All language subtitles for Secret Level S01E09 - The Outer Worlds The Company We Keep (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,104 --> 00:00:07,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,104 --> 00:00:09,104 [pulsing music playing] 3 00:00:26,354 --> 00:00:28,937 โ™ช โ™ช 4 00:00:48,062 --> 00:00:50,187 [dramatic music playing] 5 00:01:06,771 --> 00:01:08,771 [playful music playing] 6 00:01:12,562 --> 00:01:13,686 - Hey, - Beat it. 7 00:01:13,687 --> 00:01:14,979 [Amos] You got it. 8 00:01:18,521 --> 00:01:19,771 [sighs] 9 00:01:23,271 --> 00:01:24,271 [beeping] 10 00:01:25,146 --> 00:01:26,978 Yes, sir. Someone's gonna be getting 11 00:01:26,979 --> 00:01:29,229 an extra serving of Vitagruel. 12 00:01:30,521 --> 00:01:32,811 Uh, me. 13 00:01:32,812 --> 00:01:34,228 Amos. 14 00:01:34,229 --> 00:01:35,478 I-I'm getting it. 15 00:01:35,479 --> 00:01:37,729 โ™ช โ™ช 16 00:01:38,812 --> 00:01:39,812 - Hi, friend. - [man scoffs] 17 00:01:40,979 --> 00:01:42,479 [Amos] Nutritious and tested. 18 00:01:45,854 --> 00:01:48,228 Mmm. Mmm. 19 00:01:48,229 --> 00:01:49,603 Oh! 20 00:01:49,604 --> 00:01:51,603 [squealing] 21 00:01:51,604 --> 00:01:52,896 Sprats! 22 00:02:00,479 --> 00:02:01,646 Hey. 23 00:02:02,771 --> 00:02:04,728 Mister, what's that say? 24 00:02:04,729 --> 00:02:06,103 Uh, I can't do... 25 00:02:06,104 --> 00:02:07,436 words. 26 00:02:07,437 --> 00:02:08,520 Trust me, son, 27 00:02:08,521 --> 00:02:10,270 you don't want no part of this job. 28 00:02:10,271 --> 00:02:11,936 I'm an orphan on garbage duty. 29 00:02:11,937 --> 00:02:14,021 Ain't a lot of jobs I won't do. 30 00:02:15,604 --> 00:02:16,603 Okay, then. 31 00:02:16,604 --> 00:02:18,811 It says: "Wanted: 32 00:02:18,812 --> 00:02:21,895 Test subjects for Auntie Cleo Brand Research and Development. 33 00:02:21,896 --> 00:02:25,061 Numa Experimental Station needs your body more than you do." 34 00:02:25,062 --> 00:02:27,103 Numa? Did you say Numa station? 35 00:02:27,104 --> 00:02:30,645 Um. That F-word-- that a name? 36 00:02:30,646 --> 00:02:34,770 Yeah, says here the lead scientist is one Dr. Felicity Karo. 37 00:02:34,771 --> 00:02:37,645 [Amos] Hello? Please? Help. 38 00:02:37,646 --> 00:02:39,436 Name's Felicity. 39 00:02:39,437 --> 00:02:40,979 Nice to meet you, Amos. 40 00:02:42,229 --> 00:02:43,311 Don't hurt? 41 00:02:43,312 --> 00:02:45,686 Well, it feels like I got my skin peeled off and rolled in salt. 42 00:02:45,687 --> 00:02:47,312 Here, try this. 43 00:02:49,354 --> 00:02:50,895 Ooh! Well, that... 44 00:02:50,896 --> 00:02:52,895 that tingles. [short chuckle] 45 00:02:52,896 --> 00:02:55,104 But it feels better already. 46 00:02:56,104 --> 00:02:58,103 Really? You're not just saying that? 47 00:02:58,104 --> 00:03:00,270 Oh, I never lie. 48 00:03:00,271 --> 00:03:01,645 Because I made it myself. 49 00:03:01,646 --> 00:03:02,729 What? That's wonderful. 50 00:03:04,271 --> 00:03:06,271 You're wonderful. 51 00:03:07,521 --> 00:03:08,603 Felicity. 52 00:03:08,604 --> 00:03:11,020 Law, you made it. 53 00:03:11,021 --> 00:03:12,104 Are you talking to me, son? 54 00:03:13,187 --> 00:03:14,561 Excuse me. 55 00:03:14,562 --> 00:03:16,354 - Hey, watch it. - [Amos] Thank you, sir! 56 00:03:16,979 --> 00:03:19,228 I want to do this. The testing for Auntie Cleo. 57 00:03:19,229 --> 00:03:21,020 Look, you can't just walk in here 58 00:03:21,021 --> 00:03:23,103 demonstrating that kind of malfeasance. 59 00:03:23,104 --> 00:03:24,686 Sorry, my what now? 60 00:03:24,687 --> 00:03:26,686 Tearing down company property. 61 00:03:26,687 --> 00:03:29,561 Of course, the wind could've just blown it down, 62 00:03:29,562 --> 00:03:31,228 in which case, you were just helping clean up the place. 63 00:03:31,229 --> 00:03:32,936 Oh, no, I was the one tore it down. 64 00:03:32,937 --> 00:03:35,020 Then you can't apply for this job 65 00:03:35,021 --> 00:03:37,520 until you reimburse the company for stolen property, 66 00:03:37,521 --> 00:03:40,436 trademark abuse, misappropriation. 67 00:03:40,437 --> 00:03:41,520 [thump] 68 00:03:41,521 --> 00:03:43,020 Just say the wind blew it down. 69 00:03:43,021 --> 00:03:45,853 Nope, I tore it down. I'm no good at lying. 70 00:03:45,854 --> 00:03:47,395 [sighs] I can see that. 71 00:03:47,396 --> 00:03:48,603 How much? 72 00:03:48,604 --> 00:03:50,604 75 bits. 73 00:03:55,437 --> 00:03:57,228 'Tween you and me, 74 00:03:57,229 --> 00:04:01,811 nobody with a lick of sense is signing up for a job such as this. 75 00:04:01,812 --> 00:04:04,478 Well, in a month's time, I'm gonna walk in here 76 00:04:04,479 --> 00:04:06,312 and pay you to give me that job. 77 00:04:12,896 --> 00:04:14,270 Like I said, 78 00:04:14,271 --> 00:04:16,395 nobody with a lick of sense. 79 00:04:16,396 --> 00:04:18,396 - Good luck to you, son. - I don't need luck. 80 00:04:18,521 --> 00:04:20,020 - [men exclaim] - [โ™ช "Keep on the Sunny Side"] - โ™ช Keep on the sunny side โ™ช 81 00:04:20,021 --> 00:04:21,228 - Three more credits. - โ™ช Always on the sunny side... 82 00:04:21,229 --> 00:04:23,978 She's the smartest person I ever did meet, 83 00:04:23,979 --> 00:04:26,603 - and so pretty and so funny. - [screaming] 84 00:04:26,604 --> 00:04:28,853 And here I was, thinking, well, I'm never gonna see her again... 85 00:04:28,854 --> 00:04:30,728 โ™ช It will brighten all the way โ™ช 86 00:04:30,729 --> 00:04:32,353 โ™ช If you keep on the sunny... 87 00:04:32,354 --> 00:04:35,145 Ain't gonna be much longer, Auntie Cleo. 88 00:04:35,146 --> 00:04:36,646 - [sighs] - [song ends] 89 00:04:40,062 --> 00:04:41,770 [Felicity] Honestly? You actually 90 00:04:41,771 --> 00:04:44,520 like this Law-forsaken backwater world? 91 00:04:44,521 --> 00:04:46,103 I do. 92 00:04:46,104 --> 00:04:47,561 Uh, we got jobs. 93 00:04:47,562 --> 00:04:50,311 Most of the time, we got beds. 94 00:04:50,312 --> 00:04:51,936 What else could you want? 95 00:04:51,937 --> 00:04:54,311 I want to do more. 96 00:04:54,312 --> 00:04:57,270 Get off-planet and go where they invent stuff. 97 00:04:57,271 --> 00:04:59,020 I want to help people. 98 00:04:59,021 --> 00:05:01,145 I want to make things better. 99 00:05:01,146 --> 00:05:02,603 You already make everything better. 100 00:05:02,604 --> 00:05:06,103 But I could be making products that help colonists everywhere. 101 00:05:06,104 --> 00:05:09,853 Yeah, but... your friends are here. 102 00:05:09,854 --> 00:05:11,521 I don't have friends. 103 00:05:14,229 --> 00:05:15,979 I've only got you, Amos. 104 00:05:18,687 --> 00:05:20,561 Yeah, me too. 105 00:05:20,562 --> 00:05:21,687 Amos! Amos! 106 00:05:22,896 --> 00:05:24,603 [chuckles softly] 107 00:05:24,604 --> 00:05:27,353 They're making me an apprentice scientist. 108 00:05:27,354 --> 00:05:29,645 I'm going to work for Auntie Cleo on Numa. 109 00:05:29,646 --> 00:05:31,395 - Off-world? - Yeah! 110 00:05:31,396 --> 00:05:33,186 Where the science is. Can you believe it? 111 00:05:33,187 --> 00:05:35,270 Wow. Uh, when do you go? 112 00:05:35,271 --> 00:05:38,146 Today. Thank the Law I don't have much to pack. 113 00:05:39,146 --> 00:05:41,895 I'll tell you what, I've no need for any of this. 114 00:05:41,896 --> 00:05:43,728 I'm going to Numa. 115 00:05:43,729 --> 00:05:46,645 [rocket engines starting] 116 00:05:46,646 --> 00:05:48,729 - [dramatic music playing] - [rain falling] 117 00:05:51,146 --> 00:05:52,479 [short exhale] 118 00:05:56,396 --> 00:05:57,812 [beeping] 119 00:05:58,854 --> 00:06:00,771 Seventy-five bits. 120 00:06:02,271 --> 00:06:04,646 Hope you still remember me, Felicity. 121 00:06:15,979 --> 00:06:18,436 [upbeat music playing] 122 00:06:18,437 --> 00:06:20,478 - Hey, colleagues. - [guards grunt] 123 00:06:20,479 --> 00:06:23,061 You're not simply test subjects. 124 00:06:23,062 --> 00:06:25,520 You're engaged in a noble effort: 125 00:06:25,521 --> 00:06:28,228 the perfecting of Auntie Cleo products. 126 00:06:28,229 --> 00:06:30,811 Your eyes are Auntie Cleo's eyes. 127 00:06:30,812 --> 00:06:34,311 Your lungs breathe her air. 128 00:06:34,312 --> 00:06:35,936 Even your thoughts are proprietary, 129 00:06:35,937 --> 00:06:39,811 so do not even think of deceiving your supervisors. 130 00:06:39,812 --> 00:06:42,978 Oh, I won't. I can't. Lie, I mean. 131 00:06:42,979 --> 00:06:45,103 Really? 132 00:06:45,104 --> 00:06:47,770 Tell me, then. 133 00:06:47,771 --> 00:06:50,270 What's your biggest fear? 134 00:06:50,271 --> 00:06:53,062 To live a meaningless life and then die alone. 135 00:06:55,146 --> 00:06:56,646 Oh. 136 00:06:58,771 --> 00:07:01,561 We're testing a new antacid today. 137 00:07:01,562 --> 00:07:03,103 Rub it on your arm, 138 00:07:03,104 --> 00:07:05,728 then we'll pour the acid over it. 139 00:07:05,729 --> 00:07:08,020 This cream is formulated to keep your arm 140 00:07:08,021 --> 00:07:10,311 - [whimpers] - mostly unscathed. 141 00:07:10,312 --> 00:07:13,020 - That's what? Uh... - [Langdon] There are rags to use in case you spill. 142 00:07:13,021 --> 00:07:14,728 [test subject] Uh, I-I don't think it's working. 143 00:07:14,729 --> 00:07:15,936 It burns! 144 00:07:15,937 --> 00:07:18,395 [test subject 2] I... I didn't know I was signing up for this. 145 00:07:18,396 --> 00:07:20,396 - Untie me. - [shouting, yelping] 146 00:07:21,562 --> 00:07:24,228 [test subject] Sweet mercy, it burns! Aah! 147 00:07:24,229 --> 00:07:25,978 [Langdon] Try to stay still, now. 148 00:07:25,979 --> 00:07:27,520 I need clean results. 149 00:07:27,521 --> 00:07:29,020 [test subject] It's definitely not working! 150 00:07:29,021 --> 00:07:31,728 [screams] 151 00:07:31,729 --> 00:07:33,937 It does not work! 152 00:07:35,146 --> 00:07:37,145 How would you rate the effectiveness of the product? 153 00:07:37,146 --> 00:07:38,811 {\an8}I-It worked for a few seconds, 154 00:07:38,812 --> 00:07:41,104 {\an8}so I'd give it a fi-- four. 155 00:07:42,687 --> 00:07:43,978 When do we get to meet the other scientists? 156 00:07:43,979 --> 00:07:46,146 [Langdon] Can you still feel your thumb? 157 00:07:47,229 --> 00:07:49,853 Take one Carbolated Lung Tablet 158 00:07:49,854 --> 00:07:52,103 and then step into the tank. 159 00:07:52,104 --> 00:07:54,020 Let the water fill your lungs, 160 00:07:54,021 --> 00:07:56,437 and then breathe for as long as you're able. 161 00:08:04,062 --> 00:08:06,478 [guard] Subjects, step up to the ledge. 162 00:08:06,479 --> 00:08:07,729 [subjects grunting] 163 00:08:11,146 --> 00:08:12,811 [gasping] 164 00:08:12,812 --> 00:08:15,521 [calm music playing] 165 00:08:19,396 --> 00:08:21,103 [muffled groaning] 166 00:08:21,104 --> 00:08:23,187 โ™ช โ™ช 167 00:08:25,021 --> 00:08:26,728 [laughing] 168 00:08:26,729 --> 00:08:28,812 โ™ช โ™ช 169 00:08:30,271 --> 00:08:31,562 Ready? 170 00:08:32,812 --> 00:08:34,020 [EMT] Amos. 171 00:08:34,021 --> 00:08:35,062 - Amos. - Amos. 172 00:08:35,187 --> 00:08:37,146 Amos, say something. 173 00:08:38,146 --> 00:08:39,811 [gasps] 174 00:08:39,812 --> 00:08:41,396 [coughing] 175 00:08:42,396 --> 00:08:43,936 Three out of ten. 176 00:08:43,937 --> 00:08:45,145 It's better than last time. 177 00:08:45,146 --> 00:08:48,186 How many experiments until I can meet Felicity Karo? 178 00:08:48,187 --> 00:08:50,853 [Langdon] We just need one product to work. 179 00:08:50,854 --> 00:08:54,228 Let the Raptidon bite you until it loses interest. 180 00:08:54,229 --> 00:08:55,645 [female test subject] No, I-I like the water! 181 00:08:55,646 --> 00:08:57,936 [snarling] 182 00:08:57,937 --> 00:08:59,020 - [chomp] - [gasps] 183 00:08:59,021 --> 00:09:00,770 - [others yelling] - [snarling] 184 00:09:00,771 --> 00:09:02,811 - When it's done, apply the-- - [Courtright] People look to Auntie Cleo 185 00:09:02,812 --> 00:09:04,520 - for quality. - Mr. Courtright. 186 00:09:04,521 --> 00:09:07,311 Chairman. [chuckles] Well, isn't this a surprise? 187 00:09:07,312 --> 00:09:08,520 A routine assessment. 188 00:09:08,521 --> 00:09:10,353 Carry on. 189 00:09:10,354 --> 00:09:11,436 Where was I, now? 190 00:09:11,437 --> 00:09:13,686 - [scientist] Quality, sir. - Yes, quality. 191 00:09:13,687 --> 00:09:15,395 Unlike our competitors, 192 00:09:15,396 --> 00:09:19,311 Auntie Cleo wouldn't put her name on a product less than 60% effective. 193 00:09:19,312 --> 00:09:21,603 - Please lose interest. - [snarling] 194 00:09:21,604 --> 00:09:23,436 [groaning, panting] 195 00:09:23,437 --> 00:09:24,770 Good. 196 00:09:24,771 --> 00:09:26,228 Now the gel. 197 00:09:26,229 --> 00:09:28,145 - This is why our test program - [Amos panting] 198 00:09:28,146 --> 00:09:29,478 is so vital 199 00:09:29,479 --> 00:09:31,061 - to our corporate image. - [cries] 200 00:09:31,062 --> 00:09:32,561 - How do you feel? - Uh, it hurts. 201 00:09:32,562 --> 00:09:33,645 [panting] 202 00:09:33,646 --> 00:09:35,728 [distorted] It's like a thousand bugs crawling through... 203 00:09:35,729 --> 00:09:38,604 [distorted speaking] 204 00:09:39,687 --> 00:09:41,311 Hmm. Now, 205 00:09:41,312 --> 00:09:43,853 if you'll just follow me to our prestigious marketing department. 206 00:09:43,854 --> 00:09:46,271 - [Langdon] Of course. - [Courtright] Not you, Langdon. 207 00:09:47,271 --> 00:09:48,728 [Felicity] Where did you get that bandana? 208 00:09:48,729 --> 00:09:50,770 Felicity? 209 00:09:50,771 --> 00:09:52,436 [echoing] Amos? 210 00:09:52,437 --> 00:09:54,062 Felicity! 211 00:09:54,812 --> 00:09:57,436 - [laughing] - [scientist gasps] The gate's open! 212 00:09:57,437 --> 00:09:59,145 Wait, wait, wait. Don't move. 213 00:09:59,146 --> 00:10:01,145 - They react to movement. - It's so good to see you. 214 00:10:01,146 --> 00:10:02,603 [scientist 2] What? No, they don't! 215 00:10:02,604 --> 00:10:04,103 - [screaming] - [scientist] They're still moving! 216 00:10:04,104 --> 00:10:06,853 Remember that time I got myself stuck in the garbage pile? 217 00:10:06,854 --> 00:10:09,145 [Felicity] Seriously, if I'd have not shown up, 218 00:10:09,146 --> 00:10:10,895 - you would have become garbage. [chuckles] - [laughs] 219 00:10:10,896 --> 00:10:14,103 Or the time we shared that expired Auntie Cleo ChumBar. 220 00:10:14,104 --> 00:10:15,853 [Amos] I was sick all day. 221 00:10:15,854 --> 00:10:18,603 It was so hard to work while we was vomiting. 222 00:10:18,604 --> 00:10:21,271 [gentle music playing] 223 00:10:23,437 --> 00:10:24,436 [Felicity] Look at you. 224 00:10:24,437 --> 00:10:26,020 You're like an automechanical now. 225 00:10:26,021 --> 00:10:27,561 Yep. Brand-new arm. 226 00:10:27,562 --> 00:10:28,645 Heat sensor. 227 00:10:28,646 --> 00:10:30,395 And they made me smarter. Look at this. 228 00:10:30,396 --> 00:10:32,853 - [rewinding] - [Felicity] ...would have become garbage. 229 00:10:32,854 --> 00:10:34,478 That's amazing. 230 00:10:34,479 --> 00:10:36,603 You're amazing. I mean... 231 00:10:36,604 --> 00:10:38,811 from orphan to lead scientist. 232 00:10:38,812 --> 00:10:40,978 You're doing so much good, helping so many people. 233 00:10:40,979 --> 00:10:42,186 I'm trying. 234 00:10:42,187 --> 00:10:43,436 I miss how simple it used to be. 235 00:10:43,437 --> 00:10:45,312 I missed you. 236 00:10:46,396 --> 00:10:48,061 Me too, Amos. 237 00:10:48,062 --> 00:10:50,229 I'm so pleased I got to see you one last time. 238 00:10:51,312 --> 00:10:53,436 What? One last time? 239 00:10:53,437 --> 00:10:55,312 I'm up for a promotion. 240 00:10:56,354 --> 00:10:58,436 I mean, the promotion. 241 00:10:58,437 --> 00:11:01,853 I have a chance to become Auntie Cleo. 242 00:11:01,854 --> 00:11:03,853 Become? What do you me-- 243 00:11:03,854 --> 00:11:06,103 Auntie Cleo isn't just a CEO or a person. 244 00:11:06,104 --> 00:11:09,686 She's an idea, handed down from one generation to the next. 245 00:11:09,687 --> 00:11:12,478 Chairman Courtright says I could be a perfect Auntie Cleo, 246 00:11:12,479 --> 00:11:14,895 so long as I can figure out a way to boost our profits. 247 00:11:14,896 --> 00:11:16,395 And it's so simple. 248 00:11:16,396 --> 00:11:18,728 All we have to do is stop testing. 249 00:11:18,729 --> 00:11:20,561 I'm real good at testing products. 250 00:11:20,562 --> 00:11:22,645 It's only slowing down progress. 251 00:11:22,646 --> 00:11:24,686 We should simply let the market decide. 252 00:11:24,687 --> 00:11:27,436 And the sample size will be our whole customer base. 253 00:11:27,437 --> 00:11:28,811 People are gonna die. 254 00:11:28,812 --> 00:11:30,895 Test subjects die all the time. 255 00:11:30,896 --> 00:11:33,520 Yeah. But it's our job. 256 00:11:33,521 --> 00:11:35,103 This is gonna work. 257 00:11:35,104 --> 00:11:38,895 I just have to keep it from the chairman until the job is mine. 258 00:11:38,896 --> 00:11:40,437 And then... 259 00:11:42,354 --> 00:11:45,396 I'm going to be Auntie Cleo. 260 00:11:46,896 --> 00:11:49,646 Being Felicity was enough for me. 261 00:11:50,729 --> 00:11:52,229 You can't be serious. 262 00:11:53,229 --> 00:11:55,728 As Felicity, I'm just a cog. A nobody, like you. 263 00:11:55,729 --> 00:11:59,271 As Auntie Cleo, I'll finally matter. 264 00:12:00,354 --> 00:12:02,561 A little surgery, a few grafts. 265 00:12:02,562 --> 00:12:04,145 But you'll still know it's me. 266 00:12:04,146 --> 00:12:06,061 There'll be so many new products. 267 00:12:06,062 --> 00:12:08,478 "Human-tested." 268 00:12:08,479 --> 00:12:10,187 [Amos] Five out of ten. 269 00:12:11,729 --> 00:12:14,186 - Five out of ten. - [rewinding] 270 00:12:14,187 --> 00:12:16,728 [Felicity] I'm going to be Auntie Cleo. 271 00:12:16,729 --> 00:12:18,186 [rewinding] 272 00:12:18,187 --> 00:12:21,021 I'm going to be Auntie Cleo. 273 00:12:22,729 --> 00:12:23,728 How are those pegs? 274 00:12:23,729 --> 00:12:25,437 Five out of ten. 275 00:12:27,854 --> 00:12:29,186 I'm sorry, Amos. 276 00:12:29,187 --> 00:12:30,729 They're cutting back on the program. 277 00:12:31,854 --> 00:12:35,812 Besides which, you've barely any human parts left worth poking at. 278 00:12:39,646 --> 00:12:43,354 You were always my favorite test subject, Amos. 279 00:12:44,437 --> 00:12:47,270 You gave everything you could to the company. 280 00:12:47,271 --> 00:12:50,228 Well, I suppose that's it, then. 281 00:12:50,229 --> 00:12:51,978 Dr. Langdon, 282 00:12:51,979 --> 00:12:53,603 if somebody here was... 283 00:12:53,604 --> 00:12:57,020 telling lies and hurting people, that'd be bad, right? 284 00:12:57,021 --> 00:12:58,103 Uh... 285 00:12:58,104 --> 00:13:00,603 Not for something good like testing. Just... 286 00:13:00,604 --> 00:13:03,936 if they wanted to hurt real people, like... 287 00:13:03,937 --> 00:13:05,021 customers. 288 00:13:06,187 --> 00:13:10,020 You're asking if assault and fraud are against corporate policy? 289 00:13:10,021 --> 00:13:12,686 If I had recorded evidence of, um... 290 00:13:12,687 --> 00:13:14,520 c-corporate mal... 291 00:13:14,521 --> 00:13:16,186 - Malfeasance? - Uh-huh. 292 00:13:16,187 --> 00:13:17,686 - Deceiving the supervisors. - Well. 293 00:13:17,687 --> 00:13:21,353 That could get somebody in a great deal of trouble here. 294 00:13:21,354 --> 00:13:24,478 Are you sure that's something you want to do? 295 00:13:24,479 --> 00:13:27,061 [Felicity] As Felicity, I'm just a cog. 296 00:13:27,062 --> 00:13:29,228 A nobody, like you. 297 00:13:29,229 --> 00:13:30,396 Yes. 298 00:13:34,604 --> 00:13:36,604 [majestic music playing] 299 00:13:47,021 --> 00:13:48,021 [Amos] Hello? 300 00:13:49,104 --> 00:13:50,436 Um... 301 00:13:50,437 --> 00:13:53,853 I have evidence of... 302 00:13:53,854 --> 00:13:55,812 - Amos. - [gasps] 303 00:13:58,479 --> 00:13:59,687 Felicity? 304 00:14:00,771 --> 00:14:01,978 [breathing heavily] 305 00:14:01,979 --> 00:14:04,062 I've been self-centered and ruthless. 306 00:14:05,312 --> 00:14:08,228 I've never stopped climbing towards the top, 307 00:14:08,229 --> 00:14:10,895 even when I had to step on people to get there. 308 00:14:10,896 --> 00:14:14,396 I've helped this company destroy lives. 309 00:14:15,521 --> 00:14:18,729 I supervised a testing program that hurt people. 310 00:14:20,396 --> 00:14:21,979 That hurt you. 311 00:14:23,854 --> 00:14:26,145 The one person I could count on. 312 00:14:26,146 --> 00:14:28,228 Sweet, good, 313 00:14:28,229 --> 00:14:30,062 honest Amos. 314 00:14:33,187 --> 00:14:35,187 You have to tell me the truth. 315 00:14:37,687 --> 00:14:38,811 [sniffles] 316 00:14:38,812 --> 00:14:41,187 Are we the bad guys? 317 00:14:46,104 --> 00:14:47,937 Am I a bad person? 318 00:14:50,729 --> 00:14:51,979 You... 319 00:14:53,062 --> 00:14:57,312 You ain't a bad person, Felicity. 320 00:14:58,521 --> 00:15:00,562 I don't want to stop, Amos. 321 00:15:01,979 --> 00:15:04,146 I need this. [sobs quietly] 322 00:15:06,562 --> 00:15:08,062 I know. 323 00:15:09,646 --> 00:15:11,520 Go be Auntie Cleo. 324 00:15:11,521 --> 00:15:13,228 [gasps] 325 00:15:13,229 --> 00:15:14,728 [Amos exhales] 326 00:15:14,729 --> 00:15:15,811 [sniffles] 327 00:15:15,812 --> 00:15:18,061 Go be everything you need to be. 328 00:15:18,062 --> 00:15:20,811 [gentle music playing] 329 00:15:20,812 --> 00:15:22,229 [cries] 330 00:15:23,229 --> 00:15:25,229 [ominous music playing] 331 00:15:30,604 --> 00:15:32,853 Know who's in that ship? 332 00:15:32,854 --> 00:15:35,479 They say it's the next Auntie Cleo. 333 00:15:36,479 --> 00:15:38,062 That's wonderful. 334 00:15:39,979 --> 00:15:41,936 I love Auntie Cleo. 335 00:15:41,937 --> 00:15:44,187 [gentle music playing] 336 00:15:55,271 --> 00:15:57,271 {\an8}[gentle music playing] 337 00:16:25,312 --> 00:16:27,271 {\an8}โ™ช โ™ช 338 00:16:55,312 --> 00:16:57,271 {\an8}โ™ช โ™ช 339 00:17:19,312 --> 00:17:21,271 {\an8}โ™ช โ™ช 340 00:17:21,271 --> 00:17:26,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 341 00:17:21,271 --> 00:17:31,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.