ sálvese quien pueda. ♪
315
00:15:41,706 --> 00:15:43,809
♪ En la sombra de la noche
miradas de seda, ♪
316
00:15:43,842 --> 00:15:46,678
♪ dos familias en lucha,
tu legado está en juego, ♪
317
00:15:46,711 --> 00:15:49,614
♪ juramentos que se quiebran,
secretos por saber, ♪
318
00:15:49,647 --> 00:15:51,817
♪ cada momento es un recuerdo,
un pasado por volver. ♪
319
00:15:51,850 --> 00:15:56,621
♪ Sed de venganza
con fuego en la piel, ♪
320
00:15:56,654 --> 00:16:01,727
♪ buscando la verdad
en un mundo cruel. ♪
321
00:16:08,166 --> 00:16:09,634
- Estamos hablando en serio,
papá.
322
00:16:09,667 --> 00:16:10,702
Hay que tener una estrategia
323
00:16:10,735 --> 00:16:12,538
por si pierdes
el juicio con Eugenio.
324
00:16:13,004 --> 00:16:14,673
- A ver, ¿qué me sugieres?
325
00:16:14,706 --> 00:16:15,540
- Pues no sé.
326
00:16:15,573 --> 00:16:16,375
Hay que pensar.
327
00:16:16,408 --> 00:16:17,843
Pero algo se puede hacer.
328
00:16:17,876 --> 00:16:20,512
- ¿No que tú eras el genio
de los negocios, Alfredo?
329
00:16:20,545 --> 00:16:22,147
- ¿Por qué
no me dejan solo?
330
00:16:22,180 --> 00:16:25,684
No estoy de humor para seguir
escuchando estupideces.
331
00:16:26,151 --> 00:16:27,252
- Vámonos.
332
00:16:28,553 --> 00:16:29,454
- Ok.
333
00:16:29,487 --> 00:16:30,522
- ¡Pa fuera!
334
00:16:34,159 --> 00:16:38,063
Fernadna: Eso es lo que se dice
ver la tempestad y no hincarse.
335
00:16:38,096 --> 00:16:41,666
- No es por nada pero ya
nos fuimos a la fregada.
336
00:16:41,699 --> 00:16:44,970
- Si Beltrán se queda como dueño
de la mitad de todo esto,
337
00:16:45,003 --> 00:16:46,872
esto va a ser
un campo de batalla.
338
00:17:02,787 --> 00:17:04,890
- Por lo visto,
lo único que le interesa
339
00:17:04,923 --> 00:17:06,725
es que hagan feliz a papá.
340
00:17:06,758 --> 00:17:10,529
- Ay, no, ni me lo digas porque
se me revuelve el estómago.
341
00:17:10,562 --> 00:17:12,731
- Sí, pero tú no haces
nada para evitarlo tampoco.
342
00:17:12,764 --> 00:17:14,199
- ¿Qué quieres qué haga?
343
00:17:14,232 --> 00:17:15,500
Yo no puedo hacer nada.
344
00:17:15,533 --> 00:17:16,635
Ya lo conoces.
345
00:17:17,569 --> 00:17:19,071
- ¿Ves?
346
00:17:22,407 --> 00:17:28,981
[♪♪♪]
347
00:17:31,316 --> 00:17:39,958
[♪♪♪]
348
00:17:41,826 --> 00:17:50,969
[♪♪♪]
349
00:17:52,137 --> 00:18:00,813
[♪♪♪]
350
00:18:03,114 --> 00:18:11,824
[♪♪♪]
351
00:18:16,027 --> 00:18:24,770
[♪♪♪]
352
00:18:28,206 --> 00:18:36,315
[♪♪♪]
353
00:18:39,050 --> 00:18:47,993
[♪♪♪]
354
00:18:50,628 --> 00:18:57,035
[♪♪♪]
355
00:18:58,503 --> 00:19:00,939
- Sí, Marcelo, yo sé
perfectamente que todo la acusa,
356
00:19:00,972 --> 00:19:04,142
pero es muy difícil creer
que ella es una criminal
357
00:19:04,175 --> 00:19:05,043
sin escrúpulos.
358
00:19:05,076 --> 00:19:07,445
Hablas con ella,
ves su carita,
359
00:19:07,478 --> 00:19:11,149
sus ojos, y sientes
sientes su sufrimiento.
360
00:19:11,182 --> 00:19:12,350
Conectas con ella...
361
00:19:12,383 --> 00:19:13,618
- Sí, ¿no?
Y tú caes, tú caes en sus redes.
362
00:19:13,651 --> 00:19:15,487
- A ver, no, no, tampoco así.
363
00:19:15,520 --> 00:19:17,355
Pero es inevitable
no compadecerla.
364
00:19:17,388 --> 00:19:18,623
- ¿Y si hubiera
matado a tu abuela?
365
00:19:18,656 --> 00:19:20,159
¿Te parece poco?
366
00:19:22,493 --> 00:19:24,496
- Eso todavía
hay que comprobarlo.
367
00:19:24,529 --> 00:19:25,864
- ¿Y cómo lo vas...?
368
00:19:25,897 --> 00:19:28,733
- Es que a ver, hermano,
la única forma en la que tú
369
00:19:28,766 --> 00:19:30,569
lo puedas comprobar
es que ella te lo confiese.
370
00:19:30,602 --> 00:19:32,671
Y créeme, eso no va a pasar.
371
00:19:37,175 --> 00:19:38,177
- Hola.
372
00:19:39,177 --> 00:19:40,913
Hola.
373
00:19:42,113 --> 00:19:47,352
[♪♪♪]
374
00:19:48,519 --> 00:19:51,923
- Muchísimas gracias por sus
compras y que las disfrute.
375
00:19:51,956 --> 00:19:53,458
La esperamos por acá.
376
00:19:55,960 --> 00:19:57,529
- Estuve pensando
en lo que me dijiste.
377
00:19:57,562 --> 00:19:58,697
- Ah, ¿sí?
378
00:19:58,730 --> 00:20:00,665
- Y no quiero dejar
ningún hilo suelto.
379
00:20:00,698 --> 00:20:04,069
- Tania, tú vas a seguir
con lo mismo, ¿no?
380
00:20:04,102 --> 00:20:05,604
No, por favor, no.
381
00:20:06,437 --> 00:20:10,242
- A la escort que voy a
contratar la podemos disfrazar.
382
00:20:11,242 --> 00:20:15,113
Las mujeres, con peluca,
maquillaje, lentes de contacto,
383
00:20:15,146 --> 00:20:16,014
parecemos otras.
384
00:20:16,047 --> 00:20:17,849
- Ya, Tania, ya para.
385
00:20:17,882 --> 00:20:21,720
Yo no te quiero escuchar
diciendo tantas tonterías.
386
00:20:22,053 --> 00:20:23,255
No más.
387
00:20:23,288 --> 00:20:25,857
Mira, tú sabes que
yo te quiero, ¿verdad?
388
00:20:25,890 --> 00:20:27,092
Y no quiero verte metida
en problemas.
389
00:20:27,125 --> 00:20:29,894
- Que lo llevé a un hotel.
390
00:20:29,927 --> 00:20:35,500
Cuando esté dormidito,
llego yo a reclamar el trofeo.
391
00:20:41,939 --> 00:20:46,611
- Tú definitivamente estás loca.
Loca.
392
00:20:46,644 --> 00:20:49,914
Pero eso sí, que quede claro,
es solo porque sé
393
00:20:49,947 --> 00:20:53,151
que es una fantasía de niña
loca que hay en tu cabeza.
394
00:20:53,184 --> 00:20:54,586
Ocúpate.
Estás muy desocupadita.
395
00:20:54,619 --> 00:20:55,787
Vete a trabajar.
396
00:20:55,820 --> 00:20:57,422
Hay mucho por hacer aquí.
397
00:20:57,455 --> 00:20:58,923
- Mirna.
- ¿Qué?
398
00:20:58,956 --> 00:21:00,925
- Lo voy a hacer.
399
00:21:00,958 --> 00:21:02,361
Es en serio.
400
00:21:06,698 --> 00:21:09,567
- Sí, justo me voy hoy.
401
00:21:09,600 --> 00:21:11,703
Emilio tiene mis
maletas en el coche.
402
00:21:12,136 --> 00:21:15,006
- Sí, voy a llevarlo al
aeropuerto en un momento.
403
00:21:15,039 --> 00:21:18,543
- Bueno, que tengas buen viaje
y espero que vuelvas pronto.
404
00:21:19,043 --> 00:21:20,345
- Gracias.
405
00:21:20,378 --> 00:21:23,114
Supe que se reunieron
con los abogados.
406
00:21:23,147 --> 00:21:25,784
¿Ya tienen el resultado
de la prueba de ADN?
407
00:21:27,118 --> 00:21:29,321
- Bueno, Alfredo nos pidió
408
00:21:29,354 --> 00:21:30,922
que no hiciéramos
comentarios al respecto.
409
00:21:30,955 --> 00:21:34,126
Pero ya sabes que yo
nunca te oculto nada.
410
00:21:36,394 --> 00:21:42,334
Marcelo, por favor, te suplico
tu total y absoluta discreción.
411
00:21:43,000 --> 00:21:45,837
Me voy a meter en serios
problemas si Alfredo se entera
412
00:21:45,870 --> 00:21:47,072
que abrí la boca.
413
00:21:47,372 --> 00:21:48,273
- Sí, no, tranquila.
414
00:21:48,306 --> 00:21:50,208
No, no me lo tienes que pedir.
415
00:21:54,679 --> 00:21:58,917
- Alfredo no es hijo
de Alfonso Del Pino.
416
00:22:01,185 --> 00:22:07,225
[♪♪♪]
417
00:22:11,329 --> 00:22:15,534
a musical ♪]
418
00:22:17,301 --> 00:22:19,204
- Ya me enteré que nuestra
querida drogadicta
419
00:22:19,237 --> 00:22:20,805
regresó a la casa.
420
00:22:20,838 --> 00:22:23,709
Y usted, por lo visto,
ya no necesita nada de mí.
421
00:22:25,209 --> 00:22:29,047
Me imagino que me echó al
cajón de los muñecos rotos.
422
00:22:29,080 --> 00:22:32,784
- ¿Me creería si le dijera que
estaba pensando en llamarlo?
423
00:22:32,817 --> 00:22:34,119
- Ah, ¿sí?
424
00:22:34,152 --> 00:22:35,787
Y eso como ¿para qué?
425
00:22:35,820 --> 00:22:37,856
¿Para saludarme y darme
las buenas nuevas?
426
00:22:37,889 --> 00:22:40,325
- Necesito drogas de
las que le daban a Ana.
427
00:22:40,358 --> 00:22:43,261
Necesito que me las consiga
lo que se dice ya.
428
00:22:44,362 --> 00:22:45,864
Si el testamento
está convalidado
429
00:22:45,897 --> 00:22:47,699
y ahora Alfredo
no es hijo de los Del Pino,
430
00:22:47,732 --> 00:22:50,335
créeme, la situación
está muy complicada.
431
00:22:50,368 --> 00:22:51,803
- Tienes toda la razón.
432
00:22:51,836 --> 00:22:54,139
- Yo no soy abogado, y créeme,
no sé de leyes.
433
00:22:54,172 --> 00:22:56,541
- Sí, pero yo no creo que sea
mucho lo que pueda hacer.
434
00:22:58,009 --> 00:23:00,845
- Lo bueno es que Fernanda va a
quedar bien parada con todo eso.
435
00:23:00,878 --> 00:23:01,579
- Y vas con eso.
436
00:23:01,612 --> 00:23:02,814
No empieces, Marcelo.
437
00:23:02,847 --> 00:23:04,349
Por favor, no empieces.
438
00:23:05,883 --> 00:23:08,587
- Hermano, yo me tengo
que ir.
439
00:23:10,521 --> 00:23:13,491
Por favor, cualquier cosa,
llámame.
440
00:23:13,524 --> 00:23:15,059
- Créeme, así va a ser.
441
00:23:15,092 --> 00:23:18,196
- Ey, cuidado con las pasiones.
442
00:23:18,930 --> 00:23:21,199
Endiosarse con alguien
es peor que una droga.
443
00:23:21,232 --> 00:23:22,601
Créeme.
444
00:23:23,267 --> 00:23:24,502
¿Sí?
445
00:23:24,535 --> 00:23:26,938
- Vamos, te llevo al aeropuerto.
446
00:23:29,607 --> 00:23:33,845
- No, no hace falta ser adivino
para saber que falsificaron
447
00:23:33,878 --> 00:23:35,613
el resultado de esa prueba.
448
00:23:35,646 --> 00:23:39,751
A ver quiénes son los trazas
ahora, viejo cara de mandril.
449
00:23:39,784 --> 00:23:42,921
- Puedes repetir la prueba
mil veces si quieres.
450
00:23:42,954 --> 00:23:44,956
El resultado va a seguir
siendo el mismo.
451
00:23:45,556 --> 00:23:48,426
Aquí tengo el teléfono
con alto parlante
452
00:23:48,459 --> 00:23:51,663
y tengo conmigo a Eugenio,
que te quiere saludar.
453
00:23:53,431 --> 00:23:55,634
- ¿Cómo estás, perro sato?
454
00:23:56,834 --> 00:24:00,605
- El único sato que conozco
eres tú y el viejo imbécil ese
455
00:24:00,638 --> 00:24:01,873
que tienes al lado.
456
00:24:01,906 --> 00:24:04,909
- Qué sucia resultó
ser tu mami, ¿verdad?
457
00:24:04,942 --> 00:24:08,647
¿Con quién le pondría
tamaños cuernos a mi papito?
458
00:24:09,146 --> 00:24:12,451
- Tal vez con el recolector
de basura.
459
00:24:14,085 --> 00:24:18,056
- Alguna vez me sentí mal
por no haberte dado dinero
460
00:24:18,089 --> 00:24:22,594
para cuidar a la gran meretriz
que te parió, Eugenio.
461
00:24:22,627 --> 00:24:24,128
¿Pero sabes qué?
462
00:24:24,161 --> 00:24:27,398
Me alegra que haya tenido una
larga y dolorosa enfermedad
463
00:24:27,431 --> 00:24:28,833
y que se haya muerto.
464
00:24:28,866 --> 00:24:31,736
- Donde esté se ha
de estar riendo de ti
465
00:24:31,769 --> 00:24:35,807
y de la hipócrita
y calenturienta señora Del Pino.
466
00:24:36,908 --> 00:24:39,310
- En el único lugar que puede
estar es en el infierno,
467
00:24:39,343 --> 00:24:42,347
adonde tú muy pronto
la vas a acompañar.
468
00:24:44,682 --> 00:24:47,719
- Porfa, no quiero que
mi papá sepa nada.
469
00:24:48,052 --> 00:24:49,621
- Dios me libre.
470
00:24:49,654 --> 00:24:51,656
Imagínate lo que diría.
471
00:24:51,689 --> 00:24:54,693
Es que debiste separarte de
Gabriel desde hace mucho.
472
00:24:55,960 --> 00:24:57,328
Si ese matrimonio
no estaba funcionando.
473
00:24:57,361 --> 00:24:59,331
- Pero es que lo amo, mamá.
474
00:24:59,730 --> 00:25:01,332
Amo a Gabriel.
475
00:25:01,365 --> 00:25:03,201
Y eso es inevitable.
476
00:25:03,534 --> 00:25:05,703
- Nunca debiste
involucrarte con él
477
00:25:05,736 --> 00:25:08,039
sabiendo cómo es esa
relación que tu padre
478
00:25:08,072 --> 00:25:10,275
y Alfredo tuvieron siempre.
479
00:25:10,308 --> 00:25:11,743
- Ya lo sé.
480
00:25:12,977 --> 00:25:15,780
Ya Gabriel va a ser
parte de mi pasado, sí.
481
00:25:15,813 --> 00:25:17,882
Mi papá puede estar tranquilo.
482
00:25:17,915 --> 00:25:21,152
Ya no va a tener ningún
nexo con los Del Pino.
483
00:25:22,386 --> 00:25:27,659
[♪♪♪]
484
00:25:28,225 --> 00:25:30,528
- Gabriel no me asigna
ningún trabajo,
485
00:25:30,561 --> 00:25:34,499
así que pues me la paso aquí
todo el día matando moscas.
486
00:25:34,532 --> 00:25:37,502
- En unos días voy a empezar
a trabajar, así que prepárate.
487
00:25:38,102 --> 00:25:39,737
- Tú relájate.
488
00:25:39,770 --> 00:25:43,041
Mejor goza tu convalecencia,
mi Roberts.
489
00:25:43,441 --> 00:25:46,344
Mejor que Gabriel se flete
con todo el trabajo.
490
00:25:46,377 --> 00:25:48,880
- Es que me aburro
sin hacer nada, Alonso.
491
00:25:48,913 --> 00:25:50,348
- Por favor.
492
00:25:50,381 --> 00:25:52,250
Es el estado ideal.
493
00:25:52,283 --> 00:25:54,152
Vivir en la vagancia,
494
00:25:54,185 --> 00:25:56,654
descansando,
no hacer nada, relajado.
495
00:25:56,687 --> 00:25:59,157
La vida es tan corta
que la gente se la pasa
496
00:25:59,190 --> 00:26:02,160
la mayor parte de su vida
donde está trabajando.
497
00:26:02,193 --> 00:26:03,595
Qué flojera, ¿no?
498
00:26:03,628 --> 00:26:05,330
- Bueno, no todos tenemos
la suerte de tener un padre
499
00:26:05,363 --> 00:26:06,798
millonario como tú.
500
00:26:07,632 --> 00:26:09,167
Dime una cosa.
501
00:26:09,200 --> 00:26:11,836
Si algún día dejas de contar
con su apoyo, ¿qué harías?
502
00:26:11,869 --> 00:26:13,705
- No, no sé, mi Robert.
503
00:26:14,205 --> 00:26:16,608
Le vendería mi cuerpo
a la mejor postora.
504
00:26:17,441 --> 00:26:19,711
[Roberto se ríe]
505
00:26:22,146 --> 00:26:30,288
[♪♪♪]
506
00:26:32,490 --> 00:26:36,594
[♪♪♪]
507
00:26:36,627 --> 00:26:39,064
- Ya dejé a Marcelo
en el aeropuerto.
508
00:26:39,664 --> 00:26:41,599
- No sé por qué
me da la impresión
509
00:26:41,632 --> 00:26:43,768
de que no le caigo muy bien.
510
00:26:44,101 --> 00:26:45,971
- Ideas tuyas.
511
00:26:46,504 --> 00:26:48,906
- Supongo que sabe
perfectamente muy bien
512
00:26:48,939 --> 00:26:50,775
lo que hay entre tú y yo, ¿no?
513
00:26:50,808 --> 00:26:53,311
Siendo tu mejor amigo,
le has de contar todo.
514
00:26:54,345 --> 00:26:55,447
- Sí.
515
00:26:57,014 --> 00:26:58,549
No le parece bien
que esté involucrado
516
00:26:58,582 --> 00:26:59,918
con una mujer casada.
517
00:27:00,484 --> 00:27:03,355
Más sabiendo que es
la esposa de nuestro socio.
518
00:27:06,691 --> 00:27:10,094
- Mi relación con Alfredo
va de mal en peor.
519
00:27:10,127 --> 00:27:13,431
Y últimamente todo su interés
está centrado en Patricia.
520
00:27:14,165 --> 00:27:17,735
- ¿Qué?
¿Ya no tienes sexo con él?
521
00:27:17,768 --> 00:27:19,170
- No.
522
00:27:19,203 --> 00:27:21,639
Desde que estoy contigo,
no podría.
523
00:27:21,672 --> 00:27:26,945
El único hombre que me
interesa en esta vida eres tú.
524
00:27:29,880 --> 00:27:33,151
¿Vas a seguir teniendo
esa actitud extraña hacia mí?
525
00:27:33,184 --> 00:27:36,054
¿Cuándo me vas a decir de una
buena vez qué es lo que pasa?
526
00:27:38,656 --> 00:27:45,697
♪ Y te siento en mi piel,
con la boca fría. ♪
527
00:27:45,730 --> 00:27:49,333
♪ Soy la muerte. ♪
528
00:27:49,366 --> 00:27:52,871
♪ Solo yo, solo yo. ♪
529
00:27:56,407 --> 00:28:00,412
Tema musical ♪]
530
00:28:01,112 --> 00:28:03,782
- Yo creo que me voy a ir
a tomar un trago por ahí.
531
00:28:04,215 --> 00:28:05,650
No tiene caso que esté aquí
532
00:28:05,683 --> 00:28:07,752
todo el día metido
sin hacer nada.
533
00:28:08,886 --> 00:28:11,222
- Es lo único que sabes hacer.
534
00:28:11,255 --> 00:28:12,824
Nada.
535
00:28:12,857 --> 00:28:14,559
- Te pedí el puesto de Roberto
y que tú le...
536
00:28:14,592 --> 00:28:16,194
- Y mi papá se negó
porque también sabe
537
00:28:16,227 --> 00:28:18,596
que sería una
pérdida de tiempo.
538
00:28:18,629 --> 00:28:19,697
- Tú no lo...
539
00:28:19,730 --> 00:28:21,265
- Y no vayas a
empezar con el cuentico
540
00:28:21,298 --> 00:28:23,668
de que le vas a contar a
todo el mundo lo de Brenda,
541
00:28:23,701 --> 00:28:24,936
que ya todo el mundo lo sabe.
542
00:28:24,969 --> 00:28:27,906
Así que lo que digas
o hagas me vale.
543
00:28:29,473 --> 00:28:32,343
- Antes muerto que
permitir que ustedes
544
00:28:32,376 --> 00:28:33,845
pongan un pie en mi oficina.
545
00:28:33,878 --> 00:28:37,649
- No va a ser tu decisión,
mi querido pedazo de cretino.
546
00:28:37,982 --> 00:28:40,118
El juez va a decidir.
547
00:28:40,151 --> 00:28:44,122
Y me imagino que no te va
a gustar nada lo que diga.
548
00:28:44,155 --> 00:28:48,459
- Recuerden que del plato
a la boca se cae la sopa.
549
00:28:48,492 --> 00:28:52,296
- Estamos investigando qué
cuentas bancarias tienes
550
00:28:52,329 --> 00:28:55,700
en el extranjero porque la mitad
de eso también va a ser mío.
551
00:28:55,733 --> 00:28:59,470
- Y es mejor que no trates
de hacerlas perdedizas
552
00:28:59,503 --> 00:29:01,105
porque en esta vida
todo se sabe.
553
00:29:01,138 --> 00:29:03,741
Y entonces sí es verdad
que te meterás
554
00:29:03,774 --> 00:29:05,610
en problemas mayores, ¿eh?
555
00:29:05,643 --> 00:29:08,112
- ¿Por qué no metes la
cabeza en un inodoro
556
00:29:08,145 --> 00:29:09,447
a ver si se te
aclara el cerebro?
557
00:29:09,480 --> 00:29:10,648
Porque lo tienes bloqueado.
558
00:29:11,582 --> 00:29:12,917
¿Sabes qué?
559
00:29:12,950 --> 00:29:14,385
No voy a seguir perdiendo
el tiempo con ustedes.
560
00:29:14,418 --> 00:29:15,453
- Yo también.
561
00:29:15,486 --> 00:29:17,622
- Ya me aburrí
de oírte ladrar,
562
00:29:17,655 --> 00:29:19,624
Ambos: ¡perro sato!
563
00:29:19,657 --> 00:29:22,660
[Se ríen]
564
00:29:25,930 --> 00:29:28,600
- No entiendo por qué
quieren irse de la casa.
565
00:29:28,933 --> 00:29:30,635
Pensé que estabas feliz acá.
566
00:29:30,668 --> 00:29:32,670
- No, no, para nada.
567
00:29:33,170 --> 00:29:36,107
Nunca estuvieron de acuerdo
en mi relación con tu hermano.
568
00:29:37,041 --> 00:29:38,109
- ¿Por?
569
00:29:38,142 --> 00:29:40,077
- Bueno, porque
no soy una niña bien.
570
00:29:40,110 --> 00:29:41,445
Porque trabajaba como mesera.
571
00:29:41,478 --> 00:29:44,883
No soy fina, no tengo
modales, no soy elegante.
572
00:29:45,449 --> 00:29:48,353
- ¿Por qué es tan
importante para ellos eso?
573
00:29:49,153 --> 00:29:52,290
Mírame, tú eres preciosa.
574
00:29:52,323 --> 00:29:57,128
- Gracias, pero detesto
a Alonso y a tu madrastra.
575
00:29:57,161 --> 00:29:58,963
De verdad, es la
mujer más repugnante
576
00:29:58,996 --> 00:30:02,433
que he conocido en mi vida
y te compadezco
577
00:30:02,466 --> 00:30:05,703
por tener que estar bajo
el mismo dicho que ella.
578
00:30:09,874 --> 00:30:12,010
- Puedes abrir la cortina,
¿por favor?
579
00:30:12,643 --> 00:30:15,046
Quedamos en que no íbamos
a tener contacto físico
580
00:30:15,079 --> 00:30:16,013
aquí en la oficina.
581
00:30:16,046 --> 00:30:17,782
No debemos.
582
00:30:17,815 --> 00:30:22,854
- Es difícil, muy difícil verte
y no poder besarte,
583
00:30:22,887 --> 00:30:24,956
no poder verte, tocarte.
584
00:30:24,989 --> 00:30:26,624
Te siento tan mío.
585
00:30:26,657 --> 00:30:28,726
Y yo me siento tan tuya.
586
00:30:28,759 --> 00:30:30,862
- Bueno, pues si tan mal
te llevas con Alfredo
587
00:30:30,895 --> 00:30:32,864
y está tan metido
con Patricia, déjalo, ¿no?
588
00:30:32,897 --> 00:30:35,666
- No, es lo que estoy
tratando de propiciar.
589
00:30:35,699 --> 00:30:37,402
Que se divorcie ya de mí.
590
00:30:38,202 --> 00:30:41,339
Ya te dije que Alfredo
es un hombre terrible.
591
00:30:41,372 --> 00:30:44,375
Si yo tomo la decisión
de divorciarme de él,
592
00:30:44,408 --> 00:30:47,011
es capaz de de hacerme algo,
de hacerme daño.
593
00:30:49,780 --> 00:30:52,717
- Y el hombre con el que
viviste, el padre de tu hija,
594
00:30:52,750 --> 00:30:54,051
¿quién era?
595
00:30:54,084 --> 00:30:56,087
- No quiero hablar de él.
No quiero hablar de eso.
596
00:30:56,120 --> 00:31:01,058
- Necesito que me digas la
verdad porque estoy cansado,
597
00:31:01,091 --> 00:31:04,395
estoy harto de tus verdades
a medias, ¿me entiendes?
598
00:31:04,428 --> 00:31:07,565
- Me estás lastimando.
599
00:31:09,300 --> 00:31:12,003
Que te basta de saber
que fue un hombre
600
00:31:12,036 --> 00:31:15,539
tan o más perverso que Alfredo.
601
00:31:15,572 --> 00:31:19,043
Un hombre que me empujó a hacer
cosas de las que me avergüenzo
602
00:31:19,076 --> 00:31:20,645
y de las que me arrepiento.
603
00:31:26,150 --> 00:31:27,819
- ¿Qué cosas?
604
00:31:29,720 --> 00:31:33,524
- ¿Qué te importa lo que
pase conmigo y con Brenda?
605
00:31:33,557 --> 00:31:35,760
- Sería una lástima
que te deje, ¿no?
606
00:31:35,793 --> 00:31:39,130
- No te metas conmigo, Alonso,
y a Brenda déjala en paz.
607
00:31:39,163 --> 00:31:42,934
- Es que aunque no lo creas,
hermanito, yo también estoy
608
00:31:42,967 --> 00:31:46,904
muy afectado y me daba
mucha ilusión ser padre.
609
00:31:46,937 --> 00:31:48,739
- Lárgate de mi oficina.
610
00:31:48,772 --> 00:31:50,608
Y ya verás como pronto
te vas a ir
611
00:31:50,641 --> 00:31:52,911
de la empresa
y de la casa también.
612
00:31:53,677 --> 00:31:55,847
- Bueno, espero que
mañana entrenemos, ¿eh?
613
00:31:56,580 --> 00:31:58,616
Ahora me va a tocar
a mí ahogarte.
614
00:31:58,949 --> 00:32:00,151
- Lárgate.
615
00:32:01,585 --> 00:32:08,326
[♪♪♪]
616
00:32:15,032 --> 00:32:16,334
- Hola, Elisa.
617
00:32:18,268 --> 00:32:19,270
- Hola.
618
00:32:21,138 --> 00:32:22,373
- ¿Cómo va todo?
619
00:32:23,640 --> 00:32:24,876
- Más o menos.
620
00:32:28,679 --> 00:32:32,283
- ¿Y Roberto ¿cómo sigue?
621
00:32:33,484 --> 00:32:36,888
- Mejor. Está descansando
en la casa.
622
00:32:37,221 --> 00:32:38,222
- Ah.
623
00:32:39,056 --> 00:32:41,125
- ¿Y que,
624
00:32:41,158 --> 00:32:44,362
regresó y va a vivir
ahí contigo otra vez?
625
00:32:45,696 --> 00:32:47,298
- Por lo pronto, sí.
626
00:32:51,535 --> 00:32:55,706
- Yo no sé,
pensé que se iban a divorciar.
627
00:32:55,739 --> 00:32:57,175
No sé por qué pensé eso.
628
00:32:57,574 --> 00:33:00,444
- No es que ese era mi plan,
629
00:33:00,477 --> 00:33:04,015
pero con lo de su
enfermedad todo cambió.
630
00:33:06,417 --> 00:33:08,519
- ¿Entonces ya no lo vas
a dejar?
631
00:33:09,486 --> 00:33:11,422
- Mientras no se recupere, no.
632
00:33:12,523 --> 00:33:14,892
Soy lo único
que tiene en la vida
633
00:33:14,925 --> 00:33:17,562
y en este momento me necesita.
634
00:33:17,861 --> 00:33:21,032
Créeme que lo que más
quisiera sería ser libre
635
00:33:21,065 --> 00:33:23,668
y poder empezar
una nueva vida pero...
636
00:33:26,937 --> 00:33:29,073
- Elisa...
637
00:33:31,942 --> 00:33:33,678
- Yo necesito cuidarlo.
638
00:33:34,778 --> 00:33:36,948
Y tengo que estar
al pendiente de Ana.
639
00:33:38,749 --> 00:33:41,419
Así que voy a tener que esperar.
640
00:33:41,819 --> 00:33:45,723
[♪♪♪]
641
00:33:48,892 --> 00:33:53,297
♪]
642
00:33:55,299 --> 00:33:57,668
- Hasta que te dignas
a contestarme.
643
00:33:57,701 --> 00:34:00,704
Me estoy volviendo loco sin
poder hablar contigo, Brenda.
644
00:34:00,737 --> 00:34:03,107
- No tenemos nada más
que decirnos, Gabriel.
645
00:34:03,140 --> 00:34:04,575
- ¿Te parece que no?
646
00:34:04,608 --> 00:34:09,180
- No, lo único que haríamos
sería insultarnos, pelear.
647
00:34:09,213 --> 00:34:10,614
Ya yo sé que cometí
un error imperdonable.
648
00:34:10,647 --> 00:34:12,416
- Brenda, Brenda, Brenda,
Brenda, escúchame.
649
00:34:12,449 --> 00:34:13,951
Escúchame.
650
00:34:13,984 --> 00:34:17,955
A pesar de todo,
yo te quiero.
651
00:34:17,988 --> 00:34:18,923
¿Eso no basta?
652
00:34:18,956 --> 00:34:20,491
¿Eso no cuenta?
653
00:34:21,458 --> 00:34:24,128
- No. Es mejor que cada
quien siga su camino.
654
00:34:24,161 --> 00:34:25,596
- Yo no quería que te cayeras
655
00:34:25,629 --> 00:34:28,399
y mucho menos que
perdieras el bebé.
656
00:34:28,432 --> 00:34:31,569
- ¿Aún sabiendo que
era hijo de Alonso?
657
00:34:36,740 --> 00:34:44,148
- Si para ti era importante,
eso me basta.
658
00:34:44,181 --> 00:34:46,217
- Pues a mí no me basta,
Gabriel.
659
00:34:46,250 --> 00:34:48,186
No me vuelvas a llamar.
660
00:34:48,452 --> 00:34:50,654
Mi abogado se va a poner
en contacto contigo
661
00:34:50,687 --> 00:34:52,290
para arreglar lo del divorcio.
662
00:34:55,192 --> 00:35:01,799
[♪♪♪]
663
00:35:04,434 --> 00:35:07,972
Eugenio: Qué sucia resultó
ser tu mami, ¿verdad?
664
00:35:08,005 --> 00:35:11,709
¿Con quién le pondría
tamaños cuernos a mi papito?
665
00:35:12,042 --> 00:35:15,847
Adalberto: Tal vez con el
recolector de basura.
666
00:35:20,684 --> 00:35:23,120
- Eugenio debe estar de fiesta.
667
00:35:23,153 --> 00:35:24,421
- Me imagino que sí.
668
00:35:24,454 --> 00:35:27,258
El que debe de estar
en depresión es Alfredo.
669
00:35:27,291 --> 00:35:30,161
- Sí, él nunca se imaginó que
algo así le pasara, ¿verdad?
670
00:35:30,194 --> 00:35:30,995
- Claro que no.
671
00:35:31,028 --> 00:35:32,263
Y con lo orgulloso que es.
672
00:35:32,296 --> 00:35:32,997
¿Pero sabes qué, Mirna?
673
00:35:33,030 --> 00:35:34,698
Me alegro en el alma.
674
00:35:34,731 --> 00:35:36,667
Se lo merece por rata.
675
00:35:36,700 --> 00:35:40,204
- Fernanda, tú crees que Eugenio
va a ganar el juicio, ¿verdad?
676
00:35:40,237 --> 00:35:41,672
- Pues supongo que sí.
677
00:35:41,705 --> 00:35:43,040
Aunque no podemos confiarnos.
678
00:35:43,507 --> 00:35:46,343
Alfredo, ahí donde lo ves,
no es nada tonto.
679
00:35:46,376 --> 00:35:48,646
Estoy segura que tiene
un as bajo la manga.
680
00:35:49,379 --> 00:35:53,217
- Sí, Ana está empezando a
adaptarse a su nueva vida.
681
00:35:54,251 --> 00:35:57,955
Sí, lo que importa es que ya
está de regreso con su familia
682
00:35:57,988 --> 00:35:59,190
y muy bien.
683
00:35:59,223 --> 00:36:01,825
- Bueno, yo la vi muy
bien cuando la conocí.
684
00:36:01,858 --> 00:36:05,563
- Sí, ya tenemos cita con
nuestro doctor de cabecera.
685
00:36:05,596 --> 00:36:08,632
Digo, no perdemos nada
que la revise de pies a cabeza.
686
00:36:08,665 --> 00:36:12,069
- Sí, más vale prevenir
que lamentar.
687
00:36:16,740 --> 00:36:22,947
- Elisa, yo no me quiero
meter, pero me voy a meter.
688
00:36:23,714 --> 00:36:25,516
Si tú no estás
enamorada de Roberto,
689
00:36:25,549 --> 00:36:27,551
no sigas con él por lástima.
690
00:36:27,584 --> 00:36:30,154
Tampoco por tratar de olvidar
algo que algún otro amor
691
00:36:30,187 --> 00:36:31,755
te hizo en el pasado.
692
00:36:31,788 --> 00:36:35,693
- Lo que yo viví hace diez años
es algo que tengo que olvidar
693
00:36:35,726 --> 00:36:39,964
porque esa historia de amor
está muerta, enterrada.
694
00:36:41,565 --> 00:36:43,267
- Pero puedes
llegar a vivir otra.
695
00:36:43,300 --> 00:36:48,072
Una que te llene de sonrisas,
de alegría, de felicidad,
696
00:36:48,105 --> 00:36:50,441
de amor,
que te llene de ilusión.
697
00:36:51,108 --> 00:36:55,546
Pero si estás amarrada
a alguien a quien no amas...
698
00:36:55,579 --> 00:36:57,782
- Por lo menos sé
que él me ama a mí.
699
00:36:58,949 --> 00:37:00,885
De eso no tengo ninguna duda.
700
00:37:02,286 --> 00:37:05,856
Tal vez debería
de conformarme con eso.
701
00:37:06,256 --> 00:37:08,425
[♪♪♪]
702
00:37:08,458 --> 00:37:13,264
- Sí, ya sé que Elisa y
tú han tenido problemas,
703
00:37:13,297 --> 00:37:17,434
pero no creo que sea algo
que no se pueda solucionar.
704
00:37:17,467 --> 00:37:21,305
- Según ella, el único problema
es que no está enamorada de mí.
705
00:37:22,606 --> 00:37:27,278
Sigue recordando a su viejo
amor, al jardinero,
706
00:37:27,311 --> 00:37:29,647
que me imagino que tú
también lo has de recordar.
707
00:37:30,614 --> 00:37:33,651
- Él se fue y quién sabe
si regresé.
708
00:37:33,684 --> 00:37:36,820
Sería tonto que Elisa
siga pensando en él.
709
00:37:36,853 --> 00:37:39,323
- Ayúdame y haz que entienda.
710
00:37:40,424 --> 00:37:43,227
- Yo te voy a ayudar.
711
00:37:43,260 --> 00:37:46,697
Te voy a ayudar a que Elisa
abra los ojos y entre en razón.
712
00:37:48,165 --> 00:37:49,867
Me caes bien, ¿sabes?
713
00:37:51,868 --> 00:37:54,505
Yo creo que tú eres
la persona ideal para Elisa.
714
00:37:56,440 --> 00:37:57,708
- ¿Qué te pasa?
715
00:37:58,008 --> 00:37:59,777
Mira nada más cómo estás.
716
00:37:59,810 --> 00:38:00,644
- Ha de ser el calor.
717
00:38:00,677 --> 00:38:02,680
Es que siento que me sofoco.
718
00:38:02,713 --> 00:38:04,848
- Aquí adentro hay
aire acondicionado.
719
00:38:04,881 --> 00:38:08,352
- Estuve limpiando por todos
lados y no sé, empecé a sudar.
720
00:38:08,385 --> 00:38:09,453
- Claudia.
721
00:38:09,486 --> 00:38:12,923
Claudia, no te veo nada bien.
722
00:38:12,956 --> 00:38:14,591
- Mejor dile a la Érika
que no sea gacha,
723
00:38:14,624 --> 00:38:16,093
que me venga a ayudar.
724
00:38:16,126 --> 00:38:17,661
No puedo con todo
este trabajo sola.
725
00:38:17,694 --> 00:38:18,696
- ¿Qué te pasa?
726
00:38:18,729 --> 00:38:20,264
Si puedes.
727
00:38:20,297 --> 00:38:21,999
- No entiendo por qué no
han llamado a alguien
728
00:38:22,032 --> 00:38:24,034
que me venga a apoyar, Fermín.
729
00:38:24,067 --> 00:38:26,370
Mejor dame una manita tú.
730
00:38:26,403 --> 00:38:28,005
Se lo ha pasado
llueve y llueve.
731
00:38:28,038 --> 00:38:30,374
No hace falta
que riegues el jardín.
732
00:38:32,709 --> 00:38:37,915
[♪♪♪]
733
00:38:39,916 --> 00:38:44,488
- Ah, yo estaba tan feliz, pero
tan feliz, hasta que llegó Ana
734
00:38:44,521 --> 00:38:45,856
con eso de que no
se acuerda de nada.
735
00:38:45,889 --> 00:38:47,958
Y luego la estúpida
de Mónica también.
736
00:38:47,991 --> 00:38:49,993
Ay, no, Mirna, estoy que lo
que quiero es desaparecer
737
00:38:50,026 --> 00:38:52,162
a todo el mundo,
incluyendo a Eugenio.
738
00:38:52,195 --> 00:38:54,398
- Ay, Fernanda.
Eugenio.
739
00:38:54,431 --> 00:38:56,667
Si tú estabas pensando
en algún momento
740
00:38:56,700 --> 00:38:59,336
que ese hombre te iba a dejar
en libertad y que te iba
741
00:38:59,369 --> 00:39:03,073
a decir dónde está tu hija,
yo creo que te tienes
742
00:39:03,106 --> 00:39:04,942
que ir olvidando
de eso también.
743
00:39:07,411 --> 00:39:11,482
Yo no quisiera contarte esto
porque él si se da cuenta...
744
00:39:11,515 --> 00:39:15,353
- Ay, Mirna, entre nosotras
no hay secretos.
745
00:39:15,919 --> 00:39:17,554
- Sí, es verdad.
746
00:39:17,587 --> 00:39:20,758
Eugenio me dijo que ubicó al
investigador que tú contrataste
747
00:39:20,791 --> 00:39:22,092
para encontrar a tu hija.
748
00:39:22,125 --> 00:39:23,961
- ¿Qué?
¿Cómo?
749
00:39:24,394 --> 00:39:25,896
¿Y cómo supo de él?
750
00:39:25,929 --> 00:39:30,834
- Tú ya sabes, él nos vigila
a toda hora, en todas partes.
751
00:39:30,867 --> 00:39:34,071
- Pero ¿y qué hizo con
el investigador o qué?
752
00:39:34,304 --> 00:39:37,040
- Pues no entró
en grandes detalles.
753
00:39:37,073 --> 00:39:41,078
De todas formas, me dijo
que él se iba a encargar
754
00:39:41,111 --> 00:39:44,081
de que el investigador
nunca la encuentre.
755
00:39:44,114 --> 00:39:48,419
Y que ese iba a ser tu castigo:
no encontrarla jamás.
756
00:39:50,120 --> 00:39:51,922
- El hombre que ha estado
siguiendo a Fernanda
757
00:39:51,955 --> 00:39:53,557
me acaba de enviar una foto.
758
00:39:53,590 --> 00:39:54,858
Ya te la reenvié.
759
00:39:54,891 --> 00:39:57,127
Al parecer por error
se la envió a alguien más.
760
00:39:57,160 --> 00:39:58,028
- ¿Foto de qué?
761
00:39:58,061 --> 00:39:59,930
- De Fernanda entrando al hotel
762
00:39:59,963 --> 00:40:02,433
en donde se está hospedando
Eugenio Beltrán.
763
00:40:02,666 --> 00:40:05,302
Lo ha estado viendo.
764
00:40:05,335 --> 00:40:07,004
Como suponíamos.
765
00:40:10,340 --> 00:40:13,577
- Bueno, ya podemos irnos.
766
00:40:13,610 --> 00:40:17,114
- Cómo se han tardado
en autorizar la salida, papi.
767
00:40:17,147 --> 00:40:18,449
- Tu habitación en casa
768
00:40:18,482 --> 00:40:21,285
está exactamente
igual que la dejaste.
769
00:40:21,318 --> 00:40:23,587
Ahora cuando lleguemos,
mandamos a alguien
770
00:40:23,620 --> 00:40:25,389
al nido de rata de los Del Pino
771
00:40:25,422 --> 00:40:28,292
para que pueda
recoger todas tus cosas.
772
00:40:32,262 --> 00:40:36,801
- ¿Qué diablos haces tú aquí,
pedazo de imbécil?
773
00:40:37,834 --> 00:40:42,506
[♪♪♪]
774
00:40:44,207 --> 00:40:45,275
- Claudia está rarísima.
775
00:40:45,308 --> 00:40:47,344
Se la pasa temblando
todo el tiempo.
776
00:40:47,377 --> 00:40:50,648
Está como, no sé,
como muy ansiosa.
777
00:40:51,047 --> 00:40:53,350
- Antes y que no se
ha caído muerta.
778
00:40:53,383 --> 00:40:55,853
¿Qué puedes esperar de
alguien que no duerme?
779
00:40:55,886 --> 00:40:58,389
Ve tú a saber a qué
hora sale del antro ese.
780
00:40:59,489 --> 00:41:02,726
Es que no hay cuerpo que
aguante ese ritmo, Fermín.
781
00:41:03,793 --> 00:41:05,762
- Brenda es mi esposa y tengo
782
00:41:05,795 --> 00:41:07,331
todo el derecho
a estar con ella.
783
00:41:07,364 --> 00:41:11,034
- Brenda no será nunca más
nada tuyo, pedazo de infeliz.
784
00:41:11,067 --> 00:41:12,636
No sé muy bien
lo que le hiciste,
785
00:41:12,669 --> 00:41:15,305
pero ella no quiere
saber nada más de ti.
786
00:41:15,338 --> 00:41:17,808
- Le voy a pedir que no se
meta más entre nosotros,
787
00:41:17,841 --> 00:41:19,209
que muchos problemas
de los que hemos tenido
788
00:41:19,242 --> 00:41:20,978
han sido gracias a usted.
789
00:41:21,011 --> 00:41:24,481
- Ese matrimonio está condenado
al fracaso desde el principio
790
00:41:24,514 --> 00:41:27,784
y este es el momento
de ponerle punto final ya.
791
00:41:27,817 --> 00:41:29,253
Te advierto.
792
00:41:30,020 --> 00:41:33,357
No quiero verte cerca
de mi hija jamás.
793
00:41:35,225 --> 00:41:39,063
[♪♪♪]
794
00:41:40,196 --> 00:41:43,033
- Yo sé que Eugenio Beltrán
se comunicó con usted
795
00:41:43,066 --> 00:41:44,868
y está tratando de interferir
en la investigación
796
00:41:44,901 --> 00:41:46,637
por la cual yo lo contraté.
797
00:41:46,670 --> 00:41:48,372
- Pero yo no sé de qué me está
hablando,
798
00:41:48,405 --> 00:41:51,041
porque yo sí seguí haciendo
la investigación.
799
00:41:51,074 --> 00:41:54,211
De hecho, estaba por
comunicarme con usted
800
00:41:54,244 --> 00:41:56,780
para ponerla al tanto
de lo que averigüé.
801
00:41:59,182 --> 00:42:02,519
Lamentablemente va a ser
imposible dar con su hija,
802
00:42:02,552 --> 00:42:06,590
señora, porque sí murió al
poco tiempo de dar a luz.
803
00:42:06,623 --> 00:42:10,160
Y sí hubo una pareja que se
llevó una niña del hospital,
804
00:42:10,193 --> 00:42:12,029
pero era la hija de otra mujer.
805
00:42:13,964 --> 00:42:18,903
CC: TELEMUNDO NETWORK
captioning@telemundo.com
56686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.