All language subtitles for Remember.2022.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-PTer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,326 --> 00:00:36,954 fACEMAKER MOVIEWORKS presents 2 00:00:40,415 --> 00:00:42,918 a MOONLIGHT FILM production 3 00:01:00,352 --> 00:01:02,854 LEE SUNG-MIN 4 00:01:03,855 --> 00:01:06,275 NAM JOO-HYUK 5 00:01:38,849 --> 00:01:41,435 Written by LEE IL-HYUNG YOON JONG-BIN 6 00:01:44,479 --> 00:01:48,859 Directed by LEE IL-HYUNG 7 00:02:16,803 --> 00:02:18,930 Totaled car... 8 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 Blood on my hand... 9 00:02:36,323 --> 00:02:38,658 A single pistol... 10 00:02:45,957 --> 00:02:49,086 Why am I... 11 00:02:51,588 --> 00:02:54,216 here? 12 00:02:55,842 --> 00:03:02,182 REMEMBER 13 00:03:06,686 --> 00:03:08,605 Freddie 14 00:03:08,605 --> 00:03:11,608 You can't chill out alone because you came early. 15 00:03:13,360 --> 00:03:16,238 You've become very lazy lately. 16 00:03:17,447 --> 00:03:20,992 Break time is over, wake up Freddie! 17 00:03:22,369 --> 00:03:23,704 Wake up! 18 00:03:23,954 --> 00:03:26,081 Wake up, Freddie! 19 00:03:30,836 --> 00:03:31,586 Freddie. 20 00:03:34,756 --> 00:03:36,758 Why are you looking at me like that? 21 00:03:37,884 --> 00:03:39,886 It's me, Jason. 22 00:03:39,886 --> 00:03:43,265 Freddie Vs. Jason! 23 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 Jason 24 00:03:49,771 --> 00:03:54,401 Even if your memory went bad, how could you forget me? 25 00:03:54,609 --> 00:03:55,986 I'm so disappointed! 26 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 Oh, bro! Oh, bro! 27 00:04:24,222 --> 00:04:26,141 I feel like myself now. 28 00:04:26,141 --> 00:04:28,602 Let's go serve dinner! 29 00:04:28,602 --> 00:04:30,020 Where are you going? 30 00:04:30,228 --> 00:04:32,022 You got a show to put on. 31 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 Merry Christmas! 32 00:04:38,987 --> 00:04:40,780 Here's your cake. 33 00:04:41,281 --> 00:04:44,910 Since your birthday coincides with Christmas, 34 00:04:45,660 --> 00:04:48,872 Santa Clause will sing you the song! 35 00:04:51,291 --> 00:04:55,754 Happy birthday song is too common, 36 00:04:55,754 --> 00:04:58,924 it doesn't suit your day 37 00:04:58,924 --> 00:05:02,135 So we'll sing you a new birthday song 38 00:05:02,135 --> 00:05:04,930 to celebrate with you 39 00:05:05,430 --> 00:05:08,558 Today is a happy day, today is a good day, 40 00:05:08,558 --> 00:05:11,520 what a beautiful world 41 00:05:11,812 --> 00:05:15,649 Let's all gather around 42 00:05:15,649 --> 00:05:21,196 and wish Baek Jin-su a happy birthday 43 00:05:21,196 --> 00:05:23,824 Congratulations! 44 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 Happy birthday! 45 00:05:27,577 --> 00:05:29,204 Have a great meal! 46 00:05:29,454 --> 00:05:31,081 Good job, Freddie. 47 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 My body isn't what it used to be, 48 00:05:34,668 --> 00:05:36,545 my moves aren't the same. 49 00:05:36,836 --> 00:05:38,797 You're still classy as ever. 50 00:05:38,797 --> 00:05:42,342 I better retire for the sake of my juniors. 51 00:05:42,425 --> 00:05:44,344 Don't ever mention that. 52 00:05:46,471 --> 00:05:48,974 Are you really going to quit this week? 53 00:05:49,307 --> 00:05:53,228 My brain's all rotten, I can't remember the menu. 54 00:05:54,729 --> 00:05:55,856 Buddy! 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,608 Why are you telling me to pay for this? 56 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 You asked for more soup and lemonade earlier. 57 00:06:01,945 --> 00:06:02,612 Christ! 58 00:06:02,988 --> 00:06:05,073 I thought they were refillable! 59 00:06:05,073 --> 00:06:08,076 If you said they cost extra, I'd have asked for a coke! 60 00:06:08,118 --> 00:06:10,745 Sir, you know those are always extra, 61 00:06:10,745 --> 00:06:12,872 you've been here before. 62 00:06:12,998 --> 00:06:15,500 Then you should've said so. 63 00:06:15,500 --> 00:06:19,004 Forget it, I refuse to pay for this, 64 00:06:19,254 --> 00:06:21,256 so refund me these two things. 65 00:06:23,758 --> 00:06:24,634 Eh? 66 00:06:25,969 --> 00:06:28,722 You want to start a staring contest?! 67 00:06:29,598 --> 00:06:31,474 My apologies, I'm really sorry, sir. 68 00:06:32,100 --> 00:06:34,144 Go on, take his card. 69 00:06:34,894 --> 00:06:35,770 Now! 70 00:06:38,273 --> 00:06:40,483 What did the manager say? 71 00:06:41,151 --> 00:06:45,238 He was bitching, so I told him to take it from my pay. 72 00:06:45,655 --> 00:06:47,282 How much was the damage? 73 00:06:47,282 --> 00:06:50,118 A soup and 2 lemonades, so $40 in total. 74 00:06:50,785 --> 00:06:52,287 He ate a ton. 75 00:06:52,662 --> 00:06:54,414 You gotta take it back. 76 00:06:54,414 --> 00:06:57,250 If he was willing, he wouldn't have caused a scene. 77 00:06:58,376 --> 00:07:00,295 I was baiting him to hit me, 78 00:07:00,295 --> 00:07:02,297 but the manager came right then. 79 00:07:02,547 --> 00:07:05,008 I could've pressed an assault charge on him. 80 00:07:05,258 --> 00:07:09,554 You can't win against your foe with such a weak strategy. 81 00:07:09,804 --> 00:07:12,432 You know, when I was in the Vietnam, 82 00:07:12,432 --> 00:07:14,059 I was fighting against the Viet Congs, 83 00:07:14,059 --> 00:07:16,519 I planted something without anyone knowing, 84 00:07:16,519 --> 00:07:17,938 know what that was? 85 00:07:19,064 --> 00:07:20,440 Vietnam War again? 86 00:07:21,066 --> 00:07:23,777 You didn't ask, not curious, is that it? Fine, skip it. 87 00:07:23,944 --> 00:07:25,278 Come on, Mr. Han, 88 00:07:25,528 --> 00:07:27,280 why are you so impatient? 89 00:07:27,280 --> 00:07:29,824 So, what did you plant? 90 00:07:31,952 --> 00:07:33,578 Booby trap. 91 00:07:54,057 --> 00:07:55,976 Excuse me! Wait! 92 00:07:56,935 --> 00:07:57,852 Sir. 93 00:07:58,478 --> 00:08:00,563 Weren't you just in the washroom? 94 00:08:01,356 --> 00:08:02,607 Yes, is something wrong? 95 00:08:02,607 --> 00:08:05,068 Did you see a wallet by any chance? 96 00:08:05,610 --> 00:08:07,862 A wallet? No, I didn't see it. 97 00:08:08,238 --> 00:08:11,616 You were the only one who used it after me. 98 00:08:12,575 --> 00:08:13,618 I really don't know. 99 00:08:13,618 --> 00:08:15,578 You could've dropped it somewhere else. 100 00:08:19,499 --> 00:08:21,209 Hey, what are you doing?! 101 00:08:21,209 --> 00:08:22,711 Wait! Wait a moment! 102 00:08:28,133 --> 00:08:30,635 A young fellow like you shouldn't lie. 103 00:08:34,681 --> 00:08:36,641 I'm short $40. 104 00:08:37,684 --> 00:08:39,894 No. I didn't even touch that wallet. 105 00:08:40,520 --> 00:08:44,399 You swiped it, you certainly touched it. 106 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 Give me back my $40. 107 00:08:47,193 --> 00:08:49,070 What about $40?! 108 00:08:49,195 --> 00:08:51,656 We can resolve this at the police station. 109 00:08:51,656 --> 00:08:53,700 I really didn't take the money! 110 00:08:53,700 --> 00:08:56,703 You're testing my patience by being stubborn. 111 00:08:56,703 --> 00:08:58,204 Test your patience?! 112 00:08:58,204 --> 00:09:00,707 Baby! Give it back and let's just go! 113 00:09:00,707 --> 00:09:02,542 Are we going to be here all day? 114 00:09:02,542 --> 00:09:04,294 This is embarrassing... 115 00:09:06,337 --> 00:09:07,672 Dammit... 116 00:09:16,848 --> 00:09:17,599 What's that? 117 00:09:17,599 --> 00:09:20,226 Wait, hold up, but how? 118 00:09:20,852 --> 00:09:23,480 You're still classy AF. 119 00:09:23,730 --> 00:09:25,356 I can go play games. 120 00:09:25,356 --> 00:09:28,443 Can I come too? I learned to play the League. 121 00:09:28,443 --> 00:09:30,570 You're way too hip. 122 00:09:30,570 --> 00:09:32,614 Playing go or chess is more fitting to your age. 123 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 No gramps play chess nowadays, 124 00:09:34,741 --> 00:09:36,493 they play StarCraft. 125 00:09:37,243 --> 00:09:38,870 Didn't have dinner yet? 126 00:09:38,995 --> 00:09:40,497 I... 127 00:09:42,248 --> 00:09:44,626 took these behind the chef's back. 128 00:09:45,376 --> 00:09:46,711 Taters! 129 00:09:50,757 --> 00:09:51,966 JMT! 130 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 Jesus, Mucho Tasty? 131 00:09:53,259 --> 00:09:54,886 Jesus, Mucho Tasty. 132 00:09:55,887 --> 00:09:58,640 My Lovely Daughter 133 00:10:02,852 --> 00:10:03,978 Yeah. 134 00:10:07,774 --> 00:10:09,025 I see. 135 00:10:11,402 --> 00:10:12,904 Is something up? 136 00:10:13,988 --> 00:10:16,282 I'll game with you on another time. 137 00:10:25,917 --> 00:10:27,252 Dad... 138 00:10:28,878 --> 00:10:30,380 Mom's... 139 00:10:45,144 --> 00:10:47,689 You did your best 140 00:10:49,023 --> 00:10:51,693 raising our kids with nothing at all. 141 00:10:56,072 --> 00:10:58,575 I'll be with you shortly, 142 00:11:00,326 --> 00:11:02,704 so rest peacefully... 143 00:11:11,588 --> 00:11:14,340 We'll trust our friend to you, Lord. 144 00:11:14,841 --> 00:11:18,469 Allow us to live on with faith in you. 145 00:11:19,220 --> 00:11:21,431 We pray in your name, Lord. 146 00:11:22,182 --> 00:11:23,224 Amen. 147 00:11:26,728 --> 00:11:28,605 My deepest condolences. 148 00:11:29,314 --> 00:11:32,442 Will you be able to attend the Friday event? 149 00:11:33,568 --> 00:11:34,944 I have to. 150 00:11:36,738 --> 00:11:38,740 It's an important day. 151 00:11:51,002 --> 00:11:54,005 You haven't come to the hospital in a while. 152 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 It's not even treatable. what's the use? 153 00:12:01,596 --> 00:12:04,474 These will help you manage your pain. 154 00:12:06,017 --> 00:12:07,268 Thank you. 155 00:12:07,852 --> 00:12:12,523 Will you really carry out the plan? 156 00:12:13,149 --> 00:12:15,902 My children all have their families, 157 00:12:16,402 --> 00:12:18,905 and my wife is resting peacefully. 158 00:12:19,280 --> 00:12:21,783 I've fulfilled my duties. 159 00:12:22,492 --> 00:12:24,535 There's no reason to wait any longer. 160 00:12:26,746 --> 00:12:29,999 Tumor probably worsened your dementia. 161 00:12:31,167 --> 00:12:35,672 Memories of those incidents are ingrained in my head. 162 00:12:37,173 --> 00:12:41,177 I just have to hang on until then. 163 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 Ventilate for 30 minutes 164 00:12:59,654 --> 00:13:00,822 Open curtains in the day... 165 00:13:00,822 --> 00:13:02,282 Vitamins and Pills 166 00:13:02,282 --> 00:13:03,783 From daughter 167 00:13:03,783 --> 00:13:05,910 Regular pills 168 00:13:10,581 --> 00:13:13,459 Family Photo, 2010 169 00:13:56,127 --> 00:13:57,879 Living Legend 170 00:14:03,134 --> 00:14:05,094 Chairman Jung Baek-jin 171 00:14:05,386 --> 00:14:07,346 Chairman Jung Admitted Again 172 00:14:09,891 --> 00:14:12,018 Prof. Yang: In Alliance with Japan 173 00:14:13,019 --> 00:14:15,021 Japan Self-Defense Forces Event in Korea 174 00:14:24,030 --> 00:14:28,034 Oldest Part-Timer Retiring After 17 Years 175 00:14:29,744 --> 00:14:33,039 Veteran of the Year 176 00:14:47,887 --> 00:14:50,556 My name is Han Pil-ju, 177 00:14:51,390 --> 00:14:54,811 I suffer from a brain tumor and Alzheimer's disease. 178 00:14:55,436 --> 00:15:01,317 I'm making this tape to record what I'm about to do. 179 00:15:03,069 --> 00:15:06,572 During the Japanese occupation, 180 00:15:07,657 --> 00:15:11,327 my father was framed and was arrested, 181 00:15:12,286 --> 00:15:14,789 and died after being tortured. 182 00:15:19,961 --> 00:15:21,420 Honey! 183 00:15:22,213 --> 00:15:23,589 Honey! No! 184 00:15:23,589 --> 00:15:24,465 Please! 185 00:15:25,800 --> 00:15:31,347 And my mother went mad until end of her days. 186 00:15:32,432 --> 00:15:36,811 My brother was deceived by his friend, 187 00:15:37,436 --> 00:15:43,317 and was forced to work in a hellish mine and lost his life. 188 00:15:44,986 --> 00:15:48,239 Lastly, my sister was taken 189 00:15:49,574 --> 00:15:52,493 as a comfort woman for the Japanese army, 190 00:15:53,244 --> 00:15:57,498 and committed suicide after her return home. 191 00:16:03,004 --> 00:16:07,133 From here on, I'll eliminate everyone 192 00:16:08,509 --> 00:16:11,095 who are connected to those events. 193 00:16:41,000 --> 00:16:46,881 I've been planning this for a very long time. 194 00:16:52,678 --> 00:16:53,804 Are you all right? 195 00:16:54,138 --> 00:16:55,056 I'm fine. 196 00:16:57,183 --> 00:16:58,392 Hey, Jason. 197 00:16:58,559 --> 00:16:59,268 Yes? 198 00:16:59,310 --> 00:17:02,813 I got something to tell you, could we step out for a bit? 199 00:17:02,813 --> 00:17:06,400 No, our break time is over, we have to go. 200 00:17:06,400 --> 00:17:10,363 It's chilly outside, you should talk in here. 201 00:17:10,738 --> 00:17:11,864 Okay. 202 00:17:12,657 --> 00:17:13,741 Thank you. 203 00:17:15,117 --> 00:17:16,035 Hey. 204 00:17:21,666 --> 00:17:23,626 Sorry for not attending the funeral, 205 00:17:23,626 --> 00:17:25,795 I heard about it too late. 206 00:17:27,380 --> 00:17:28,881 You like Lily, huh? 207 00:17:29,548 --> 00:17:30,550 What are you ta... 208 00:17:30,800 --> 00:17:33,302 She's just a friend... 209 00:17:33,511 --> 00:17:37,431 If you waste away your chance, someone will snatch her! 210 00:17:37,807 --> 00:17:41,060 She's super popular with guys. 211 00:17:41,185 --> 00:17:42,812 What a load of crap... 212 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 I'm the popular one! 213 00:17:45,564 --> 00:17:47,400 You must be too old fashioned to notice, 214 00:17:47,400 --> 00:17:49,193 I stand 187 cm. 215 00:17:49,193 --> 00:17:51,696 I got a truck load of notes from girls. 216 00:17:52,405 --> 00:17:55,157 But is this what you wanted to talk to me about? 217 00:17:55,700 --> 00:17:57,159 Hey bro! 218 00:17:58,286 --> 00:18:00,329 I need your help. 219 00:18:00,663 --> 00:18:01,706 What's wrong? 220 00:18:01,956 --> 00:18:03,332 Is something up? 221 00:18:03,791 --> 00:18:06,794 I got a few places to visit, 222 00:18:07,044 --> 00:18:08,671 could you drive me around? 223 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 Just like that? 224 00:18:10,423 --> 00:18:13,843 I returned my driver's license last year. 225 00:18:13,843 --> 00:18:15,469 My eyes are cloudy, 226 00:18:15,594 --> 00:18:18,180 and my body isn't what it used to be, 227 00:18:18,472 --> 00:18:19,849 so I can't drive. 228 00:18:19,849 --> 00:18:21,434 But you don't have a car. 229 00:18:22,101 --> 00:18:26,981 The thing is, I managed to get a really nice car. 230 00:18:27,606 --> 00:18:28,983 What about my job here? 231 00:18:29,108 --> 00:18:33,612 If I talk to the manager, you'll get a week off no problem. 232 00:18:33,612 --> 00:18:36,365 You know me, I got so much clout here. 233 00:18:37,742 --> 00:18:39,368 Yeah, indeed. 234 00:18:40,119 --> 00:18:41,954 Will you pay me for this job? 235 00:18:42,455 --> 00:18:43,831 Pending your performance. 236 00:18:45,333 --> 00:18:48,753 Your attitude changed now that you're an employer. 237 00:18:55,009 --> 00:18:55,968 Whoa, Freddie! 238 00:18:56,969 --> 00:18:57,845 It's yours?! 239 00:18:58,012 --> 00:19:00,723 Of course not, it's an unregistered car. 240 00:19:01,015 --> 00:19:02,391 I got it for a week. 241 00:19:02,767 --> 00:19:04,018 Unregistered? 242 00:19:08,522 --> 00:19:09,648 Wait, Freddie, 243 00:19:10,149 --> 00:19:13,986 did you spend all your pension to flex before you go? 244 00:19:13,986 --> 00:19:18,157 Shouldn't one ride a sports car before you die? 245 00:19:18,908 --> 00:19:21,118 I can't believe I get to drive a Porsche, 246 00:19:21,118 --> 00:19:22,536 this was in my bucket list. 247 00:19:22,870 --> 00:19:24,747 Bucket list? What's that? 248 00:19:25,164 --> 00:19:28,292 Things that you want to do before you kick the bucket and die. 249 00:19:29,168 --> 00:19:30,628 Bucket list? 250 00:19:31,879 --> 00:19:33,422 Sounds great. 251 00:19:42,765 --> 00:19:43,933 First stop, 252 00:19:44,767 --> 00:19:46,936 Gangnam Sungshin Medical Center. 253 00:19:46,936 --> 00:19:48,938 Gangnam, very good. 254 00:19:50,022 --> 00:19:51,315 Here we go then. 255 00:19:57,822 --> 00:19:59,698 Did you know? 256 00:20:00,157 --> 00:20:03,828 Porsche assisted the Nazis during World War 2. 257 00:20:04,161 --> 00:20:07,206 They sold military vehicles to them... 258 00:20:07,415 --> 00:20:09,458 That's Ford. 259 00:20:09,458 --> 00:20:10,835 Henry Ford. 260 00:20:13,337 --> 00:20:14,547 Is that so? 261 00:20:16,340 --> 00:20:19,093 I got confused because they sound similar. 262 00:20:25,850 --> 00:20:27,226 What's with your fingers? 263 00:20:27,560 --> 00:20:28,853 Did you get tattoos? 264 00:20:29,603 --> 00:20:30,438 Yeah. 265 00:20:31,105 --> 00:20:34,233 These are names of people I need to meet this week. 266 00:20:34,233 --> 00:20:37,862 They're like my bucket list. 267 00:20:39,321 --> 00:20:42,700 My memory's not the same. 268 00:20:43,367 --> 00:20:46,871 You could've just told me, tattoo's hard to erase... 269 00:20:50,374 --> 00:20:53,127 Sungshin Medical Center Park over there. 270 00:20:55,087 --> 00:20:56,714 Are you in bad shape? 271 00:20:57,131 --> 00:20:58,632 This is a huge hospital. 272 00:20:58,632 --> 00:21:01,385 No, I'm meeting someone here. 273 00:21:03,345 --> 00:21:04,847 How long will it take? 274 00:21:05,389 --> 00:21:08,517 It'll be a while, don't call even if it's late. 275 00:21:08,768 --> 00:21:10,269 I'll call you. 276 00:21:11,145 --> 00:21:14,023 He should still give me a rough estimate. 277 00:21:15,399 --> 00:21:17,902 He's an anal type. 278 00:21:20,529 --> 00:21:23,282 Authorized Personnel Only 279 00:21:28,746 --> 00:21:30,539 Escalator 280 00:21:30,539 --> 00:21:31,749 Undetectable 281 00:22:10,830 --> 00:22:15,417 Pardon me, may I take your seat? 282 00:22:16,460 --> 00:22:18,337 There are plenty of empty seats... 283 00:22:18,838 --> 00:22:20,965 He's an elderly, let him have the seat. 284 00:22:21,924 --> 00:22:23,217 Please have a seat. 285 00:22:23,217 --> 00:22:24,343 Thank you. 286 00:22:27,221 --> 00:22:29,974 Former councilman Jung Baek-jin 287 00:22:29,974 --> 00:22:32,935 blocked Wealth Recovery Act, which would've taken back wealth 288 00:22:32,935 --> 00:22:35,604 Chairman Jung Under Investigation from Japanese collaborators.. 289 00:22:35,980 --> 00:22:37,606 I'll inject some vitamins for you. 290 00:22:45,573 --> 00:22:47,116 What was that? 291 00:22:47,366 --> 00:22:49,368 His vein is not easily found. 292 00:22:51,203 --> 00:22:52,955 Does that make sense to you? 293 00:22:52,955 --> 00:22:55,082 A nurse can't find a vein? 294 00:22:55,583 --> 00:22:57,960 For men of his age, 295 00:22:58,127 --> 00:23:01,130 it is difficult to find veins as they shrink in size. 296 00:23:01,255 --> 00:23:02,882 Are you lecturing me? 297 00:23:04,258 --> 00:23:07,595 Do I look like I want to hear your excuses? 298 00:23:07,845 --> 00:23:09,888 It's a matter of medical... 299 00:23:09,888 --> 00:23:12,016 Just apologize! 300 00:23:12,850 --> 00:23:14,268 Did you forget how? 301 00:23:15,019 --> 00:23:17,146 Apologize to Mrs. Jung. 302 00:23:18,022 --> 00:23:19,106 I'm sorry. 303 00:23:19,273 --> 00:23:22,109 Leave and send another nurse. 304 00:23:31,910 --> 00:23:33,120 Excuse me! 305 00:23:33,662 --> 00:23:35,289 Excuse me, sir? 306 00:23:41,170 --> 00:23:43,547 You can't sleep here. 307 00:23:50,304 --> 00:23:52,431 Where am I? 308 00:23:53,557 --> 00:23:57,311 Oh my, where could it be, it's the hospital. 309 00:24:13,702 --> 00:24:15,579 VIP Ward Elevator 310 00:24:21,210 --> 00:24:23,045 The chairman wakes up early, 311 00:24:23,045 --> 00:24:24,838 so have a soup and a fish dish ready. 312 00:24:47,194 --> 00:24:50,364 EXECUTION 313 00:24:58,956 --> 00:24:59,707 Freddie! 314 00:25:01,333 --> 00:25:03,377 You still haven't visited your friend? 315 00:25:05,337 --> 00:25:06,880 Why are you here? 316 00:25:07,131 --> 00:25:08,257 I told you to wait. 317 00:25:08,257 --> 00:25:10,384 I was in the internet café for 5 hours. 318 00:25:10,384 --> 00:25:12,219 You didn't answer my calls. 319 00:25:13,721 --> 00:25:14,763 Did you have dinner? 320 00:25:14,763 --> 00:25:17,850 I'm fine, you must be hungry, go on and eat. 321 00:25:27,151 --> 00:25:29,028 I sensed it earlier, 322 00:25:30,612 --> 00:25:33,782 your tone and mood have changed. 323 00:25:37,411 --> 00:25:39,538 Maybe it's weird seeing you outside of work. 324 00:25:43,917 --> 00:25:45,419 Wow, when was this... 325 00:25:45,419 --> 00:25:47,504 Don't touch that! 326 00:25:48,505 --> 00:25:50,424 Okay, I won't touch. 327 00:25:50,883 --> 00:25:54,303 Don't ever do anything that I didn't ask you. 328 00:25:54,803 --> 00:25:56,180 I understand. 329 00:25:56,430 --> 00:25:58,557 Don't be so anal because you're paying me. 330 00:25:58,682 --> 00:26:00,934 It's all for your own good. 331 00:26:02,770 --> 00:26:05,189 Don't wait up and just go home. 332 00:26:05,439 --> 00:26:07,149 It's late, let's head home together. 333 00:26:07,441 --> 00:26:10,027 He's an old friend, it could take a while. 334 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 Head home first. 335 00:28:23,702 --> 00:28:25,454 The one who desired wealth. 336 00:28:25,829 --> 00:28:27,831 Who are you? 337 00:28:28,332 --> 00:28:31,960 Too much time has passed for you to remember. 338 00:28:33,212 --> 00:28:38,550 My father was a respected man in Yangju. 339 00:28:39,968 --> 00:28:41,845 As a tenant farmer, 340 00:28:43,597 --> 00:28:48,226 you framed and jailed him by mooching off the Japanese, 341 00:28:48,727 --> 00:28:51,104 and took everything from him. 342 00:28:52,189 --> 00:28:55,108 Then you assaulted him to death. 343 00:28:57,736 --> 00:28:59,321 Right in front of me. 344 00:29:00,072 --> 00:29:04,493 Han Yong-sik's second son, 345 00:29:05,619 --> 00:29:06,954 Pil-ju. 346 00:29:10,123 --> 00:29:11,583 Jung Baek-jin, 347 00:29:12,709 --> 00:29:14,378 it's time for you to die. 348 00:29:40,529 --> 00:29:41,863 Good day, sir. 349 00:29:44,032 --> 00:29:46,618 I was told that you were working last night... 350 00:29:47,661 --> 00:29:49,162 Time of death? 351 00:29:49,162 --> 00:29:51,748 Between midnight and 1, sir. 352 00:30:06,430 --> 00:30:07,431 What's that? 353 00:30:07,806 --> 00:30:10,642 A plastic bottle was likely used as a silencer. 354 00:30:11,685 --> 00:30:13,061 With cotton balls crammed in. 355 00:30:14,396 --> 00:30:16,189 We got a lunatic. 356 00:30:16,523 --> 00:30:17,816 Have you found the bullet? 357 00:30:17,816 --> 00:30:19,401 Yes, the forensic is analyzing it. 358 00:30:19,568 --> 00:30:20,569 Security cams? 359 00:30:20,694 --> 00:30:21,945 We checked the elevator, 360 00:30:21,945 --> 00:30:24,197 but no one came to this floor after his wife left. 361 00:30:24,448 --> 00:30:26,074 There're no cams in the VIP ward, 362 00:30:26,074 --> 00:30:27,951 due to privacy concerns. 363 00:30:28,285 --> 00:30:31,330 Wait, so the perp knew all that? 364 00:30:32,581 --> 00:30:34,958 Check all hospital cams. 365 00:30:35,083 --> 00:30:36,209 - Yes, sir! - Right away. 366 00:30:36,460 --> 00:30:37,586 Det. Kang! 367 00:30:42,466 --> 00:30:43,216 What is it? 368 00:30:43,342 --> 00:30:47,596 She witnessed a suspicious man last night in the lobby. 369 00:30:48,847 --> 00:30:50,682 I don't know if this will help, 370 00:30:50,682 --> 00:30:55,729 but I was working the graveyard shift... 371 00:30:56,730 --> 00:30:58,190 No, no, follow my order. 372 00:30:58,190 --> 00:30:59,733 Advance slowly. 373 00:31:01,568 --> 00:31:02,861 I'll go in first. 374 00:31:02,861 --> 00:31:03,987 Cover me from behind. 375 00:31:04,488 --> 00:31:05,614 Yeah, from behind. 376 00:31:05,989 --> 00:31:07,199 Targets ahead. 377 00:31:07,324 --> 00:31:09,242 Behind us! Come to the rear! 378 00:31:09,242 --> 00:31:10,494 Where? I can't see... 379 00:31:10,952 --> 00:31:12,496 Mission Failed I didn't see him! 380 00:31:13,497 --> 00:31:14,956 What the hell! 381 00:31:15,499 --> 00:31:17,209 You sure you're good? 382 00:31:17,209 --> 00:31:19,211 I told you to be careful. 383 00:31:19,211 --> 00:31:22,255 You said we should advance and fight! 384 00:31:22,255 --> 00:31:24,841 Go in after they kill each other. 385 00:31:25,467 --> 00:31:27,260 Using foes against each other! 386 00:31:27,386 --> 00:31:29,137 Forget it, what's done is done. 387 00:31:29,137 --> 00:31:30,347 Let's go again. 388 00:31:30,347 --> 00:31:31,973 Positioning was bad last time. 389 00:31:31,973 --> 00:31:35,394 That's enough, I have to go math academy now, all right? 390 00:31:37,646 --> 00:31:40,732 You little brat, don't mince words in English. 391 00:31:43,151 --> 00:31:44,861 Buddy, are you in grade school? 392 00:31:44,861 --> 00:31:46,279 Which grade? 393 00:31:47,114 --> 00:31:48,907 Hey! Buddy! 394 00:31:57,165 --> 00:31:58,125 Fuck-gyu, 395 00:31:59,000 --> 00:32:00,919 - got paid for the chauffeur gig? - $500 haha 396 00:32:00,919 --> 00:32:01,920 That's dope 397 00:32:02,921 --> 00:32:06,258 Coulda done it for free, but he wanted to pay me lol 398 00:32:07,175 --> 00:32:08,552 Did Jin-man call you? 399 00:32:12,389 --> 00:32:14,432 Didn't tell him I got discharged... 400 00:32:14,432 --> 00:32:17,436 - If he catches you, you're dead - Did you see this? 401 00:32:23,650 --> 00:32:26,695 Witness testimony and security cameras analysis 402 00:32:26,695 --> 00:32:29,906 pointed to a suspicious young man in the lobby 403 00:32:30,198 --> 00:32:34,452 at the time of Chairman Jung's murder. 404 00:32:35,078 --> 00:32:40,083 All evidence pins him as the prime suspect, 405 00:32:40,208 --> 00:32:43,295 and we're working to identify him. 406 00:32:50,177 --> 00:32:53,722 Freddie: Come to Moonye Library by 8. 407 00:32:53,722 --> 00:32:55,474 During World War 2, Japan was 408 00:32:55,474 --> 00:32:58,435 Asia's richest country, and had one of the world's 409 00:32:58,435 --> 00:33:02,063 Book Launch Lecture mightiest armies. 410 00:33:02,355 --> 00:33:07,319 They built ports and railroads right here in Korea. 411 00:33:08,320 --> 00:33:11,990 That was part of their colonization strategy, 412 00:33:12,616 --> 00:33:14,367 and it's hard to refute 413 00:33:14,492 --> 00:33:18,955 that it helped modernize our country. 414 00:33:19,581 --> 00:33:24,502 Your statement sounds like an excuse that supports Japan's colonization. 415 00:33:24,502 --> 00:33:27,631 Isn't it true that they exploited our country by force? 416 00:33:28,757 --> 00:33:34,346 Do we detest China because Yuan Dynasty ruled us? 417 00:33:34,888 --> 00:33:39,267 Do we curse them because the pirates plundered us? 418 00:33:40,227 --> 00:33:45,607 I simply believe that what's in the past is part of history. 419 00:33:46,733 --> 00:33:49,611 Taiwan, a country modernized by Japan, 420 00:33:49,611 --> 00:33:50,737 is still appreciative of Japan, 421 00:33:50,737 --> 00:33:53,532 History of Anti-Japanese Nationalist Sentiment is still appreciative of Japan, 422 00:33:53,782 --> 00:33:57,786 but we speak of slavery and comfort women, 423 00:33:57,786 --> 00:34:01,915 and continue to demonize them half a century after independence. 424 00:34:02,749 --> 00:34:07,295 Will you sacrifice the youths for the elders'revenge? 425 00:34:08,421 --> 00:34:14,719 There is no future for people stuck in the past. 426 00:34:19,808 --> 00:34:22,978 Why did you come here? You're not a regular reader. 427 00:34:23,562 --> 00:34:25,939 - Huh? - There, that car. 428 00:34:26,564 --> 00:34:27,607 Go follow that car. 429 00:34:27,732 --> 00:34:29,859 What about it? Someone you know? 430 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 Don't follow right behind it, 431 00:34:36,116 --> 00:34:38,118 stay in the other lane. 432 00:34:38,743 --> 00:34:40,745 Keep about 2 cars between. 433 00:34:43,707 --> 00:34:44,874 I got something to talk about. 434 00:34:44,874 --> 00:34:47,877 We're almost there, we can talk then. 435 00:34:49,379 --> 00:34:51,756 Overtake that sedan and go straight. 436 00:35:15,905 --> 00:35:17,866 Have you seen the news? 437 00:35:18,658 --> 00:35:21,536 That hospital's chairman died. 438 00:35:22,037 --> 00:35:24,039 He was shot last night. 439 00:35:24,247 --> 00:35:27,167 The cops are looking for a young man, 440 00:35:29,169 --> 00:35:31,546 and I'm getting nervous for no reason. 441 00:35:35,258 --> 00:35:38,011 Did you see anyone suspicious while you were there? 442 00:35:38,011 --> 00:35:40,680 If you saw anyone like that, please tell me, 443 00:35:40,805 --> 00:35:41,806 so I can report him. 444 00:35:43,391 --> 00:35:46,644 Stay in the car no matter what. 445 00:35:47,937 --> 00:35:49,939 Where are you going? Hey! 446 00:35:56,529 --> 00:35:57,947 Thank you. 447 00:35:58,323 --> 00:35:59,699 Have a safe drive. 448 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Pardon me. 449 00:36:13,713 --> 00:36:18,176 So you're still ridiculing the world with your tongue. 450 00:36:19,719 --> 00:36:23,306 What? What do you mean? 451 00:36:23,431 --> 00:36:24,599 You knew... 452 00:36:24,933 --> 00:36:28,186 they wouldn't come back alive, 453 00:36:28,937 --> 00:36:32,607 and yet, you sold your bosom friends to the Japanese... 454 00:36:33,983 --> 00:36:36,111 Blinded by petty change... 455 00:36:36,444 --> 00:36:37,237 Who... 456 00:36:38,863 --> 00:36:40,323 who are you? 457 00:36:40,615 --> 00:36:42,742 You may not remember me, 458 00:36:43,451 --> 00:36:45,495 but you'll remember this name. 459 00:36:48,081 --> 00:36:53,002 My brother, who was lost and buried in a coal mine... 460 00:36:54,254 --> 00:36:56,005 Han Dong-ju. 461 00:36:58,258 --> 00:37:01,136 You crazy bastard... 462 00:37:02,220 --> 00:37:03,513 Yanagawa Yusuke! 463 00:37:12,772 --> 00:37:13,732 Dammit! 464 00:37:45,889 --> 00:37:47,891 National ID: Yang Sung-ik 465 00:37:55,315 --> 00:37:56,316 Get in! 466 00:38:00,820 --> 00:38:02,197 Come on, get in! 467 00:38:02,655 --> 00:38:03,573 Go on! 468 00:38:10,580 --> 00:38:12,207 There's a police station up ahead! 469 00:38:12,290 --> 00:38:13,833 Make a left there! 470 00:38:14,834 --> 00:38:16,794 Get it together and start the car! 471 00:38:17,962 --> 00:38:19,464 He's already dead! 472 00:38:20,173 --> 00:38:22,842 We have to get out of here! 473 00:38:28,848 --> 00:38:29,724 Shit! 474 00:38:39,484 --> 00:38:41,611 He wants us to wrap up and get back. 475 00:38:56,084 --> 00:38:57,126 Det. Kang! 476 00:38:57,877 --> 00:38:58,503 Yeah? 477 00:38:58,503 --> 00:39:02,215 We got the bullet analysis from the Jung Baek-jin murder. 478 00:39:02,465 --> 00:39:03,383 So? 479 00:39:03,633 --> 00:39:05,844 It was used by the Kwantung Army. 480 00:39:05,844 --> 00:39:07,846 Kwantung Army? 481 00:39:08,846 --> 00:39:10,890 During the Japanese colonial rule? 482 00:39:10,890 --> 00:39:11,766 Yes. 483 00:39:40,253 --> 00:39:43,882 In-gyu, it's time for dad's hospital visit! 484 00:39:47,176 --> 00:39:49,178 Shouldn't your guest have breakfast? 485 00:39:49,679 --> 00:39:51,806 No, he's in no shape for that. 486 00:39:52,390 --> 00:39:55,268 That doesn't seem right... 487 00:39:55,560 --> 00:39:58,062 Dad will catch cold, let's head down. 488 00:39:58,062 --> 00:39:59,188 Sure... 489 00:40:23,171 --> 00:40:26,674 Daehan Industries 10-Year Service Award 490 00:40:32,221 --> 00:40:34,432 Temperature will climb in the afternoon, 491 00:40:34,432 --> 00:40:36,351 with cold weather subsiding... 492 00:40:36,351 --> 00:40:38,061 The police briefing mentioned that 493 00:40:38,061 --> 00:40:40,313 the murder weapon was a gun. 494 00:40:40,313 --> 00:40:41,940 What do you make of that? 495 00:40:41,940 --> 00:40:45,109 In a gun-related crime, recovery of the bullet is crucial. 496 00:40:45,109 --> 00:40:48,988 The police have recovered a bullet from the victim's body. 497 00:40:48,988 --> 00:40:51,866 They've also seized security cams from the hospital, 498 00:40:51,866 --> 00:40:54,369 and are analyzing the footage. 499 00:40:54,619 --> 00:40:57,622 The suspect is said to be over 180 cm tall... 500 00:41:04,962 --> 00:41:06,881 Do you get it now? 501 00:41:07,966 --> 00:41:11,219 That's why I told you to stay put until I tell you. 502 00:41:14,514 --> 00:41:17,892 Are you saying this is all my fault? 503 00:41:18,518 --> 00:41:22,355 How did I become a suspect by coming up to the lobby?! 504 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 Don't worry. 505 00:41:30,863 --> 00:41:35,660 Aside from the lobby, you couldn't have been filmed. 506 00:41:36,285 --> 00:41:39,664 And from that angle, they can't identify you. 507 00:41:40,248 --> 00:41:42,041 But how could... 508 00:41:43,167 --> 00:41:46,295 Even if my face doesn't show, that's still me! 509 00:41:48,381 --> 00:41:50,049 Let's go to the police and clear it up. 510 00:41:50,049 --> 00:41:53,302 I will, I'll go and turn myself in, 511 00:41:53,678 --> 00:41:55,012 but not yet. 512 00:41:55,513 --> 00:41:57,181 Whatever, I'll tell them myself. 513 00:41:57,181 --> 00:42:00,309 Will anyone believe that an 80-year-old man kill them? 514 00:42:02,270 --> 00:42:05,940 Even if they believe you, they won't think I acted alone, 515 00:42:05,940 --> 00:42:08,067 you'd become my accomplice. 516 00:42:08,693 --> 00:42:09,527 Wait... 517 00:42:09,819 --> 00:42:13,156 Pardon me for saying this, but are you out of your mind? 518 00:42:13,156 --> 00:42:16,034 After this is over, I'll testify that 519 00:42:16,034 --> 00:42:19,036 I forced you into this against your will. 520 00:42:20,079 --> 00:42:22,206 Were you always like this? 521 00:42:24,042 --> 00:42:25,960 Who are you, really? 522 00:42:26,836 --> 00:42:31,674 Are you really the Freddie I washed dishes with at TGI Fridays? 523 00:42:32,050 --> 00:42:32,967 Are you?! 524 00:42:37,972 --> 00:42:41,726 Yo, Fuck-gyu! I'm here, man! 525 00:42:43,186 --> 00:42:44,312 Buddy! 526 00:42:46,606 --> 00:42:47,732 Hey! 527 00:42:53,488 --> 00:42:56,699 Fuck-gyu! It's been a while. 528 00:42:57,492 --> 00:42:59,702 Does serving in the military dissolves your debt? 529 00:42:59,702 --> 00:43:02,246 If you didn't want to see me, you should've stayed there. 530 00:43:02,246 --> 00:43:05,208 You got discharged so long ago, asshole. 531 00:43:05,708 --> 00:43:07,251 Dude, you didn't hear yet? 532 00:43:07,251 --> 00:43:10,463 I got a job, I just have to work hard and pay you back. 533 00:43:10,463 --> 00:43:12,381 Shut the hell up, asshole. 534 00:43:12,590 --> 00:43:14,008 It's the truth! 535 00:43:14,217 --> 00:43:16,094 This gentleman is my boss. 536 00:43:21,015 --> 00:43:22,225 Are you kidding me? 537 00:43:22,225 --> 00:43:23,351 I'm so sorry. 538 00:43:23,768 --> 00:43:26,354 I'm begging you, you know my situation... 539 00:43:26,354 --> 00:43:27,522 Fuck you, man. 540 00:43:27,647 --> 00:43:30,775 How much did he borrow? 541 00:43:32,985 --> 00:43:34,529 $30,000, why? 542 00:43:35,279 --> 00:43:37,031 You'll pay it back for him? 543 00:43:37,240 --> 00:43:38,658 You got the goods? 544 00:43:41,369 --> 00:43:43,996 If you're not involved, stay out of it. 545 00:43:45,122 --> 00:43:47,917 You might get hurt and have a heart attack. 546 00:43:55,800 --> 00:43:57,510 Eh? What a geezer. 547 00:43:59,053 --> 00:44:00,555 Whatever, fuck shit up. 548 00:44:00,555 --> 00:44:01,681 Dude, please! 549 00:44:07,520 --> 00:44:09,647 Please! I'm begging you! 550 00:44:29,584 --> 00:44:31,043 What the hell? 551 00:44:34,088 --> 00:44:35,673 Old man, are you nuts?! 552 00:44:35,923 --> 00:44:37,341 Have you gone mad? 553 00:44:38,467 --> 00:44:39,719 Ow! Ow, my arm! 554 00:44:46,350 --> 00:44:49,228 I heard the older you get, the fearless you become. 555 00:44:52,106 --> 00:44:55,318 Aren't you old enough to crawl into a coffin? 556 00:44:57,111 --> 00:44:59,614 You could die for real! 557 00:45:02,116 --> 00:45:04,577 This should be enough to replace the window. 558 00:45:06,245 --> 00:45:08,873 I'll pay back his debt within a week. 559 00:45:13,753 --> 00:45:15,463 You grew old handsomely. 560 00:45:15,463 --> 00:45:17,381 Get me the money within this week. 561 00:45:17,632 --> 00:45:20,718 Or that bastard will fill the coffin before you. 562 00:45:21,135 --> 00:45:22,261 Okay? 563 00:45:23,471 --> 00:45:26,098 JIN Capital Choi Jin-man 564 00:45:26,265 --> 00:45:27,642 See you. 565 00:45:43,658 --> 00:45:45,785 Why did you get a private loan? 566 00:45:47,745 --> 00:45:49,914 To pay for my father's hospital bill. 567 00:45:49,997 --> 00:45:53,918 From student loan to living costs, I got so much to pay back! 568 00:45:54,126 --> 00:45:56,879 Do you still need to keep me around? 569 00:46:03,511 --> 00:46:05,680 I didn't know it'd end up like this. 570 00:46:08,057 --> 00:46:11,936 Despite our age difference, I thought we were best buds. 571 00:46:12,061 --> 00:46:14,313 Give me a little more time. 572 00:46:15,314 --> 00:46:16,774 I'm begging you. 573 00:46:19,443 --> 00:46:20,444 Shit... 574 00:46:23,948 --> 00:46:26,200 You will never let me go? 575 00:46:52,351 --> 00:46:54,353 Eastern Suwon Police Station 576 00:46:54,353 --> 00:46:55,438 In-gyu! 577 00:47:03,946 --> 00:47:05,364 Shut the door. 578 00:47:13,080 --> 00:47:14,248 What are you doing? 579 00:47:15,207 --> 00:47:17,960 Wait! Please! Freddie! Come on, wait! 580 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 If you go in there, 581 00:47:20,629 --> 00:47:23,841 you'll be the killer of 3 seniors. 582 00:47:24,967 --> 00:47:30,097 Either rot in jail, or be a hostage of a killer, 583 00:47:31,265 --> 00:47:32,641 you decide. 584 00:47:35,770 --> 00:47:37,521 Freddie, is this really your best? 585 00:47:37,646 --> 00:47:39,523 Aiming a gun at your colleague, 586 00:47:39,648 --> 00:47:43,652 or threatening to kill yourself if something doesn't go your way? 587 00:47:43,652 --> 00:47:46,781 A week, give me a week. 588 00:47:47,281 --> 00:47:49,909 No harm will come your way. 589 00:47:50,785 --> 00:47:52,161 I promise. 590 00:47:56,415 --> 00:47:57,500 All right. 591 00:47:58,000 --> 00:48:00,753 Could you lower your gun so we can talk? 592 00:48:02,505 --> 00:48:05,007 Put that down! 593 00:48:09,804 --> 00:48:10,930 Christ... 594 00:48:19,688 --> 00:48:21,065 Open it. 595 00:48:25,444 --> 00:48:27,321 It's my life savings. 596 00:48:27,571 --> 00:48:29,698 I don't need it anymore. 597 00:48:30,199 --> 00:48:34,328 That's enough to cover your debt and hospital bills. 598 00:48:35,204 --> 00:48:36,455 Man... 599 00:48:38,416 --> 00:48:41,335 You kick me down but suddenly offer me a carrot? 600 00:48:46,048 --> 00:48:49,051 I'm really curious, let me ask you one thing. 601 00:48:49,593 --> 00:48:51,720 Why are you going this far? 602 00:48:59,353 --> 00:49:01,939 The men I killed 603 00:49:02,481 --> 00:49:05,442 murdered my entire family. 604 00:49:06,569 --> 00:49:09,989 None of them paid for their crimes and lived prosperously. 605 00:49:10,448 --> 00:49:13,993 Are you trying to justify your actions to me? 606 00:49:17,204 --> 00:49:20,749 This is more important than my life. 607 00:49:25,880 --> 00:49:28,382 Aiming for the emotional angle? 608 00:49:30,384 --> 00:49:31,468 So what? 609 00:49:31,886 --> 00:49:33,637 How many more will you kill? 610 00:49:36,098 --> 00:49:39,476 3? 3 more? 611 00:49:41,020 --> 00:49:43,647 Holy shit! 612 00:49:46,901 --> 00:49:50,863 Why did I have to take the damn loan... 613 00:49:51,280 --> 00:49:52,865 I can't believe this... 614 00:49:54,366 --> 00:49:55,659 What the shit! 615 00:50:03,626 --> 00:50:05,294 Put your gun away. 616 00:50:10,883 --> 00:50:14,512 Could you put it away before I run in there, Freddie? 617 00:50:14,887 --> 00:50:16,555 All right, all right. 618 00:50:47,086 --> 00:50:49,088 Where is he going? 619 00:51:08,107 --> 00:51:09,942 Yang Sung-ik 620 00:51:10,234 --> 00:51:11,360 What is it? 621 00:51:11,360 --> 00:51:14,488 I found a ton of ID counterfeiters. 622 00:51:15,322 --> 00:51:17,491 They came up on online searches. 623 00:51:20,703 --> 00:51:25,332 Punish anti-social. pro-Japanese Kim Mu-jin! 624 00:51:25,457 --> 00:51:28,627 Punish! Punish! Punish! 625 00:51:28,627 --> 00:51:33,507 Daehan must compensate for Park Sang-taek's accident! 626 00:51:33,507 --> 00:51:36,719 Compensate! Compensate! Compensate! 627 00:51:40,222 --> 00:51:41,265 Hey, mom. 628 00:51:42,641 --> 00:51:43,600 What? 629 00:51:43,892 --> 00:51:46,604 Why did he go there? I said I'll take care of it! 630 00:51:47,271 --> 00:51:48,647 I can't believe it... 631 00:51:49,398 --> 00:51:50,774 What's going on? 632 00:51:51,025 --> 00:51:52,401 It's nothing. 633 00:51:57,781 --> 00:52:01,618 Your problem will be my problem. 634 00:52:02,036 --> 00:52:03,162 Spill it. 635 00:52:04,788 --> 00:52:06,624 My father went to... 636 00:52:07,416 --> 00:52:10,794 protest to get compensated for his industrial accident. 637 00:52:11,295 --> 00:52:14,548 Mom told me to go fetch him, but he's not the type to listen... 638 00:52:17,926 --> 00:52:20,137 Daehan's boss, that fucker... 639 00:52:20,554 --> 00:52:22,306 He's the real bastard! 640 00:52:22,514 --> 00:52:25,059 My father became a cripple by working for him, 641 00:52:25,059 --> 00:52:27,811 we didn't get a single cent and got kicked out! 642 00:52:28,187 --> 00:52:29,021 Damn... 643 00:52:29,021 --> 00:52:30,189 It's Kim Mu-jin! 644 00:52:37,696 --> 00:52:40,574 I told you to remove them, why're they still here? 645 00:52:40,658 --> 00:52:43,535 My apologies, sir, the police sent them away but... 646 00:52:47,081 --> 00:52:49,041 Don't make me say same thing twice. 647 00:52:49,833 --> 00:52:51,335 I'll get it done, sir. 648 00:52:53,712 --> 00:52:54,713 Push them back! 649 00:53:10,229 --> 00:53:13,315 Certificate of Merit Major General 650 00:53:37,756 --> 00:53:38,716 Dad! 651 00:53:39,007 --> 00:53:39,758 Hey. 652 00:53:39,967 --> 00:53:43,971 I have to talk to grandpa, could you play the piano later? 653 00:53:46,140 --> 00:53:48,976 Prof. Yang's funeral went well. 654 00:53:49,643 --> 00:53:52,354 Was it related to the chairman's murder? 655 00:53:52,896 --> 00:53:54,648 That's still being checked. 656 00:53:54,898 --> 00:53:59,111 Keep Yang's death a secret. 657 00:54:00,487 --> 00:54:05,284 It wouldn't look good when he finds out 2 guests are dead. 658 00:54:06,285 --> 00:54:07,244 Certainly. 659 00:54:08,912 --> 00:54:10,289 Hisashi-san? 660 00:54:10,372 --> 00:54:13,167 His flight arrives at 7 PM tomorrow. 661 00:54:13,292 --> 00:54:16,170 He'd like to meet you at the banquet. 662 00:54:17,421 --> 00:54:20,674 Does he not know the world has changed? 663 00:54:21,175 --> 00:54:26,388 One may be in a predicament when linked to Japan. 664 00:54:31,560 --> 00:54:35,314 This man is something else. 665 00:54:35,898 --> 00:54:38,942 Gen. Kim Chi-deok, he was a Defense minister. 666 00:54:39,276 --> 00:54:41,528 He was in textbooks as a war hero. 667 00:54:43,655 --> 00:54:44,698 Who's he? 668 00:54:44,698 --> 00:54:47,159 That's Tojo Hisashi, 669 00:54:47,326 --> 00:54:50,704 an executive advisor to Dasui Group, which deals with Daehan, 670 00:54:50,704 --> 00:54:54,166 but considering his stake, he's pretty much the owner. 671 00:54:54,833 --> 00:54:57,836 He was a captain of Japan's Self-Defense Forces. 672 00:54:58,962 --> 00:55:02,216 An incredible group of men... 673 00:55:02,216 --> 00:55:03,217 Attention! 674 00:55:04,468 --> 00:55:06,804 We're assigned to 675 00:55:06,804 --> 00:55:08,806 Japanese Embassy an important event tomorrow. 676 00:55:08,806 --> 00:55:12,059 What's the point of us going to a Japanese army celebration event? 677 00:55:12,726 --> 00:55:14,728 Tojo Hisashi I know, eh? 678 00:55:14,728 --> 00:55:16,939 We got some patriots here. 679 00:55:17,314 --> 00:55:18,732 No volunteers? 680 00:55:19,191 --> 00:55:20,734 - Chief? - Yeah? 681 00:55:22,236 --> 00:55:25,197 Choi and I'll take the detail. 682 00:55:25,489 --> 00:55:26,824 No way! 683 00:55:26,824 --> 00:55:29,743 You're on the shooter case. 684 00:55:30,118 --> 00:55:32,621 That's why I need to go. 685 00:55:32,996 --> 00:55:33,997 What? 686 00:55:35,123 --> 00:55:38,335 The 60th Japanese Army Celebration Event 687 00:55:42,589 --> 00:55:43,882 Two at that door, 688 00:55:44,341 --> 00:55:45,634 rest of you follow me. 689 00:55:59,773 --> 00:56:00,899 Invitation, please? 690 00:56:01,358 --> 00:56:05,904 I rushed to get here and forgot the invitation. 691 00:56:10,784 --> 00:56:12,286 I'm Yang Sung-ik. 692 00:56:13,662 --> 00:56:15,289 Could you check this? 693 00:56:34,933 --> 00:56:37,269 Your seat is at table B-3, sir. 694 00:56:39,313 --> 00:56:40,564 Thank you. 695 00:56:46,278 --> 00:56:47,446 Sir? 696 00:56:49,323 --> 00:56:51,658 May I check your bag? 697 00:56:53,410 --> 00:56:55,203 Please come this way. 698 00:56:56,538 --> 00:56:57,456 Over here. 699 00:57:01,835 --> 00:57:03,462 I'll quickly check your bag. 700 00:57:19,353 --> 00:57:22,189 It's best for quitting smoking. 701 00:57:24,358 --> 00:57:25,233 Sure. 702 00:57:26,735 --> 00:57:29,988 Don't drink too much coke, it's bad for your health. 703 00:58:02,521 --> 00:58:05,649 Gen. Kim is not in attendance? 704 00:58:05,649 --> 00:58:11,655 He's not feeling well, but he'd like to have dinner. 705 00:58:11,655 --> 00:58:16,535 He never puts himself in a compromised position. 706 00:58:17,411 --> 00:58:22,040 One can't hide his true self even after his role has changed. 707 00:58:42,936 --> 00:58:45,564 I'll go work at a shoe factory for a few months. 708 00:58:45,814 --> 00:58:47,190 Don't go, Ok-sun... 709 00:58:47,190 --> 00:58:52,446 I need to make money to buy you snacks and for you to attend school. 710 00:58:52,821 --> 00:58:54,156 Stand straight! 711 00:59:58,595 --> 00:59:59,888 Gunpowder... 712 01:00:00,972 --> 01:00:02,390 1 and a half. 713 01:00:04,142 --> 01:00:07,854 Baking powder, 20g. 714 01:01:25,223 --> 01:01:26,308 Sir. 715 01:01:29,352 --> 01:01:31,855 You can't smoke in here. 716 01:01:34,858 --> 01:01:38,486 As I get older, I become fearless. 717 01:01:46,578 --> 01:01:48,580 Det. Kang, the event is starting. 718 01:01:48,747 --> 01:01:50,373 Yeah, I'll be right out. 719 01:02:13,021 --> 01:02:16,650 Even if we face 720 01:02:16,858 --> 01:02:20,362 insurmountable hardship, 721 01:02:21,488 --> 01:02:24,407 we will stand firm 722 01:02:26,534 --> 01:02:29,412 and head for the path to justice 723 01:02:31,790 --> 01:02:37,003 Even in the days of the Gods, 724 01:02:38,630 --> 01:02:42,509 we walked firmly, 725 01:02:42,926 --> 01:02:46,680 and marched to that place, 726 01:02:46,680 --> 01:02:55,063 the place where the empire shines 727 01:03:04,906 --> 01:03:08,034 Please be seated. 728 01:03:08,076 --> 01:03:11,579 We will now hear a celebratory speech 729 01:03:11,705 --> 01:03:15,166 from Capt. Tojo Hisashi, a retired MP officer. 730 01:03:15,333 --> 01:03:17,544 Let's welcome him warmly. 731 01:03:27,721 --> 01:03:30,724 Self-Defense Forces' 732 01:03:31,057 --> 01:03:32,809 60-year history... 733 01:03:32,809 --> 01:03:35,687 Look into the man sitting in B-3. 734 01:03:37,480 --> 01:03:42,986 ... hope of the Japanese people wanting peace in East Asia. 735 01:03:43,737 --> 01:03:46,740 Today's event will be the start of 736 01:03:46,740 --> 01:03:51,828 eradication of the Post-war Constitution, 737 01:03:52,370 --> 01:03:56,082 which will allow our nation 738 01:03:56,082 --> 01:04:02,380 to start a war at any time. 739 01:04:03,882 --> 01:04:05,508 Det. Kang, we got a situation! 740 01:04:09,137 --> 01:04:11,848 B-3's Yanagawa Yusuke is the deceased Yang Sung-ik. 741 01:04:12,015 --> 01:04:13,016 What are you saying? 742 01:04:13,016 --> 01:04:14,267 I confirmed it myself. 743 01:04:15,769 --> 01:04:18,396 There, the man wearing a fedora! 744 01:04:46,800 --> 01:04:48,051 Move, move! 745 01:04:49,427 --> 01:04:50,637 Everyone out! 746 01:04:51,679 --> 01:04:53,890 Dammit, move out of the way! 747 01:05:00,021 --> 01:05:01,064 Where is he? 748 01:05:02,440 --> 01:05:03,566 Shit... 749 01:05:07,445 --> 01:05:09,406 I'll escort you out, this way! 750 01:05:12,075 --> 01:05:13,159 Over here! 751 01:05:16,412 --> 01:05:17,705 Please come this way! 752 01:05:25,672 --> 01:05:26,464 Let's go! 753 01:05:26,464 --> 01:05:27,841 Stop. 754 01:05:38,351 --> 01:05:41,479 This is the gun that killed Jung and Yang. 755 01:05:42,605 --> 01:05:44,107 Move. 756 01:05:56,369 --> 01:05:57,245 Open this door! 757 01:05:57,245 --> 01:06:00,123 The one who violated my sister. 758 01:06:01,332 --> 01:06:04,377 Do you even know who l am?! 759 01:06:04,752 --> 01:06:08,506 You are aiming that gun 760 01:06:08,715 --> 01:06:10,633 at the Japanese empire. 761 01:06:13,511 --> 01:06:14,888 Cell phone! 762 01:06:15,722 --> 01:06:18,641 Peace with North Korea is great. 763 01:06:20,101 --> 01:06:22,854 But from my experience, 764 01:06:23,646 --> 01:06:27,233 communism is scarier than imperialism. 765 01:06:27,984 --> 01:06:34,157 More Koreans have die in the Korean War than the colonial period. 766 01:06:35,283 --> 01:06:37,911 The Japanese rule is in the past, 767 01:06:38,745 --> 01:06:41,372 and North Korea's missile threat is the present. 768 01:06:41,664 --> 01:06:44,751 One must identify friends and foes properly. 769 01:06:48,546 --> 01:06:50,048 Tojo Hisashi 770 01:06:50,298 --> 01:06:51,508 Move! 771 01:06:51,883 --> 01:06:53,676 Tojo-san, 772 01:06:54,052 --> 01:06:57,055 did the event go well? 773 01:06:59,057 --> 01:07:02,560 No matter how much one lived, you always fear death. 774 01:07:03,770 --> 01:07:06,022 Tojo Hisashi will now die. 775 01:07:08,066 --> 01:07:09,317 You're... 776 01:07:10,818 --> 01:07:11,694 next. 777 01:07:27,210 --> 01:07:28,461 Stop right there! 778 01:07:29,295 --> 01:07:30,213 Stop! 779 01:07:33,091 --> 01:07:35,343 - Search the lobby! - Yes, sir! 780 01:07:50,358 --> 01:07:53,111 Die, Korean bastard... 781 01:08:23,725 --> 01:08:24,851 Don't kill me... 782 01:08:25,101 --> 01:08:26,311 Please... 783 01:08:26,728 --> 01:08:27,437 Don't... 784 01:08:57,008 --> 01:08:59,344 Seal the hotel lobby! Lock it all down! 785 01:09:13,399 --> 01:09:14,776 Freddie 786 01:09:15,401 --> 01:09:18,529 Hello? What are you up to? 787 01:09:18,780 --> 01:09:21,908 You'll see paramedics in front of the hotel. 788 01:09:21,908 --> 01:09:22,909 What? 789 01:09:23,159 --> 01:09:25,161 So what? What do you want me to do? 790 01:09:25,411 --> 01:09:28,998 Tell them there's a patient on the 4th floor. 791 01:09:31,167 --> 01:09:33,795 Wait, why are you coughing? Freddie? 792 01:09:34,670 --> 01:09:35,755 Hello? 793 01:09:38,424 --> 01:09:40,176 Where exactly is the patient? 794 01:09:40,176 --> 01:09:42,303 4th floor staff hallway! 795 01:09:42,303 --> 01:09:44,555 Then let's go that way! 796 01:09:45,556 --> 01:09:48,309 We are locking down the hotel! 797 01:09:48,684 --> 01:09:50,561 No one's allowed out without our permission! 798 01:09:51,062 --> 01:09:52,021 Initiate lockdown! 799 01:09:52,021 --> 01:09:53,189 We're so fucked... 800 01:09:54,816 --> 01:09:56,192 Make a right, over there! 801 01:09:57,402 --> 01:09:59,070 This is the police, calm down! 802 01:09:59,070 --> 01:10:00,696 Where the hell is he? 803 01:10:03,658 --> 01:10:04,826 Wait a minute! 804 01:10:05,660 --> 01:10:06,577 Freddie! 805 01:10:07,328 --> 01:10:08,454 Freddie! 806 01:10:08,454 --> 01:10:09,789 What's wrong?! 807 01:10:09,831 --> 01:10:10,706 Are you okay? 808 01:10:10,706 --> 01:10:12,583 - Do something fast! - One moment. 809 01:10:16,796 --> 01:10:17,714 Holy shit! 810 01:10:22,969 --> 01:10:24,470 Thank you. 811 01:10:28,599 --> 01:10:29,934 Come with me! 812 01:10:30,435 --> 01:10:31,853 Crouch down! Down! 813 01:10:35,606 --> 01:10:36,482 Move! 814 01:10:53,124 --> 01:10:54,250 Make way! 815 01:10:54,584 --> 01:10:56,127 EMT! Stop! 816 01:10:56,377 --> 01:10:57,211 Move! Move! 817 01:10:57,336 --> 01:10:59,130 Stop right there! Out of the way! 818 01:10:59,630 --> 01:11:02,508 Stop that paramedic! 819 01:11:02,633 --> 01:11:03,718 Hurry! Come on! 820 01:11:03,718 --> 01:11:05,762 Stop that man! 821 01:11:06,846 --> 01:11:08,514 I'm a cop, I'm a cop! 822 01:11:08,723 --> 01:11:09,640 Out of the way! 823 01:11:21,903 --> 01:11:22,778 Dammit! 824 01:11:25,406 --> 01:11:26,240 Shit... 825 01:11:41,547 --> 01:11:42,924 Freddie, get in! 826 01:11:42,924 --> 01:11:45,259 Both of you! Stop! 827 01:11:45,927 --> 01:11:46,636 Stop! 828 01:12:07,573 --> 01:12:09,951 Man, that was close... 829 01:12:10,159 --> 01:12:12,662 We made it in the nick of time. 830 01:12:15,081 --> 01:12:17,333 Anyway, so where do we go now? 831 01:12:18,834 --> 01:12:19,710 What the... 832 01:12:20,044 --> 01:12:21,712 Freddie! Freddie! 833 01:12:22,213 --> 01:12:23,840 Wake up! 834 01:12:24,090 --> 01:12:28,094 You can't stir up all the trouble and force me to clean up! 835 01:12:29,846 --> 01:12:30,930 Think... 836 01:12:31,722 --> 01:12:33,558 Wait a minute, his pills... 837 01:12:42,733 --> 01:12:44,110 What the heck? 838 01:12:44,110 --> 01:12:46,696 Yangju Clinic Christ! 839 01:12:48,573 --> 01:12:50,199 I don't believe this! 840 01:12:56,080 --> 01:12:59,834 We'll get to the killer first. 841 01:13:00,501 --> 01:13:04,380 I'll take full responsibility for this incident. 842 01:13:04,839 --> 01:13:06,382 I'm sorry about disturbing you. 843 01:13:06,716 --> 01:13:07,508 Yes, sir. 844 01:13:08,259 --> 01:13:09,635 Press? 845 01:13:10,011 --> 01:13:12,597 The Japanese embassy put an embargo on it. 846 01:13:12,888 --> 01:13:16,392 The press is in the dark on this. 847 01:13:16,851 --> 01:13:20,229 When the reporters go mad, there's no way to contain it. 848 01:13:20,396 --> 01:13:22,898 It'll break our deals with Dasui. 849 01:13:23,774 --> 01:13:28,738 We have to find him first and clean up the situation. 850 01:13:29,280 --> 01:13:31,157 Yes, I'll take care of it. 851 01:13:31,157 --> 01:13:33,993 We need professionals to do the job like this. 852 01:13:42,668 --> 01:13:46,422 They're men from my brigade. 853 01:13:46,756 --> 01:13:48,674 The general filled us in. 854 01:13:49,175 --> 01:13:52,803 Just do what these guys say. 855 01:13:53,804 --> 01:13:54,680 Of course. 856 01:13:54,680 --> 01:13:56,057 We'll be in touch. 857 01:13:56,682 --> 01:13:57,683 General. 858 01:14:01,145 --> 01:14:03,397 Yangju Clinic 859 01:14:29,548 --> 01:14:31,550 That boy brought you in. 860 01:14:34,845 --> 01:14:38,432 Even when I'm gone, look after him. 861 01:14:39,183 --> 01:14:40,476 He's a good kid. 862 01:14:41,102 --> 01:14:43,187 You're in bad shape. 863 01:14:43,479 --> 01:14:45,815 Couldn't you stop at this point? 864 01:14:46,482 --> 01:14:48,609 I have killed men... 865 01:14:49,735 --> 01:14:52,571 You don't know what that means. 866 01:15:11,757 --> 01:15:14,010 Money or not, this is wrong. 867 01:15:17,346 --> 01:15:21,016 I don't care what happens, I'm just gonna go home. 868 01:15:21,726 --> 01:15:22,893 All right. 869 01:15:24,520 --> 01:15:28,774 My greed became too much of a burden for you. 870 01:15:29,400 --> 01:15:33,154 You came to your senses after a nap? 871 01:15:34,530 --> 01:15:38,534 With that, I'm gonna head home then. 872 01:15:39,660 --> 01:15:41,871 Help me one last time? 873 01:15:42,121 --> 01:15:45,666 Are you doing a good deed? What is it now? 874 01:15:45,666 --> 01:15:48,878 Stop asking people for things they're incapable of. 875 01:15:49,128 --> 01:15:52,506 It's not about shooting, so don't worry. 876 01:15:54,759 --> 01:15:57,762 It's late, let's go home in the morning, okay? 877 01:15:59,305 --> 01:16:00,514 Man... 878 01:16:05,144 --> 01:16:07,438 The Chairman Jung Baek-jin Murder Report 879 01:16:07,438 --> 01:16:10,816 Japan SDF Event Embargo Orders 880 01:16:17,031 --> 01:16:18,574 Yes, hello? 881 01:16:22,161 --> 01:16:23,329 What's that? 882 01:16:26,082 --> 01:16:28,584 Commissioner Park tells me that 883 01:16:28,834 --> 01:16:30,544 you are the lead investigator. 884 01:16:30,544 --> 01:16:33,214 Good to meet you, I'm Kim Chi-deok. 885 01:16:33,464 --> 01:16:35,716 Major Crimes, Lt. Kang Young-sik, sir. 886 01:16:36,467 --> 01:16:38,677 Security here is something. 887 01:16:40,930 --> 01:16:45,976 When you get to my age, there are more foes than friends. 888 01:16:46,977 --> 01:16:48,687 - Come sit down. - Sure. 889 01:17:00,866 --> 01:17:04,328 Your eyes are filled with questions. 890 01:17:08,999 --> 01:17:12,336 Chairman Jung Baek-jin and Prof. Yang Sung-ik were 891 01:17:12,837 --> 01:17:15,130 Korea-Japan Forum members, 892 01:17:15,381 --> 01:17:18,134 Tojo Hisashi was the Japanese advisor, 893 01:17:18,259 --> 01:17:22,638 and you were the Korean advisor. 894 01:17:23,138 --> 01:17:28,144 All four of you became acquainted during the Japanese rule in Yangju. 895 01:17:29,645 --> 01:17:33,899 You know who is behind these incidents, right? 896 01:17:34,733 --> 01:17:37,403 You're straight as an arrow. 897 01:17:38,154 --> 01:17:42,533 If I knew that. I wouldn't be meeting someone of your rank. 898 01:17:44,410 --> 01:17:45,369 I see. 899 01:17:52,042 --> 01:17:54,753 Pro-Japanese National Biography 900 01:17:54,753 --> 01:17:56,005 Please take a look at this. 901 01:17:56,797 --> 01:17:59,925 Kim Chi-deok Manchurian Forces Captain 902 01:18:04,763 --> 01:18:11,687 Jung Baek-jin, Yang Sung-ik, and Tojo Hisashi, 903 01:18:13,397 --> 01:18:16,942 I killed them all. 904 01:18:19,528 --> 01:18:22,448 These cases must be related to this. 905 01:18:22,448 --> 01:18:25,159 What exactly happened back then? 906 01:18:25,284 --> 01:18:26,827 Det. Kang! 907 01:18:28,829 --> 01:18:29,663 All right. 908 01:18:30,331 --> 01:18:34,835 To your generation, that era feels like a big deal. 909 01:18:35,836 --> 01:18:37,588 Far from it! 910 01:18:38,714 --> 01:18:42,801 We were simply living the days. 911 01:18:42,843 --> 01:18:45,179 And my next target is... 912 01:18:46,805 --> 01:18:49,600 former army Chief of Staff, 913 01:18:50,851 --> 01:18:54,313 so-called hero of the Korean War, 914 01:18:56,607 --> 01:18:58,984 Gen. Kim Chi-deok. 915 01:18:58,984 --> 01:19:04,615 Back then, Koreans were poor, powerless and discouraged. 916 01:19:05,866 --> 01:19:10,496 Everyone's only goal was survival, not value of life! 917 01:19:10,871 --> 01:19:15,751 To achieve wealth and honor, 918 01:19:17,628 --> 01:19:24,260 he sided with the Japanese and led countless Koreans to death, 919 01:19:26,387 --> 01:19:30,641 and destroyed my family. 920 01:19:31,600 --> 01:19:35,479 'Independence' felt like an idealist's nonsense, 921 01:19:35,646 --> 01:19:40,276 and we had to accept that Korea as a country ceased to exist! 922 01:19:41,777 --> 01:19:44,280 Did we achieve independence on our own? 923 01:19:45,030 --> 01:19:46,365 No. 924 01:19:46,991 --> 01:19:50,369 'Little Boy' and 'Fat Man' got us our independence. 925 01:19:50,411 --> 01:19:55,290 Even as a Japanese collaborator and a traitor of his own country, 926 01:19:55,541 --> 01:20:00,296 Kim Chi-deok never received any punishment and lives on 927 01:20:01,130 --> 01:20:03,674 as a politician and a hero in the modern society. 928 01:20:03,674 --> 01:20:08,137 I fought with my life for our country's modernization, 929 01:20:08,137 --> 01:20:10,431 and protected Korea! 930 01:20:10,431 --> 01:20:13,809 That Taeguk Order of Military Merit proves that. 931 01:20:14,143 --> 01:20:17,896 He earned his medals on his chest 932 01:20:18,814 --> 01:20:21,567 with blood of others, 933 01:20:22,526 --> 01:20:25,070 and his wealth and honor 934 01:20:25,946 --> 01:20:30,034 were earned with others' pain and screams. 935 01:20:31,035 --> 01:20:35,456 If you cannot read the flow of the time, you'll fall behind. 936 01:20:36,206 --> 01:20:42,338 It's illogical to talk about justice when one can't protect his family. 937 01:20:44,923 --> 01:20:48,719 You summoned me to tell me that? 938 01:20:49,178 --> 01:20:50,596 Lastly, 939 01:20:53,474 --> 01:20:56,977 the man who stood and watched it all, 940 01:20:59,605 --> 01:21:02,107 Kiyohara Takayoshi. 941 01:21:03,859 --> 01:21:10,240 With him as my last target, I'll end my revenge. 942 01:21:11,366 --> 01:21:12,618 How was the hotel? 943 01:21:12,618 --> 01:21:14,703 It's clean, there's nothing. 944 01:21:14,828 --> 01:21:16,622 How did you sweep that place? 945 01:21:16,747 --> 01:21:18,874 Does it make sense that nothing came up?! 946 01:21:19,124 --> 01:21:20,501 I'm sorry, sir. 947 01:21:21,085 --> 01:21:25,756 Call chief right away and request SWAT! 948 01:21:26,006 --> 01:21:27,132 SWAT? 949 01:21:27,382 --> 01:21:29,009 Just ask him! 950 01:21:29,635 --> 01:21:34,515 I think the perp will kill one more man. 951 01:21:49,738 --> 01:21:53,909 I'll be arrested in the morning. 952 01:21:55,285 --> 01:21:59,039 And nothing bad will happen to you. 953 01:22:00,165 --> 01:22:02,292 I'll make sure of it. 954 01:22:03,794 --> 01:22:08,257 Just go back to the life you had before. 955 01:22:28,694 --> 01:22:30,904 You paid me enough for the gig, 956 01:22:32,030 --> 01:22:34,032 let me give you one last gift. 957 01:22:41,039 --> 01:22:42,708 Why are you standing around? 958 01:22:43,041 --> 01:22:44,209 Pick one. 959 01:22:48,046 --> 01:22:52,092 It must be nice getting a present from your grandson. 960 01:22:56,221 --> 01:22:57,181 Yes. 961 01:23:00,559 --> 01:23:02,227 Hold up... 962 01:23:02,936 --> 01:23:04,229 Stop, stop. 963 01:23:05,814 --> 01:23:08,567 Isn't that the car from the Seoul APB notice? 964 01:23:09,109 --> 01:23:10,360 Come on, man. 965 01:23:11,069 --> 01:23:12,946 Have you seen a sports car around here? 966 01:23:13,238 --> 01:23:14,990 It does feel out of place. 967 01:23:16,867 --> 01:23:18,243 Yeah, go ahead. 968 01:23:18,494 --> 01:23:20,996 Sir, the suspect's car has been spotted in Yangju. 969 01:23:20,996 --> 01:23:22,873 What? What's the exact location? 970 01:23:22,956 --> 01:23:24,625 Yangju city bus terminal. 971 01:23:24,625 --> 01:23:27,711 City bus terminal, okay, got it. 972 01:23:27,711 --> 01:23:28,462 Go. 973 01:23:37,221 --> 01:23:39,014 What a crazy bastard. 974 01:23:43,143 --> 01:23:45,020 They came out, look. 975 01:23:45,729 --> 01:23:48,482 Whoa, you look at least 10 years younger. 976 01:23:50,984 --> 01:23:54,279 I'll only get to wear it for a day, but thank you. 977 01:23:58,116 --> 01:24:00,369 I'll put your old clothes in the car. 978 01:24:13,298 --> 01:24:14,675 I'm gonna take the bus. 979 01:24:14,675 --> 01:24:16,009 You know how to drive? 980 01:24:16,426 --> 01:24:17,511 Not getting in? 981 01:24:18,303 --> 01:24:19,304 Wait a minute. 982 01:24:19,304 --> 01:24:20,681 Where are they going? 983 01:24:20,931 --> 01:24:22,307 Go, go after them! 984 01:24:22,307 --> 01:24:23,308 Yes, sir! 985 01:24:26,395 --> 01:24:27,688 Looking for something? 986 01:24:28,188 --> 01:24:32,401 Can't you fill me in so I can stay or not... 987 01:24:32,401 --> 01:24:33,694 Jesus Christ... 988 01:24:38,073 --> 01:24:39,658 Are you listening to me? 989 01:24:39,825 --> 01:24:41,201 Butterfly Coffee Shop 990 01:24:43,203 --> 01:24:46,206 It's sad to see you go, let's have some tea. 991 01:24:46,290 --> 01:24:47,165 What? 992 01:24:47,291 --> 01:24:49,584 There was a tea shop by the car... 993 01:24:50,043 --> 01:24:52,087 He's stubborn till the end. 994 01:24:54,548 --> 01:24:56,049 There, park in front. 995 01:24:56,049 --> 01:24:57,050 Okay. 996 01:25:01,221 --> 01:25:02,556 Welcome. 997 01:25:03,181 --> 01:25:04,725 1 ice coffee, please. 998 01:25:04,725 --> 01:25:05,475 Sure. 999 01:25:19,114 --> 01:25:21,616 Why did you order just one? I'm thirsty too. 1000 01:25:23,452 --> 01:25:25,245 Pull out a $50 bill. 1001 01:25:25,620 --> 01:25:26,622 Why should I? 1002 01:25:26,622 --> 01:25:29,124 I'm literally penniless, I gave you everything. 1003 01:25:33,628 --> 01:25:34,713 Till the end... 1004 01:25:36,214 --> 01:25:37,507 Here's your coffee. 1005 01:25:39,593 --> 01:25:41,136 Here, keep the change. 1006 01:25:41,762 --> 01:25:43,096 Thank you, baby. 1007 01:25:44,222 --> 01:25:45,349 Wait, hold on... 1008 01:25:46,350 --> 01:25:47,768 That's my money now, 1009 01:25:47,768 --> 01:25:49,478 if someone's going to show off, I should be the one. 1010 01:25:49,478 --> 01:25:51,271 And you order just yours... 1011 01:25:52,856 --> 01:25:53,607 What the... 1012 01:25:55,150 --> 01:25:56,276 What in the world?! 1013 01:25:56,902 --> 01:25:58,278 We're exposed. 1014 01:25:58,278 --> 01:25:59,780 Move in, let's go. 1015 01:26:04,660 --> 01:26:06,536 Wait a minute, they're armed. 1016 01:26:09,414 --> 01:26:10,999 Damn, no other exits? 1017 01:26:10,999 --> 01:26:11,750 Nope. 1018 01:26:12,751 --> 01:26:13,794 Let's get up there. 1019 01:26:20,175 --> 01:26:21,134 Freeze! 1020 01:26:21,301 --> 01:26:22,052 Oh my! 1021 01:26:23,303 --> 01:26:24,805 Where's the old man who was here? 1022 01:26:25,389 --> 01:26:27,057 He just left... 1023 01:26:27,182 --> 01:26:29,142 No way, no one came down! 1024 01:26:45,659 --> 01:26:46,451 Hey! 1025 01:26:46,952 --> 01:26:49,079 Let them off and bring it up again! 1026 01:26:59,047 --> 01:27:00,298 - Here you go. - Thank you! 1027 01:27:00,424 --> 01:27:01,216 Shit! 1028 01:27:09,349 --> 01:27:10,851 What are you doing? Come on! 1029 01:27:12,310 --> 01:27:13,228 Whatever! 1030 01:27:19,693 --> 01:27:21,319 - Bring the car! - Okay! 1031 01:27:24,614 --> 01:27:25,574 Stop right there! 1032 01:27:26,616 --> 01:27:27,451 Stop! 1033 01:27:31,955 --> 01:27:32,873 Hey! 1034 01:27:46,636 --> 01:27:47,762 Goddamn! 1035 01:27:59,900 --> 01:28:02,235 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 1036 01:28:02,402 --> 01:28:03,403 Shit... 1037 01:28:04,613 --> 01:28:05,405 Damn... 1038 01:28:13,538 --> 01:28:15,123 It doesn't feel right. 1039 01:28:15,916 --> 01:28:19,169 When you get to Seoul, head straight home. 1040 01:28:19,794 --> 01:28:21,129 Don't worry. 1041 01:28:23,256 --> 01:28:25,050 I won't even look back. 1042 01:28:42,442 --> 01:28:43,527 Are you okay? 1043 01:28:44,820 --> 01:28:46,404 Yeah, I'm fine... 1044 01:28:49,074 --> 01:28:50,450 Lock the doors. 1045 01:28:51,409 --> 01:28:52,786 - Lock the doors! - What? 1046 01:29:01,586 --> 01:29:02,838 Come with us. 1047 01:29:26,862 --> 01:29:28,196 Please verify. 1048 01:29:33,118 --> 01:29:34,703 Did you find anything? 1049 01:29:40,750 --> 01:29:45,255 On August 24, 1942 before the independence, 1050 01:29:45,839 --> 01:29:48,842 Kim Chi-deok volunteered for the Japanese MP, 1051 01:29:49,843 --> 01:29:55,140 changed his name and swore allegiance to the emperor. 1052 01:29:56,141 --> 01:30:01,146 According to this document, up until the independence in 1945, 1053 01:30:01,146 --> 01:30:04,900 he enlisted 152 girls as comfort women 1054 01:30:05,400 --> 01:30:11,656 and forced over 300 young men to fight in the Pacific campaign. 1055 01:30:12,157 --> 01:30:14,034 Under the Japanese rule... 1056 01:30:14,409 --> 01:30:18,038 This is why you killed them? You crazy old fart? 1057 01:30:20,916 --> 01:30:25,170 Get with the times. who cares about pro-Japanese sentiment? 1058 01:30:26,755 --> 01:30:30,425 No more chitchat. get rid of them. 1059 01:30:33,887 --> 01:30:35,555 I'm really sorry! 1060 01:30:36,431 --> 01:30:37,932 I sincerely apologize! 1061 01:30:37,932 --> 01:30:39,559 Please don't kill me! 1062 01:30:39,559 --> 01:30:40,894 Please! 1063 01:30:41,936 --> 01:30:44,648 We can't die like this! 1064 01:30:44,648 --> 01:30:46,900 Do something, please! 1065 01:30:48,568 --> 01:30:50,570 Let the kid go. 1066 01:30:51,279 --> 01:30:53,782 His only crime is following me around. 1067 01:30:53,782 --> 01:30:55,325 He doesn't know anything. 1068 01:30:55,325 --> 01:30:57,577 What's with the bullshit? 1069 01:30:59,329 --> 01:31:01,706 Go on, let's wrap this up. 1070 01:31:09,339 --> 01:31:11,925 Tape! I made a copy! 1071 01:31:14,970 --> 01:31:16,096 A copy? 1072 01:31:16,471 --> 01:31:19,349 We made a copy just in case! 1073 01:31:20,308 --> 01:31:21,351 What do you mean? 1074 01:31:21,559 --> 01:31:25,855 I left it with someone so nothing happens to me. 1075 01:31:26,731 --> 01:31:32,070 If we don't show up in time, it'll be sent to the police and media! 1076 01:31:33,238 --> 01:31:37,200 The one keeping the copy is in desperate need of money... 1077 01:31:39,452 --> 01:31:41,329 I'll check it out. 1078 01:31:50,880 --> 01:31:52,006 He came. 1079 01:31:52,507 --> 01:31:54,092 We got a customer. 1080 01:32:00,348 --> 01:32:02,642 Yo, Fuck-gyu! 1081 01:32:03,018 --> 01:32:06,229 You came here yourself? 1082 01:32:08,523 --> 01:32:10,900 Where's the old fart who's bringing the money? 1083 01:32:10,900 --> 01:32:12,652 And who's this here? 1084 01:32:12,652 --> 01:32:14,279 - Give it back. - What? 1085 01:32:14,404 --> 01:32:16,656 What the old man gave you, give it back. 1086 01:32:16,906 --> 01:32:18,283 Are you nuts? 1087 01:32:18,408 --> 01:32:19,659 I told you to bring... 1088 01:32:19,659 --> 01:32:23,038 If you want the money, give it back first! 1089 01:32:23,038 --> 01:32:24,414 You son of a bitch! 1090 01:32:24,789 --> 01:32:27,125 Electricity bill here is $40,000 a month. 1091 01:32:27,292 --> 01:32:29,669 Tell me again, you want what for my money? 1092 01:32:29,919 --> 01:32:32,630 You fucking prick, are you nuts? 1093 01:32:32,881 --> 01:32:33,882 Motherfucker! 1094 01:32:40,513 --> 01:32:42,682 Goddamn, fuck them up! 1095 01:32:42,891 --> 01:32:43,933 Son of a bitch! 1096 01:33:07,207 --> 01:33:08,583 Where are you going?! 1097 01:33:55,130 --> 01:33:56,005 Where is it? 1098 01:33:57,382 --> 01:33:59,467 Under the table... 1099 01:33:59,968 --> 01:34:01,094 Did you find it? 1100 01:34:04,347 --> 01:34:05,640 Yes, confirm it. 1101 01:34:12,647 --> 01:34:13,648 What's this? 1102 01:34:15,859 --> 01:34:17,735 There's no tape! 1103 01:34:17,902 --> 01:34:19,279 What do you mean? 1104 01:34:19,654 --> 01:34:21,781 Why are you looking for a tape here? 1105 01:34:22,282 --> 01:34:24,868 Motherfuckers! 1106 01:34:33,501 --> 01:34:35,044 Please don't kill me... 1107 01:34:38,131 --> 01:34:39,048 Don't kill me! 1108 01:35:18,296 --> 01:35:21,216 I should've pulled the trigger back there. 1109 01:35:21,799 --> 01:35:25,345 Anyone can come up with a plan before the beating. 1110 01:35:25,845 --> 01:35:28,431 So there never was a copy? 1111 01:35:29,098 --> 01:35:32,185 Daehan must really be a Japanese company, 1112 01:35:32,185 --> 01:35:34,354 can't you understand Korean? 1113 01:36:07,845 --> 01:36:08,888 Stupid bastard. 1114 01:36:12,642 --> 01:36:15,228 - You turned my father into a cripple! - Let go of me! 1115 01:36:15,270 --> 01:36:15,895 Let go! 1116 01:36:16,270 --> 01:36:18,106 Let go of me! 1117 01:36:18,523 --> 01:36:20,024 You bastard! 1118 01:36:47,552 --> 01:36:49,387 How did you know I was here? 1119 01:36:52,181 --> 01:36:54,684 JIN Capital 1120 01:37:02,692 --> 01:37:06,154 I cleaned up this place. 1121 01:37:06,529 --> 01:37:10,324 This is way better than your booby trap, 1122 01:37:10,950 --> 01:37:13,202 using foes against each other. 1123 01:37:14,829 --> 01:37:17,832 I should never have brought you into this. 1124 01:37:18,458 --> 01:37:20,960 Why are you looking at me like that? 1125 01:37:22,336 --> 01:37:23,796 It's too late. 1126 01:37:24,714 --> 01:37:26,215 I'm all right. 1127 01:37:29,052 --> 01:37:32,472 Someone probably heard the gunshot, police will be here. 1128 01:37:32,472 --> 01:37:35,600 I caused all of this, 1129 01:37:36,100 --> 01:37:38,936 and you end up this way because of me. 1130 01:38:02,376 --> 01:38:06,506 Thank you for everything, Jason. 1131 01:39:44,061 --> 01:39:45,980 Stay still, it'll be over soon. 1132 01:39:58,492 --> 01:39:59,952 - Hey. - Yes? 1133 01:40:00,953 --> 01:40:02,872 You've seen me before, right? 1134 01:40:39,033 --> 01:40:42,036 It's really dangerous walking here alone. 1135 01:40:43,371 --> 01:40:45,540 You must've been in a bad accident. 1136 01:40:47,041 --> 01:40:49,293 Thank you for picking me up. 1137 01:40:49,418 --> 01:40:52,421 Where do you live? We'll drive you back. 1138 01:40:53,798 --> 01:40:56,133 I have to meet someone. 1139 01:40:57,635 --> 01:40:59,887 Where is the meeting place? 1140 01:41:02,765 --> 01:41:06,060 I can't remember... 1141 01:41:08,187 --> 01:41:09,647 What should we do? 1142 01:41:21,576 --> 01:41:23,578 Is this Chinese? 1143 01:41:24,537 --> 01:41:27,081 She started learning Chinese. 1144 01:41:28,582 --> 01:41:30,835 It seems to be all the rage nowadays. 1145 01:41:31,544 --> 01:41:33,170 It's Japanese. 1146 01:41:33,212 --> 01:41:35,464 Characters are the same as Chinese. 1147 01:41:35,798 --> 01:41:37,717 How do you read it? 1148 01:41:38,342 --> 01:41:41,846 I have to kill him. 1149 01:41:42,972 --> 01:41:45,808 Kaneyama Shinichi 1150 01:41:46,600 --> 01:41:49,103 Kaneyama Shinichi? 1151 01:41:50,354 --> 01:41:52,315 Sounds like an animation villain. 1152 01:41:57,987 --> 01:41:59,614 Everyone! 1153 01:41:59,739 --> 01:42:01,949 Chosun does not exist anymore. 1154 01:42:02,450 --> 01:42:06,704 I stand before you as a Japanese military police, 1155 01:42:07,121 --> 01:42:10,750 branch manager of the Chosun Youth Federation. 1156 01:42:11,626 --> 01:42:14,879 My name is Kaneyama Shinichi. 1157 01:42:23,095 --> 01:42:28,768 I remember where I was going. 1158 01:42:32,855 --> 01:42:34,523 Is master sergeant not coming? 1159 01:42:34,523 --> 01:42:37,735 He might not make it, he's been through a lot. 1160 01:42:38,110 --> 01:42:40,029 Gen. Kim Chi-deok Statue Unveiling 1161 01:42:43,032 --> 01:42:44,158 Okay, I understand. 1162 01:42:46,285 --> 01:42:49,288 General, Sgt. Kim is unreachable. 1163 01:42:49,538 --> 01:42:51,374 You should cancel this event... 1164 01:42:52,875 --> 01:42:54,919 It's for my statue unveiling. 1165 01:42:55,294 --> 01:42:58,547 Even if everyone's gone, I have to be here. 1166 01:43:00,383 --> 01:43:02,134 Of course, sir. 1167 01:43:03,678 --> 01:43:05,680 My granddaughter is here. 1168 01:43:06,514 --> 01:43:07,807 Keep me safe. 1169 01:43:19,443 --> 01:43:21,320 Flags, up! 1170 01:43:22,571 --> 01:43:24,448 Please be seated. 1171 01:43:30,579 --> 01:43:32,331 Salute! 1172 01:43:33,958 --> 01:43:35,793 We thought you wouldn't make it. 1173 01:43:35,960 --> 01:43:37,336 Was it tough getting here? 1174 01:43:37,962 --> 01:43:40,214 It wasn't easy getting this far. 1175 01:43:40,589 --> 01:43:45,970 We'll now begin the unveiling of Gen. Kim Chi-deok's statue. 1176 01:43:46,595 --> 01:43:52,101 Please step forward and stand on both sides. 1177 01:43:52,726 --> 01:43:55,479 One, two, three! 1178 01:43:55,604 --> 01:43:56,355 Pull the ropes! 1179 01:44:07,616 --> 01:44:12,455 We will now hear Gen. Kim's commemorative speech. 1180 01:44:23,716 --> 01:44:27,386 Early morning of August 15, 1952. 1181 01:44:29,138 --> 01:44:32,391 My aide-de-camp Lt. Park Hee-su 1182 01:44:33,893 --> 01:44:37,897 said to me as he looked at the highlands in front of us, 1183 01:44:38,647 --> 01:44:43,527 “Let's defeat our foes and raise our flag at the summit!” 1184 01:44:44,361 --> 01:44:48,365 We advanced and won. 1185 01:44:50,034 --> 01:44:56,165 But when we raised our flag at the summit, 1186 01:44:57,041 --> 01:44:59,126 Lt. Park wasn't there. 1187 01:44:59,668 --> 01:45:04,423 Half of the men I served with 1188 01:45:05,007 --> 01:45:08,052 lost their lives by our enemy's bullets. 1189 01:45:09,136 --> 01:45:12,806 For our country, for our people, 1190 01:45:13,432 --> 01:45:16,310 to protect democracy, 1191 01:45:16,936 --> 01:45:23,943 my men and I fought against communism and the Chinese army! 1192 01:45:24,818 --> 01:45:27,655 It is now time to subjugate! 1193 01:45:28,656 --> 01:45:31,826 Rise, youths of the peninsula! 1194 01:45:32,076 --> 01:45:37,414 This is not a ceremony to celebrate me alone. 1195 01:45:38,457 --> 01:45:42,962 It is a somber order from the country to remember 1196 01:45:42,962 --> 01:45:46,090 blood and sweat of the fallen! 1197 01:45:46,340 --> 01:45:50,052 We must spill our enemy's blood 1198 01:45:50,928 --> 01:45:57,101 to immortalize the Japanese empire! 1199 01:45:57,810 --> 01:45:59,728 Those who came after us 1200 01:46:00,854 --> 01:46:02,481 must never forget! 1201 01:46:03,816 --> 01:46:10,072 Whose blood was spilled for the freedom you enjoy! 1202 01:46:10,739 --> 01:46:14,827 Hooray to the Great Empire! 1203 01:46:14,952 --> 01:46:16,203 Hooray! 1204 01:46:17,121 --> 01:46:20,249 Hooray! Hooray! 1205 01:46:20,708 --> 01:46:24,628 Hooray to the Emperor! 1206 01:46:25,254 --> 01:46:31,510 Hooray! Hooray! 1207 01:46:40,227 --> 01:46:44,148 Please be seated. 1208 01:46:50,029 --> 01:46:53,407 Thank you for your inspiring speech. 1209 01:46:54,033 --> 01:46:58,287 General, please remain at the podium... 1210 01:46:58,287 --> 01:46:59,663 Please return to your seat. 1211 01:47:00,664 --> 01:47:02,666 I'm warning you, please return. 1212 01:47:02,666 --> 01:47:06,295 We'll now award this year's honorable veterans. 1213 01:47:07,129 --> 01:47:10,049 - From the Marine 2nd Brigade... - Get back, asshole. 1214 01:47:10,049 --> 01:47:12,426 ...fulfilled his duty as a soldier in the Vietnam War, 1215 01:47:12,426 --> 01:47:14,928 and despite being over 80 years old, 1216 01:47:14,928 --> 01:47:18,557 he has maintained his job for 10 years straight, 1217 01:47:18,641 --> 01:47:22,770 and received a full coverage in a newspaper. 1218 01:47:22,770 --> 01:47:25,689 Master Sgt. Han Pil-ju, please step forward. 1219 01:47:27,274 --> 01:47:28,442 Han Pil-ju 1220 01:47:29,276 --> 01:47:31,070 May I? 1221 01:47:33,948 --> 01:47:34,948 My apologies, sir. 1222 01:47:40,329 --> 01:47:46,335 Chairman of the Veteran Association, Gen. Kim Chi-deok will present the medal. 1223 01:47:46,335 --> 01:47:51,090 This award is given to veterans who were exemplary citizens. 1224 01:47:54,343 --> 01:47:57,096 Thank you for your work. 1225 01:47:57,846 --> 01:48:04,687 I've done many things to get here. 1226 01:48:38,012 --> 01:48:39,638 That's an old gun. 1227 01:48:40,389 --> 01:48:42,266 The one who deceived. 1228 01:48:43,016 --> 01:48:44,393 You look familiar. 1229 01:48:44,977 --> 01:48:47,020 You don't remember me? 1230 01:48:47,354 --> 01:48:51,650 How dare you put a gun to an army general's face? 1231 01:48:52,901 --> 01:48:54,278 Who are you?! 1232 01:48:55,487 --> 01:48:56,780 Han Ok-sun. 1233 01:48:57,614 --> 01:48:59,408 That's my sister's name. 1234 01:49:00,159 --> 01:49:01,994 Don't remember that name too? 1235 01:49:02,911 --> 01:49:04,663 I'll help you remember then. 1236 01:49:04,913 --> 01:49:09,543 Do I look like someone who fears death? 1237 01:49:10,294 --> 01:49:12,171 What are you doing?! 1238 01:49:13,046 --> 01:49:15,424 Your man better put away his gun. 1239 01:49:15,799 --> 01:49:18,677 Lower your gun! Now! 1240 01:49:23,932 --> 01:49:26,935 Tell us what you did to my sister. 1241 01:49:27,436 --> 01:49:31,273 If you tell the truth, your granddaughter will live. 1242 01:49:31,440 --> 01:49:32,941 You are insane! 1243 01:49:33,150 --> 01:49:36,153 She's a child who doesn't know anything! 1244 01:49:36,153 --> 01:49:38,072 You know how many people I killed. 1245 01:49:38,280 --> 01:49:39,323 I'll count to three. 1246 01:49:39,948 --> 01:49:41,575 - One! - Stop... 1247 01:49:41,575 --> 01:49:43,327 - Two! - Stop it! 1248 01:49:43,327 --> 01:49:45,037 - Grandpa! - Three! 1249 01:49:45,037 --> 01:49:46,330 Stop, Han Pil-ju! 1250 01:49:52,836 --> 01:49:55,339 I know what you want to hear from me. 1251 01:49:55,714 --> 01:49:56,840 So please stop! 1252 01:49:59,593 --> 01:50:02,971 Now you remember? 1253 01:50:07,935 --> 01:50:11,605 Tojo Hisashi came and said, 1254 01:50:12,356 --> 01:50:15,317 village women must be sent 1255 01:50:15,859 --> 01:50:19,363 to the war as per general mobilization order. 1256 01:50:20,114 --> 01:50:25,994 I told him they could not be forced into being comfort women. 1257 01:50:26,870 --> 01:50:30,999 No one would've volunteered if 'comfort women' was mentioned, 1258 01:50:31,333 --> 01:50:36,213 so we had to lie that it was for a factory job in Japan. 1259 01:50:37,089 --> 01:50:41,969 The first person who enlisted at the news of making money 1260 01:50:44,096 --> 01:50:46,140 was Ok-sun. 1261 01:50:48,976 --> 01:50:53,522 She was your fiancée... 1262 01:50:55,482 --> 01:51:00,362 She trusted you and relied on you. 1263 01:51:01,530 --> 01:51:04,283 People told her not to believe you, 1264 01:51:04,283 --> 01:51:06,160 but she did because it was you. 1265 01:51:06,869 --> 01:51:11,665 Without someone's sacrifice. no one would've survived. 1266 01:51:13,500 --> 01:51:15,878 You lived through that, you know better. 1267 01:51:15,878 --> 01:51:19,548 If you were so proud of it, you wouldn't have hid it. 1268 01:51:22,676 --> 01:51:27,931 Tell everyone here who you were. 1269 01:51:30,392 --> 01:51:31,894 Without a hint of lie. 1270 01:51:45,449 --> 01:51:51,788 All right, I'll tell you what you want to hear. 1271 01:52:03,050 --> 01:52:08,931 I worked as an assistant to Japanese MP, 1272 01:52:10,682 --> 01:52:13,727 and led the name change policy, 1273 01:52:14,102 --> 01:52:19,358 and locked up anyone who spoke Korean. 1274 01:52:20,484 --> 01:52:26,990 I encouraged local youths to fight for the Japanese empire, 1275 01:52:27,741 --> 01:52:34,456 and coerced women to become comfort women. 1276 01:52:47,260 --> 01:52:48,762 You're right, Han Pil-ju, 1277 01:52:51,264 --> 01:52:53,767 I'm a Japanese collaborator! 1278 01:52:56,353 --> 01:52:58,772 You survived that period, 1279 01:52:59,523 --> 01:53:03,527 because you weren't all that different from me! 1280 01:53:11,535 --> 01:53:17,916 For that child to live in a just world, 1281 01:53:18,750 --> 01:53:20,502 repent with your death. 1282 01:53:22,129 --> 01:53:24,006 Let's meet again in hell. 1283 01:53:57,080 --> 01:53:59,416 Han Pil-ju, drop your gun and surrender! 1284 01:53:59,458 --> 01:54:00,459 I repeat! 1285 01:54:00,959 --> 01:54:02,544 Drop your gun and surrender! 1286 01:54:03,170 --> 01:54:04,921 Is Kim Chi-deok dead? 1287 01:54:06,548 --> 01:54:07,215 Yes. 1288 01:54:08,175 --> 01:54:10,218 He's armed, he's armed. 1289 01:54:10,218 --> 01:54:11,428 Something's off. 1290 01:54:13,930 --> 01:54:15,599 He wouldn't get caught like this. 1291 01:54:15,599 --> 01:54:16,850 He's still a senior. 1292 01:54:17,100 --> 01:54:19,102 SWAT has surrounded him. 1293 01:54:19,853 --> 01:54:20,979 He can't run. 1294 01:54:21,104 --> 01:54:24,232 There's one more person to kill. 1295 01:54:24,858 --> 01:54:26,068 What do you mean? 1296 01:54:31,364 --> 01:54:35,243 Kiyohara... Kiyohara... 1297 01:54:43,585 --> 01:54:44,711 We have to hurry. 1298 01:54:44,711 --> 01:54:46,088 What's going on?! 1299 01:54:46,338 --> 01:54:48,715 I figured out who the last target is! 1300 01:54:49,257 --> 01:54:51,718 I repeat, drop your gun and surrender! 1301 01:54:52,761 --> 01:54:54,513 No sudden moves! Drop your gun! 1302 01:54:54,513 --> 01:54:55,722 Drop it! 1303 01:54:56,098 --> 01:54:57,516 Drop it, Han Pil-ju! 1304 01:55:18,787 --> 01:55:23,041 What are you wearing? 1305 01:55:24,126 --> 01:55:26,253 I volunteered for the Kwantung army. 1306 01:55:27,045 --> 01:55:27,796 What? 1307 01:55:28,547 --> 01:55:30,173 I'm leaving for Manchurian tomorrow. 1308 01:55:30,924 --> 01:55:31,800 Don't you know... 1309 01:55:33,176 --> 01:55:36,763 what the Japanese bastards did to me there? 1310 01:55:37,639 --> 01:55:41,268 And yet, you'll go there? 1311 01:55:41,810 --> 01:55:43,937 Wearing the same uniform? 1312 01:55:43,937 --> 01:55:45,939 The living must go on living! 1313 01:55:47,023 --> 01:55:50,902 I can't live being a victim like you. 1314 01:55:51,945 --> 01:55:52,821 Are you... 1315 01:55:54,197 --> 01:55:55,699 ashamed of me? 1316 01:55:57,159 --> 01:56:00,829 I'm not even curious what happened to you. 1317 01:56:01,580 --> 01:56:02,956 I don't care! 1318 01:56:04,207 --> 01:56:06,793 I just want to live my life! 1319 01:56:06,793 --> 01:56:07,586 Han Pil-ju! 1320 01:56:07,669 --> 01:56:09,796 Stop calling me that name! 1321 01:56:16,428 --> 01:56:18,472 Han Pil-ju is gone... 1322 01:56:21,433 --> 01:56:23,101 From here on... 1323 01:56:26,062 --> 01:56:27,981 I'm Kiyohara Takayoshi. 1324 01:56:40,619 --> 01:56:44,581 The one who stood by... 1325 01:56:46,583 --> 01:56:48,835 Kiyohara Takayoshi. 1326 01:56:51,213 --> 01:56:52,839 You must... 1327 01:56:54,633 --> 01:56:56,384 die now. 1328 01:57:02,974 --> 01:57:04,142 No, Freddie! 1329 01:57:07,520 --> 01:57:10,148 You said criminals must be punished! 1330 01:57:10,273 --> 01:57:12,275 That's why you did this! 1331 01:57:14,528 --> 01:57:16,530 You can't die here like this. 1332 01:57:17,489 --> 01:57:18,782 If you do... 1333 01:57:20,867 --> 01:57:23,161 everything you did becomes meaningless. 1334 01:57:26,998 --> 01:57:32,754 This is none of your concern. 1335 01:57:34,798 --> 01:57:38,051 You said those who commit crimes must be punished! 1336 01:57:38,051 --> 01:57:41,429 You did this for the injustice in this world! 1337 01:57:42,889 --> 01:57:43,765 I... 1338 01:57:46,268 --> 01:57:48,937 I committed too many crimes. 1339 01:57:50,939 --> 01:57:52,148 I must pull this trigger. 1340 01:57:52,148 --> 01:57:54,067 Stop being so weak! 1341 01:57:55,026 --> 01:57:56,069 Freddie... 1342 01:57:57,779 --> 01:57:59,197 Everyone will die. 1343 01:58:01,074 --> 01:58:05,453 Don't act like you did something so special! 1344 01:58:14,170 --> 01:58:16,423 If you must be punished, 1345 01:58:17,340 --> 01:58:19,676 then stand in trial confidently. 1346 01:58:22,554 --> 01:58:25,724 Don't use death to flee from this like a coward. 1347 01:58:27,934 --> 01:58:28,935 That's... 1348 01:58:31,688 --> 01:58:33,565 the right way. 1349 01:59:44,177 --> 01:59:49,391 Ministry of Patriots and Veteran Affairs stated that 1350 01:59:49,391 --> 01:59:54,938 they will refuse Gen. Kim Chi-deok's burial at the National Cemetery, 1351 01:59:54,938 --> 01:59:59,401 as former Japanese collaborators cannot have the burial privilege. 1352 01:59:59,943 --> 02:00:01,694 When was this planned? 1353 02:00:02,404 --> 02:00:06,157 After the Korean War, 1354 02:00:06,950 --> 02:00:09,953 he wanted to kill Kim and himself 1355 02:00:10,912 --> 02:00:14,582 at Kim Chi-deok's car parade in Yangju. 1356 02:00:15,542 --> 02:00:19,546 But he found out that day his wife was pregnant. 1357 02:00:20,046 --> 02:00:21,840 That night, 1358 02:00:22,799 --> 02:00:24,592 he buried his gun. 1359 02:00:25,718 --> 02:00:30,473 He realized that he had a family he was responsible for. 1360 02:00:45,113 --> 02:00:46,072 Freddie... 1361 02:00:49,492 --> 02:00:50,744 Do you remember me? 1362 02:00:52,370 --> 02:00:53,872 Can you recognize me? 1363 02:01:00,587 --> 02:01:03,882 I sent you some money. 1364 02:01:04,257 --> 02:01:08,386 The limit was $3,000, so I could only put in that much. 1365 02:01:09,387 --> 02:01:12,390 So don't just eat the food here, buy some snack too. 1366 02:01:13,725 --> 02:01:14,976 I'm really nice, right? 1367 02:01:15,602 --> 02:01:16,394 Yes. 1368 02:01:17,270 --> 02:01:20,648 There are many nice people in the world. 1369 02:01:21,774 --> 02:01:23,735 My sister is very nice, 1370 02:01:25,487 --> 02:01:27,238 and so is my brother. 1371 02:01:29,657 --> 02:01:31,784 Freddie, you really don't remember me? 1372 02:01:34,245 --> 02:01:35,997 You don't remember anything? 1373 02:01:43,421 --> 02:01:45,423 This is just my thought, 1374 02:01:46,174 --> 02:01:49,177 even though you did something really bad, 1375 02:01:52,555 --> 02:01:54,682 but you're not a bad person. 1376 02:01:58,686 --> 02:02:02,941 I came here to tell you that. 1377 02:02:43,189 --> 02:02:47,360 3820, your visitation time's up. 1378 02:02:54,117 --> 02:02:55,827 Be kind. 1379 02:03:31,237 --> 02:03:32,530 Freddie. 1380 02:03:34,532 --> 02:03:36,659 I'll come back soon. 1381 02:03:37,535 --> 02:03:39,787 Always be healthy. 1382 02:03:41,289 --> 02:03:42,790 Okay? 94470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.