Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,980
After setting out to establish
a route to Shiganshina,
2
00:00:03,980 --> 00:00:09,480
the Scout Regiment encountered
an intelligent, female Titan.
3
00:00:16,860 --> 00:00:19,660
As soldier after soldier fell,
4
00:00:19,660 --> 00:00:23,070
the regiment rushed
into a forest of giant trees,
5
00:00:23,070 --> 00:00:25,670
much to everyone's puzzlement.
6
00:00:25,670 --> 00:00:29,900
Who can possibly stop it,
if not the Levi Squad?!
7
00:00:31,510 --> 00:00:33,410
Another one's dead!
8
00:00:33,410 --> 00:00:35,710
We could've saved him, too!
9
00:00:36,980 --> 00:00:38,380
Choose.
10
00:00:38,380 --> 00:00:40,380
Will you trust yourself,
11
00:00:40,380 --> 00:00:44,910
or me, these guys,
and the entire Scout Regiment?
12
00:00:46,720 --> 00:00:49,390
I'll go with you!
13
00:00:54,730 --> 00:00:56,720
Fire!
14
00:01:04,940 --> 00:01:06,540
You don't mean?!
15
00:01:06,540 --> 00:01:10,010
They're going to take that Titan alive?!
16
00:01:10,010 --> 00:01:13,920
What do you think of that, Eren?!
We caught that Titan!
17
00:01:13,920 --> 00:01:18,050
This is the might of the Scout Regiment!
Don't underrate us, you idiot!
18
00:01:18,050 --> 00:01:19,890
Now do you see?!
19
00:01:21,190 --> 00:01:22,590
Yes!
20
00:01:25,360 --> 00:01:28,030
It looks like she's stopped.
21
00:01:28,030 --> 00:01:30,070
We can't drop our guard yet.
22
00:01:30,070 --> 00:01:34,240
I'm just impressed you
managed to lead her to this spot.
23
00:01:34,240 --> 00:01:37,740
The credit goes to the rear squad
members who gave their lives fighting her.
24
00:01:37,740 --> 00:01:40,110
They bought us time.
25
00:01:40,110 --> 00:01:42,580
It would've been impossible otherwise.
26
00:01:42,580 --> 00:01:44,110
Is that so?
27
00:01:44,110 --> 00:01:45,550
Yes.
28
00:01:46,480 --> 00:01:48,490
Thanks to them...
29
00:01:48,490 --> 00:01:52,890
...we get to see who's
inside this one's nape.
30
00:01:52,890 --> 00:01:56,450
Let's just hope they're not
wetting themself inside there...
31
00:02:29,290 --> 00:02:34,970
♪ I won't let your deaths be meaningless ♪
32
00:02:34,970 --> 00:02:41,100
♪ even if I'm the last one standing ♪
33
00:02:46,110 --> 00:02:49,980
♪ In both hands, Gloria ♪
34
00:02:51,980 --> 00:02:57,180
♪ On my back, Flügel der Freiheit ♪
35
00:02:58,120 --> 00:03:04,030
♪ Clenched determination to my left chest ♪
36
00:03:04,030 --> 00:03:09,360
♪ What slashes across is Linie der Torheit ♪
37
00:03:10,030 --> 00:03:12,640
♪ Soaring across the azure skies ♪
38
00:03:26,724 --> 00:03:30,620
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
39
00:03:30,880 --> 00:03:35,880
"Erwin Smith"
-The 57th Exterior Scouting Mission, Part 4-
40
00:03:42,730 --> 00:03:44,170
An Abnormal...
41
00:03:44,170 --> 00:03:47,660
Or is it like the Colossal Titan?
42
00:03:48,870 --> 00:03:50,710
Wait, did Commander Erwin actually...?
43
00:03:50,710 --> 00:03:53,280
Hey! Quit spacin' out!
44
00:03:53,280 --> 00:03:54,280
Eren!
45
00:03:54,280 --> 00:03:57,880
You can think later!
We need to get further ahead!
46
00:03:57,880 --> 00:03:59,280
Right!
47
00:04:04,950 --> 00:04:06,890
Wait, Levi.
48
00:04:06,890 --> 00:04:08,730
We need to be extra cautious.
49
00:04:08,730 --> 00:04:10,290
Waves 2 and 3!
50
00:04:10,290 --> 00:04:12,360
Fire!
51
00:04:12,360 --> 00:04:14,590
Use the reserves too!
52
00:04:32,450 --> 00:04:34,950
Umm, they're starting to climb up...
53
00:04:34,950 --> 00:04:36,150
Indeed.
54
00:04:36,150 --> 00:04:40,290
If they make it up this far,
perhaps I'll step out of the way.
55
00:04:40,290 --> 00:04:41,490
Although...
56
00:04:41,490 --> 00:04:45,500
I suspect we'll soon be given
orders to withdraw anyway.
57
00:04:45,500 --> 00:04:50,570
Does it have something to do
with those explosions inside the forest?
58
00:04:50,570 --> 00:04:52,160
I don't know.
59
00:04:54,800 --> 00:04:56,140
Mikasa...
60
00:04:56,140 --> 00:04:58,610
What do you think those sounds are?
61
00:04:58,610 --> 00:05:01,840
Are cannons being
fired inside the forest?
62
00:05:04,410 --> 00:05:07,820
I didn't see them bring
any cannons in, though...
63
00:05:07,820 --> 00:05:10,790
What's with all this damn noise?
64
00:05:10,790 --> 00:05:12,290
Hey, Mr. Bertholdt.
65
00:05:12,290 --> 00:05:14,620
Do you know which way Christa went?
66
00:05:14,620 --> 00:05:16,960
Sorry. I don't.
67
00:05:16,960 --> 00:05:19,360
Nothing makes sense anymore.
68
00:05:19,360 --> 00:05:21,800
What are we even doing now, and why?
69
00:05:21,800 --> 00:05:23,360
I wanna go home...
70
00:05:25,800 --> 00:05:28,360
- Let's move away, Armin!
- Right!
71
00:05:35,610 --> 00:05:38,310
Looks like the bastard's
gotten the hang of it.
72
00:05:38,310 --> 00:05:40,820
It's gotten better and
better at tree-climbing!
73
00:05:40,820 --> 00:05:44,490
The scary thing is that
this means they can learn.
74
00:05:44,490 --> 00:05:47,190
Although I'm sure it's
different for each Titan too.
75
00:05:47,190 --> 00:05:48,630
Armin.
76
00:05:48,630 --> 00:05:51,460
They seem to be up to
something inside the forest,
77
00:05:51,460 --> 00:05:54,460
and I think I've
figured out what it is.
78
00:05:54,460 --> 00:05:57,130
They lured that female Titan here
79
00:05:57,130 --> 00:05:58,730
to capture her.
80
00:06:00,340 --> 00:06:06,010
Or, more precisely,
to capture the human inside.
81
00:06:06,010 --> 00:06:08,480
That was Commander Erwin's goal...
82
00:06:09,210 --> 00:06:11,150
...from the very start.
83
00:06:11,150 --> 00:06:13,480
Wasn't it?!
84
00:06:13,480 --> 00:06:18,420
Still, I can understand keeping
it from us rookies, but you guys too?!
85
00:06:18,420 --> 00:06:20,660
You've been Scouts a long time!
86
00:06:20,660 --> 00:06:22,030
Man, you're annoying!
87
00:06:22,030 --> 00:06:26,030
Are you suggesting the commander
and the captain don't trust us?!
88
00:06:26,030 --> 00:06:29,700
N-No, but that's what
this means, doesn't it?!
89
00:06:29,700 --> 00:06:31,900
Petra! Knock out his teeth!
90
00:06:31,900 --> 00:06:33,700
Switch his front teeth with his back ones!
91
00:06:33,700 --> 00:06:36,540
No, Eren's right.
92
00:06:36,540 --> 00:06:41,880
The captain must've had a
reason for not trusting us implicitly.
93
00:06:41,880 --> 00:06:43,080
Like what?
94
00:06:43,080 --> 00:06:46,580
There's only one reason
he couldn't trust his comrades.
95
00:06:46,580 --> 00:06:49,690
There's someone in the regiment
who can either turn into a Titan
96
00:06:49,690 --> 00:06:53,380
or is working as a sort of spy for them.
97
00:06:54,190 --> 00:06:58,290
You think so too, right?
That there's someone in the regiment...
98
00:06:58,290 --> 00:07:01,790
Mm. I think there is.
99
00:07:06,240 --> 00:07:07,900
A spy?
100
00:07:07,900 --> 00:07:09,810
Are you really sure?
101
00:07:09,810 --> 00:07:13,410
At the very least,
the commander must believe so.
102
00:07:13,410 --> 00:07:16,480
I assume the only soldiers
informed of this operation
103
00:07:16,480 --> 00:07:18,820
were the ones who survived five years ago.
104
00:07:18,820 --> 00:07:19,950
I see.
105
00:07:19,950 --> 00:07:21,320
So that's why...
106
00:07:21,320 --> 00:07:23,420
Yep, that's gotta be it.
107
00:07:23,420 --> 00:07:25,920
Get it, Eren?
That's what's goin' on.
108
00:07:25,920 --> 00:07:28,560
Mm. In that case, it couldn't be helped.
109
00:07:28,560 --> 00:07:29,830
Yeah...
110
00:07:29,830 --> 00:07:33,630
Five years ago
was when the wall first fell...
111
00:07:33,630 --> 00:07:36,100
Could they be using that
fact to narrow down suspects
112
00:07:36,100 --> 00:07:38,940
on the assumption
that's when the spy got inside?
113
00:07:38,940 --> 00:07:42,960
Does that mean this person
killed Sawney and Beane too?
114
00:07:43,840 --> 00:07:48,800
The commander asked me
something after that happened...
115
00:07:50,510 --> 00:07:52,980
What do you see here?
116
00:07:52,980 --> 00:07:55,490
What do you think the enemy is?
117
00:07:55,490 --> 00:07:57,950
Is that what that meant?
118
00:07:57,950 --> 00:08:00,260
We might've been allowed
to join the operation
119
00:08:00,260 --> 00:08:03,860
if we'd known the answer to that question.
120
00:08:03,860 --> 00:08:05,960
I doubt any of us could have, though.
121
00:08:05,960 --> 00:08:08,130
Well, I knew.
122
00:08:08,130 --> 00:08:14,200
But I decided not to say anything.
Do you guys know why?
123
00:08:14,200 --> 00:08:16,010
Why?
124
00:08:16,010 --> 00:08:18,640
What, you mean you don't know?
125
00:08:18,640 --> 00:08:21,610
I guess guys like
you wouldn't know, huh?
126
00:08:21,610 --> 00:08:25,010
You're nowhere near my
level yet, after all.
127
00:08:25,010 --> 00:08:28,450
Seriously, are you still
trying to imitate Captain Levi?
128
00:08:28,450 --> 00:08:30,150
He doesn't talk like that.
129
00:08:30,150 --> 00:08:35,160
If this succeeds, we might actually
learn the truth about this world.
130
00:08:35,160 --> 00:08:39,230
Still, even for that...
131
00:08:39,230 --> 00:08:42,320
...way too many people have died.
132
00:08:45,870 --> 00:08:48,560
Do you think the commander
was wrong to do this?
133
00:08:52,180 --> 00:08:54,240
He wasn't in the right,
I'll tell you that.
134
00:08:54,240 --> 00:08:58,480
If we'd actually been told
that a Titan had inside info,
135
00:08:58,480 --> 00:09:00,850
we would've handled things differently.
136
00:09:00,850 --> 00:09:03,840
Your own squad members, for example...
137
00:09:07,820 --> 00:09:10,930
- No, it wasn't wrong.
- Huh?
138
00:09:10,930 --> 00:09:12,830
How can you say that?
139
00:09:12,830 --> 00:09:16,200
Do you know how many
soldiers have needlessly died?!
140
00:09:16,200 --> 00:09:17,430
Jean.
141
00:09:17,430 --> 00:09:20,740
In hindsight, it's easy to
say what should've been done.
142
00:09:20,740 --> 00:09:22,510
But...
143
00:09:22,510 --> 00:09:24,940
No one can tell how things will turn out.
144
00:09:24,940 --> 00:09:29,280
Yet, at some point
you have to make a choice.
145
00:09:30,250 --> 00:09:32,520
The lives of a hundred comrades...
146
00:09:32,520 --> 00:09:35,420
...or the lives of
everyone inside the walls.
147
00:09:35,420 --> 00:09:37,550
The commander chose.
148
00:09:37,550 --> 00:09:41,790
He chose to throw away
the lives of a hundred comrades.
149
00:09:41,790 --> 00:09:43,060
Eren.
150
00:09:43,060 --> 00:09:47,030
If you didn't know already,
you'll soon learn why
151
00:09:47,030 --> 00:09:53,570
Erwin Smith was put in charge
of the Scouts, of humanity's hope...
152
00:09:53,570 --> 00:09:56,610
It's why he even
has Captain Levi's trust!
153
00:09:56,610 --> 00:10:00,440
That's assuming you
survive long enough, of course.
154
00:10:01,310 --> 00:10:03,910
I don't have much
life experience yet...
155
00:10:03,910 --> 00:10:06,380
...but I do know one thing.
156
00:10:06,380 --> 00:10:09,620
If there's anyone who
can bring about change,
157
00:10:09,620 --> 00:10:14,460
it's someone capable of
giving up what matters most.
158
00:10:14,460 --> 00:10:18,260
In particular, people who are capable
of abandoning their humanity
159
00:10:18,260 --> 00:10:21,900
when forced to rise above monsters.
160
00:10:21,900 --> 00:10:24,730
Those who can't abandon anything...
161
00:10:24,730 --> 00:10:27,600
...can't change anything.
162
00:10:29,580 --> 00:10:31,550
Fire!
163
00:10:35,360 --> 00:10:36,890
How do you like that?
164
00:10:36,890 --> 00:10:41,030
Now you can't scratch a
single itch or move a single muscle.
165
00:10:41,030 --> 00:10:43,930
And you probably never will again.
166
00:10:43,930 --> 00:10:50,200
The more your wounds heal,
the stiffer your joints will get!
167
00:10:52,240 --> 00:10:55,940
Still, why haven't they
extracted our esteemed guest yet?
168
00:10:55,940 --> 00:10:59,810
What are Levi and Miche doing?!
169
00:11:24,000 --> 00:11:29,580
So she has the ability to cover portions
of her body with hardened skin...
170
00:11:29,580 --> 00:11:34,410
Much like the Armored Titan I've heard about.
171
00:11:34,410 --> 00:11:39,790
Will it weaken if we continue
an ODM sword assault?
172
00:11:39,790 --> 00:11:41,690
There's no time to try.
173
00:11:41,690 --> 00:11:43,520
In which case...
174
00:11:44,590 --> 00:11:45,630
Sir!
175
00:11:45,630 --> 00:11:47,590
Prepare to blast it.
176
00:11:47,590 --> 00:11:49,360
Blow off the target's hands.
177
00:11:49,360 --> 00:11:50,660
Yes, Sir!
178
00:11:50,660 --> 00:11:53,670
However, there's a
risk our standard artillery
179
00:11:53,670 --> 00:11:57,200
could take out everything
on the inside as well.
180
00:11:57,200 --> 00:12:02,040
Then let's attempt to
sever the wrists instead.
181
00:12:02,040 --> 00:12:04,340
Fire an all-out salvo on my signal.
182
00:12:04,340 --> 00:12:05,970
Understood!
183
00:12:14,820 --> 00:12:19,060
Hey. Just come out already, will you?
184
00:12:19,060 --> 00:12:22,460
We don't got time for this.
185
00:12:22,460 --> 00:12:26,400
Say, what do you think's
gonna happen to you now?
186
00:12:26,400 --> 00:12:31,800
Do you really think you
can get out of this situation?
187
00:12:31,800 --> 00:12:36,210
I wish you'd pay some thought
to the trouble you've caused us.
188
00:12:36,210 --> 00:12:40,880
You killed our men in
all sorts of different ways.
189
00:12:40,880 --> 00:12:43,540
Was it fun?
190
00:12:44,480 --> 00:12:46,590
Well, I'm having fun now.
191
00:12:46,590 --> 00:12:50,490
I take it you're the same way.
192
00:12:50,490 --> 00:12:55,430
If there's anyone who
knows how I feel, it's you.
193
00:12:56,230 --> 00:12:57,860
Oh, right.
194
00:12:57,860 --> 00:13:00,860
There's one thing I need to ask.
195
00:13:01,270 --> 00:13:05,070
Will you be fine if
your limbs get cut off?
196
00:13:05,070 --> 00:13:07,540
They'll go grow back, right?
197
00:13:07,540 --> 00:13:10,780
I'm talking about your actual body.
198
00:13:10,780 --> 00:13:15,210
Can't afford to have
you die on us, after all...
199
00:13:46,110 --> 00:13:50,110
Damn. You startled me there.
200
00:13:51,220 --> 00:13:53,580
Were those her death throes?
201
00:13:56,460 --> 00:13:58,220
Erwin. I smell them.
202
00:13:58,220 --> 00:13:59,430
Which direction?
203
00:13:59,430 --> 00:14:02,390
All directions, all at once!
Lots of them!
204
00:14:06,830 --> 00:14:10,270
What the?!
They're rushing into the forest all at once!
205
00:14:10,270 --> 00:14:12,600
Why are they suddenly ignoring us?!
206
00:14:16,680 --> 00:14:18,110
What?!
207
00:14:18,110 --> 00:14:20,980
Does this mean they're all Abnormals?!
208
00:14:20,980 --> 00:14:23,780
Doesn't matter! Don't let 'em through!
209
00:14:23,780 --> 00:14:25,910
Commence combat!
210
00:14:27,990 --> 00:14:29,790
What was that all of a sudden?!
211
00:14:29,790 --> 00:14:31,620
Please, wait!
212
00:14:32,530 --> 00:14:35,430
I've heard screams like that before!
213
00:14:35,430 --> 00:14:37,460
In the forest where I'm from!
214
00:14:37,460 --> 00:14:41,200
It's the sound a cornered animal makes
when it's ready to give up everything!
215
00:14:41,200 --> 00:14:45,540
I was taught the end of a hunt
is when you have to be most careful!
216
00:14:45,540 --> 00:14:47,610
So you want me to be careful?
217
00:14:47,610 --> 00:14:49,880
Please be a hundred times
more careful than normal!
218
00:14:49,880 --> 00:14:52,480
You will die if you
don't take the forest seriously!
219
00:14:52,480 --> 00:14:54,980
I'm from the mountains too, actually...
220
00:14:54,980 --> 00:14:57,620
You're a vegetable farmer!
You wouldn't understand!
221
00:14:57,620 --> 00:14:59,020
I see.
222
00:14:59,620 --> 00:15:02,890
Sasha's hunches are often right.
223
00:15:02,890 --> 00:15:06,960
And it's usually only before
something bad happens...
224
00:15:06,960 --> 00:15:11,620
Armin said Eren might be in the
rear of the center rank, as I recall...
225
00:15:17,000 --> 00:15:19,510
Hurry with artillery!
226
00:15:19,510 --> 00:15:20,510
Erwin!
227
00:15:20,510 --> 00:15:23,700
The first wave is coming
from the east! They're close!
228
00:15:24,880 --> 00:15:27,740
Wagon defense squad! Intercept them!
229
00:15:33,990 --> 00:15:37,060
They're ignoring us?!
Are they Abnormals?!
230
00:15:37,060 --> 00:15:38,890
Three Titans have broken through!
231
00:15:39,660 --> 00:15:41,030
Captain Levi!
232
00:15:41,030 --> 00:15:42,730
Hey, you...
233
00:15:42,730 --> 00:15:45,660
You just did something, didn't you?
234
00:15:55,840 --> 00:15:58,500
It went for the female one?
235
00:16:00,410 --> 00:16:03,750
Titans coming from all directions!
236
00:16:03,750 --> 00:16:06,220
All soldiers, commence combat!
237
00:16:06,220 --> 00:16:09,020
Defend the Female Titan at all costs!
238
00:16:24,600 --> 00:16:26,040
No!
239
00:16:39,290 --> 00:16:42,050
All soldiers, withdraw!
240
00:16:42,990 --> 00:16:45,220
Redeploy the formation!
241
00:16:45,890 --> 00:16:48,290
Return to Calaneth District!
242
00:17:06,350 --> 00:17:08,310
We've been bested.
243
00:17:09,120 --> 00:17:13,020
What's with that pathetic look of yours?
244
00:17:13,020 --> 00:17:19,130
This goes to show that the enemy
was prepared to throw away everything.
245
00:17:19,130 --> 00:17:22,700
I never imagined our target
would resort to Titan cannibalization
246
00:17:22,700 --> 00:17:25,260
to dispose of information...
247
00:17:26,500 --> 00:17:30,640
After all that blustering we did
in the courtroom, this is how it turns out...
248
00:17:30,640 --> 00:17:32,710
If we waltz back there now,
249
00:17:32,710 --> 00:17:35,340
who knows what'll happen to Eren or us...
250
00:17:35,340 --> 00:17:37,780
We can think about that once we've returned.
251
00:17:37,780 --> 00:17:42,520
For now, we need to focus on returning
without sustaining any further losses.
252
00:17:42,520 --> 00:17:43,950
For now.
253
00:17:45,550 --> 00:17:48,150
The steam is impairing visibility.
254
00:17:48,150 --> 00:17:51,680
It could hinder smoke signal communications.
255
00:17:56,730 --> 00:17:59,000
I'm going to get my squad.
256
00:17:59,000 --> 00:18:00,830
Wait, Levi.
257
00:18:01,030 --> 00:18:03,070
Replenish your gas and blades first.
258
00:18:03,070 --> 00:18:06,410
We're low on time and
I have enough to last already.
259
00:18:06,410 --> 00:18:07,640
Why?
260
00:18:07,640 --> 00:18:11,380
That's an order. Do as you're told.
261
00:18:11,380 --> 00:18:13,370
Whatever you say, Erwin.
262
00:18:14,510 --> 00:18:17,180
I'll trust your judgment.
263
00:18:30,200 --> 00:18:31,760
The withdrawal signal.
264
00:18:31,760 --> 00:18:35,070
We're all to withdraw and
return to base on horseback.
265
00:18:35,070 --> 00:18:36,370
Right!
266
00:18:36,370 --> 00:18:39,600
What? Is it all over?
267
00:18:42,110 --> 00:18:45,380
All right! We can go home!
268
00:18:45,380 --> 00:18:47,710
Just what's going on?
269
00:18:47,710 --> 00:18:49,700
Is Eren all right?
270
00:18:50,380 --> 00:18:52,790
Looks like it's over.
271
00:18:52,790 --> 00:18:55,520
Let's get back to the
horses! Prepare to withdraw!
272
00:18:55,520 --> 00:18:56,620
You heard the man.
273
00:18:56,620 --> 00:19:01,750
Let's go see what the
bastard riding inside it looks like.
274
00:19:03,430 --> 00:19:05,770
Did they really find out who it is?
275
00:19:05,770 --> 00:19:07,800
All thanks to you!
276
00:19:07,800 --> 00:19:09,600
Huh? But I didn't do anything.
277
00:19:09,600 --> 00:19:12,270
You trusted us, remember?
278
00:19:12,270 --> 00:19:16,410
Things turned out this way
because you chose to stick with us.
279
00:19:16,410 --> 00:19:20,640
Making the right call is a pretty
hard thing to do, you know!
280
00:19:20,980 --> 00:19:24,420
Hey, now. Quit pamperin' him, Petra.
281
00:19:24,420 --> 00:19:26,550
How was he any help?
282
00:19:26,550 --> 00:19:30,060
All he did was whine
like a pathetic little brat.
283
00:19:30,060 --> 00:19:33,460
I guess making it back alive might
be considered praiseworthy,
284
00:19:33,460 --> 00:19:37,430
but only after the
mission's done and over with.
285
00:19:37,430 --> 00:19:41,830
Just so you know, twerp, an expedition
ain't over 'til you're back home.
286
00:19:41,830 --> 00:19:44,930
Yes, I get it already!
287
00:19:46,770 --> 00:19:48,270
Oruo! Petra!
288
00:19:48,270 --> 00:19:51,740
For a couple of soldiers who cried and
pissed their pants during their first battle,
289
00:19:51,740 --> 00:19:53,610
you've really grown!
290
00:19:54,650 --> 00:19:55,780
Don't mention that!
291
00:19:55,780 --> 00:19:58,280
Are you trying to make
him lose respect for me, Eld?!
292
00:19:58,280 --> 00:19:59,790
Whoa, she really did?!
293
00:19:59,790 --> 00:20:01,020
It's the truth.
294
00:20:01,020 --> 00:20:03,590
And, just so you know,
I never pissed myself, Eren.
295
00:20:03,590 --> 00:20:07,330
You idiot! I'll have you know
I have the highest kill count!
296
00:20:07,330 --> 00:20:08,860
I'm the best, you moron!
297
00:20:08,860 --> 00:20:11,700
There's more to a soldier's
merits than just kill counts!
298
00:20:11,700 --> 00:20:13,500
Shut up, you idiot!
299
00:20:13,500 --> 00:20:16,200
Ms. Petra! Does that mean
it sprayed everywhere in midair?!
300
00:20:16,200 --> 00:20:17,600
Knock it off!
301
00:20:17,600 --> 00:20:19,310
Are you on a picnic or something?!
302
00:20:19,310 --> 00:20:21,270
We're outside the walls, you know!
303
00:20:21,270 --> 00:20:24,300
Also, I never wet myself either, Eren!
304
00:20:33,990 --> 00:20:37,660
Oh. That must be a
message from Captain Levi.
305
00:20:37,660 --> 00:20:41,490
We're rendezvousing with the captain!
Stow the chatter until we're home!
306
00:21:02,080 --> 00:21:03,380
Erwin.
307
00:21:03,380 --> 00:21:05,320
Why did you have
Levi replenish his supplies
308
00:21:05,320 --> 00:21:07,190
when there's no time to waste?
309
00:21:07,190 --> 00:21:09,160
The female was eaten.
310
00:21:09,160 --> 00:21:12,730
But did you see the
person inside get eaten?
311
00:21:12,730 --> 00:21:14,160
I didn't.
312
00:21:14,860 --> 00:21:15,900
Are you saying?!
313
00:21:15,900 --> 00:21:16,930
Yes.
314
00:21:16,930 --> 00:21:19,530
If, as you deduced earlier,
315
00:21:19,530 --> 00:21:24,200
we're dealing with a type that remains
able-bodied after de-transformation...
316
00:21:24,570 --> 00:21:29,200
And, if said person had equipped
themselves with ODM gear in advance...
317
00:21:30,280 --> 00:21:35,370
...that means they're now
wearing one of our uniforms...
318
00:21:35,950 --> 00:21:37,440
Captain Levi?
319
00:21:38,380 --> 00:21:40,090
No... It's not!
320
00:21:40,090 --> 00:21:41,580
Who are you?!
321
00:21:49,860 --> 00:21:51,300
M-Mr. Gunther!
322
00:21:51,300 --> 00:21:52,920
Hey! Why?!
323
00:21:53,900 --> 00:21:55,300
Mr. Gunther!
324
00:22:03,640 --> 00:22:08,270
...and have blended in
with the rest of us soldiers.
325
00:22:08,740 --> 00:22:11,529
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.