Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,585 --> 00:00:04,671
Brenda?
2
00:00:05,463 --> 00:00:06,297
Diam.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,217
- Brenda?- Diam!
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,302
Diam atau kugorok lehermu.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,638
- Astaga.- Di sini.
6
00:00:13,722 --> 00:00:15,432
Belok di sini. Naik tanjakan.
7
00:00:22,188 --> 00:00:23,857
Berdiri!
8
00:00:34,951 --> 00:00:37,412
Siapa ini? Biar kulihat.
9
00:00:42,667 --> 00:00:43,710
Kejutan.
10
00:00:47,422 --> 00:00:48,673
Senang bertemu lagi.
11
00:01:03,855 --> 00:01:06,983
Pak, ada komentar lagisoal serangan kartel semalam?
12
00:01:07,067 --> 00:01:09,652
Apa itu berartikonflik lebih besar akan terjadi?
13
00:01:10,236 --> 00:01:13,281
Tak ada komentar lagisoal hal tak termaafkan itu.
14
00:01:13,364 --> 00:01:16,993
Hari ini ialah hari pemilihanwarga Sinaloa.
15
00:01:17,952 --> 00:01:22,332
Jika pilihan mereka tepat,aku jamin dalam enam tahun ke depan,
16
00:01:22,415 --> 00:01:24,459
negara bagian ini akan makmur.
17
00:01:24,542 --> 00:01:25,752
Terima kasih banyak.
18
00:01:27,253 --> 00:01:29,964
- Terima kasih.- Satu pertanyaan lagi.
19
00:01:43,853 --> 00:01:45,188
Ada kabar dari Batman?
20
00:01:46,397 --> 00:01:47,357
Tidak.
21
00:01:49,526 --> 00:01:52,654
Bagaimana dengan istriku?Apa dia menahan Batman?
22
00:01:53,738 --> 00:01:55,365
Kini semuanya bisa terjadi.
23
00:01:57,325 --> 00:02:01,746
Aku ingin semua orang bayaran mengawasisemua hal yang mencurigakan.
24
00:02:01,830 --> 00:02:03,456
Tak boleh ada kejutan lagi.
25
00:02:10,296 --> 00:02:14,551
Ada juga kejutan yang menyenangkan.Si Mendoza itu sudah ditemukan.
26
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Bagus.
27
00:02:21,141 --> 00:02:22,642
Itu kabar yang kusukai.
28
00:02:34,696 --> 00:02:35,613
Isabela?
29
00:02:41,578 --> 00:02:45,415
Terima kasih, Violetta.Setidaknya ada yang punya rasa hormat.
30
00:02:51,421 --> 00:02:52,881
Apa kalian mau makan?
31
00:02:54,507 --> 00:02:55,341
Tidak.
32
00:02:56,467 --> 00:02:57,886
Aku harus pergi rapat.
33
00:02:58,887 --> 00:03:00,013
Aku segera kembali.
34
00:03:00,096 --> 00:03:01,181
Santai saja.
35
00:03:07,353 --> 00:03:10,023
Violetta, bisakah lesnya nanti saja?
36
00:03:10,106 --> 00:03:11,316
- Tentu.- Tidak!
37
00:03:11,399 --> 00:03:15,612
Dia tetap di sini dan mendengarku.Hanya dia yang bisa kupercayai.
38
00:03:15,695 --> 00:03:19,490
Aku butuh orang kepercayaankarena aku tak hadir di sekolah lagi.
39
00:03:23,119 --> 00:03:24,495
Bicaralah dengan ibumu.
40
00:03:40,470 --> 00:03:41,846
Isabela, lihatlah aku…
41
00:03:42,555 --> 00:03:43,389
kumohon.
42
00:03:45,099 --> 00:03:46,768
Ada alasan aku melakukannya.
43
00:03:48,519 --> 00:03:50,230
Aku terpaksa menjauh darimu.
44
00:03:50,313 --> 00:03:51,481
Itu tidak benar.
45
00:03:51,564 --> 00:03:53,066
Ya, itu benar.
46
00:03:54,567 --> 00:03:58,238
Aku memang bilang harus pergikarena mengurus bisnis di Texas,
47
00:03:58,321 --> 00:04:00,698
tetapi sebenarnya, ayahmu mengusirku.
48
00:04:02,492 --> 00:04:05,703
Kini aku pulang lagiuntuk merebut kembali hidupku.
49
00:04:07,080 --> 00:04:07,914
Dan kau…
50
00:04:09,624 --> 00:04:11,668
Terutama dirimu.
51
00:04:15,255 --> 00:04:17,507
Aku berjuang selama pernikahan kami.
52
00:04:20,760 --> 00:04:23,304
Akulah yang merintis bisnis ini.
53
00:04:24,639 --> 00:04:26,849
Kau tahu betapa kerasnya aku bekerja.
54
00:04:27,767 --> 00:04:29,477
Dan dia ingin menguasainya…
55
00:04:30,436 --> 00:04:31,562
termasuk diriku.
56
00:04:33,815 --> 00:04:36,109
Dia ingin mengubahku jadi orang lain.
57
00:04:38,987 --> 00:04:39,821
Benar.
58
00:04:40,989 --> 00:04:43,491
Sebagai seorang ibu, dan istrinya…
59
00:04:44,867 --> 00:04:46,369
Itulah orang lain bagimu.
60
00:04:49,664 --> 00:04:56,379
Kenapa dia boleh menjadi ayah,suami, dan pengusaha…
61
00:04:57,630 --> 00:04:58,840
sedangkan aku tidak?
62
00:05:01,092 --> 00:05:02,093
Karena Ibu pergi.
63
00:05:13,938 --> 00:05:15,440
Kau akan mendengarkanku.
64
00:05:16,024 --> 00:05:17,066
Lihat saja nanti.
65
00:05:21,321 --> 00:05:22,155
Halo?
66
00:05:22,238 --> 00:05:23,823
Aku menuju ke bandara.
67
00:05:24,407 --> 00:05:26,659
- Bagus.- Bagaimana keadaannya?
68
00:05:26,743 --> 00:05:28,244
Ada reaksi dari Epifanio?
69
00:05:28,745 --> 00:05:31,247
Dia takkan membalasnya sampai pemilu usai.
70
00:05:31,914 --> 00:05:33,583
Saat itulah kita harus siap.
71
00:05:34,083 --> 00:05:35,168
Selamat jalan.
72
00:05:37,879 --> 00:05:38,713
Ayo.
73
00:05:41,799 --> 00:05:42,759
Awasi dia.
74
00:05:59,525 --> 00:06:00,485
Di mana Brenda?
75
00:06:02,612 --> 00:06:03,529
Saranku?
76
00:06:04,822 --> 00:06:07,533
Sebaiknya kau mengkhawatirkan dirimu,Teresita.
77
00:06:29,555 --> 00:06:32,433
Kau menimbulkan banyak masalah, ya?
78
00:06:39,315 --> 00:06:40,525
Dia terus menatapku.
79
00:06:41,859 --> 00:06:42,902
Ada apa?
80
00:06:45,738 --> 00:06:47,073
Menurutmu, aku tampan?
81
00:06:49,200 --> 00:06:53,663
Teresa, apa kau tahu kesulitannyabila wajahmu ditembak?
82
00:06:55,081 --> 00:06:55,998
Saat mengunyah.
83
00:06:56,707 --> 00:07:00,253
Aku sudah lama tak makan steik sialan,
84
00:07:00,336 --> 00:07:02,046
dan aku harus membiasakannya.
85
00:07:02,964 --> 00:07:04,924
Tak ada daging sapi, daging babi.
86
00:07:06,676 --> 00:07:10,972
Kecuali hanya tulang rawan babiuntuk merekonstruksi tulang pipiku.
87
00:07:12,682 --> 00:07:13,766
Itu cocok untukmu.
88
00:07:20,022 --> 00:07:21,524
Dasar lonte.
89
00:07:27,613 --> 00:07:28,531
Lihat nanti.
90
00:07:29,365 --> 00:07:30,700
Kau akan merasakannya.
91
00:07:31,492 --> 00:07:33,119
Balik ke kantor kampanye…
92
00:07:33,202 --> 00:07:34,912
- Aku butuh mereka.- Aurelio.
93
00:07:34,996 --> 00:07:37,498
- Don Epifanio.- Terima kasih sudah cepat datang.
94
00:07:39,041 --> 00:07:40,460
Tentu saja. Apa kabar?
95
00:07:40,543 --> 00:07:42,503
- Senang bertemu lagi.- Aku juga.
96
00:07:42,587 --> 00:07:44,380
Ada apa, Bung? Baik-baik saja?
97
00:07:44,922 --> 00:07:46,674
Ada masalah.
98
00:07:46,757 --> 00:07:49,093
Maaf, kau jadi terlibat.
99
00:08:15,244 --> 00:08:16,078
Halo?
100
00:08:16,162 --> 00:08:18,664
Kenapa ada anggota di sini di hari pemilu?
101
00:08:18,748 --> 00:08:21,250
Kukira mereka tak ada sampai pemilu usai.
102
00:08:21,334 --> 00:08:25,838
Semua wakil Don Epifanio seharusnyadi Culiacan. Tak ada di sini.
103
00:08:26,422 --> 00:08:28,216
Juan Carlos ada di sini.
104
00:08:28,299 --> 00:08:29,634
Aku sedang melihatnya.
105
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Dia barusan tiba di rumah Jorge.Xander juga.
106
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
Jika ada masalah, kau harus memberitahuku.
107
00:08:45,316 --> 00:08:46,609
Don Epifanio?
108
00:08:46,692 --> 00:08:47,860
- Maaf.- Ya.
109
00:08:47,944 --> 00:08:50,655
Petugas Federal kita bilang ada masalah.
110
00:08:50,738 --> 00:08:53,241
Juan Carlos dan Xander ada di rumah Jorge.
111
00:08:53,324 --> 00:08:55,826
Mereka berkumpul tanpa kehadiranmu.
112
00:08:56,619 --> 00:08:57,787
Apa artinya?
113
00:08:58,538 --> 00:09:00,206
Dia tak seharusnya di sini.
114
00:09:02,416 --> 00:09:03,376
Cari tahu nanti.
115
00:09:05,253 --> 00:09:06,087
Halo.
116
00:09:14,554 --> 00:09:15,846
Teresa Mendoza…
117
00:09:17,056 --> 00:09:19,267
- Ini Aurelio Casillas.- Salam kenal.
118
00:09:20,309 --> 00:09:22,562
Buku yang diberikan pacarmu, Guero,
119
00:09:22,645 --> 00:09:25,940
amat mengganggu kartelnya,termasuk kartel kami.
120
00:09:27,108 --> 00:09:29,777
Sayangnya, ada banyak hal tentangku
121
00:09:29,860 --> 00:09:32,530
dan kesepakatanku dengan Epifaniodi buku itu.
122
00:09:35,616 --> 00:09:38,494
Kau berikan kepada siapa buku itu?Siapa yang menyimpannya?
123
00:09:41,581 --> 00:09:42,582
Apakah itu benar?
124
00:09:43,874 --> 00:09:44,875
Kurasa tidak.
125
00:09:47,253 --> 00:09:49,046
Buku itu tak diberi kepada seseorang.
126
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
Kau cuma ingin menyelamatkan diri.
127
00:09:53,759 --> 00:09:55,469
Perkiraanmu tak penting lagi.
128
00:09:57,013 --> 00:09:59,974
- Kenapa tidak?- Aku memberi tahu El Limpiador,
129
00:10:00,057 --> 00:10:01,809
jika kami mengalami sesuatu,
130
00:10:01,892 --> 00:10:04,729
aku akan menghilang,informasi itu akan tersebar.
131
00:10:04,812 --> 00:10:06,606
Tenggat waktunya sudah lewat.
132
00:10:07,565 --> 00:10:12,403
Pemerintah Meksiko sudah menerimanya,termasuk petugas Federal, pers, DEA,
133
00:10:13,279 --> 00:10:14,655
dan kartel saingan.
134
00:10:14,739 --> 00:10:18,701
Jika petugas Federal tak membunuhmu,kartel lain pasti membunuhmu.
135
00:10:18,784 --> 00:10:21,621
Dia berbohong.Dia ingin membuat kita bimbang,
136
00:10:21,704 --> 00:10:23,623
dan mengubah keadaan.
137
00:10:24,373 --> 00:10:25,916
Begitulah taktik istriku.
138
00:10:26,667 --> 00:10:29,879
Kau berhasil mempelajarinya.Kulihat kau makin cerdik.
139
00:10:29,962 --> 00:10:33,424
- Apa kalian mau bertaruh?- Aku tahu semua trik Camila.
140
00:10:33,507 --> 00:10:36,886
Beginilah dia memanipulasi kitaagar terkesan unggul.
141
00:10:36,969 --> 00:10:38,095
Itu tak masuk akal.
142
00:10:40,181 --> 00:10:42,600
Jika bukunya beredar, apa gunanya bagiku?
143
00:10:42,683 --> 00:10:43,559
Dia benar.
144
00:10:45,811 --> 00:10:50,524
Dia takkan berguna lagi kalau begitu.Kita bunuh dia.
145
00:10:51,859 --> 00:10:55,655
Jangan remehkan kelicikanyang kau saksikan ini.
146
00:10:55,738 --> 00:10:56,989
Ini suatu keahlian.
147
00:10:59,158 --> 00:11:00,993
Dia hanya mengulur waktu.
148
00:11:02,703 --> 00:11:04,538
Kurasa dia masih menyimpannya.
149
00:11:08,334 --> 00:11:11,962
Bayangkan hidup dalam perselisihan iniselama 25 tahun.
150
00:11:17,093 --> 00:11:21,138
Bagaimana nasib temanmudi tempat El Limpiador?
151
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
Dia tak dilindungi Camila.
152
00:11:26,310 --> 00:11:28,270
Sedang ada pria-pria itu di sana?
153
00:11:33,651 --> 00:11:36,737
Jika kami belum mengetahui namanyadalam satu jam…
154
00:11:38,364 --> 00:11:39,865
berarti memang tidak ada.
155
00:11:42,702 --> 00:11:43,953
Setelah satu jam…
156
00:11:48,791 --> 00:11:50,126
dia akan jadi milikmu.
157
00:12:46,640 --> 00:12:49,226
Setelah 90 persen suara dihitung,
158
00:12:49,310 --> 00:12:53,189
Epifanio Vargas unggul tujuh poindari saingan terdekatnya,
159
00:12:53,272 --> 00:12:55,399
Wali Kota Culiacan, Roberto Lemchen.
160
00:12:55,483 --> 00:12:58,986
Meski Vargas unggul,Lemchen tidak menyerah.
161
00:12:59,069 --> 00:13:01,113
- Sisa 10 persen lagi…- Duduklah.
162
00:13:01,197 --> 00:13:05,534
…tampaknya Epifanio Vargas akan menjadiGubernur Sinaloa berikutnya.
163
00:13:11,373 --> 00:13:13,292
Ada satu hal tentang suamiku.
164
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Dia pembohong yang amat berbakat.
165
00:13:18,547 --> 00:13:20,925
Aku butuh waktu bertahun-tahununtuk mengetahuinya.
166
00:13:21,467 --> 00:13:25,095
Para pemilih malang itu takkan punyakesempatan.
167
00:13:27,890 --> 00:13:29,892
Omong-omong, Bapak-Bapak,
168
00:13:29,975 --> 00:13:33,604
mari kita mulai rapat bisnis sekarang.
169
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
Kalian pasti tahu, sejak kepergianku…
170
00:13:37,983 --> 00:13:40,402
profit telah turun 15 persen.
171
00:13:40,986 --> 00:13:42,863
Aku bersepakat dengan Jimenez.
172
00:13:42,947 --> 00:13:47,576
Sebagian operasi di Dallas kuserahkan.Hasilnya, barang kita akan diedarkan.
173
00:13:47,660 --> 00:13:51,163
Aku juga mau merebut kembali pangsa pasar.Jadi…
174
00:13:51,914 --> 00:13:55,709
pengiriman melalui kapal harus ditambahjadi 30 persen per bulan.
175
00:13:56,418 --> 00:13:59,255
Bagaimana?Tak ada prasarana untuk mengangkutnya.
176
00:14:00,339 --> 00:14:01,465
Sudah ada sekarang.
177
00:14:03,008 --> 00:14:05,928
Kusuruh pengacara mengambil alihperusahaan pukat.
178
00:14:06,428 --> 00:14:07,888
Ada delapan kapal.
179
00:14:08,848 --> 00:14:12,518
Cukup untuk barang kita.Nama pengacaraku ialah Teo Aljarafe.
180
00:14:13,310 --> 00:14:16,188
Itu kartu namanya.Ambillah sebelum kalian pergi.
181
00:14:16,272 --> 00:14:18,732
Dia mengurus masalah hukum kita sekarang.
182
00:14:19,483 --> 00:14:23,863
Jika kalian bermasalahdengan penegak hukum, atau terjerat hukum,
183
00:14:24,780 --> 00:14:27,616
Kalian harus menghubunginya. Paham?
184
00:14:29,243 --> 00:14:30,077
Bagus.
185
00:14:35,666 --> 00:14:36,750
Sayang,
186
00:14:37,501 --> 00:14:38,419
selamat datang.
187
00:14:40,296 --> 00:14:41,380
Silakan duduk.
188
00:14:42,381 --> 00:14:44,008
Kami membahas bisnis baru.
189
00:14:47,136 --> 00:14:47,970
Keluar.
190
00:14:49,722 --> 00:14:52,099
- Aku mau bicara dengan istriku.- Tidak.
191
00:14:53,392 --> 00:14:57,229
Mereka tak mengikuti perintahmu lagi.Kini mereka bekerja untukku.
192
00:14:59,356 --> 00:15:01,442
Entah apa pesan istriku kepada kalian.
193
00:15:02,610 --> 00:15:05,321
Akhiri omong kosong ini sekarang!Kalian bekerja untukku!
194
00:15:06,155 --> 00:15:08,574
Dia takkan pernah menjalankan bisnis ini.
195
00:15:09,491 --> 00:15:11,035
Jadi, pergilah. Pulanglah.
196
00:15:11,118 --> 00:15:11,952
Sekarang!
197
00:15:12,578 --> 00:15:13,412
Kalian semua!
198
00:15:23,839 --> 00:15:24,965
Apa maksud kalian?
199
00:15:28,302 --> 00:15:29,845
Ini perusahaanku.
200
00:15:30,804 --> 00:15:31,972
Aku perintisnya.
201
00:15:32,681 --> 00:15:34,391
Kau merampasnya dariku.
202
00:15:35,392 --> 00:15:36,977
Jadi, kurebut kembali.
203
00:15:38,270 --> 00:15:39,605
Kau akan menyesalinya.
204
00:15:40,689 --> 00:15:44,944
Kau takkan lolos dari masalah ini.Kau kira aku akan berdiam diri?
205
00:15:46,528 --> 00:15:47,821
Sebenarnya…
206
00:15:48,530 --> 00:15:49,365
ya.
207
00:15:50,824 --> 00:15:52,785
Itu yang kupikirkan.
208
00:15:52,868 --> 00:15:55,371
Karena jika kau melawanku,
209
00:15:55,454 --> 00:15:58,707
semua hal tentang dirimudan masa lalumu akan terungkap.
210
00:16:00,125 --> 00:16:02,836
Menurutmu,apa dampaknya bagi karier politikmu?
211
00:16:04,254 --> 00:16:06,799
Jadi, benar, Sayangku…
212
00:16:07,591 --> 00:16:09,677
kau takkan berbuat apa-apa.
213
00:16:10,761 --> 00:16:13,055
Kurasa kau tak diterima di sini lagi.
214
00:16:13,639 --> 00:16:15,099
Saatnya kau pergi.
215
00:16:18,519 --> 00:16:19,395
Wah, lihatlah.
216
00:16:21,730 --> 00:16:22,564
Kau menang.
217
00:16:25,776 --> 00:16:28,278
Hari ini masih lumayan bagimu…
218
00:16:30,656 --> 00:16:31,490
Gubernur.
219
00:16:34,660 --> 00:16:35,619
Di mana putriku?
220
00:16:38,080 --> 00:16:39,081
Dia ada di rumah…
221
00:16:40,082 --> 00:16:40,916
bersamaku.
222
00:16:41,542 --> 00:16:42,793
Di tempat seharusnya.
223
00:16:43,752 --> 00:16:46,588
Apa kau kirakau boleh menjauhkannya dariku?
224
00:16:46,672 --> 00:16:49,717
Mungkin tidak, tetapi itu tak penting.
225
00:16:51,093 --> 00:16:52,219
Dia akan memilihku.
226
00:16:53,679 --> 00:16:55,347
Dia tahu siapa kau sekarang.
227
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Aku tak mau lagi…
228
00:16:58,142 --> 00:16:59,101
membelamu.
229
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Itu ironis.
230
00:17:03,480 --> 00:17:04,857
Kau selalu bertanya…
231
00:17:06,734 --> 00:17:08,527
apa aku membuat dia melawanmu…
232
00:17:11,321 --> 00:17:12,698
padahal itu sebaliknya.
233
00:18:02,456 --> 00:18:03,582
Waktu habis, Lonte.
234
00:18:03,665 --> 00:18:06,335
Aku yakin salinannya tak ada.
235
00:18:06,418 --> 00:18:09,296
Buku itu tak dipegangorang lain, 'kan, Sayang?
236
00:18:09,379 --> 00:18:11,632
Buku itu pasti ada di bawah kasur.
237
00:18:33,904 --> 00:18:36,240
Jangan bergerak. Jangan ambil pistolmu.
238
00:18:37,533 --> 00:18:38,867
Mau menembak?
239
00:18:39,618 --> 00:18:42,412
Mau menembak? Kau takkan mau.Kau takut, Lonte!
240
00:18:47,459 --> 00:18:48,669
Jangan bergerak.
241
00:18:50,045 --> 00:18:51,964
Kerugianku jauh lebih sedikit darimu.
242
00:18:53,257 --> 00:18:54,216
Taruh pistolmu.
243
00:18:55,551 --> 00:18:57,094
Tenanglah, Teresa.
244
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
Di mana mobilmu?
245
00:19:07,896 --> 00:19:08,981
Di mana mobilmu?
246
00:19:17,197 --> 00:19:20,325
Teman-teman,selamat kepada Epifanio Vargas,
247
00:19:20,909 --> 00:19:22,870
Gubernur baru Sinaloa.
248
00:19:23,537 --> 00:19:25,247
Warga sudah bersuara.
249
00:19:40,637 --> 00:19:46,059
Meksiko!
250
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Kolonel Cortez, selamat siang.
251
00:19:51,732 --> 00:19:52,858
Selamat, Gubernur.
252
00:19:52,941 --> 00:19:54,693
Ada yang bisa kubantu?
253
00:19:54,776 --> 00:19:57,738
- Kita harus memulai aksi militer.- Beri tahu aku.
254
00:19:57,821 --> 00:20:00,949
Kini kartel di negara bagian harus tahuaturan hukum.
255
00:20:01,658 --> 00:20:03,160
Aku setuju denganmu.
256
00:20:03,785 --> 00:20:06,121
Warga ingin mengakhirinya.
257
00:20:06,205 --> 00:20:07,497
Ya, itu pasti.
258
00:20:08,081 --> 00:20:10,292
Aku sudah menerima informasi lengkap…
259
00:20:11,168 --> 00:20:12,085
Ya.
260
00:20:12,169 --> 00:20:13,879
…yang akan segera kukirimkan.
261
00:20:15,088 --> 00:20:19,885
- Saatnya bertindak secepatnya.- Siap.
262
00:20:39,947 --> 00:20:40,989
Apa-apaan?
263
00:21:02,678 --> 00:21:06,098
Ini hari keberuntunganmu, Juan Carlos.Kau harus hidup.
264
00:22:13,206 --> 00:22:14,416
Penerbanganmu cepat.
265
00:22:15,417 --> 00:22:18,587
Dan kau akan segera naik pesawat.Tonton berita.
266
00:22:23,008 --> 00:22:28,305
Gubernur Sinaloa yang baru saja terpilih,mengadakan rapat darurat kabinet
267
00:22:28,388 --> 00:22:30,474
untuk mengizinkan serangan militer.
268
00:22:31,224 --> 00:22:35,729
Sebaiknya kau keluar dari Meksiko.Aku akan menjemput dan mengurus pesawat.
269
00:22:36,313 --> 00:22:39,483
- Apa yang dia lakukan?- Dia memusnahkan bisnis kita.
270
00:22:40,067 --> 00:22:41,318
Aku akan menjemputmu.
271
00:22:56,792 --> 00:23:00,003
- Bisa arahkan ke tempat lain?- Jalankan saja mobilmu.
272
00:23:03,048 --> 00:23:06,051
Kami mencarimu ke mana-manasetelah kau kabur dari Culiacan.
273
00:23:06,843 --> 00:23:10,555
Katakan, bagaimana kau pergi ke Texas,dan bekerja untuk Camila?
274
00:23:11,348 --> 00:23:15,560
Anak buahnya mempertemukan kamisetelah aku ditemukan di rute kurirnya.
275
00:23:16,978 --> 00:23:19,147
Apa kau mau mempertemukankami juga di sana?
276
00:23:19,231 --> 00:23:21,650
- Tidak.- Jadi, ke mana kita pergi?
277
00:23:23,110 --> 00:23:26,196
Ke rumah El Limpiador.Aku harus menjemput Brenda.
278
00:23:28,115 --> 00:23:30,992
- Kau gila, ya?- Mereka tak menduga aku kembali.
279
00:23:36,540 --> 00:23:40,252
Saat Gato memerkosaku,kenapa kau berusaha menghentikannya?
280
00:23:43,422 --> 00:23:44,506
Karena itu salah.
281
00:23:46,591 --> 00:23:48,552
Aku tak peduli dengan situasinya.
282
00:23:49,845 --> 00:23:53,432
Percaya atau tidak,aku bukan orang paling jahat di dunia.
283
00:23:55,725 --> 00:23:56,560
Aku tahu.
284
00:23:59,187 --> 00:24:01,731
Aku cuma membunuh orang seperti itu.
285
00:24:04,234 --> 00:24:07,946
Siapa mengirim pesan?Mayat Gato mungkin ditemukan. Coba lihat.
286
00:24:13,368 --> 00:24:14,369
Apa isi pesannya?
287
00:24:15,245 --> 00:24:17,789
GUBERNUR VARGAS MEMERANGI KARTEL!ANGGOTA UTAMA TEWAS
288
00:24:18,415 --> 00:24:21,626
Ini soal Epifanio.Dia menggunakan kekuatan militer.
289
00:24:21,710 --> 00:24:24,296
Dia barusan membunuhXander dan Juan Carlos.
290
00:24:26,756 --> 00:24:29,468
Dia membunuh semua anggota,membakar semua barang.
291
00:24:31,136 --> 00:24:33,305
Dia tak ingin Camila menguasainya.
292
00:24:34,848 --> 00:24:36,433
Untunglah kau di sini.
293
00:24:36,516 --> 00:24:39,436
Dia akan membunuhmujika kau tak berguna lagi.
294
00:24:39,936 --> 00:24:41,021
Berikan ponselmu.
295
00:24:49,279 --> 00:24:50,113
Halo.
296
00:24:50,655 --> 00:24:51,490
Ini Teresa.
297
00:24:53,366 --> 00:24:57,746
Aku tahu tindakan Epifanio terhadapmu.Jika kau mau bertahan, temui aku.
298
00:24:57,829 --> 00:24:58,872
Aku di Meksiko.
299
00:24:59,456 --> 00:25:00,624
Apa maksudmu?
300
00:25:01,249 --> 00:25:06,129
Kau ingin tahu alasan Epifanio mengejarku.Aku punya buku yang diberikan Guero,
301
00:25:06,213 --> 00:25:08,173
yang berisi nama, angka, lokasi.
302
00:25:08,256 --> 00:25:12,260
Ada informasi soal dirimu, suamimu,dan perkembangan bisnis kalian.
303
00:25:13,011 --> 00:25:17,057
Jika kau mau keluar dari masalah,temui aku di tempat El Limpiador.
304
00:25:17,849 --> 00:25:18,683
Higueras.
305
00:25:19,601 --> 00:25:20,727
Aku tahu tempatnya.
306
00:25:22,187 --> 00:25:23,104
Pergi sekarang.
307
00:25:25,649 --> 00:25:29,236
Sebaiknya jangan langsung masukke peternakan El Limpiador.
308
00:25:31,696 --> 00:25:33,490
Setidaknya bukan dari depan.
309
00:25:34,407 --> 00:25:35,867
Kau tahu peternakannya?
310
00:25:36,910 --> 00:25:37,744
Ya.
311
00:25:39,621 --> 00:25:40,956
Kenapa kau membantuku?
312
00:25:41,998 --> 00:25:45,835
Setelah kejadian yang menimpa temanku,dan kau membiarkanku hidup,
313
00:25:46,670 --> 00:25:50,298
itu mending daripadaperlakuan si bangsat Epifanio terhadapku.
314
00:25:53,843 --> 00:25:54,678
Teresa…
315
00:25:56,137 --> 00:25:57,847
tak usah menodongku pistol.
316
00:26:00,892 --> 00:26:04,229
Gato patut menerima ganjaran,kecuali anggota lain.
317
00:26:05,897 --> 00:26:07,607
Mereka temanku.
318
00:26:14,322 --> 00:26:15,740
Ayo kita jemput temanmu.
319
00:26:24,457 --> 00:26:25,375
Isabela?
320
00:26:27,210 --> 00:26:28,086
Isabela!
321
00:26:29,963 --> 00:26:31,131
Isabela!
322
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
Isabela!
323
00:26:37,178 --> 00:26:38,597
Ayo pergi. Berkemaslah.
324
00:26:39,806 --> 00:26:42,851
Sekarang! Violetta, turunlah.Sopir akan mengantarmu pulang.
325
00:26:42,934 --> 00:26:44,185
Terima kasih, Camila.
326
00:26:44,269 --> 00:26:47,814
- Aku tak mau pergi.- Isabela, kita harus pergi ke Dallas.
327
00:26:47,897 --> 00:26:49,941
Dallas? Tidak mungkin.
328
00:26:50,025 --> 00:26:52,402
Ibu mau semuanya kembali seperti dahulu?
329
00:26:52,485 --> 00:26:55,947
Selama setahun, Ibu tak bersamaku.Ayah yang mengurusku.
330
00:26:56,031 --> 00:26:59,326
Biar Ibu tahu,kini ayah sudah jadi gubernur,
331
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
dan ibu tak ingin aku bersamanya!
332
00:27:01,494 --> 00:27:04,581
Aku tahu itu!Kau tak tahu betapa aku mengetahuinya.
333
00:27:04,664 --> 00:27:07,083
- Sekarang kita pergi. Ayo.- Aku tak mau.
334
00:27:07,167 --> 00:27:09,085
Aku tak memintamu, Isabela! Ayo!
335
00:27:10,629 --> 00:27:14,674
- Lepaskan aku! Aku tak mau pergi!- Tak ada waktu lagi. Ayo!
336
00:27:14,758 --> 00:27:16,676
- Dewasalah!- Aku benci Ibu!
337
00:27:16,760 --> 00:27:20,055
Benci dan salahkan aku saja sesukamu!
338
00:27:20,138 --> 00:27:21,473
- Aku tak peduli!- Hentikan!
339
00:27:25,602 --> 00:27:27,145
Kau tak boleh ikut ayahmu.
340
00:27:27,979 --> 00:27:30,982
Aku ibumu, dan akan melindungimumeski kau tak mau.
341
00:27:32,525 --> 00:27:38,406
Ini bukan demi ayah. Ini demi dirimu!Aku tak ingin bersamamu!
342
00:27:40,575 --> 00:27:43,203
Jika Ibu memasakku,aku takkan memaafkan Ibu.
343
00:27:43,745 --> 00:27:46,331
Lagi pula, aku tetap akan kembali ke sini.
344
00:27:52,420 --> 00:27:53,254
Baiklah.
345
00:28:04,432 --> 00:28:05,850
Tetapi aku menyayangimu.
346
00:28:23,952 --> 00:28:24,786
Barbaro…
347
00:28:28,373 --> 00:28:29,624
antar dia ke ayahnya.
348
00:28:33,044 --> 00:28:34,671
Antar dia ke rumah ayahnya.
349
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
Camila?
350
00:28:42,637 --> 00:28:43,471
Pesawat siap.
351
00:28:47,600 --> 00:28:48,727
Kita harus pergi.
352
00:28:50,770 --> 00:28:51,604
Aku tahu.
353
00:28:53,231 --> 00:28:55,066
Kita harus keluar dari sini.
354
00:28:56,568 --> 00:28:59,988
Dia lebih memilih menghancurkannyasebelum dikuasai olehmu.
355
00:29:02,198 --> 00:29:04,701
Apa yang harus kita lakukan kepada Batman?
356
00:29:10,248 --> 00:29:12,625
Saat ini dia tak dibutuhkan lagi.
357
00:29:15,086 --> 00:29:16,004
Ayo kita pergi.
358
00:29:16,755 --> 00:29:18,339
Ke tempat El Limpiador.
359
00:29:19,048 --> 00:29:20,592
Bagaimana dengan Isabela?
360
00:29:22,594 --> 00:29:23,720
Kubilang, ayo.
361
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
Apa maumu, Batman?
362
00:29:45,950 --> 00:29:46,785
Sedang apa?
363
00:30:13,311 --> 00:30:14,145
Berbaliklah.
364
00:30:15,897 --> 00:30:19,526
Kita tak jadi pergi ke Higueras.Kembalilah ke bandara.
365
00:30:20,568 --> 00:30:22,862
Kukira kau mau mengambil buku Teresa.
366
00:30:23,738 --> 00:30:28,034
Bagaimana aku tahu dia menemuikutanpa ditodong pistol oleh Epifanio?
367
00:30:29,244 --> 00:30:32,247
Mungkin buku itu tak ada.Dia cuma ingin aku datang.
368
00:30:34,249 --> 00:30:37,460
Aku terlalu meremehkan Epifanio.
369
00:30:38,837 --> 00:30:39,712
Tidak lagi.
370
00:30:41,130 --> 00:30:42,632
Kurasa dia berkata jujur.
371
00:30:43,216 --> 00:30:44,050
Benarkah?
372
00:30:45,218 --> 00:30:46,219
Kenapa?
373
00:30:48,179 --> 00:30:49,681
Jika aku tak salah kenal,
374
00:30:50,265 --> 00:30:53,560
ada orang yang lebih tidak dipercayainyadaripada dirimu.
375
00:30:54,185 --> 00:30:55,144
Dialah Epifanio.
376
00:30:59,607 --> 00:31:00,692
Aku memercayainya.
377
00:31:00,775 --> 00:31:03,069
Berani menjaminnya dengan nyawamu?
378
00:31:05,446 --> 00:31:06,281
Ya.
379
00:31:11,077 --> 00:31:12,495
Dia merepotkanku.
380
00:31:14,247 --> 00:31:15,874
Dia juga akan merepotkanmu.
381
00:31:51,451 --> 00:31:52,285
Jose?
382
00:31:54,621 --> 00:31:55,622
Di mana temanku?
383
00:31:59,584 --> 00:32:00,460
Di garasi.
384
00:32:01,377 --> 00:32:02,337
Berapa jumlah kalian?
385
00:32:05,924 --> 00:32:06,925
Hanya ada kami.
386
00:32:13,806 --> 00:32:14,641
Brenda?
387
00:32:15,808 --> 00:32:16,643
Brenda!
388
00:32:35,828 --> 00:32:36,663
Brenda?
389
00:32:47,048 --> 00:32:47,882
Brenda?
390
00:32:49,634 --> 00:32:50,468
Lihat aku.
391
00:33:02,981 --> 00:33:04,190
Tidak.
392
00:34:27,774 --> 00:34:29,317
Halo, Teman Lama.
393
00:34:30,318 --> 00:34:31,527
Bawa berkeliling.
394
00:34:33,988 --> 00:34:36,657
Kenapa kau tak bilang istriku meneleponmu?
395
00:34:37,408 --> 00:34:38,451
Aku takut.
396
00:34:40,286 --> 00:34:41,287
Dari semua orang…
397
00:34:42,747 --> 00:34:44,582
kuharap kau akan setia.
398
00:34:45,333 --> 00:34:49,587
Kumohon, maafkan aku, Don Epifanio.Aku bersalah.
399
00:34:50,755 --> 00:34:51,589
Kumohon…
400
00:35:13,277 --> 00:35:14,570
Kau dimaafkan.
401
00:35:23,371 --> 00:35:25,498
Apa kau bercanda? Pers menunggumu.
402
00:35:28,084 --> 00:35:29,669
Aku butuh dasi baru.
403
00:35:33,881 --> 00:35:35,716
Penyakit korupsi dan kekerasan,
404
00:35:37,218 --> 00:35:39,220
yang dibawa oleh kartel pembunuh,
405
00:35:39,303 --> 00:35:43,307
dan sudah lama menguasai negara besar inimelalui rasa takut,
406
00:35:43,391 --> 00:35:44,517
harus dihentikan.
407
00:35:45,393 --> 00:35:47,728
Kini mereka tahu apa yang ditakuti.
408
00:35:48,396 --> 00:35:52,400
Selama serangan itu,lebih dari 50 anggota kartel tewas,
409
00:35:52,483 --> 00:35:57,947
kokaina ratusan juta dolar dimusnahkan.Namun itu bukan berarti tanpa pengorbanan.
410
00:35:59,448 --> 00:36:04,203
Enam prajurit gugur saat membasmi orangyang telah meracuni,
411
00:36:04,287 --> 00:36:06,497
merusak, dan membunuh anak-anak kita.
412
00:36:06,581 --> 00:36:10,918
Hari ini, kita menghargai dan menghormatimereka serta keluarga mereka…
413
00:36:12,128 --> 00:36:13,754
atas pengorbanan besar ini.
414
00:36:15,339 --> 00:36:16,799
Vargas untuk warga!
415
00:36:18,009 --> 00:36:19,760
Vargas untuk Sinaloa!
416
00:36:22,513 --> 00:36:25,850
Vargas!
417
00:36:52,835 --> 00:36:53,669
Dia bersamaku.
418
00:37:01,677 --> 00:37:02,511
Siapa itu?
419
00:37:05,973 --> 00:37:06,807
Temanku.
420
00:37:08,559 --> 00:37:09,685
Mereka membunuhnya.
421
00:37:12,855 --> 00:37:13,940
Aku turut berduka.
422
00:37:15,650 --> 00:37:16,567
Sungguh.
423
00:37:28,537 --> 00:37:29,372
Buku itu.
424
00:37:30,790 --> 00:37:32,458
Kita harus bernegosiasi.
425
00:37:33,793 --> 00:37:34,794
Kapan kudapatkan?
426
00:37:37,505 --> 00:37:39,382
Jangan memerintahku lagi.
427
00:37:41,133 --> 00:37:42,551
Aku tak bekerja untukmu.
428
00:37:51,310 --> 00:37:52,520
Aku bukan sanderamu.
429
00:37:54,814 --> 00:37:56,190
Aku yang menentukannya.
430
00:38:23,843 --> 00:38:24,677
Siapa ini?
431
00:38:31,309 --> 00:38:33,311
Guero, siapa ini?
432
00:38:35,646 --> 00:38:36,814
Dia Teresa Mendoza.
433
00:39:10,389 --> 00:39:12,767
Terjemahan subtitle oleh Surianti.
51926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.