All language subtitles for S01E20- Erwin Smith [D026A4F7]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,980 After setting out to establish a route to Shiganshina, 2 00:00:03,980 --> 00:00:09,480 the Scout Regiment encountered an intelligent, female Titan. 3 00:00:16,860 --> 00:00:19,660 As soldier after soldier fell, 4 00:00:19,660 --> 00:00:23,070 the regiment rushed into a forest of giant trees, 5 00:00:23,070 --> 00:00:25,670 much to everyone's puzzlement. 6 00:00:25,670 --> 00:00:29,900 Who can possibly stop it, if not the Levi Squad?! 7 00:00:31,510 --> 00:00:33,410 Another one's dead! 8 00:00:33,410 --> 00:00:35,710 We could've saved him, too! 9 00:00:36,980 --> 00:00:38,380 Choose. 10 00:00:38,380 --> 00:00:40,380 Will you trust yourself, 11 00:00:40,380 --> 00:00:44,910 or me, these guys, and the entire Scout Regiment? 12 00:00:46,720 --> 00:00:49,390 I'll go with you! 13 00:00:54,730 --> 00:00:56,720 Fire! 14 00:01:04,940 --> 00:01:06,540 You don't mean?! 15 00:01:06,540 --> 00:01:10,010 They're going to take that Titan alive?! 16 00:01:10,010 --> 00:01:13,920 What do you think of that, Eren?! We caught that Titan! 17 00:01:13,920 --> 00:01:18,050 This is the might of the Scout Regiment! Don't underrate us, you idiot! 18 00:01:18,050 --> 00:01:19,890 Now do you see?! 19 00:01:21,190 --> 00:01:22,590 Yes! 20 00:01:25,360 --> 00:01:28,030 It looks like she's stopped. 21 00:01:28,030 --> 00:01:30,070 We can't drop our guard yet. 22 00:01:30,070 --> 00:01:34,240 I'm just impressed you managed to lead her to this spot. 23 00:01:34,240 --> 00:01:37,740 The credit goes to the rear squad members who gave their lives fighting her. 24 00:01:37,740 --> 00:01:40,110 They bought us time. 25 00:01:40,110 --> 00:01:42,580 It would've been impossible otherwise. 26 00:01:42,580 --> 00:01:44,110 Is that so? 27 00:01:44,110 --> 00:01:45,550 Yes. 28 00:01:46,480 --> 00:01:48,490 Thanks to them... 29 00:01:48,490 --> 00:01:52,890 ...we get to see who's inside this one's nape. 30 00:01:52,890 --> 00:01:56,450 Let's just hope they're not wetting themself inside there... 31 00:02:29,290 --> 00:02:34,970 ♪ I won't let your deaths be meaningless ♪ 32 00:02:34,970 --> 00:02:41,100 ♪ even if I'm the last one standing ♪ 33 00:02:46,110 --> 00:02:49,980 ♪ In both hands, Gloria ♪ 34 00:02:51,980 --> 00:02:57,180 ♪ On my back, Flügel der Freiheit ♪ 35 00:02:58,120 --> 00:03:04,030 ♪ Clenched determination to my left chest ♪ 36 00:03:04,030 --> 00:03:09,360 ♪ What slashes across is Linie der Torheit ♪ 37 00:03:10,030 --> 00:03:12,640 ♪ Soaring across the azure skies ♪ 38 00:03:26,724 --> 00:03:30,620 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 39 00:03:30,880 --> 00:03:35,880 "Erwin Smith" -The 57th Exterior Scouting Mission, Part 4- 40 00:03:42,730 --> 00:03:44,170 An Abnormal... 41 00:03:44,170 --> 00:03:47,660 Or is it like the Colossal Titan? 42 00:03:48,870 --> 00:03:50,710 Wait, did Commander Erwin actually...? 43 00:03:50,710 --> 00:03:53,280 Hey! Quit spacin' out! 44 00:03:53,280 --> 00:03:54,280 Eren! 45 00:03:54,280 --> 00:03:57,880 You can think later! We need to get further ahead! 46 00:03:57,880 --> 00:03:59,280 Right! 47 00:04:04,950 --> 00:04:06,890 Wait, Levi. 48 00:04:06,890 --> 00:04:08,730 We need to be extra cautious. 49 00:04:08,730 --> 00:04:10,290 Waves 2 and 3! 50 00:04:10,290 --> 00:04:12,360 Fire! 51 00:04:12,360 --> 00:04:14,590 Use the reserves too! 52 00:04:32,450 --> 00:04:34,950 Umm, they're starting to climb up... 53 00:04:34,950 --> 00:04:36,150 Indeed. 54 00:04:36,150 --> 00:04:40,290 If they make it up this far, perhaps I'll step out of the way. 55 00:04:40,290 --> 00:04:41,490 Although... 56 00:04:41,490 --> 00:04:45,500 I suspect we'll soon be given orders to withdraw anyway. 57 00:04:45,500 --> 00:04:50,570 Does it have something to do with those explosions inside the forest? 58 00:04:50,570 --> 00:04:52,160 I don't know. 59 00:04:54,800 --> 00:04:56,140 Mikasa... 60 00:04:56,140 --> 00:04:58,610 What do you think those sounds are? 61 00:04:58,610 --> 00:05:01,840 Are cannons being fired inside the forest? 62 00:05:04,410 --> 00:05:07,820 I didn't see them bring any cannons in, though... 63 00:05:07,820 --> 00:05:10,790 What's with all this damn noise? 64 00:05:10,790 --> 00:05:12,290 Hey, Mr. Bertholdt. 65 00:05:12,290 --> 00:05:14,620 Do you know which way Christa went? 66 00:05:14,620 --> 00:05:16,960 Sorry. I don't. 67 00:05:16,960 --> 00:05:19,360 Nothing makes sense anymore. 68 00:05:19,360 --> 00:05:21,800 What are we even doing now, and why? 69 00:05:21,800 --> 00:05:23,360 I wanna go home... 70 00:05:25,800 --> 00:05:28,360 - Let's move away, Armin! - Right! 71 00:05:35,610 --> 00:05:38,310 Looks like the bastard's gotten the hang of it. 72 00:05:38,310 --> 00:05:40,820 It's gotten better and better at tree-climbing! 73 00:05:40,820 --> 00:05:44,490 The scary thing is that this means they can learn. 74 00:05:44,490 --> 00:05:47,190 Although I'm sure it's different for each Titan too. 75 00:05:47,190 --> 00:05:48,630 Armin. 76 00:05:48,630 --> 00:05:51,460 They seem to be up to something inside the forest, 77 00:05:51,460 --> 00:05:54,460 and I think I've figured out what it is. 78 00:05:54,460 --> 00:05:57,130 They lured that female Titan here 79 00:05:57,130 --> 00:05:58,730 to capture her. 80 00:06:00,340 --> 00:06:06,010 Or, more precisely, to capture the human inside. 81 00:06:06,010 --> 00:06:08,480 That was Commander Erwin's goal... 82 00:06:09,210 --> 00:06:11,150 ...from the very start. 83 00:06:11,150 --> 00:06:13,480 Wasn't it?! 84 00:06:13,480 --> 00:06:18,420 Still, I can understand keeping it from us rookies, but you guys too?! 85 00:06:18,420 --> 00:06:20,660 You've been Scouts a long time! 86 00:06:20,660 --> 00:06:22,030 Man, you're annoying! 87 00:06:22,030 --> 00:06:26,030 Are you suggesting the commander and the captain don't trust us?! 88 00:06:26,030 --> 00:06:29,700 N-No, but that's what this means, doesn't it?! 89 00:06:29,700 --> 00:06:31,900 Petra! Knock out his teeth! 90 00:06:31,900 --> 00:06:33,700 Switch his front teeth with his back ones! 91 00:06:33,700 --> 00:06:36,540 No, Eren's right. 92 00:06:36,540 --> 00:06:41,880 The captain must've had a reason for not trusting us implicitly. 93 00:06:41,880 --> 00:06:43,080 Like what? 94 00:06:43,080 --> 00:06:46,580 There's only one reason he couldn't trust his comrades. 95 00:06:46,580 --> 00:06:49,690 There's someone in the regiment who can either turn into a Titan 96 00:06:49,690 --> 00:06:53,380 or is working as a sort of spy for them. 97 00:06:54,190 --> 00:06:58,290 You think so too, right? That there's someone in the regiment... 98 00:06:58,290 --> 00:07:01,790 Mm. I think there is. 99 00:07:06,240 --> 00:07:07,900 A spy? 100 00:07:07,900 --> 00:07:09,810 Are you really sure? 101 00:07:09,810 --> 00:07:13,410 At the very least, the commander must believe so. 102 00:07:13,410 --> 00:07:16,480 I assume the only soldiers informed of this operation 103 00:07:16,480 --> 00:07:18,820 were the ones who survived five years ago. 104 00:07:18,820 --> 00:07:19,950 I see. 105 00:07:19,950 --> 00:07:21,320 So that's why... 106 00:07:21,320 --> 00:07:23,420 Yep, that's gotta be it. 107 00:07:23,420 --> 00:07:25,920 Get it, Eren? That's what's goin' on. 108 00:07:25,920 --> 00:07:28,560 Mm. In that case, it couldn't be helped. 109 00:07:28,560 --> 00:07:29,830 Yeah... 110 00:07:29,830 --> 00:07:33,630 Five years ago was when the wall first fell... 111 00:07:33,630 --> 00:07:36,100 Could they be using that fact to narrow down suspects 112 00:07:36,100 --> 00:07:38,940 on the assumption that's when the spy got inside? 113 00:07:38,940 --> 00:07:42,960 Does that mean this person killed Sawney and Beane too? 114 00:07:43,840 --> 00:07:48,800 The commander asked me something after that happened... 115 00:07:50,510 --> 00:07:52,980 What do you see here? 116 00:07:52,980 --> 00:07:55,490 What do you think the enemy is? 117 00:07:55,490 --> 00:07:57,950 Is that what that meant? 118 00:07:57,950 --> 00:08:00,260 We might've been allowed to join the operation 119 00:08:00,260 --> 00:08:03,860 if we'd known the answer to that question. 120 00:08:03,860 --> 00:08:05,960 I doubt any of us could have, though. 121 00:08:05,960 --> 00:08:08,130 Well, I knew. 122 00:08:08,130 --> 00:08:14,200 But I decided not to say anything. Do you guys know why? 123 00:08:14,200 --> 00:08:16,010 Why? 124 00:08:16,010 --> 00:08:18,640 What, you mean you don't know? 125 00:08:18,640 --> 00:08:21,610 I guess guys like you wouldn't know, huh? 126 00:08:21,610 --> 00:08:25,010 You're nowhere near my level yet, after all. 127 00:08:25,010 --> 00:08:28,450 Seriously, are you still trying to imitate Captain Levi? 128 00:08:28,450 --> 00:08:30,150 He doesn't talk like that. 129 00:08:30,150 --> 00:08:35,160 If this succeeds, we might actually learn the truth about this world. 130 00:08:35,160 --> 00:08:39,230 Still, even for that... 131 00:08:39,230 --> 00:08:42,320 ...way too many people have died. 132 00:08:45,870 --> 00:08:48,560 Do you think the commander was wrong to do this? 133 00:08:52,180 --> 00:08:54,240 He wasn't in the right, I'll tell you that. 134 00:08:54,240 --> 00:08:58,480 If we'd actually been told that a Titan had inside info, 135 00:08:58,480 --> 00:09:00,850 we would've handled things differently. 136 00:09:00,850 --> 00:09:03,840 Your own squad members, for example... 137 00:09:07,820 --> 00:09:10,930 - No, it wasn't wrong. - Huh? 138 00:09:10,930 --> 00:09:12,830 How can you say that? 139 00:09:12,830 --> 00:09:16,200 Do you know how many soldiers have needlessly died?! 140 00:09:16,200 --> 00:09:17,430 Jean. 141 00:09:17,430 --> 00:09:20,740 In hindsight, it's easy to say what should've been done. 142 00:09:20,740 --> 00:09:22,510 But... 143 00:09:22,510 --> 00:09:24,940 No one can tell how things will turn out. 144 00:09:24,940 --> 00:09:29,280 Yet, at some point you have to make a choice. 145 00:09:30,250 --> 00:09:32,520 The lives of a hundred comrades... 146 00:09:32,520 --> 00:09:35,420 ...or the lives of everyone inside the walls. 147 00:09:35,420 --> 00:09:37,550 The commander chose. 148 00:09:37,550 --> 00:09:41,790 He chose to throw away the lives of a hundred comrades. 149 00:09:41,790 --> 00:09:43,060 Eren. 150 00:09:43,060 --> 00:09:47,030 If you didn't know already, you'll soon learn why 151 00:09:47,030 --> 00:09:53,570 Erwin Smith was put in charge of the Scouts, of humanity's hope... 152 00:09:53,570 --> 00:09:56,610 It's why he even has Captain Levi's trust! 153 00:09:56,610 --> 00:10:00,440 That's assuming you survive long enough, of course. 154 00:10:01,310 --> 00:10:03,910 I don't have much life experience yet... 155 00:10:03,910 --> 00:10:06,380 ...but I do know one thing. 156 00:10:06,380 --> 00:10:09,620 If there's anyone who can bring about change, 157 00:10:09,620 --> 00:10:14,460 it's someone capable of giving up what matters most. 158 00:10:14,460 --> 00:10:18,260 In particular, people who are capable of abandoning their humanity 159 00:10:18,260 --> 00:10:21,900 when forced to rise above monsters. 160 00:10:21,900 --> 00:10:24,730 Those who can't abandon anything... 161 00:10:24,730 --> 00:10:27,600 ...can't change anything. 162 00:10:29,580 --> 00:10:31,550 Fire! 163 00:10:35,360 --> 00:10:36,890 How do you like that? 164 00:10:36,890 --> 00:10:41,030 Now you can't scratch a single itch or move a single muscle. 165 00:10:41,030 --> 00:10:43,930 And you probably never will again. 166 00:10:43,930 --> 00:10:50,200 The more your wounds heal, the stiffer your joints will get! 167 00:10:52,240 --> 00:10:55,940 Still, why haven't they extracted our esteemed guest yet? 168 00:10:55,940 --> 00:10:59,810 What are Levi and Miche doing?! 169 00:11:24,000 --> 00:11:29,580 So she has the ability to cover portions of her body with hardened skin... 170 00:11:29,580 --> 00:11:34,410 Much like the Armored Titan I've heard about. 171 00:11:34,410 --> 00:11:39,790 Will it weaken if we continue an ODM sword assault? 172 00:11:39,790 --> 00:11:41,690 There's no time to try. 173 00:11:41,690 --> 00:11:43,520 In which case... 174 00:11:44,590 --> 00:11:45,630 Sir! 175 00:11:45,630 --> 00:11:47,590 Prepare to blast it. 176 00:11:47,590 --> 00:11:49,360 Blow off the target's hands. 177 00:11:49,360 --> 00:11:50,660 Yes, Sir! 178 00:11:50,660 --> 00:11:53,670 However, there's a risk our standard artillery 179 00:11:53,670 --> 00:11:57,200 could take out everything on the inside as well. 180 00:11:57,200 --> 00:12:02,040 Then let's attempt to sever the wrists instead. 181 00:12:02,040 --> 00:12:04,340 Fire an all-out salvo on my signal. 182 00:12:04,340 --> 00:12:05,970 Understood! 183 00:12:14,820 --> 00:12:19,060 Hey. Just come out already, will you? 184 00:12:19,060 --> 00:12:22,460 We don't got time for this. 185 00:12:22,460 --> 00:12:26,400 Say, what do you think's gonna happen to you now? 186 00:12:26,400 --> 00:12:31,800 Do you really think you can get out of this situation? 187 00:12:31,800 --> 00:12:36,210 I wish you'd pay some thought to the trouble you've caused us. 188 00:12:36,210 --> 00:12:40,880 You killed our men in all sorts of different ways. 189 00:12:40,880 --> 00:12:43,540 Was it fun? 190 00:12:44,480 --> 00:12:46,590 Well, I'm having fun now. 191 00:12:46,590 --> 00:12:50,490 I take it you're the same way. 192 00:12:50,490 --> 00:12:55,430 If there's anyone who knows how I feel, it's you. 193 00:12:56,230 --> 00:12:57,860 Oh, right. 194 00:12:57,860 --> 00:13:00,860 There's one thing I need to ask. 195 00:13:01,270 --> 00:13:05,070 Will you be fine if your limbs get cut off? 196 00:13:05,070 --> 00:13:07,540 They'll go grow back, right? 197 00:13:07,540 --> 00:13:10,780 I'm talking about your actual body. 198 00:13:10,780 --> 00:13:15,210 Can't afford to have you die on us, after all... 199 00:13:46,110 --> 00:13:50,110 Damn. You startled me there. 200 00:13:51,220 --> 00:13:53,580 Were those her death throes? 201 00:13:56,460 --> 00:13:58,220 Erwin. I smell them. 202 00:13:58,220 --> 00:13:59,430 Which direction? 203 00:13:59,430 --> 00:14:02,390 All directions, all at once! Lots of them! 204 00:14:06,830 --> 00:14:10,270 What the?! They're rushing into the forest all at once! 205 00:14:10,270 --> 00:14:12,600 Why are they suddenly ignoring us?! 206 00:14:16,680 --> 00:14:18,110 What?! 207 00:14:18,110 --> 00:14:20,980 Does this mean they're all Abnormals?! 208 00:14:20,980 --> 00:14:23,780 Doesn't matter! Don't let 'em through! 209 00:14:23,780 --> 00:14:25,910 Commence combat! 210 00:14:27,990 --> 00:14:29,790 What was that all of a sudden?! 211 00:14:29,790 --> 00:14:31,620 Please, wait! 212 00:14:32,530 --> 00:14:35,430 I've heard screams like that before! 213 00:14:35,430 --> 00:14:37,460 In the forest where I'm from! 214 00:14:37,460 --> 00:14:41,200 It's the sound a cornered animal makes when it's ready to give up everything! 215 00:14:41,200 --> 00:14:45,540 I was taught the end of a hunt is when you have to be most careful! 216 00:14:45,540 --> 00:14:47,610 So you want me to be careful? 217 00:14:47,610 --> 00:14:49,880 Please be a hundred times more careful than normal! 218 00:14:49,880 --> 00:14:52,480 You will die if you don't take the forest seriously! 219 00:14:52,480 --> 00:14:54,980 I'm from the mountains too, actually... 220 00:14:54,980 --> 00:14:57,620 You're a vegetable farmer! You wouldn't understand! 221 00:14:57,620 --> 00:14:59,020 I see. 222 00:14:59,620 --> 00:15:02,890 Sasha's hunches are often right. 223 00:15:02,890 --> 00:15:06,960 And it's usually only before something bad happens... 224 00:15:06,960 --> 00:15:11,620 Armin said Eren might be in the rear of the center rank, as I recall... 225 00:15:17,000 --> 00:15:19,510 Hurry with artillery! 226 00:15:19,510 --> 00:15:20,510 Erwin! 227 00:15:20,510 --> 00:15:23,700 The first wave is coming from the east! They're close! 228 00:15:24,880 --> 00:15:27,740 Wagon defense squad! Intercept them! 229 00:15:33,990 --> 00:15:37,060 They're ignoring us?! Are they Abnormals?! 230 00:15:37,060 --> 00:15:38,890 Three Titans have broken through! 231 00:15:39,660 --> 00:15:41,030 Captain Levi! 232 00:15:41,030 --> 00:15:42,730 Hey, you... 233 00:15:42,730 --> 00:15:45,660 You just did something, didn't you? 234 00:15:55,840 --> 00:15:58,500 It went for the female one? 235 00:16:00,410 --> 00:16:03,750 Titans coming from all directions! 236 00:16:03,750 --> 00:16:06,220 All soldiers, commence combat! 237 00:16:06,220 --> 00:16:09,020 Defend the Female Titan at all costs! 238 00:16:24,600 --> 00:16:26,040 No! 239 00:16:39,290 --> 00:16:42,050 All soldiers, withdraw! 240 00:16:42,990 --> 00:16:45,220 Redeploy the formation! 241 00:16:45,890 --> 00:16:48,290 Return to Calaneth District! 242 00:17:06,350 --> 00:17:08,310 We've been bested. 243 00:17:09,120 --> 00:17:13,020 What's with that pathetic look of yours? 244 00:17:13,020 --> 00:17:19,130 This goes to show that the enemy was prepared to throw away everything. 245 00:17:19,130 --> 00:17:22,700 I never imagined our target would resort to Titan cannibalization 246 00:17:22,700 --> 00:17:25,260 to dispose of information... 247 00:17:26,500 --> 00:17:30,640 After all that blustering we did in the courtroom, this is how it turns out... 248 00:17:30,640 --> 00:17:32,710 If we waltz back there now, 249 00:17:32,710 --> 00:17:35,340 who knows what'll happen to Eren or us... 250 00:17:35,340 --> 00:17:37,780 We can think about that once we've returned. 251 00:17:37,780 --> 00:17:42,520 For now, we need to focus on returning without sustaining any further losses. 252 00:17:42,520 --> 00:17:43,950 For now. 253 00:17:45,550 --> 00:17:48,150 The steam is impairing visibility. 254 00:17:48,150 --> 00:17:51,680 It could hinder smoke signal communications. 255 00:17:56,730 --> 00:17:59,000 I'm going to get my squad. 256 00:17:59,000 --> 00:18:00,830 Wait, Levi. 257 00:18:01,030 --> 00:18:03,070 Replenish your gas and blades first. 258 00:18:03,070 --> 00:18:06,410 We're low on time and I have enough to last already. 259 00:18:06,410 --> 00:18:07,640 Why? 260 00:18:07,640 --> 00:18:11,380 That's an order. Do as you're told. 261 00:18:11,380 --> 00:18:13,370 Whatever you say, Erwin. 262 00:18:14,510 --> 00:18:17,180 I'll trust your judgment. 263 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 The withdrawal signal. 264 00:18:31,760 --> 00:18:35,070 We're all to withdraw and return to base on horseback. 265 00:18:35,070 --> 00:18:36,370 Right! 266 00:18:36,370 --> 00:18:39,600 What? Is it all over? 267 00:18:42,110 --> 00:18:45,380 All right! We can go home! 268 00:18:45,380 --> 00:18:47,710 Just what's going on? 269 00:18:47,710 --> 00:18:49,700 Is Eren all right? 270 00:18:50,380 --> 00:18:52,790 Looks like it's over. 271 00:18:52,790 --> 00:18:55,520 Let's get back to the horses! Prepare to withdraw! 272 00:18:55,520 --> 00:18:56,620 You heard the man. 273 00:18:56,620 --> 00:19:01,750 Let's go see what the bastard riding inside it looks like. 274 00:19:03,430 --> 00:19:05,770 Did they really find out who it is? 275 00:19:05,770 --> 00:19:07,800 All thanks to you! 276 00:19:07,800 --> 00:19:09,600 Huh? But I didn't do anything. 277 00:19:09,600 --> 00:19:12,270 You trusted us, remember? 278 00:19:12,270 --> 00:19:16,410 Things turned out this way because you chose to stick with us. 279 00:19:16,410 --> 00:19:20,640 Making the right call is a pretty hard thing to do, you know! 280 00:19:20,980 --> 00:19:24,420 Hey, now. Quit pamperin' him, Petra. 281 00:19:24,420 --> 00:19:26,550 How was he any help? 282 00:19:26,550 --> 00:19:30,060 All he did was whine like a pathetic little brat. 283 00:19:30,060 --> 00:19:33,460 I guess making it back alive might be considered praiseworthy, 284 00:19:33,460 --> 00:19:37,430 but only after the mission's done and over with. 285 00:19:37,430 --> 00:19:41,830 Just so you know, twerp, an expedition ain't over 'til you're back home. 286 00:19:41,830 --> 00:19:44,930 Yes, I get it already! 287 00:19:46,770 --> 00:19:48,270 Oruo! Petra! 288 00:19:48,270 --> 00:19:51,740 For a couple of soldiers who cried and pissed their pants during their first battle, 289 00:19:51,740 --> 00:19:53,610 you've really grown! 290 00:19:54,650 --> 00:19:55,780 Don't mention that! 291 00:19:55,780 --> 00:19:58,280 Are you trying to make him lose respect for me, Eld?! 292 00:19:58,280 --> 00:19:59,790 Whoa, she really did?! 293 00:19:59,790 --> 00:20:01,020 It's the truth. 294 00:20:01,020 --> 00:20:03,590 And, just so you know, I never pissed myself, Eren. 295 00:20:03,590 --> 00:20:07,330 You idiot! I'll have you know I have the highest kill count! 296 00:20:07,330 --> 00:20:08,860 I'm the best, you moron! 297 00:20:08,860 --> 00:20:11,700 There's more to a soldier's merits than just kill counts! 298 00:20:11,700 --> 00:20:13,500 Shut up, you idiot! 299 00:20:13,500 --> 00:20:16,200 Ms. Petra! Does that mean it sprayed everywhere in midair?! 300 00:20:16,200 --> 00:20:17,600 Knock it off! 301 00:20:17,600 --> 00:20:19,310 Are you on a picnic or something?! 302 00:20:19,310 --> 00:20:21,270 We're outside the walls, you know! 303 00:20:21,270 --> 00:20:24,300 Also, I never wet myself either, Eren! 304 00:20:33,990 --> 00:20:37,660 Oh. That must be a message from Captain Levi. 305 00:20:37,660 --> 00:20:41,490 We're rendezvousing with the captain! Stow the chatter until we're home! 306 00:21:02,080 --> 00:21:03,380 Erwin. 307 00:21:03,380 --> 00:21:05,320 Why did you have Levi replenish his supplies 308 00:21:05,320 --> 00:21:07,190 when there's no time to waste? 309 00:21:07,190 --> 00:21:09,160 The female was eaten. 310 00:21:09,160 --> 00:21:12,730 But did you see the person inside get eaten? 311 00:21:12,730 --> 00:21:14,160 I didn't. 312 00:21:14,860 --> 00:21:15,900 Are you saying?! 313 00:21:15,900 --> 00:21:16,930 Yes. 314 00:21:16,930 --> 00:21:19,530 If, as you deduced earlier, 315 00:21:19,530 --> 00:21:24,200 we're dealing with a type that remains able-bodied after de-transformation... 316 00:21:24,570 --> 00:21:29,200 And, if said person had equipped themselves with ODM gear in advance... 317 00:21:30,280 --> 00:21:35,370 ...that means they're now wearing one of our uniforms... 318 00:21:35,950 --> 00:21:37,440 Captain Levi? 319 00:21:38,380 --> 00:21:40,090 No... It's not! 320 00:21:40,090 --> 00:21:41,580 Who are you?! 321 00:21:49,860 --> 00:21:51,300 M-Mr. Gunther! 322 00:21:51,300 --> 00:21:52,920 Hey! Why?! 323 00:21:53,900 --> 00:21:55,300 Mr. Gunther! 324 00:22:03,640 --> 00:22:08,270 ...and have blended in with the rest of us soldiers. 325 00:22:08,740 --> 00:22:11,529 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.