Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
[pulsing music playing]
2
00:00:27,833 --> 00:00:29,916
โช โช
3
00:00:49,083 --> 00:00:51,582
[Kara] For those who voyage
among the stars,
4
00:00:51,583 --> 00:00:54,541
time is the most precious resource.
5
00:00:57,083 --> 00:00:59,749
In starships traveling near light speed,
6
00:00:59,750 --> 00:01:03,082
time slows to a crawl.
7
00:01:03,083 --> 00:01:07,083
Days for a traveler could be years
for their loved ones back home.
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,415
Lidon is a frontier planet,
9
00:01:12,416 --> 00:01:14,665
a new world that had always been too small
10
00:01:14,666 --> 00:01:16,791
to hold Mari Hanson.
11
00:01:18,625 --> 00:01:20,250
[beeping]
12
00:01:22,000 --> 00:01:24,332
Life was difficult here,
13
00:01:24,333 --> 00:01:28,332
especially for this first generation
off the arcship from Earth.
14
00:01:28,333 --> 00:01:31,874
Mari's mother died
in a harsh winter soon after landfall,
15
00:01:31,875 --> 00:01:35,207
and her father, Nik,
raised her the best he could.
16
00:01:35,208 --> 00:01:37,707
Dad, you hear about Calen?
17
00:01:37,708 --> 00:01:39,999
He got a spot on an off-world expedition.
18
00:01:40,000 --> 00:01:41,499
He's probably gonna be gone for decades.
19
00:01:41,500 --> 00:01:44,915
I heard. Hand me that spanner.
20
00:01:44,916 --> 00:01:47,415
Calen was saying
that there's still an opening,
21
00:01:47,416 --> 00:01:49,832
and I was thinking maybe
I could be the one to take it--
22
00:01:49,833 --> 00:01:52,582
Mari, we've been over this.
23
00:01:52,583 --> 00:01:54,582
You're too young and it's too dangerous.
24
00:01:54,583 --> 00:01:57,457
But Dad, I'm only a few months short.
25
00:01:57,458 --> 00:01:59,040
Nobody's gonna check my registry, and--
26
00:01:59,041 --> 00:02:02,040
[Rafael] Spoken like a true traveler.
27
00:02:02,041 --> 00:02:05,332
Rules are for those who lack imagination.
28
00:02:05,333 --> 00:02:07,874
Rafe Sabatine. You must be...
29
00:02:07,875 --> 00:02:09,916
On her way home.
30
00:02:10,041 --> 00:02:12,624
It'll take three days
to fix the port thruster,
31
00:02:12,625 --> 00:02:14,707
but the valve'll hold
till you get to Scotia.
32
00:02:14,708 --> 00:02:17,540
Scotia? That's your home port?
33
00:02:17,541 --> 00:02:19,415
[scoffs] Gods, no.
34
00:02:19,416 --> 00:02:21,874
Scotia's a celestial graveyard,
35
00:02:21,875 --> 00:02:25,749
but I hear there's still artifacts
buried in those ruins.
36
00:02:25,750 --> 00:02:28,457
Hmm. Maybe you can find an artifact
37
00:02:28,458 --> 00:02:30,957
that would make Lidon less of a...
38
00:02:30,958 --> 00:02:34,166
- Frozen hellscape? [laughs]
- [laughs]
39
00:02:43,416 --> 00:02:45,541
[gentle music playing]
40
00:02:47,166 --> 00:02:49,957
Finally done with Sabatine's ship.
41
00:02:49,958 --> 00:02:52,665
Held together with tape and chewing gum,
but she'll fly.
42
00:02:52,666 --> 00:02:54,665
Nope, she won't.
43
00:02:54,666 --> 00:02:57,582
Got a message from Melayu
asking us to impound the ship.
44
00:02:57,583 --> 00:03:00,165
His father's refusing the bill.
45
00:03:00,166 --> 00:03:02,790
Seems the kid borrowed it
without permission.
46
00:03:02,791 --> 00:03:06,290
Aw, every traveler's a thief,
but stealing from your own family?
47
00:03:06,291 --> 00:03:08,707
Yeah, that boy's all kinds of trouble.
48
00:03:08,708 --> 00:03:11,916
I can see why Mari's so smitten.
49
00:03:13,583 --> 00:03:14,957
Come on, Nik.
50
00:03:14,958 --> 00:03:16,915
Even you can't be that dense.
51
00:03:16,916 --> 00:03:18,541
[rumbling]
52
00:03:21,791 --> 00:03:23,875
That sneaky son of a bitch.
53
00:03:46,541 --> 00:03:48,499
She's just a kid.
54
00:03:48,500 --> 00:03:52,374
[Kara] Nik wasn't a wealthy man,
but his daughter was everything.
55
00:03:52,375 --> 00:03:54,583
He had to get her back.
56
00:03:55,666 --> 00:03:58,540
And so, Thadie Voss loaned Nik the money
57
00:03:58,541 --> 00:04:02,582
to buy himself into the crew
of the Southern Cross.
58
00:04:02,583 --> 00:04:05,582
The cargo hauler made slow crossings,
59
00:04:05,583 --> 00:04:08,040
but one port of call was Scotia,
60
00:04:08,041 --> 00:04:11,750
the same world his daughter was bound for.
61
00:04:16,875 --> 00:04:22,165
Traveling at near light speed,
one year passed for Nik
62
00:04:22,166 --> 00:04:26,207
while eight years passed
for Mari on Scotia.
63
00:04:26,208 --> 00:04:29,249
Once a thriving Celestial world,
64
00:04:29,250 --> 00:04:32,332
now a radioactive hellscape.
65
00:04:32,333 --> 00:04:35,124
Some expeditions to her harsh surface
66
00:04:35,125 --> 00:04:37,540
found priceless artifacts.
67
00:04:37,541 --> 00:04:40,207
Most found death.
68
00:04:40,208 --> 00:04:42,915
But Nik refused to give up hope.
69
00:04:42,916 --> 00:04:46,790
Rafe and Mari had joined
a poorly outfitted expedition,
70
00:04:46,791 --> 00:04:48,457
a gamble that nearly killed them both.
71
00:04:48,458 --> 00:04:50,165
But it was Mari who rescued Rafe
72
00:04:50,166 --> 00:04:52,874
from the remnants guarding the ruins.
73
00:04:52,875 --> 00:04:56,249
Nik had spent only months
in sliptime on the cargo hauler,
74
00:04:56,250 --> 00:04:58,082
but in actual time,
75
00:04:58,083 --> 00:05:02,040
Mari and Rafe had suffered
long, hard years on Scotia.
76
00:05:02,041 --> 00:05:04,499
Nik followed them to Melayu,
77
00:05:04,500 --> 00:05:07,832
home world of the Sabatine family.
78
00:05:07,833 --> 00:05:09,916
{\an8}[intriguing music playing]
79
00:05:15,125 --> 00:05:17,040
[Luca] I am sorry, Nik.
80
00:05:17,041 --> 00:05:20,040
You've come a long way for bad news.
81
00:05:20,041 --> 00:05:24,415
Rafe and Mari left 12 years ago
for Hevelius.
82
00:05:24,416 --> 00:05:28,707
They were after a map
of lost Dรฉtenir worlds.
83
00:05:28,708 --> 00:05:30,625
But something went wrong.
84
00:05:34,583 --> 00:05:35,874
[Mari over video] Rafe!
85
00:05:35,875 --> 00:05:37,958
Get to the ship.
86
00:05:39,291 --> 00:05:41,082
[Luca] We know they lifted off,
87
00:05:41,083 --> 00:05:45,290
but we lost contact
when the ship left the system.
88
00:05:45,291 --> 00:05:48,915
The Celestials will follow them,
89
00:05:48,916 --> 00:05:51,540
hunt them.
90
00:05:51,541 --> 00:05:53,166
I'd give anything to help, but...
91
00:05:54,791 --> 00:05:57,458
[growls]
92
00:05:59,583 --> 00:06:01,208
A ship.
93
00:06:02,833 --> 00:06:05,208
Give me a ship.
94
00:06:14,041 --> 00:06:15,999
[Kara] Nik knew Mari and Rafe
would be executed
95
00:06:16,000 --> 00:06:18,915
for their theft if they were found.
96
00:06:18,916 --> 00:06:22,749
In desperation,
Nik surrendered himself to the Celestials,
97
00:06:22,750 --> 00:06:26,749
becoming a member
of their indentured human crew.
98
00:06:26,750 --> 00:06:28,665
He hoped that if they found Mari,
99
00:06:28,666 --> 00:06:30,875
he could find some way...
100
00:06:32,291 --> 00:06:34,125
...to save her.
101
00:06:35,125 --> 00:06:37,125
[eerie music playing]
102
00:06:57,583 --> 00:06:59,583
[intense music playing]
103
00:07:09,541 --> 00:07:11,541
[alarm beeping]
104
00:07:14,416 --> 00:07:16,707
Rafe. Shut those fucking hatches.
105
00:07:16,708 --> 00:07:18,957
Just a few more, Mari!
106
00:07:18,958 --> 00:07:21,040
Can't let this all be for nothing.
[grunts]
107
00:07:21,041 --> 00:07:23,374
[man] Celestials!
We need to get out of here!
108
00:07:23,375 --> 00:07:24,832
- [Rafe] There's too many!
- [man] They've got us surrounded!
109
00:07:24,833 --> 00:07:27,624
[woman] Evac now. I repeat, evac now.
110
00:07:27,625 --> 00:07:29,874
Shit! They're gonna rip us apart!
111
00:07:29,875 --> 00:07:31,916
Strap in! I'm lifting!
112
00:07:35,875 --> 00:07:37,875
[alarm blaring]
113
00:07:47,291 --> 00:07:49,290
[man] Head for the gate!
They can't be far behind us.
114
00:07:49,291 --> 00:07:51,665
[man 2] We've got incoming! [exclaims]
115
00:07:51,666 --> 00:07:53,582
Traveler down! Repeat, traveler down!
116
00:07:53,583 --> 00:07:57,166
[woman] Celestial ships are ahead.
They've cut us off from the gate.
117
00:08:02,416 --> 00:08:04,166
Sending in the clear for La Castella.
118
00:08:05,250 --> 00:08:06,540
Mari, if you can hear me,
119
00:08:06,541 --> 00:08:08,665
do exactly as I say.
120
00:08:08,666 --> 00:08:11,624
- That voice.
- Make your run for the gate
121
00:08:11,625 --> 00:08:13,749
as close to the warship as possible.
122
00:08:13,750 --> 00:08:16,582
[man] Mari, pull up. Mari. Mari! Pull up!
123
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
[woman] We need to pull back!
[man] They're locked on. I can't evade!
124
00:08:21,666 --> 00:08:23,249
Dad!
125
00:08:23,250 --> 00:08:24,415
Where are you?
126
00:08:24,416 --> 00:08:27,415
Mari, I'm in a shuttle
on a Celestial ship,
127
00:08:27,416 --> 00:08:29,457
but I'm going to detonate their reactor
128
00:08:29,458 --> 00:08:30,666
in three...
129
00:08:32,916 --> 00:08:34,915
...two...
130
00:08:34,916 --> 00:08:36,666
[grunts]
131
00:08:47,083 --> 00:08:49,041
[exciting music playing]
132
00:08:52,875 --> 00:08:54,707
Mari, fighters on your tail.
133
00:08:54,708 --> 00:08:56,166
I see 'em!
134
00:09:06,125 --> 00:09:08,250
I can't lose 'em!
135
00:09:11,125 --> 00:09:12,457
[Nik] Hold on!
136
00:09:12,458 --> 00:09:14,375
I'm coming, Mari!
137
00:09:21,708 --> 00:09:23,707
[Mari] Rafe.
138
00:09:23,708 --> 00:09:25,750
I'm sorry.
139
00:09:31,333 --> 00:09:33,624
[Nik] Mari.
140
00:09:33,625 --> 00:09:35,166
[distant] Mari!
141
00:09:53,166 --> 00:09:55,166
[gentle music playing]
142
00:10:16,625 --> 00:10:19,040
[Kara] Through some miracle,
143
00:10:19,041 --> 00:10:21,208
Mari survived.
144
00:10:27,541 --> 00:10:29,958
But Mari's injuries were too severe.
145
00:10:31,833 --> 00:10:35,582
We found thousand-year-old technology
146
00:10:35,583 --> 00:10:37,791
that was more advanced than ours.
147
00:10:39,541 --> 00:10:43,040
Celestials have built empires
across the entire cluster.
148
00:10:43,041 --> 00:10:44,207
Most...
149
00:10:44,208 --> 00:10:46,291
[strained inhale, groans]
150
00:10:47,333 --> 00:10:49,415
...have yet to be discovered.
151
00:10:49,416 --> 00:10:52,250
[Kara] Nik did his best to extend
the time they had together.
152
00:10:53,250 --> 00:10:54,833
But in the end...
153
00:10:56,250 --> 00:10:57,916
...he had to let her go.
154
00:10:58,916 --> 00:11:00,957
He took solace that she'd lived the life
155
00:11:00,958 --> 00:11:03,041
of adventure and wonder.
156
00:11:04,041 --> 00:11:06,875
The life of a traveler.
157
00:11:11,625 --> 00:11:12,749
That's right.
158
00:11:12,750 --> 00:11:15,415
I'm gonna need those engines
back online by 0800.
159
00:11:15,416 --> 00:11:16,915
[man] Copy that.
160
00:11:16,916 --> 00:11:19,000
Engines online by 0800.
161
00:11:25,541 --> 00:11:27,165
Kara Voss?
162
00:11:27,166 --> 00:11:28,499
Yeah. That's right.
163
00:11:28,500 --> 00:11:30,500
I'm a little busy.
164
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
Your grandmother Thady and I
were good friends.
165
00:11:35,583 --> 00:11:37,707
I owed her a debt.
166
00:11:37,708 --> 00:11:39,583
With her gone...
167
00:11:40,666 --> 00:11:43,041
...I reckon this belongs to you.
168
00:11:45,166 --> 00:11:47,708
A little something
to help warm this place up.
169
00:11:49,416 --> 00:11:51,000
Hold on.
170
00:11:52,083 --> 00:11:54,790
This is worth more than every ship here.
171
00:11:54,791 --> 00:11:56,707
And Port Bering besides.
172
00:11:56,708 --> 00:12:00,000
Figured I owed a bit of interest.
173
00:12:03,500 --> 00:12:05,000
[door closes]
174
00:12:06,041 --> 00:12:08,041
[optimistic music playing]
175
00:12:37,333 --> 00:12:39,625
{\an8}[exciting music playing]
176
00:13:07,666 --> 00:13:09,958
{\an8}โช โช
177
00:13:37,583 --> 00:13:39,833
{\an8}โช โช
178
00:14:02,750 --> 00:14:05,000
{\an8}โช โช
12490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.