All language subtitles for Sed de venganza Telemundo Capítulo 37.mp4-es-CC1

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,668 --> 00:00:05,605 CC: TELEMUNDO NETWORK 2 00:00:06,005 --> 00:00:09,843 ♪ Sed de venganza, con fuego en la piel ♪ 3 00:00:14,713 --> 00:00:15,715 - Puede sentarse. 4 00:00:17,483 --> 00:00:19,352 - Muchas gracias por estar aquí. 5 00:00:20,319 --> 00:00:23,923 Me imagino que hoy es un día para celebrar. 6 00:00:23,956 --> 00:00:27,293 ¿Ya están los resultados de las pruebas de ADN? 7 00:00:28,994 --> 00:00:32,031 - Sí, don Alfredo, pero lamentablemente 8 00:00:32,064 --> 00:00:33,967 los resultados no son buenos. 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,202 - ¿Qué? 10 00:00:37,837 --> 00:00:45,278 - Eugenio Beltrán sí es hijo de don Alfonso Del Pino. 11 00:00:45,311 --> 00:00:46,513 Usted no. 12 00:00:51,150 --> 00:00:52,919 - ¿Qué? 13 00:00:54,887 --> 00:01:03,696 [♪♪♪] 14 00:01:04,430 --> 00:01:08,668 - Esta es la noticia más genial que había recibido en años. 15 00:01:09,835 --> 00:01:13,072 - Mira nomás quién es el perro sato. 16 00:01:13,105 --> 00:01:16,175 - ¿Qué clase de broma es esta? 17 00:01:16,208 --> 00:01:17,210 - Lo que dice ahí es que... 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,178 - Esto es una burla. 19 00:01:19,211 --> 00:01:20,813 Tiene que haber un error. 20 00:01:20,846 --> 00:01:25,885 - Sin temor a equivocarse, queda claro que la madre de Alfredo 21 00:01:25,918 --> 00:01:27,386 era una total zorra. 22 00:01:27,419 --> 00:01:30,690 - Tamaños cuernos que le colocó a don Alfonso. 23 00:01:30,723 --> 00:01:32,325 Vieja hipócrita. 24 00:01:32,358 --> 00:01:36,229 La vi un par de veces y tenía una pinta de beata 25 00:01:36,262 --> 00:01:37,997 que no podía con ella. 26 00:01:38,030 --> 00:01:40,733 - Mi madre era una mujer intachable. 27 00:01:40,766 --> 00:01:42,869 El único hombre que tuvo fue mi padre. 28 00:01:42,902 --> 00:01:44,570 - Lamentablemente, esos resultados... 29 00:01:44,603 --> 00:01:47,440 - ¡El resultado me lo paso por el arco de triunfo! 30 00:01:49,875 --> 00:01:52,479 Yo no tengo la menor duda que esto está manipulado. 31 00:01:58,083 --> 00:02:00,753 - Seguramente van a querer repetir la prueba. 32 00:02:00,786 --> 00:02:03,289 - Que la repita mil veces si quieren. 33 00:02:04,456 --> 00:02:08,995 - El hecho es que Alfonso Del Pino es mi papito. 34 00:02:11,163 --> 00:02:13,566 No cabe ninguna duda que tengo derecho a la herencia 35 00:02:13,599 --> 00:02:15,101 que tuvo a bien dejarme. 36 00:02:15,134 --> 00:02:18,604 - Eugenio, tal vez podría pelearse todo 37 00:02:18,637 --> 00:02:21,073 en lugar de solo la mitad. 38 00:02:21,106 --> 00:02:22,308 - ¿Por qué? 39 00:02:22,341 --> 00:02:24,644 - Finalmente Alfredo no es más que un bastardo. 40 00:02:29,582 --> 00:02:31,784 - Pues que repitan esa prueba. 41 00:02:31,817 --> 00:02:33,319 Tiene que estar manipulada. 42 00:02:33,352 --> 00:02:36,255 - Esto es algo que nadie se esperaba, ¿no? 43 00:02:36,288 --> 00:02:38,824 - Y viene a ser un problema muy serio. 44 00:02:38,857 --> 00:02:41,060 - Pues ahora sí que se fueron lejos. 45 00:02:41,093 --> 00:02:43,262 Lo que hicieron es imperdonable. 46 00:02:43,295 --> 00:02:45,331 - ¿Y qué vas a hacer si de verdad no eres hijo de...? 47 00:02:45,364 --> 00:02:47,433 - Esa posibilidad no existe. 48 00:02:48,367 --> 00:02:51,337 Mi madre jamás hubiera engañado a mi papá. 49 00:02:51,370 --> 00:02:52,471 Era una mujer intachable. 50 00:02:52,504 --> 00:02:54,073 - Bueno, pudo haber cometido un error. 51 00:02:54,106 --> 00:02:54,740 - No, señor. 52 00:02:54,773 --> 00:02:56,142 De ninguna manera. 53 00:02:56,375 --> 00:02:57,843 A ver, a ver, una cosa. 54 00:02:57,876 --> 00:03:00,079 Nadie se tiene que enterar de lo que nos dijeron 55 00:03:00,112 --> 00:03:01,681 los abogados, ¿está bien? 56 00:03:01,714 --> 00:03:03,850 Aquí no se ha dicho la última palabra. 57 00:03:05,884 --> 00:03:10,256 - Lamentablemente estos asuntos legales son tardados. 58 00:03:10,289 --> 00:03:14,127 Pero no tengo ninguna duda de que se te va a hacer justicia. 59 00:03:14,526 --> 00:03:16,429 - De eso se trataba. 60 00:03:16,462 --> 00:03:19,665 - El viejo zombie ha de estar que no lo calienta ni el sol. 61 00:03:19,698 --> 00:03:22,535 - Sabiendo que él es el perro sato. 62 00:03:22,568 --> 00:03:25,238 - ¿Quién lo engendraría, Eugenio, eh? 63 00:03:25,838 --> 00:03:27,407 ¿El basurero, tal vez? 64 00:03:29,375 --> 00:03:32,278 - Estoy empezando a creer que es verdad 65 00:03:32,311 --> 00:03:34,581 eso de que todo en esta vida se paga. 66 00:03:34,847 --> 00:03:38,818 No te imaginas la forma en la que trataron a mi madre. 67 00:03:39,418 --> 00:03:41,854 Eso es algo que nunca se me va a olvidar. 68 00:03:42,488 --> 00:03:44,357 - El infierno está aquí, Eugenio. 69 00:03:44,390 --> 00:03:46,759 Eso es algo que siempre he pensado. 70 00:03:47,092 --> 00:03:48,995 Cuando le haces daño a alguien 71 00:03:49,028 --> 00:03:52,398 así porque sí, todo se revierte. 72 00:03:56,068 --> 00:03:59,072 - Claudia, no sigas tratando de tomarme el pelo. 73 00:03:59,538 --> 00:04:02,208 Estás hablando con una ex adicta. 74 00:04:02,508 --> 00:04:04,310 Y yo sé mejor que nadie cómo se pone uno 75 00:04:04,343 --> 00:04:06,579 cuando le hace falta droga. 76 00:04:06,612 --> 00:04:08,414 - Yo te juro que no me he metido nada. 77 00:04:08,447 --> 00:04:09,649 Son ideas tuyas. 78 00:04:09,682 --> 00:04:14,153 - Mira, puedes tomarle el pelo a los demás, 79 00:04:14,186 --> 00:04:15,355 pero a mí no. 80 00:04:17,856 --> 00:04:19,459 Te has estado metiendo. 81 00:04:23,228 --> 00:04:25,398 - Es que me da mucha vergüenza. 82 00:04:29,368 --> 00:04:30,737 - Tranquila. 83 00:04:34,973 --> 00:04:35,875 - A ver. 84 00:04:35,908 --> 00:04:37,243 [Roberto exhala] 85 00:04:37,776 --> 00:04:39,112 - Gracias. 86 00:04:46,251 --> 00:04:47,253 - Cuando me quiten los puntos, 87 00:04:47,286 --> 00:04:49,188 quiero empezar a ir a la oficina. 88 00:04:49,221 --> 00:04:51,557 - Primero vamos a ver qué te dice el doctor. 89 00:04:52,057 --> 00:04:53,759 - Pero es lo mismo estar aquí acostado 90 00:04:53,792 --> 00:04:55,094 a estar allá en la oficina. 91 00:04:55,127 --> 00:04:58,531 - Roberto, tienes que llevártela con calma. 92 00:04:58,564 --> 00:04:59,832 - Está bien. 93 00:05:04,336 --> 00:05:06,439 Gracias por estar pendiente de mí. 94 00:05:07,906 --> 00:05:10,743 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida, Elisa. 95 00:05:12,745 --> 00:05:14,681 - Tienes que cuidar lo que comes. 96 00:05:15,481 --> 00:05:16,749 - Sí, ya sé. 97 00:05:16,782 --> 00:05:19,285 Solo me queda un riñón y eso hay que cuidarlo. 98 00:05:21,987 --> 00:05:23,122 Ahí va. 99 00:05:24,957 --> 00:05:26,826 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 100 00:05:29,595 --> 00:05:35,501 [♪♪♪] 101 00:05:35,534 --> 00:05:36,802 - Mirna. - ¿Hum? 102 00:05:36,835 --> 00:05:39,138 - Encontré una escort que vive en Nueva York 103 00:05:39,171 --> 00:05:41,907 que es todo el tipo que le encanta a Alonso. 104 00:05:41,940 --> 00:05:44,944 - Tania, yo ya te dije que eso que piensas hacer 105 00:05:44,977 --> 00:05:45,678 es una completa locura. 106 00:05:45,711 --> 00:05:47,480 Ni se te ocurra, ¿ok? 107 00:05:47,846 --> 00:05:49,782 - Si es efectivo, ¿qué importa? 108 00:05:50,616 --> 00:05:52,184 - Ay, Dios mío. 109 00:05:52,217 --> 00:05:55,254 Mira, ese Alonso te va a echar a perder. 110 00:05:55,287 --> 00:05:59,291 Tú por estar pensando en venganza sin sentido, 111 00:05:59,324 --> 00:06:03,662 con cuidado que no termines tu vida encerrada en una cárcel. 112 00:06:03,695 --> 00:06:05,297 - Nadie va a saber qué fue lo que pasó. 113 00:06:05,330 --> 00:06:07,099 - Ah, no, no. Es cierto. 114 00:06:07,132 --> 00:06:08,534 Porque Alonso se va a quedar así, mira, 115 00:06:08,567 --> 00:06:10,302 con los brazos cruzados. 116 00:06:10,335 --> 00:06:12,338 No, tarde o temprano él va a empezar 117 00:06:12,371 --> 00:06:14,140 a buscar a la prostituta. 118 00:06:14,173 --> 00:06:15,040 ¿Y sabes qué va a pasar? 119 00:06:15,073 --> 00:06:16,876 Ella te va a echar de cabeza. 120 00:06:17,342 --> 00:06:19,145 - Alonso no se va a atrever a decirle a nadie 121 00:06:19,178 --> 00:06:20,679 qué fue lo que pasó. 122 00:06:20,712 --> 00:06:24,083 Sabe que se convertiría en al hazmerreír de todo el mundo. 123 00:06:25,918 --> 00:06:28,354 - ¿Así que de vecino de Emilio? 124 00:06:28,720 --> 00:06:29,889 - Sí. 125 00:06:29,922 --> 00:06:31,357 En unos días ya vamos a estar viviendo ahí 126 00:06:31,390 --> 00:06:32,858 en el mismo edificio. 127 00:06:32,891 --> 00:06:36,362 Espero que nos vayan a visitar más seguido, ¿no? 128 00:06:36,395 --> 00:06:38,798 - Mónica lo dudo. 129 00:06:38,831 --> 00:06:41,200 Ya no quiere volver a tener trato con ustedes. 130 00:06:41,233 --> 00:06:42,535 - ¿Por? 131 00:06:42,568 --> 00:06:44,870 ¿Pues qué le hicimos para que sea tan ingrata? 132 00:06:44,903 --> 00:06:47,506 Todavía de que le abrimos las puertas de la casa, 133 00:06:47,539 --> 00:06:49,708 que la tratamos con afecto, con cariño, la tratamos... 134 00:06:49,741 --> 00:06:51,043 - A ver, a ver, a ver, Alonso, 135 00:06:51,076 --> 00:06:52,711 a mí no me vengas con estupideces. 136 00:06:52,744 --> 00:06:53,879 Siempre le hicieron menos, siempre. 137 00:06:53,912 --> 00:06:54,647 - No, yo no. 138 00:06:54,680 --> 00:06:55,981 - ¿No? 139 00:06:56,014 --> 00:06:57,316 ¿Sabes qué? 140 00:06:57,349 --> 00:06:58,551 No me importa. 141 00:06:58,584 --> 00:07:00,486 Yo voy a hacer mi vida con ella por otro lado, 142 00:07:00,519 --> 00:07:02,288 como si no tuviera familia. 143 00:07:03,956 --> 00:07:05,825 - Lo que sabíamos. 144 00:07:05,858 --> 00:07:08,527 La mujer que estaba con Fernanda tiene relación con Beltrán. 145 00:07:08,560 --> 00:07:10,430 - Sí, por lo visto sí. 146 00:07:11,263 --> 00:07:13,599 - Hermano, me encantaría estar contigo en este momento, 147 00:07:13,632 --> 00:07:16,068 ayudarte, cuidarte, pero tengo muchos pendientes 148 00:07:16,101 --> 00:07:17,369 en mi cartelito. 149 00:07:17,402 --> 00:07:18,904 - Tranquilo. Yo voy a estar bien, ¿sí? 150 00:07:18,937 --> 00:07:20,439 No te preocupes. 151 00:07:20,472 --> 00:07:22,508 - Sé que no te gusta que te insista, pero lo voy a hacer. 152 00:07:22,541 --> 00:07:23,742 - Ahí va. 153 00:07:23,775 --> 00:07:25,611 - Ya nos estamos dando cuenta que Fernanda... 154 00:07:25,644 --> 00:07:26,745 - Todo el mundo es inocente 155 00:07:26,778 --> 00:07:28,380 hasta que se demuestra lo contrario. 156 00:07:28,413 --> 00:07:30,349 - ¿Sí ves? ¿Sí ves por qué es que me preocupo? 157 00:07:30,382 --> 00:07:31,951 Porque siempre estás justificándola 158 00:07:31,984 --> 00:07:33,052 y justificándola. 159 00:07:33,085 --> 00:07:34,386 Hay cosas que no se pueden justificar. 160 00:07:34,419 --> 00:07:35,855 - Yo sé, yo sé. 161 00:07:35,888 --> 00:07:38,524 Pero ¿tan malo es que le otorgue el beneficio de la duda? 162 00:07:38,557 --> 00:07:39,592 A mí me queda claro. 163 00:07:39,625 --> 00:07:40,726 Ella tiene negocios con Beltrán, sí. 164 00:07:40,759 --> 00:07:42,228 Él fue quien la mandó a Miami, 165 00:07:42,261 --> 00:07:44,797 seguramente para hacer quién sabe qué cosa horrible. 166 00:07:44,830 --> 00:07:47,466 Sí, pero por instrucciones de él. 167 00:07:47,499 --> 00:07:50,703 Y de eso a que lo haya hecho hay mucha distancia. 168 00:07:50,736 --> 00:07:52,037 Marcelo, por favor. 169 00:07:52,070 --> 00:07:53,439 Yo tengo que estar cien por ciento seguro de todo 170 00:07:53,472 --> 00:07:55,274 antes de hacer algo contundente. 171 00:07:55,307 --> 00:07:57,176 Por favor. 172 00:07:57,843 --> 00:07:59,812 [♪♪♪] 173 00:08:08,120 --> 00:08:10,322 - Sí, ya me dijiste que te habías caído 174 00:08:10,355 --> 00:08:14,159 y por eso habías sufrido la lamentable pérdida de tu bebé. 175 00:08:14,192 --> 00:08:16,829 Pero no me has dado una mayor explicación de el por qué 176 00:08:16,862 --> 00:08:18,698 te quieres separar de Gabriel. 177 00:08:20,198 --> 00:08:24,904 - La realidad es que yo fui la culpable del problema 178 00:08:24,937 --> 00:08:26,071 que tuve con Gabriel. 179 00:08:26,104 --> 00:08:28,040 - ¿Pero qué fue lo que hiciste? 180 00:08:29,608 --> 00:08:31,777 - Desde hace algún tiempo, 181 00:08:31,810 --> 00:08:34,547 Gabriela ha tenido problemas de impotencia. 182 00:08:35,113 --> 00:08:36,849 - ¿En serio? 183 00:08:38,684 --> 00:08:41,954 - Se ha estado tratando, pero no han habido resultados. 184 00:08:43,121 --> 00:08:48,994 Yo me sentía necesitada, poco atractiva, frustrada. 185 00:08:49,027 --> 00:08:50,796 - Y le fuiste infiel. 186 00:08:52,831 --> 00:08:56,369 - Con Alonso, su hermano. 187 00:08:57,002 --> 00:08:59,171 - Ay, por Dios, Brenda. 188 00:08:59,905 --> 00:09:01,040 - Yo sé. 189 00:09:01,506 --> 00:09:03,175 Y hay algo peor. 190 00:09:04,977 --> 00:09:07,680 Alonso era el padre de mi bebé. 191 00:09:08,080 --> 00:09:11,551 [♪♪♪] 192 00:09:11,984 --> 00:09:15,888 - Sí, el hijo que estaba esperando Brenda era mío. 193 00:09:16,421 --> 00:09:18,324 Es una lástima que lo haya perdido, ¿no? 194 00:09:18,357 --> 00:09:19,224 - No friegues, Alonso. 195 00:09:19,257 --> 00:09:20,793 Es la esposa de tu hermano. 196 00:09:20,826 --> 00:09:22,561 ¿Cómo te pudiste haber metido con ella? 197 00:09:22,594 --> 00:09:24,864 - Son cosas que pasan, Sebastián. 198 00:09:25,564 --> 00:09:29,401 Tú estás perfectamente bien enterado 199 00:09:29,434 --> 00:09:31,837 del mal que nuestro hermanito padece, ¿no? 200 00:09:31,870 --> 00:09:35,541 Brenda es joven, está bien bonita. 201 00:09:35,574 --> 00:09:37,910 Pues le hacía falta sus dosis de cariño. 202 00:09:37,943 --> 00:09:39,412 - Aún así no la hubieras tocado. 203 00:09:40,412 --> 00:09:42,748 Ya hasta Gabriel trató de ahogarme. 204 00:09:43,015 --> 00:09:45,351 Ya que con ese castigo baste, ¿no? 205 00:09:45,384 --> 00:09:48,187 Por favor, no empieces a echarme sermones. 206 00:09:50,355 --> 00:09:53,793 - Si yo estuviera en su lugar, te pego un tiro. 207 00:09:54,926 --> 00:09:56,929 Esas cosas no se perdonan nunca. 208 00:10:00,265 --> 00:10:02,134 - ¿Sabes qué, Tania? 209 00:10:02,701 --> 00:10:05,270 El peor castigo que le puedes dar a Alonso 210 00:10:05,303 --> 00:10:09,274 es tu indiferencia total y ya. 211 00:10:09,307 --> 00:10:11,210 - No, no es suficiente. 212 00:10:11,476 --> 00:10:15,547 - Mira, estás toda llena de rencor y de dolor 213 00:10:15,580 --> 00:10:17,616 y eso no está bien, Tania. 214 00:10:17,649 --> 00:10:21,654 ¿Por qué no usas toda esa energía en algo positivo? 215 00:10:23,488 --> 00:10:26,392 - Mirna, Alonso me arruinó la vida. 216 00:10:26,425 --> 00:10:27,893 - No, no, no, para. 217 00:10:28,827 --> 00:10:32,832 Porque tú se lo permitiste y tú lo sabes. 218 00:10:33,331 --> 00:10:34,700 No, no me mires así. 219 00:10:34,733 --> 00:10:37,303 Yo no estoy diciendo que él no fue culpable, ¿sí? 220 00:10:37,602 --> 00:10:41,306 Pero lo que pasó es algo que tú hubieras podido evitar, Tania, 221 00:10:41,339 --> 00:10:43,142 y no lo hiciste. 222 00:10:43,475 --> 00:10:47,713 Ay, mira, mira, yo quiero que entiendas que el mundo 223 00:10:47,746 --> 00:10:51,216 no empieza y se acaba con Alonso y Marcelo. 224 00:10:51,249 --> 00:10:54,253 No, el mundo es mucho más. 225 00:10:54,619 --> 00:10:59,291 Y yo estoy segura que allá afuera, mira, yo estoy segura 226 00:10:59,324 --> 00:11:02,461 que allá afuera hay miles de hombres que estarían 227 00:11:02,494 --> 00:11:06,365 tan felices de tener una princesa como tú. 228 00:11:07,699 --> 00:11:08,634 Vamos. 229 00:11:08,667 --> 00:11:09,835 Échale ganas. 230 00:11:11,002 --> 00:11:14,707 Prepárate y proponte a rehacer tu vida. 231 00:11:15,107 --> 00:11:16,775 Vamos, mírate. 232 00:11:16,808 --> 00:11:19,512 Mírate. Vamos, que sí se puede. 233 00:11:23,949 --> 00:11:24,950 - Nunca me hubiera podido 234 00:11:24,983 --> 00:11:26,852 imaginar esto que me has contado. 235 00:11:27,519 --> 00:11:30,989 - Por favor, no seas tan dura como para juzgarme. 236 00:11:31,022 --> 00:11:33,459 - Tú eres mi hija y te amo. 237 00:11:33,492 --> 00:11:35,227 Nunca te juzgaría. 238 00:11:35,560 --> 00:11:37,630 Pero cometiste un grave error. 239 00:11:38,997 --> 00:11:41,667 Gabriel estaba furioso. 240 00:11:42,501 --> 00:11:44,169 - Y no es para menos. 241 00:11:44,202 --> 00:11:46,138 - Pero yo también lo estaba. 242 00:11:46,171 --> 00:11:47,506 ¿Sabes por qué? 243 00:11:47,539 --> 00:11:49,508 Porque ya lo sabía. 244 00:11:49,541 --> 00:11:51,110 Lo sabía y no me dijo nada. 245 00:11:51,143 --> 00:11:52,711 Se lo tenía guardado. 246 00:11:52,744 --> 00:11:54,646 Y no entiendo por qué. 247 00:11:54,679 --> 00:11:57,349 Nunca voy a comprender por qué no me dijo nada. 248 00:12:00,252 --> 00:12:01,754 - ¿Por qué? 249 00:12:04,523 --> 00:12:08,060 - Algo le echaron al tequila que me dieron. 250 00:12:09,661 --> 00:12:13,699 Luego Miguel me llevó a su cuarto 251 00:12:13,732 --> 00:12:16,769 y me obligó a acostarme con Rafita. 252 00:12:20,005 --> 00:12:22,274 - No, esos son un par de animales. 253 00:12:24,009 --> 00:12:29,381 - Juré que no iba a regresar, pero regresé. 254 00:12:29,414 --> 00:12:32,251 Por otro... por otro tequila. 255 00:12:32,284 --> 00:12:33,352 - Sí, sí, sí. 256 00:12:33,385 --> 00:12:35,788 Yo sé cómo es cuando te enganchas. 257 00:12:36,288 --> 00:12:39,859 Estás dispuesto a hacer lo que sea con tal de drogarte. 258 00:12:41,026 --> 00:12:42,561 Si no, mírame a mí. 259 00:12:43,395 --> 00:12:46,065 - Todos los días ha sido lo mismo, Ana. 260 00:12:46,298 --> 00:12:49,168 Y lo peor de todo 261 00:12:49,201 --> 00:12:52,872 es que no solamente Miguel y Rafita se acuestan conmigo. 262 00:12:57,642 --> 00:12:59,211 - Te prostituyeron. 263 00:13:01,913 --> 00:13:03,382 Sí. 264 00:13:03,415 --> 00:13:05,584 Hicieron lo mismo que hicieron conmigo. 265 00:13:06,785 --> 00:13:10,055 - Ana, por favor, no le digas a nadie. 266 00:13:10,088 --> 00:13:11,624 Te lo juro que me moriría. 267 00:13:12,157 --> 00:13:15,961 Por eso a Érika nunca le gustó Miguel. 268 00:13:15,994 --> 00:13:17,362 Ella tenía razón. 269 00:13:17,395 --> 00:13:19,431 - Claudia, escúchame. 270 00:13:19,464 --> 00:13:21,767 Tienes que contárselo a Érika. 271 00:13:21,800 --> 00:13:23,635 Ella puede ayudarte. 272 00:13:23,668 --> 00:13:25,904 Cuéntaselo a ella o a Elisa. Elisa también. 273 00:13:25,937 --> 00:13:29,374 - Yo voy a solucionar este problema sola, ¿ok? 274 00:13:29,407 --> 00:13:32,477 No lo repitas, por lo que más quieras, Ana, por favor. 275 00:13:32,510 --> 00:13:33,378 Por favor. 276 00:13:33,411 --> 00:13:35,848 - Sola no lo vas a conseguir. 277 00:13:36,314 --> 00:13:39,084 Créeme. Te habla la voz de la experiencia. 278 00:13:39,117 --> 00:13:40,285 Cuéntaselo a Érika. 279 00:13:40,318 --> 00:13:42,321 Ella va a saber cómo ayudarte. 280 00:13:42,354 --> 00:13:45,491 Ella te ama por sobre todas las cosas. 281 00:13:46,157 --> 00:13:50,996 Solo, por favor, no te quedes callada. 282 00:13:52,163 --> 00:14:01,307 [♪♪♪] 283 00:14:04,142 --> 00:14:06,812 - Repartan estos volantes por todo el barrio. 284 00:14:06,845 --> 00:14:07,946 A ver si dejan que los peguen 285 00:14:07,979 --> 00:14:10,148 en las ventanas de algunos negocios. 286 00:14:10,181 --> 00:14:13,418 El cupo es limitado, así que bien abusados. 287 00:14:13,451 --> 00:14:14,987 Inscríbanse de una vez. 288 00:14:15,020 --> 00:14:16,421 Vivimos en los Estados Unidos 289 00:14:16,454 --> 00:14:19,391 y necesitamos hablar muy bien el inglés. 290 00:14:20,992 --> 00:14:21,861 Listo. 291 00:14:22,727 --> 00:14:24,563 Muy bien. 292 00:14:25,363 --> 00:14:28,500 - En lugar de aferrarte en que vas a ganar el juicio y en que 293 00:14:28,533 --> 00:14:31,536 las pruebas son falsas, pon los pies sobre la tierra. 294 00:14:31,569 --> 00:14:34,006 Hay que tener un plan B por si pierdes. 295 00:14:34,039 --> 00:14:35,474 - Gabriel tiene toda la razón. 296 00:14:35,507 --> 00:14:37,309 No es que queramos ser pesimistas, 297 00:14:37,342 --> 00:14:38,710 pero como van las cosas... 298 00:14:38,743 --> 00:14:40,512 - Nunca he perdido. 299 00:14:40,545 --> 00:14:42,948 Y esta no va a ser la primera vez. 300 00:14:42,981 --> 00:14:45,517 - Papá, hay que tomar precauciones. 301 00:14:45,550 --> 00:14:50,188 - La única precaución posible es meterle un plomazo a Eugenio 302 00:14:50,221 --> 00:14:51,724 y a ese viejo mequetrefe. 303 00:14:53,992 --> 00:14:56,729 En lugar de opinar, ¿por qué no hacen algo efectivo? 304 00:14:57,062 --> 00:14:59,164 ¿Por qué no se deshacen de ellos? 305 00:14:59,564 --> 00:15:04,770 [♪♪♪] 306 00:15:09,607 --> 00:15:11,743 ♪ En un mundo de sombra ♪ 307 00:15:11,776 --> 00:15:14,646 ♪ donde el silencio grita, ♪ 308 00:15:14,679 --> 00:15:17,582 ♪ cada palabra es un eco ♪ 309 00:15:17,615 --> 00:15:19,751 ♪ de promesas marchitas. ♪ 310 00:15:19,784 --> 00:15:24,589 ♪ Sed de venganza, con fuego en la piel, ♪ 311 00:15:24,622 --> 00:15:30,595 ♪ buscando la verdad en un mundo cruel, ♪ 312 00:15:30,628 --> 00:15:32,798 ♪ lealtades rotas, ♪ 313 00:15:32,831 --> 00:15:37,803 ♪ corazones de fiera en esta selva de cemento, ♪ 314 00:15:37,836 --> 00:15:40,706 ♪ sálvese quien pueda. ♪ 315 00:15:41,706 --> 00:15:43,809 ♪ En la sombra de la noche miradas de seda, ♪ 316 00:15:43,842 --> 00:15:46,678 ♪ dos familias en lucha, tu legado está en juego, ♪ 317 00:15:46,711 --> 00:15:49,614 ♪ juramentos que se quiebran, secretos por saber, ♪ 318 00:15:49,647 --> 00:15:51,817 ♪ cada momento es un recuerdo, un pasado por volver. ♪ 319 00:15:51,850 --> 00:15:56,621 ♪ Sed de venganza con fuego en la piel, ♪ 320 00:15:56,654 --> 00:16:01,727 ♪ buscando la verdad en un mundo cruel. ♪ 321 00:16:08,166 --> 00:16:09,634 - Estamos hablando en serio, papá. 322 00:16:09,667 --> 00:16:10,702 Hay que tener una estrategia 323 00:16:10,735 --> 00:16:12,538 por si pierdes el juicio con Eugenio. 324 00:16:13,004 --> 00:16:14,673 - A ver, ¿qué me sugieres? 325 00:16:14,706 --> 00:16:15,540 - Pues no sé. 326 00:16:15,573 --> 00:16:16,375 Hay que pensar. 327 00:16:16,408 --> 00:16:17,843 Pero algo se puede hacer. 328 00:16:17,876 --> 00:16:20,512 - ¿No que tú eras el genio de los negocios, Alfredo? 329 00:16:20,545 --> 00:16:22,147 - ¿Por qué no me dejan solo? 330 00:16:22,180 --> 00:16:25,684 No estoy de humor para seguir escuchando estupideces. 331 00:16:26,151 --> 00:16:27,252 - Vámonos. 332 00:16:28,553 --> 00:16:29,454 - Ok. 333 00:16:29,487 --> 00:16:30,522 - ¡Pa fuera! 334 00:16:34,159 --> 00:16:38,063 Fernadna: Eso es lo que se dice ver la tempestad y no hincarse. 335 00:16:38,096 --> 00:16:41,666 - No es por nada pero ya nos fuimos a la fregada. 336 00:16:41,699 --> 00:16:44,970 - Si Beltrán se queda como dueño de la mitad de todo esto, 337 00:16:45,003 --> 00:16:46,872 esto va a ser un campo de batalla. 338 00:17:02,787 --> 00:17:04,890 - Por lo visto, lo único que le interesa 339 00:17:04,923 --> 00:17:06,725 es que hagan feliz a papá. 340 00:17:06,758 --> 00:17:10,529 - Ay, no, ni me lo digas porque se me revuelve el estómago. 341 00:17:10,562 --> 00:17:12,731 - Sí, pero tú no haces nada para evitarlo tampoco. 342 00:17:12,764 --> 00:17:14,199 - ¿Qué quieres qué haga? 343 00:17:14,232 --> 00:17:15,500 Yo no puedo hacer nada. 344 00:17:15,533 --> 00:17:16,635 Ya lo conoces. 345 00:17:17,569 --> 00:17:19,071 - ¿Ves? 346 00:17:22,407 --> 00:17:28,981 [♪♪♪] 347 00:17:31,316 --> 00:17:39,958 [♪♪♪] 348 00:17:41,826 --> 00:17:50,969 [♪♪♪] 349 00:17:52,137 --> 00:18:00,813 [♪♪♪] 350 00:18:03,114 --> 00:18:11,824 [♪♪♪] 351 00:18:16,027 --> 00:18:24,770 [♪♪♪] 352 00:18:28,206 --> 00:18:36,315 [♪♪♪] 353 00:18:39,050 --> 00:18:47,993 [♪♪♪] 354 00:18:50,628 --> 00:18:57,035 [♪♪♪] 355 00:18:58,503 --> 00:19:00,939 - Sí, Marcelo, yo sé perfectamente que todo la acusa, 356 00:19:00,972 --> 00:19:04,142 pero es muy difícil creer que ella es una criminal 357 00:19:04,175 --> 00:19:05,043 sin escrúpulos. 358 00:19:05,076 --> 00:19:07,445 Hablas con ella, ves su carita, 359 00:19:07,478 --> 00:19:11,149 sus ojos, y sientes sientes su sufrimiento. 360 00:19:11,182 --> 00:19:12,350 Conectas con ella... 361 00:19:12,383 --> 00:19:13,618 - Sí, ¿no? Y tú caes, tú caes en sus redes. 362 00:19:13,651 --> 00:19:15,487 - A ver, no, no, tampoco así. 363 00:19:15,520 --> 00:19:17,355 Pero es inevitable no compadecerla. 364 00:19:17,388 --> 00:19:18,623 - ¿Y si hubiera matado a tu abuela? 365 00:19:18,656 --> 00:19:20,159 ¿Te parece poco? 366 00:19:22,493 --> 00:19:24,496 - Eso todavía hay que comprobarlo. 367 00:19:24,529 --> 00:19:25,864 - ¿Y cómo lo vas...? 368 00:19:25,897 --> 00:19:28,733 - Es que a ver, hermano, la única forma en la que tú 369 00:19:28,766 --> 00:19:30,569 lo puedas comprobar es que ella te lo confiese. 370 00:19:30,602 --> 00:19:32,671 Y créeme, eso no va a pasar. 371 00:19:37,175 --> 00:19:38,177 - Hola. 372 00:19:39,177 --> 00:19:40,913 Hola. 373 00:19:42,113 --> 00:19:47,352 [♪♪♪] 374 00:19:48,519 --> 00:19:51,923 - Muchísimas gracias por sus compras y que las disfrute. 375 00:19:51,956 --> 00:19:53,458 La esperamos por acá. 376 00:19:55,960 --> 00:19:57,529 - Estuve pensando en lo que me dijiste. 377 00:19:57,562 --> 00:19:58,697 - Ah, ¿sí? 378 00:19:58,730 --> 00:20:00,665 - Y no quiero dejar ningún hilo suelto. 379 00:20:00,698 --> 00:20:04,069 - Tania, tú vas a seguir con lo mismo, ¿no? 380 00:20:04,102 --> 00:20:05,604 No, por favor, no. 381 00:20:06,437 --> 00:20:10,242 - A la escort que voy a contratar la podemos disfrazar. 382 00:20:11,242 --> 00:20:15,113 Las mujeres, con peluca, maquillaje, lentes de contacto, 383 00:20:15,146 --> 00:20:16,014 parecemos otras. 384 00:20:16,047 --> 00:20:17,849 - Ya, Tania, ya para. 385 00:20:17,882 --> 00:20:21,720 Yo no te quiero escuchar diciendo tantas tonterías. 386 00:20:22,053 --> 00:20:23,255 No más. 387 00:20:23,288 --> 00:20:25,857 Mira, tú sabes que yo te quiero, ¿verdad? 388 00:20:25,890 --> 00:20:27,092 Y no quiero verte metida en problemas. 389 00:20:27,125 --> 00:20:29,894 - Que lo llevé a un hotel. 390 00:20:29,927 --> 00:20:35,500 Cuando esté dormidito, llego yo a reclamar el trofeo. 391 00:20:41,939 --> 00:20:46,611 - Tú definitivamente estás loca. Loca. 392 00:20:46,644 --> 00:20:49,914 Pero eso sí, que quede claro, es solo porque sé 393 00:20:49,947 --> 00:20:53,151 que es una fantasía de niña loca que hay en tu cabeza. 394 00:20:53,184 --> 00:20:54,586 Ocúpate. Estás muy desocupadita. 395 00:20:54,619 --> 00:20:55,787 Vete a trabajar. 396 00:20:55,820 --> 00:20:57,422 Hay mucho por hacer aquí. 397 00:20:57,455 --> 00:20:58,923 - Mirna. - ¿Qué? 398 00:20:58,956 --> 00:21:00,925 - Lo voy a hacer. 399 00:21:00,958 --> 00:21:02,361 Es en serio. 400 00:21:06,698 --> 00:21:09,567 - Sí, justo me voy hoy. 401 00:21:09,600 --> 00:21:11,703 Emilio tiene mis maletas en el coche. 402 00:21:12,136 --> 00:21:15,006 - Sí, voy a llevarlo al aeropuerto en un momento. 403 00:21:15,039 --> 00:21:18,543 - Bueno, que tengas buen viaje y espero que vuelvas pronto. 404 00:21:19,043 --> 00:21:20,345 - Gracias. 405 00:21:20,378 --> 00:21:23,114 Supe que se reunieron con los abogados. 406 00:21:23,147 --> 00:21:25,784 ¿Ya tienen el resultado de la prueba de ADN? 407 00:21:27,118 --> 00:21:29,321 - Bueno, Alfredo nos pidió 408 00:21:29,354 --> 00:21:30,922 que no hiciéramos comentarios al respecto. 409 00:21:30,955 --> 00:21:34,126 Pero ya sabes que yo nunca te oculto nada. 410 00:21:36,394 --> 00:21:42,334 Marcelo, por favor, te suplico tu total y absoluta discreción. 411 00:21:43,000 --> 00:21:45,837 Me voy a meter en serios problemas si Alfredo se entera 412 00:21:45,870 --> 00:21:47,072 que abrí la boca. 413 00:21:47,372 --> 00:21:48,273 - Sí, no, tranquila. 414 00:21:48,306 --> 00:21:50,208 No, no me lo tienes que pedir. 415 00:21:54,679 --> 00:21:58,917 - Alfredo no es hijo de Alfonso Del Pino. 416 00:22:01,185 --> 00:22:07,225 [♪♪♪] 417 00:22:11,329 --> 00:22:15,534 a musical ♪] 418 00:22:17,301 --> 00:22:19,204 - Ya me enteré que nuestra querida drogadicta 419 00:22:19,237 --> 00:22:20,805 regresó a la casa. 420 00:22:20,838 --> 00:22:23,709 Y usted, por lo visto, ya no necesita nada de mí. 421 00:22:25,209 --> 00:22:29,047 Me imagino que me echó al cajón de los muñecos rotos. 422 00:22:29,080 --> 00:22:32,784 - ¿Me creería si le dijera que estaba pensando en llamarlo? 423 00:22:32,817 --> 00:22:34,119 - Ah, ¿sí? 424 00:22:34,152 --> 00:22:35,787 Y eso como ¿para qué? 425 00:22:35,820 --> 00:22:37,856 ¿Para saludarme y darme las buenas nuevas? 426 00:22:37,889 --> 00:22:40,325 - Necesito drogas de las que le daban a Ana. 427 00:22:40,358 --> 00:22:43,261 Necesito que me las consiga lo que se dice ya. 428 00:22:44,362 --> 00:22:45,864 Si el testamento está convalidado 429 00:22:45,897 --> 00:22:47,699 y ahora Alfredo no es hijo de los Del Pino, 430 00:22:47,732 --> 00:22:50,335 créeme, la situación está muy complicada. 431 00:22:50,368 --> 00:22:51,803 - Tienes toda la razón. 432 00:22:51,836 --> 00:22:54,139 - Yo no soy abogado, y créeme, no sé de leyes. 433 00:22:54,172 --> 00:22:56,541 - Sí, pero yo no creo que sea mucho lo que pueda hacer. 434 00:22:58,009 --> 00:23:00,845 - Lo bueno es que Fernanda va a quedar bien parada con todo eso. 435 00:23:00,878 --> 00:23:01,579 - Y vas con eso. 436 00:23:01,612 --> 00:23:02,814 No empieces, Marcelo. 437 00:23:02,847 --> 00:23:04,349 Por favor, no empieces. 438 00:23:05,883 --> 00:23:08,587 - Hermano, yo me tengo que ir. 439 00:23:10,521 --> 00:23:13,491 Por favor, cualquier cosa, llámame. 440 00:23:13,524 --> 00:23:15,059 - Créeme, así va a ser. 441 00:23:15,092 --> 00:23:18,196 - Ey, cuidado con las pasiones. 442 00:23:18,930 --> 00:23:21,199 Endiosarse con alguien es peor que una droga. 443 00:23:21,232 --> 00:23:22,601 Créeme. 444 00:23:23,267 --> 00:23:24,502 ¿Sí? 445 00:23:24,535 --> 00:23:26,938 - Vamos, te llevo al aeropuerto. 446 00:23:29,607 --> 00:23:33,845 - No, no hace falta ser adivino para saber que falsificaron 447 00:23:33,878 --> 00:23:35,613 el resultado de esa prueba. 448 00:23:35,646 --> 00:23:39,751 A ver quiénes son los trazas ahora, viejo cara de mandril. 449 00:23:39,784 --> 00:23:42,921 - Puedes repetir la prueba mil veces si quieres. 450 00:23:42,954 --> 00:23:44,956 El resultado va a seguir siendo el mismo. 451 00:23:45,556 --> 00:23:48,426 Aquí tengo el teléfono con alto parlante 452 00:23:48,459 --> 00:23:51,663 y tengo conmigo a Eugenio, que te quiere saludar. 453 00:23:53,431 --> 00:23:55,634 - ¿Cómo estás, perro sato? 454 00:23:56,834 --> 00:24:00,605 - El único sato que conozco eres tú y el viejo imbécil ese 455 00:24:00,638 --> 00:24:01,873 que tienes al lado. 456 00:24:01,906 --> 00:24:04,909 - Qué sucia resultó ser tu mami, ¿verdad? 457 00:24:04,942 --> 00:24:08,647 ¿Con quién le pondría tamaños cuernos a mi papito? 458 00:24:09,146 --> 00:24:12,451 - Tal vez con el recolector de basura. 459 00:24:14,085 --> 00:24:18,056 - Alguna vez me sentí mal por no haberte dado dinero 460 00:24:18,089 --> 00:24:22,594 para cuidar a la gran meretriz que te parió, Eugenio. 461 00:24:22,627 --> 00:24:24,128 ¿Pero sabes qué? 462 00:24:24,161 --> 00:24:27,398 Me alegra que haya tenido una larga y dolorosa enfermedad 463 00:24:27,431 --> 00:24:28,833 y que se haya muerto. 464 00:24:28,866 --> 00:24:31,736 - Donde esté se ha de estar riendo de ti 465 00:24:31,769 --> 00:24:35,807 y de la hipócrita y calenturienta señora Del Pino. 466 00:24:36,908 --> 00:24:39,310 - En el único lugar que puede estar es en el infierno, 467 00:24:39,343 --> 00:24:42,347 adonde tú muy pronto la vas a acompañar. 468 00:24:44,682 --> 00:24:47,719 - Porfa, no quiero que mi papá sepa nada. 469 00:24:48,052 --> 00:24:49,621 - Dios me libre. 470 00:24:49,654 --> 00:24:51,656 Imagínate lo que diría. 471 00:24:51,689 --> 00:24:54,693 Es que debiste separarte de Gabriel desde hace mucho. 472 00:24:55,960 --> 00:24:57,328 Si ese matrimonio no estaba funcionando. 473 00:24:57,361 --> 00:24:59,331 - Pero es que lo amo, mamá. 474 00:24:59,730 --> 00:25:01,332 Amo a Gabriel. 475 00:25:01,365 --> 00:25:03,201 Y eso es inevitable. 476 00:25:03,534 --> 00:25:05,703 - Nunca debiste involucrarte con él 477 00:25:05,736 --> 00:25:08,039 sabiendo cómo es esa relación que tu padre 478 00:25:08,072 --> 00:25:10,275 y Alfredo tuvieron siempre. 479 00:25:10,308 --> 00:25:11,743 - Ya lo sé. 480 00:25:12,977 --> 00:25:15,780 Ya Gabriel va a ser parte de mi pasado, sí. 481 00:25:15,813 --> 00:25:17,882 Mi papá puede estar tranquilo. 482 00:25:17,915 --> 00:25:21,152 Ya no va a tener ningún nexo con los Del Pino. 483 00:25:22,386 --> 00:25:27,659 [♪♪♪] 484 00:25:28,225 --> 00:25:30,528 - Gabriel no me asigna ningún trabajo, 485 00:25:30,561 --> 00:25:34,499 así que pues me la paso aquí todo el día matando moscas. 486 00:25:34,532 --> 00:25:37,502 - En unos días voy a empezar a trabajar, así que prepárate. 487 00:25:38,102 --> 00:25:39,737 - Tú relájate. 488 00:25:39,770 --> 00:25:43,041 Mejor goza tu convalecencia, mi Roberts. 489 00:25:43,441 --> 00:25:46,344 Mejor que Gabriel se flete con todo el trabajo. 490 00:25:46,377 --> 00:25:48,880 - Es que me aburro sin hacer nada, Alonso. 491 00:25:48,913 --> 00:25:50,348 - Por favor. 492 00:25:50,381 --> 00:25:52,250 Es el estado ideal. 493 00:25:52,283 --> 00:25:54,152 Vivir en la vagancia, 494 00:25:54,185 --> 00:25:56,654 descansando, no hacer nada, relajado. 495 00:25:56,687 --> 00:25:59,157 La vida es tan corta que la gente se la pasa 496 00:25:59,190 --> 00:26:02,160 la mayor parte de su vida donde está trabajando. 497 00:26:02,193 --> 00:26:03,595 Qué flojera, ¿no? 498 00:26:03,628 --> 00:26:05,330 - Bueno, no todos tenemos la suerte de tener un padre 499 00:26:05,363 --> 00:26:06,798 millonario como tú. 500 00:26:07,632 --> 00:26:09,167 Dime una cosa. 501 00:26:09,200 --> 00:26:11,836 Si algún día dejas de contar con su apoyo, ¿qué harías? 502 00:26:11,869 --> 00:26:13,705 - No, no sé, mi Robert. 503 00:26:14,205 --> 00:26:16,608 Le vendería mi cuerpo a la mejor postora. 504 00:26:17,441 --> 00:26:19,711 [Roberto se ríe] 505 00:26:22,146 --> 00:26:30,288 [♪♪♪] 506 00:26:32,490 --> 00:26:36,594 [♪♪♪] 507 00:26:36,627 --> 00:26:39,064 - Ya dejé a Marcelo en el aeropuerto. 508 00:26:39,664 --> 00:26:41,599 - No sé por qué me da la impresión 509 00:26:41,632 --> 00:26:43,768 de que no le caigo muy bien. 510 00:26:44,101 --> 00:26:45,971 - Ideas tuyas. 511 00:26:46,504 --> 00:26:48,906 - Supongo que sabe perfectamente muy bien 512 00:26:48,939 --> 00:26:50,775 lo que hay entre tú y yo, ¿no? 513 00:26:50,808 --> 00:26:53,311 Siendo tu mejor amigo, le has de contar todo. 514 00:26:54,345 --> 00:26:55,447 - Sí. 515 00:26:57,014 --> 00:26:58,549 No le parece bien que esté involucrado 516 00:26:58,582 --> 00:26:59,918 con una mujer casada. 517 00:27:00,484 --> 00:27:03,355 Más sabiendo que es la esposa de nuestro socio. 518 00:27:06,691 --> 00:27:10,094 - Mi relación con Alfredo va de mal en peor. 519 00:27:10,127 --> 00:27:13,431 Y últimamente todo su interés está centrado en Patricia. 520 00:27:14,165 --> 00:27:17,735 - ¿Qué? ¿Ya no tienes sexo con él? 521 00:27:17,768 --> 00:27:19,170 - No. 522 00:27:19,203 --> 00:27:21,639 Desde que estoy contigo, no podría. 523 00:27:21,672 --> 00:27:26,945 El único hombre que me interesa en esta vida eres tú. 524 00:27:29,880 --> 00:27:33,151 ¿Vas a seguir teniendo esa actitud extraña hacia mí? 525 00:27:33,184 --> 00:27:36,054 ¿Cuándo me vas a decir de una buena vez qué es lo que pasa? 526 00:27:38,656 --> 00:27:45,697 ♪ Y te siento en mi piel, con la boca fría. ♪ 527 00:27:45,730 --> 00:27:49,333 ♪ Soy la muerte. ♪ 528 00:27:49,366 --> 00:27:52,871 ♪ Solo yo, solo yo. ♪ 529 00:27:56,407 --> 00:28:00,412 Tema musical ♪] 530 00:28:01,112 --> 00:28:03,782 - Yo creo que me voy a ir a tomar un trago por ahí. 531 00:28:04,215 --> 00:28:05,650 No tiene caso que esté aquí 532 00:28:05,683 --> 00:28:07,752 todo el día metido sin hacer nada. 533 00:28:08,886 --> 00:28:11,222 - Es lo único que sabes hacer. 534 00:28:11,255 --> 00:28:12,824 Nada. 535 00:28:12,857 --> 00:28:14,559 - Te pedí el puesto de Roberto y que tú le... 536 00:28:14,592 --> 00:28:16,194 - Y mi papá se negó porque también sabe 537 00:28:16,227 --> 00:28:18,596 que sería una pérdida de tiempo. 538 00:28:18,629 --> 00:28:19,697 - Tú no lo... 539 00:28:19,730 --> 00:28:21,265 - Y no vayas a empezar con el cuentico 540 00:28:21,298 --> 00:28:23,668 de que le vas a contar a todo el mundo lo de Brenda, 541 00:28:23,701 --> 00:28:24,936 que ya todo el mundo lo sabe. 542 00:28:24,969 --> 00:28:27,906 Así que lo que digas o hagas me vale. 543 00:28:29,473 --> 00:28:32,343 - Antes muerto que permitir que ustedes 544 00:28:32,376 --> 00:28:33,845 pongan un pie en mi oficina. 545 00:28:33,878 --> 00:28:37,649 - No va a ser tu decisión, mi querido pedazo de cretino. 546 00:28:37,982 --> 00:28:40,118 El juez va a decidir. 547 00:28:40,151 --> 00:28:44,122 Y me imagino que no te va a gustar nada lo que diga. 548 00:28:44,155 --> 00:28:48,459 - Recuerden que del plato a la boca se cae la sopa. 549 00:28:48,492 --> 00:28:52,296 - Estamos investigando qué cuentas bancarias tienes 550 00:28:52,329 --> 00:28:55,700 en el extranjero porque la mitad de eso también va a ser mío. 551 00:28:55,733 --> 00:28:59,470 - Y es mejor que no trates de hacerlas perdedizas 552 00:28:59,503 --> 00:29:01,105 porque en esta vida todo se sabe. 553 00:29:01,138 --> 00:29:03,741 Y entonces sí es verdad que te meterás 554 00:29:03,774 --> 00:29:05,610 en problemas mayores, ¿eh? 555 00:29:05,643 --> 00:29:08,112 - ¿Por qué no metes la cabeza en un inodoro 556 00:29:08,145 --> 00:29:09,447 a ver si se te aclara el cerebro? 557 00:29:09,480 --> 00:29:10,648 Porque lo tienes bloqueado. 558 00:29:11,582 --> 00:29:12,917 ¿Sabes qué? 559 00:29:12,950 --> 00:29:14,385 No voy a seguir perdiendo el tiempo con ustedes. 560 00:29:14,418 --> 00:29:15,453 - Yo también. 561 00:29:15,486 --> 00:29:17,622 - Ya me aburrí de oírte ladrar, 562 00:29:17,655 --> 00:29:19,624 Ambos: ¡perro sato! 563 00:29:19,657 --> 00:29:22,660 [Se ríen] 564 00:29:25,930 --> 00:29:28,600 - No entiendo por qué quieren irse de la casa. 565 00:29:28,933 --> 00:29:30,635 Pensé que estabas feliz acá. 566 00:29:30,668 --> 00:29:32,670 - No, no, para nada. 567 00:29:33,170 --> 00:29:36,107 Nunca estuvieron de acuerdo en mi relación con tu hermano. 568 00:29:37,041 --> 00:29:38,109 - ¿Por? 569 00:29:38,142 --> 00:29:40,077 - Bueno, porque no soy una niña bien. 570 00:29:40,110 --> 00:29:41,445 Porque trabajaba como mesera. 571 00:29:41,478 --> 00:29:44,883 No soy fina, no tengo modales, no soy elegante. 572 00:29:45,449 --> 00:29:48,353 - ¿Por qué es tan importante para ellos eso? 573 00:29:49,153 --> 00:29:52,290 Mírame, tú eres preciosa. 574 00:29:52,323 --> 00:29:57,128 - Gracias, pero detesto a Alonso y a tu madrastra. 575 00:29:57,161 --> 00:29:58,963 De verdad, es la mujer más repugnante 576 00:29:58,996 --> 00:30:02,433 que he conocido en mi vida y te compadezco 577 00:30:02,466 --> 00:30:05,703 por tener que estar bajo el mismo dicho que ella. 578 00:30:09,874 --> 00:30:12,010 - Puedes abrir la cortina, ¿por favor? 579 00:30:12,643 --> 00:30:15,046 Quedamos en que no íbamos a tener contacto físico 580 00:30:15,079 --> 00:30:16,013 aquí en la oficina. 581 00:30:16,046 --> 00:30:17,782 No debemos. 582 00:30:17,815 --> 00:30:22,854 - Es difícil, muy difícil verte y no poder besarte, 583 00:30:22,887 --> 00:30:24,956 no poder verte, tocarte. 584 00:30:24,989 --> 00:30:26,624 Te siento tan mío. 585 00:30:26,657 --> 00:30:28,726 Y yo me siento tan tuya. 586 00:30:28,759 --> 00:30:30,862 - Bueno, pues si tan mal te llevas con Alfredo 587 00:30:30,895 --> 00:30:32,864 y está tan metido con Patricia, déjalo, ¿no? 588 00:30:32,897 --> 00:30:35,666 - No, es lo que estoy tratando de propiciar. 589 00:30:35,699 --> 00:30:37,402 Que se divorcie ya de mí. 590 00:30:38,202 --> 00:30:41,339 Ya te dije que Alfredo es un hombre terrible. 591 00:30:41,372 --> 00:30:44,375 Si yo tomo la decisión de divorciarme de él, 592 00:30:44,408 --> 00:30:47,011 es capaz de de hacerme algo, de hacerme daño. 593 00:30:49,780 --> 00:30:52,717 - Y el hombre con el que viviste, el padre de tu hija, 594 00:30:52,750 --> 00:30:54,051 ¿quién era? 595 00:30:54,084 --> 00:30:56,087 - No quiero hablar de él. No quiero hablar de eso. 596 00:30:56,120 --> 00:31:01,058 - Necesito que me digas la verdad porque estoy cansado, 597 00:31:01,091 --> 00:31:04,395 estoy harto de tus verdades a medias, ¿me entiendes? 598 00:31:04,428 --> 00:31:07,565 - Me estás lastimando. 599 00:31:09,300 --> 00:31:12,003 Que te basta de saber que fue un hombre 600 00:31:12,036 --> 00:31:15,539 tan o más perverso que Alfredo. 601 00:31:15,572 --> 00:31:19,043 Un hombre que me empujó a hacer cosas de las que me avergüenzo 602 00:31:19,076 --> 00:31:20,645 y de las que me arrepiento. 603 00:31:26,150 --> 00:31:27,819 - ¿Qué cosas? 604 00:31:29,720 --> 00:31:33,524 - ¿Qué te importa lo que pase conmigo y con Brenda? 605 00:31:33,557 --> 00:31:35,760 - Sería una lástima que te deje, ¿no? 606 00:31:35,793 --> 00:31:39,130 - No te metas conmigo, Alonso, y a Brenda déjala en paz. 607 00:31:39,163 --> 00:31:42,934 - Es que aunque no lo creas, hermanito, yo también estoy 608 00:31:42,967 --> 00:31:46,904 muy afectado y me daba mucha ilusión ser padre. 609 00:31:46,937 --> 00:31:48,739 - Lárgate de mi oficina. 610 00:31:48,772 --> 00:31:50,608 Y ya verás como pronto te vas a ir 611 00:31:50,641 --> 00:31:52,911 de la empresa y de la casa también. 612 00:31:53,677 --> 00:31:55,847 - Bueno, espero que mañana entrenemos, ¿eh? 613 00:31:56,580 --> 00:31:58,616 Ahora me va a tocar a mí ahogarte. 614 00:31:58,949 --> 00:32:00,151 - Lárgate. 615 00:32:01,585 --> 00:32:08,326 [♪♪♪] 616 00:32:15,032 --> 00:32:16,334 - Hola, Elisa. 617 00:32:18,268 --> 00:32:19,270 - Hola. 618 00:32:21,138 --> 00:32:22,373 - ¿Cómo va todo? 619 00:32:23,640 --> 00:32:24,876 - Más o menos. 620 00:32:28,679 --> 00:32:32,283 - ¿Y Roberto ¿cómo sigue? 621 00:32:33,484 --> 00:32:36,888 - Mejor. Está descansando en la casa. 622 00:32:37,221 --> 00:32:38,222 - Ah. 623 00:32:39,056 --> 00:32:41,125 - ¿Y que, 624 00:32:41,158 --> 00:32:44,362 regresó y va a vivir ahí contigo otra vez? 625 00:32:45,696 --> 00:32:47,298 - Por lo pronto, sí. 626 00:32:51,535 --> 00:32:55,706 - Yo no sé, pensé que se iban a divorciar. 627 00:32:55,739 --> 00:32:57,175 No sé por qué pensé eso. 628 00:32:57,574 --> 00:33:00,444 - No es que ese era mi plan, 629 00:33:00,477 --> 00:33:04,015 pero con lo de su enfermedad todo cambió. 630 00:33:06,417 --> 00:33:08,519 - ¿Entonces ya no lo vas a dejar? 631 00:33:09,486 --> 00:33:11,422 - Mientras no se recupere, no. 632 00:33:12,523 --> 00:33:14,892 Soy lo único que tiene en la vida 633 00:33:14,925 --> 00:33:17,562 y en este momento me necesita. 634 00:33:17,861 --> 00:33:21,032 Créeme que lo que más quisiera sería ser libre 635 00:33:21,065 --> 00:33:23,668 y poder empezar una nueva vida pero... 636 00:33:26,937 --> 00:33:29,073 - Elisa... 637 00:33:31,942 --> 00:33:33,678 - Yo necesito cuidarlo. 638 00:33:34,778 --> 00:33:36,948 Y tengo que estar al pendiente de Ana. 639 00:33:38,749 --> 00:33:41,419 Así que voy a tener que esperar. 640 00:33:41,819 --> 00:33:45,723 [♪♪♪] 641 00:33:48,892 --> 00:33:53,297 ♪] 642 00:33:55,299 --> 00:33:57,668 - Hasta que te dignas a contestarme. 643 00:33:57,701 --> 00:34:00,704 Me estoy volviendo loco sin poder hablar contigo, Brenda. 644 00:34:00,737 --> 00:34:03,107 - No tenemos nada más que decirnos, Gabriel. 645 00:34:03,140 --> 00:34:04,575 - ¿Te parece que no? 646 00:34:04,608 --> 00:34:09,180 - No, lo único que haríamos sería insultarnos, pelear. 647 00:34:09,213 --> 00:34:10,614 Ya yo sé que cometí un error imperdonable. 648 00:34:10,647 --> 00:34:12,416 - Brenda, Brenda, Brenda, Brenda, escúchame. 649 00:34:12,449 --> 00:34:13,951 Escúchame. 650 00:34:13,984 --> 00:34:17,955 A pesar de todo, yo te quiero. 651 00:34:17,988 --> 00:34:18,923 ¿Eso no basta? 652 00:34:18,956 --> 00:34:20,491 ¿Eso no cuenta? 653 00:34:21,458 --> 00:34:24,128 - No. Es mejor que cada quien siga su camino. 654 00:34:24,161 --> 00:34:25,596 - Yo no quería que te cayeras 655 00:34:25,629 --> 00:34:28,399 y mucho menos que perdieras el bebé. 656 00:34:28,432 --> 00:34:31,569 - ¿Aún sabiendo que era hijo de Alonso? 657 00:34:36,740 --> 00:34:44,148 - Si para ti era importante, eso me basta. 658 00:34:44,181 --> 00:34:46,217 - Pues a mí no me basta, Gabriel. 659 00:34:46,250 --> 00:34:48,186 No me vuelvas a llamar. 660 00:34:48,452 --> 00:34:50,654 Mi abogado se va a poner en contacto contigo 661 00:34:50,687 --> 00:34:52,290 para arreglar lo del divorcio. 662 00:34:55,192 --> 00:35:01,799 [♪♪♪] 663 00:35:04,434 --> 00:35:07,972 Eugenio: Qué sucia resultó ser tu mami, ¿verdad? 664 00:35:08,005 --> 00:35:11,709 ¿Con quién le pondría tamaños cuernos a mi papito? 665 00:35:12,042 --> 00:35:15,847 Adalberto: Tal vez con el recolector de basura. 666 00:35:20,684 --> 00:35:23,120 - Eugenio debe estar de fiesta. 667 00:35:23,153 --> 00:35:24,421 - Me imagino que sí. 668 00:35:24,454 --> 00:35:27,258 El que debe de estar en depresión es Alfredo. 669 00:35:27,291 --> 00:35:30,161 - Sí, él nunca se imaginó que algo así le pasara, ¿verdad? 670 00:35:30,194 --> 00:35:30,995 - Claro que no. 671 00:35:31,028 --> 00:35:32,263 Y con lo orgulloso que es. 672 00:35:32,296 --> 00:35:32,997 ¿Pero sabes qué, Mirna? 673 00:35:33,030 --> 00:35:34,698 Me alegro en el alma. 674 00:35:34,731 --> 00:35:36,667 Se lo merece por rata. 675 00:35:36,700 --> 00:35:40,204 - Fernanda, tú crees que Eugenio va a ganar el juicio, ¿verdad? 676 00:35:40,237 --> 00:35:41,672 - Pues supongo que sí. 677 00:35:41,705 --> 00:35:43,040 Aunque no podemos confiarnos. 678 00:35:43,507 --> 00:35:46,343 Alfredo, ahí donde lo ves, no es nada tonto. 679 00:35:46,376 --> 00:35:48,646 Estoy segura que tiene un as bajo la manga. 680 00:35:49,379 --> 00:35:53,217 - Sí, Ana está empezando a adaptarse a su nueva vida. 681 00:35:54,251 --> 00:35:57,955 Sí, lo que importa es que ya está de regreso con su familia 682 00:35:57,988 --> 00:35:59,190 y muy bien. 683 00:35:59,223 --> 00:36:01,825 - Bueno, yo la vi muy bien cuando la conocí. 684 00:36:01,858 --> 00:36:05,563 - Sí, ya tenemos cita con nuestro doctor de cabecera. 685 00:36:05,596 --> 00:36:08,632 Digo, no perdemos nada que la revise de pies a cabeza. 686 00:36:08,665 --> 00:36:12,069 - Sí, más vale prevenir que lamentar. 687 00:36:16,740 --> 00:36:22,947 - Elisa, yo no me quiero meter, pero me voy a meter. 688 00:36:23,714 --> 00:36:25,516 Si tú no estás enamorada de Roberto, 689 00:36:25,549 --> 00:36:27,551 no sigas con él por lástima. 690 00:36:27,584 --> 00:36:30,154 Tampoco por tratar de olvidar algo que algún otro amor 691 00:36:30,187 --> 00:36:31,755 te hizo en el pasado. 692 00:36:31,788 --> 00:36:35,693 - Lo que yo viví hace diez años es algo que tengo que olvidar 693 00:36:35,726 --> 00:36:39,964 porque esa historia de amor está muerta, enterrada. 694 00:36:41,565 --> 00:36:43,267 - Pero puedes llegar a vivir otra. 695 00:36:43,300 --> 00:36:48,072 Una que te llene de sonrisas, de alegría, de felicidad, 696 00:36:48,105 --> 00:36:50,441 de amor, que te llene de ilusión. 697 00:36:51,108 --> 00:36:55,546 Pero si estás amarrada a alguien a quien no amas... 698 00:36:55,579 --> 00:36:57,782 - Por lo menos sé que él me ama a mí. 699 00:36:58,949 --> 00:37:00,885 De eso no tengo ninguna duda. 700 00:37:02,286 --> 00:37:05,856 Tal vez debería de conformarme con eso. 701 00:37:06,256 --> 00:37:08,425 [♪♪♪] 702 00:37:08,458 --> 00:37:13,264 - Sí, ya sé que Elisa y tú han tenido problemas, 703 00:37:13,297 --> 00:37:17,434 pero no creo que sea algo que no se pueda solucionar. 704 00:37:17,467 --> 00:37:21,305 - Según ella, el único problema es que no está enamorada de mí. 705 00:37:22,606 --> 00:37:27,278 Sigue recordando a su viejo amor, al jardinero, 706 00:37:27,311 --> 00:37:29,647 que me imagino que tú también lo has de recordar. 707 00:37:30,614 --> 00:37:33,651 - Él se fue y quién sabe si regresé. 708 00:37:33,684 --> 00:37:36,820 Sería tonto que Elisa siga pensando en él. 709 00:37:36,853 --> 00:37:39,323 - Ayúdame y haz que entienda. 710 00:37:40,424 --> 00:37:43,227 - Yo te voy a ayudar. 711 00:37:43,260 --> 00:37:46,697 Te voy a ayudar a que Elisa abra los ojos y entre en razón. 712 00:37:48,165 --> 00:37:49,867 Me caes bien, ¿sabes? 713 00:37:51,868 --> 00:37:54,505 Yo creo que tú eres la persona ideal para Elisa. 714 00:37:56,440 --> 00:37:57,708 - ¿Qué te pasa? 715 00:37:58,008 --> 00:37:59,777 Mira nada más cómo estás. 716 00:37:59,810 --> 00:38:00,644 - Ha de ser el calor. 717 00:38:00,677 --> 00:38:02,680 Es que siento que me sofoco. 718 00:38:02,713 --> 00:38:04,848 - Aquí adentro hay aire acondicionado. 719 00:38:04,881 --> 00:38:08,352 - Estuve limpiando por todos lados y no sé, empecé a sudar. 720 00:38:08,385 --> 00:38:09,453 - Claudia. 721 00:38:09,486 --> 00:38:12,923 Claudia, no te veo nada bien. 722 00:38:12,956 --> 00:38:14,591 - Mejor dile a la Érika que no sea gacha, 723 00:38:14,624 --> 00:38:16,093 que me venga a ayudar. 724 00:38:16,126 --> 00:38:17,661 No puedo con todo este trabajo sola. 725 00:38:17,694 --> 00:38:18,696 - ¿Qué te pasa? 726 00:38:18,729 --> 00:38:20,264 Si puedes. 727 00:38:20,297 --> 00:38:21,999 - No entiendo por qué no han llamado a alguien 728 00:38:22,032 --> 00:38:24,034 que me venga a apoyar, Fermín. 729 00:38:24,067 --> 00:38:26,370 Mejor dame una manita tú. 730 00:38:26,403 --> 00:38:28,005 Se lo ha pasado llueve y llueve. 731 00:38:28,038 --> 00:38:30,374 No hace falta que riegues el jardín. 732 00:38:32,709 --> 00:38:37,915 [♪♪♪] 733 00:38:39,916 --> 00:38:44,488 - Ah, yo estaba tan feliz, pero tan feliz, hasta que llegó Ana 734 00:38:44,521 --> 00:38:45,856 con eso de que no se acuerda de nada. 735 00:38:45,889 --> 00:38:47,958 Y luego la estúpida de Mónica también. 736 00:38:47,991 --> 00:38:49,993 Ay, no, Mirna, estoy que lo que quiero es desaparecer 737 00:38:50,026 --> 00:38:52,162 a todo el mundo, incluyendo a Eugenio. 738 00:38:52,195 --> 00:38:54,398 - Ay, Fernanda. Eugenio. 739 00:38:54,431 --> 00:38:56,667 Si tú estabas pensando en algún momento 740 00:38:56,700 --> 00:38:59,336 que ese hombre te iba a dejar en libertad y que te iba 741 00:38:59,369 --> 00:39:03,073 a decir dónde está tu hija, yo creo que te tienes 742 00:39:03,106 --> 00:39:04,942 que ir olvidando de eso también. 743 00:39:07,411 --> 00:39:11,482 Yo no quisiera contarte esto porque él si se da cuenta... 744 00:39:11,515 --> 00:39:15,353 - Ay, Mirna, entre nosotras no hay secretos. 745 00:39:15,919 --> 00:39:17,554 - Sí, es verdad. 746 00:39:17,587 --> 00:39:20,758 Eugenio me dijo que ubicó al investigador que tú contrataste 747 00:39:20,791 --> 00:39:22,092 para encontrar a tu hija. 748 00:39:22,125 --> 00:39:23,961 - ¿Qué? ¿Cómo? 749 00:39:24,394 --> 00:39:25,896 ¿Y cómo supo de él? 750 00:39:25,929 --> 00:39:30,834 - Tú ya sabes, él nos vigila a toda hora, en todas partes. 751 00:39:30,867 --> 00:39:34,071 - Pero ¿y qué hizo con el investigador o qué? 752 00:39:34,304 --> 00:39:37,040 - Pues no entró en grandes detalles. 753 00:39:37,073 --> 00:39:41,078 De todas formas, me dijo que él se iba a encargar 754 00:39:41,111 --> 00:39:44,081 de que el investigador nunca la encuentre. 755 00:39:44,114 --> 00:39:48,419 Y que ese iba a ser tu castigo: no encontrarla jamás. 756 00:39:50,120 --> 00:39:51,922 - El hombre que ha estado siguiendo a Fernanda 757 00:39:51,955 --> 00:39:53,557 me acaba de enviar una foto. 758 00:39:53,590 --> 00:39:54,858 Ya te la reenvié. 759 00:39:54,891 --> 00:39:57,127 Al parecer por error se la envió a alguien más. 760 00:39:57,160 --> 00:39:58,028 - ¿Foto de qué? 761 00:39:58,061 --> 00:39:59,930 - De Fernanda entrando al hotel 762 00:39:59,963 --> 00:40:02,433 en donde se está hospedando Eugenio Beltrán. 763 00:40:02,666 --> 00:40:05,302 Lo ha estado viendo. 764 00:40:05,335 --> 00:40:07,004 Como suponíamos. 765 00:40:10,340 --> 00:40:13,577 - Bueno, ya podemos irnos. 766 00:40:13,610 --> 00:40:17,114 - Cómo se han tardado en autorizar la salida, papi. 767 00:40:17,147 --> 00:40:18,449 - Tu habitación en casa 768 00:40:18,482 --> 00:40:21,285 está exactamente igual que la dejaste. 769 00:40:21,318 --> 00:40:23,587 Ahora cuando lleguemos, mandamos a alguien 770 00:40:23,620 --> 00:40:25,389 al nido de rata de los Del Pino 771 00:40:25,422 --> 00:40:28,292 para que pueda recoger todas tus cosas. 772 00:40:32,262 --> 00:40:36,801 - ¿Qué diablos haces tú aquí, pedazo de imbécil? 773 00:40:37,834 --> 00:40:42,506 [♪♪♪] 774 00:40:44,207 --> 00:40:45,275 - Claudia está rarísima. 775 00:40:45,308 --> 00:40:47,344 Se la pasa temblando todo el tiempo. 776 00:40:47,377 --> 00:40:50,648 Está como, no sé, como muy ansiosa. 777 00:40:51,047 --> 00:40:53,350 - Antes y que no se ha caído muerta. 778 00:40:53,383 --> 00:40:55,853 ¿Qué puedes esperar de alguien que no duerme? 779 00:40:55,886 --> 00:40:58,389 Ve tú a saber a qué hora sale del antro ese. 780 00:40:59,489 --> 00:41:02,726 Es que no hay cuerpo que aguante ese ritmo, Fermín. 781 00:41:03,793 --> 00:41:05,762 - Brenda es mi esposa y tengo 782 00:41:05,795 --> 00:41:07,331 todo el derecho a estar con ella. 783 00:41:07,364 --> 00:41:11,034 - Brenda no será nunca más nada tuyo, pedazo de infeliz. 784 00:41:11,067 --> 00:41:12,636 No sé muy bien lo que le hiciste, 785 00:41:12,669 --> 00:41:15,305 pero ella no quiere saber nada más de ti. 786 00:41:15,338 --> 00:41:17,808 - Le voy a pedir que no se meta más entre nosotros, 787 00:41:17,841 --> 00:41:19,209 que muchos problemas de los que hemos tenido 788 00:41:19,242 --> 00:41:20,978 han sido gracias a usted. 789 00:41:21,011 --> 00:41:24,481 - Ese matrimonio está condenado al fracaso desde el principio 790 00:41:24,514 --> 00:41:27,784 y este es el momento de ponerle punto final ya. 791 00:41:27,817 --> 00:41:29,253 Te advierto. 792 00:41:30,020 --> 00:41:33,357 No quiero verte cerca de mi hija jamás. 793 00:41:35,225 --> 00:41:39,063 [♪♪♪] 794 00:41:40,196 --> 00:41:43,033 - Yo sé que Eugenio Beltrán se comunicó con usted 795 00:41:43,066 --> 00:41:44,868 y está tratando de interferir en la investigación 796 00:41:44,901 --> 00:41:46,637 por la cual yo lo contraté. 797 00:41:46,670 --> 00:41:48,372 - Pero yo no sé de qué me está hablando, 798 00:41:48,405 --> 00:41:51,041 porque yo sí seguí haciendo la investigación. 799 00:41:51,074 --> 00:41:54,211 De hecho, estaba por comunicarme con usted 800 00:41:54,244 --> 00:41:56,780 para ponerla al tanto de lo que averigüé. 801 00:41:59,182 --> 00:42:02,519 Lamentablemente va a ser imposible dar con su hija, 802 00:42:02,552 --> 00:42:06,590 señora, porque sí murió al poco tiempo de dar a luz. 803 00:42:06,623 --> 00:42:10,160 Y sí hubo una pareja que se llevó una niña del hospital, 804 00:42:10,193 --> 00:42:12,029 pero era la hija de otra mujer. 805 00:42:13,964 --> 00:42:18,903 CC: TELEMUNDO NETWORK captioning@telemundo.com 56686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.