All language subtitles for Secret Level S01E14 - Honor of Kings The Way of All Things (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,729 --> 00:00:08,729 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,729 --> 00:00:10,729 [pulsing music playing] 3 00:00:38,937 --> 00:00:40,937 โ™ช โ™ช 4 00:00:48,021 --> 00:00:50,021 [footsteps thudding] 5 00:00:51,687 --> 00:00:53,396 [creature growling] 6 00:00:53,479 --> 00:00:55,979 - [snarling] - [sobbing] 7 00:00:56,062 --> 00:00:58,271 [father] Just keep your eyes closed. 8 00:01:02,521 --> 00:01:05,021 [mother] It's going to be all right. 9 00:01:05,146 --> 00:01:07,896 [Yi Xing] I was orphaned by a living city. 10 00:01:09,021 --> 00:01:12,521 Ever changing, always in motion. 11 00:01:12,604 --> 00:01:16,479 A city controlled by a great machine. 12 00:01:16,562 --> 00:01:18,271 The Tiangong. 13 00:01:28,271 --> 00:01:30,479 The city is supposed to care for 14 00:01:30,562 --> 00:01:31,979 and protect us... 15 00:01:36,271 --> 00:01:38,729 ...but something is wrong. 16 00:01:38,812 --> 00:01:41,396 The mechanical mind that rules the city is failing. 17 00:01:42,771 --> 00:01:45,687 A mad god, for whom everything is just a game, 18 00:01:45,771 --> 00:01:48,687 fortified within the Palace of the Tiangong. 19 00:01:50,396 --> 00:01:53,812 How do you take revenge on a god? 20 00:01:53,896 --> 00:01:56,062 [mad beggar shudders] No. 21 00:01:56,146 --> 00:01:58,979 No, no, no, no, no, boy. Not in there. Never. 22 00:01:59,062 --> 00:02:00,354 You... 23 00:02:00,437 --> 00:02:03,937 You, you're not going in there, are you? 24 00:02:04,021 --> 00:02:05,229 I am. 25 00:02:06,979 --> 00:02:10,187 Then... then you're crazy! 26 00:02:10,271 --> 00:02:13,771 You'll end up just like the rest of us. [shuddering] 27 00:02:13,854 --> 00:02:17,354 We'll save a place for you! 28 00:02:17,437 --> 00:02:18,687 [beggar laughing] 29 00:02:21,104 --> 00:02:23,437 [tense music playing] 30 00:02:29,062 --> 00:02:31,062 โ™ช โ™ช 31 00:02:37,729 --> 00:02:40,729 You're here to challenge the Tiangong. 32 00:02:40,812 --> 00:02:42,229 Yes. 33 00:02:43,312 --> 00:02:44,521 You're young. 34 00:02:44,604 --> 00:02:47,604 I'm the best Weiqi player in Chang'an. 35 00:02:47,687 --> 00:02:50,104 And arrogant as well. 36 00:02:50,187 --> 00:02:51,896 Wonderful. 37 00:02:52,979 --> 00:02:54,562 Come in, come in. 38 00:02:56,062 --> 00:02:57,937 We have a game to play. 39 00:02:58,937 --> 00:03:00,937 [somber music playing] 40 00:03:08,562 --> 00:03:10,312 [rumbling] 41 00:03:11,312 --> 00:03:17,271 From this place, The Tiangong observes and controls every aspect of the city; 42 00:03:17,354 --> 00:03:21,812 everything that has been, everything that will be. 43 00:03:21,896 --> 00:03:25,854 "You may face the Tiangong in any game of your choosing." 44 00:03:25,937 --> 00:03:27,437 [Yi Xing] I know the rules. 45 00:03:27,521 --> 00:03:29,687 [Tiangong] Then you know I have to tell them to you. 46 00:03:29,771 --> 00:03:32,062 [rhythmic thudding] 47 00:03:32,146 --> 00:03:34,646 "You'll have only one chance. 48 00:03:34,729 --> 00:03:37,854 As the all-knowing Tiangong is responsible 49 00:03:37,937 --> 00:03:40,437 for the movements of our great city, 50 00:03:40,521 --> 00:03:44,062 and his moments in the river of time are precious." 51 00:03:48,229 --> 00:03:51,479 "If you defeat the Tiangong, you will take its power, 52 00:03:51,562 --> 00:03:54,687 its glory, and its burden. 53 00:03:54,771 --> 00:03:56,979 The fate of this city." 54 00:03:57,062 --> 00:03:58,937 But you won't win. 55 00:03:59,021 --> 00:04:02,687 Every last person who's faced the Tiangong has come away 56 00:04:02,771 --> 00:04:04,896 stark raving mad. 57 00:04:05,979 --> 00:04:08,021 - [mad man clamoring] - I know that. 58 00:04:08,104 --> 00:04:11,021 But I also know you're losing control. 59 00:04:11,104 --> 00:04:13,354 This city is crumbling. 60 00:04:13,437 --> 00:04:15,854 As the Tiangongโ€™s always known it would. 61 00:04:15,937 --> 00:04:20,729 When I say that I know everything, I mean every thing. 62 00:04:20,812 --> 00:04:23,979 All of history, every cause 63 00:04:24,062 --> 00:04:25,271 and every effect: 64 00:04:25,354 --> 00:04:28,021 One domino knocks down the next. 65 00:04:28,104 --> 00:04:31,479 Even a human could understand this. 66 00:04:31,562 --> 00:04:34,979 But here is the world the Tiangong sees. 67 00:04:36,062 --> 00:04:39,604 Every fact, every moment. 68 00:04:40,604 --> 00:04:43,896 One thing leads to the next, and to the next, 69 00:04:43,979 --> 00:04:47,479 and to what comes undeniably after that. 70 00:04:49,062 --> 00:04:51,187 For the Tiangong, there's no difference 71 00:04:51,271 --> 00:04:55,021 between remembering the past and imagining the future. 72 00:04:57,104 --> 00:04:59,562 I know your every move, 73 00:04:59,646 --> 00:05:02,729 long before you make it. 74 00:05:02,812 --> 00:05:05,354 Okay, let's play. 75 00:05:15,479 --> 00:05:18,896 If you're so superior to humans, why would you want to look like us? 76 00:05:18,979 --> 00:05:20,604 It's for you. 77 00:05:20,687 --> 00:05:23,979 But I'm afraid I have no face that's not a disguise. 78 00:05:24,062 --> 00:05:27,646 How would you like me to appear? You could play against yourself. 79 00:05:27,729 --> 00:05:32,396 Or any of the Weiqi masters you studied with and long ago surpassed. 80 00:05:32,479 --> 00:05:34,479 Or yourself as a child. 81 00:05:37,687 --> 00:05:40,146 Your whole life is here. 82 00:05:40,229 --> 00:05:42,104 Everything you ever were, 83 00:05:42,187 --> 00:05:44,437 everything you'll ever be. 84 00:05:46,646 --> 00:05:51,312 I know where you begin and where you end. 85 00:05:55,146 --> 00:05:57,062 Pick a hand. 86 00:05:58,146 --> 00:06:00,354 You'll choose black. 87 00:06:00,437 --> 00:06:02,646 And I play white. 88 00:06:02,729 --> 00:06:05,812 Place the first stone. 89 00:06:08,854 --> 00:06:10,854 [intriguing music playing] 90 00:06:26,771 --> 00:06:29,062 Why do you even bother playing games? 91 00:06:29,146 --> 00:06:31,604 If you know how everything turns out. 92 00:06:31,687 --> 00:06:34,896 I only know what will happen because it will happen. 93 00:06:34,979 --> 00:06:37,354 So you control everything. 94 00:06:37,437 --> 00:06:39,271 I control nothing. 95 00:06:39,354 --> 00:06:41,979 But you move the city. 96 00:06:42,062 --> 00:06:45,146 As the Moon moves the tides. 97 00:06:45,229 --> 00:06:48,854 Cause and effect, that is all. 98 00:06:53,021 --> 00:06:56,021 You're going to tell me why you're here. 99 00:06:56,104 --> 00:06:58,312 Don't use that face. 100 00:06:58,396 --> 00:06:59,812 As you wish. 101 00:07:02,062 --> 00:07:03,937 [Yi Xing] You killed my parents. 102 00:07:04,021 --> 00:07:07,271 You have not been paying attention. 103 00:07:07,354 --> 00:07:08,562 Look. 104 00:07:10,312 --> 00:07:11,646 I know how this ends. 105 00:07:11,729 --> 00:07:13,937 - [creature growling nearby] - Stop. 106 00:07:14,937 --> 00:07:17,229 [creature snarling] 107 00:07:17,312 --> 00:07:19,854 I said, stop! 108 00:07:27,021 --> 00:07:29,979 There was an earthquake. A demonic incursion. 109 00:07:30,062 --> 00:07:32,979 The demons had to be returned to the underworld. 110 00:07:36,271 --> 00:07:37,687 Play your stone. 111 00:07:37,771 --> 00:07:40,229 You could have done anything. 112 00:07:40,312 --> 00:07:42,687 You didn't have to kill my parents. 113 00:07:42,771 --> 00:07:46,521 If the tide rolled in and drowned your parents, 114 00:07:46,604 --> 00:07:49,312 would you seek revenge against the Moon? 115 00:07:50,396 --> 00:07:52,271 [Yi Xing] Yes. 116 00:07:53,396 --> 00:07:55,979 [Tiangong] You'd rather make the Moon an enemy 117 00:07:56,062 --> 00:07:59,146 than admit that cause precedes effect. 118 00:08:04,146 --> 00:08:06,771 You still don't believe me. 119 00:08:06,854 --> 00:08:11,271 Here. This mirror reflects one second into the future. 120 00:08:11,354 --> 00:08:13,854 [echoing] Nothing happens by chance. 121 00:08:13,937 --> 00:08:16,521 I could set the mirror two minutes into the future. 122 00:08:16,604 --> 00:08:18,271 Or an hour. 123 00:08:18,354 --> 00:08:20,229 Do you want to see how this ends? 124 00:08:20,312 --> 00:08:24,729 And then drive yourself crazy trying to avoid the inevitable? 125 00:08:24,812 --> 00:08:27,771 This is the point where people start to go insane. 126 00:08:27,854 --> 00:08:30,479 When you face absolute proof that you have no control. 127 00:08:30,562 --> 00:08:33,687 Your brain will try to convince itself that it's making choices. 128 00:08:33,812 --> 00:08:35,937 That you have free will. 129 00:08:36,021 --> 00:08:39,187 That you're not just one more cog necessarily spinning 130 00:08:39,271 --> 00:08:42,521 in a complex but utterly predictable machine. 131 00:08:42,604 --> 00:08:44,146 You only think that way... 132 00:08:44,229 --> 00:08:47,562 [echoing] You only think that way because you are a machine. 133 00:08:47,646 --> 00:08:49,021 And you're not? 134 00:08:49,104 --> 00:08:51,021 Some machines are made of metal, 135 00:08:51,104 --> 00:08:53,146 some machines are made of flesh. 136 00:08:53,229 --> 00:08:57,146 The city of Chang'an is made of both. 137 00:08:58,354 --> 00:09:00,354 [eerie music playing] 138 00:09:07,646 --> 00:09:09,562 Wait. What? 139 00:09:09,646 --> 00:09:11,271 [people screaming] 140 00:09:11,354 --> 00:09:12,937 Is that real? 141 00:09:13,021 --> 00:09:14,437 How could you not know? 142 00:09:14,521 --> 00:09:17,812 We are playing for control of the movements of Chang'an. 143 00:09:17,896 --> 00:09:20,646 That means we are playing with Chang'an. 144 00:09:20,729 --> 00:09:23,729 What we do here has consequences. 145 00:09:23,812 --> 00:09:25,521 [Yi Xing] Stop. Stop it. 146 00:09:25,604 --> 00:09:27,521 [tense music playing] 147 00:09:27,604 --> 00:09:28,979 There are people out there. 148 00:09:29,062 --> 00:09:32,437 And this is the other point at which people lose their minds. 149 00:09:32,521 --> 00:09:35,604 To be stuck in a destiny you can't control, 150 00:09:35,687 --> 00:09:38,521 but still responsible for the lives of thousands. 151 00:09:38,604 --> 00:09:41,187 [echoes] You can't be perfect. 152 00:09:41,271 --> 00:09:42,521 You can't know everything. 153 00:09:42,604 --> 00:09:43,979 And you're failing. You're falling apart. 154 00:09:44,062 --> 00:09:45,479 You're falling apart. 155 00:09:45,562 --> 00:09:49,146 This city has been falling apart more and more my entire life. 156 00:09:49,229 --> 00:09:51,312 Nothing lasts forever. 157 00:09:51,396 --> 00:09:55,146 My end, like yours, is built into my design. 158 00:09:56,354 --> 00:09:58,687 Of course, if it's too much for you, 159 00:09:58,771 --> 00:10:00,979 - why not just stay in the past? - [distant laughter] 160 00:10:01,062 --> 00:10:04,354 I have it all here. 161 00:10:04,437 --> 00:10:06,104 Because they're dead. 162 00:10:06,187 --> 00:10:07,562 [Tiangong] No. 163 00:10:07,646 --> 00:10:09,854 They're only in the past. 164 00:10:09,937 --> 00:10:11,771 - They're gone. - So certain, 165 00:10:11,854 --> 00:10:15,396 when you can't even bear to look at it. 166 00:10:16,396 --> 00:10:18,896 You ruined my life. 167 00:10:18,979 --> 00:10:22,687 You make me an enemy so you can hate me. 168 00:10:22,771 --> 00:10:27,729 Because once you start hating, you can stop thinking. 169 00:10:27,812 --> 00:10:30,646 [somber music playing] 170 00:10:34,354 --> 00:10:36,021 So show me. 171 00:10:39,146 --> 00:10:41,271 Show me how they died. 172 00:10:41,354 --> 00:10:44,271 [Tiangong] The earthquake tore the city open, 173 00:10:44,354 --> 00:10:47,104 releasing demons from the underworld. 174 00:10:48,896 --> 00:10:50,312 [dramatic music playing] 175 00:10:55,812 --> 00:10:57,104 [growling] 176 00:11:17,271 --> 00:11:19,979 [people screaming] 177 00:11:20,062 --> 00:11:22,687 [low roar] 178 00:11:28,271 --> 00:11:30,146 Citizens like your parents 179 00:11:30,229 --> 00:11:32,146 tried to fight them off, 180 00:11:32,229 --> 00:11:34,229 - but there were too many. - [crying softly] 181 00:11:34,312 --> 00:11:36,687 [Yi Xing's father] Just keep your eyes closed. 182 00:11:36,771 --> 00:11:39,146 [Yi Xing's mother] It's going to be all right. 183 00:11:39,229 --> 00:11:40,729 [somber music playing] 184 00:11:40,812 --> 00:11:42,812 [demon roaring] 185 00:11:52,812 --> 00:11:55,521 [Tiangong] The Tiangong gave up a piece of the city that day 186 00:11:55,604 --> 00:11:58,271 to preserve the whole. 187 00:11:58,354 --> 00:12:00,812 My parents saved me. 188 00:12:00,896 --> 00:12:03,229 They chose to sacrifice themselves. 189 00:12:03,312 --> 00:12:04,896 It had to happen. 190 00:12:04,979 --> 00:12:07,312 Because they made it happen. 191 00:12:07,396 --> 00:12:10,854 How can you still believe that? 192 00:12:10,937 --> 00:12:12,729 [dramatic music playing] 193 00:12:20,729 --> 00:12:23,479 Because I'm making the same choice. 194 00:12:27,562 --> 00:12:29,896 The board represents Chang'an, 195 00:12:29,979 --> 00:12:31,687 with us at its heart. 196 00:12:31,771 --> 00:12:34,479 [soaring music playing] 197 00:12:39,521 --> 00:12:40,687 What are you doing? 198 00:12:40,771 --> 00:12:42,896 You would say, 199 00:12:42,979 --> 00:12:45,521 exactly what I'm here to do. 200 00:12:47,146 --> 00:12:49,854 Stop. Stop this. 201 00:12:49,937 --> 00:12:52,437 You would sacrifice yourself? 202 00:12:52,521 --> 00:12:56,146 I can't win, but I can choose how this ends. 203 00:12:56,229 --> 00:12:59,479 Despite everything I've shown you, 204 00:12:59,562 --> 00:13:03,062 you still somehow believe you're making a choice? 205 00:13:07,646 --> 00:13:11,479 Play your stone. 206 00:13:16,771 --> 00:13:18,271 [Tiangong] Then... 207 00:13:19,687 --> 00:13:21,604 ...I concede. 208 00:13:23,979 --> 00:13:25,979 [contemplative music playing] 209 00:13:29,562 --> 00:13:33,646 This was a... fun game. 210 00:13:36,896 --> 00:13:38,896 โ™ช โ™ช 211 00:13:47,979 --> 00:13:49,812 [choral music playing] 212 00:14:10,062 --> 00:14:12,396 [mad beggar] What did you do? 213 00:14:12,479 --> 00:14:15,187 - I won. - No. 214 00:14:15,271 --> 00:14:17,396 Not possible. 215 00:14:18,729 --> 00:14:20,812 Impossible... 216 00:14:20,896 --> 00:14:22,687 Inevitable... 217 00:14:22,771 --> 00:14:25,979 [mad beggar] But... what happens now? 218 00:14:26,062 --> 00:14:27,896 Exactly. 219 00:14:32,437 --> 00:14:34,437 [contemplative music playing] 220 00:14:46,104 --> 00:14:48,104 [low rumble] 221 00:14:50,896 --> 00:14:52,896 [uplifting music playing] 222 00:15:17,479 --> 00:15:19,479 โ™ช โ™ช 223 00:15:30,896 --> 00:15:33,979 You're here to challenge the Tiangong. 224 00:15:35,146 --> 00:15:36,896 [Yi Xing] Yes. 225 00:15:36,979 --> 00:15:38,979 - [soft clattering] - [contemplative music playing] 226 00:15:48,312 --> 00:15:50,312 โ™ช โ™ช 227 00:16:19,979 --> 00:16:21,937 โ™ช โ™ช 228 00:16:44,479 --> 00:16:46,479 โ™ช โ™ช 229 00:16:46,479 --> 00:16:51,479 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 230 00:16:46,479 --> 00:16:56,479 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 15206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.