Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,048 --> 00:00:10,468
Kita harus minta 500 ribu dolaratas informasi ini.
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,637
Itu sepadan dengan hidup baru kita.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,140
Itu terlalu banyak. Minta 250 ribu saja.
4
00:00:15,223 --> 00:00:19,019
Kita yang menentukan.Jika tidak, untuk apa datang ke Meksiko?
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,773
Benar. Guero bilang mereka punya uanguntuk saat darurat.
6
00:00:23,857 --> 00:00:25,734
Ya. Aku menikah dengan orang begitu.
7
00:00:25,817 --> 00:00:30,655
El Limpiador seorang pencuci uang.Uangnya mungkin lima kali lipat dari itu.
8
00:00:31,698 --> 00:00:34,117
Uang 250 ribu tak cukup untuk menghilang.
9
00:00:34,826 --> 00:00:38,496
Nasib mereka di tangan kita.Kita bisa menyerahkannya ke DEA.
10
00:00:38,580 --> 00:00:42,584
Guero memberimu buku ini agar kau selamat,dan aku ada tanggung jawab
11
00:00:42,667 --> 00:00:44,377
yang tidak kau miliki.
12
00:00:45,128 --> 00:00:46,671
Aku berutang kepada Tony.
13
00:00:46,755 --> 00:00:48,089
Dia sudah hidup susah.
14
00:00:48,965 --> 00:00:50,550
Dan 250 ribu takkan cukup.
15
00:00:53,344 --> 00:00:54,179
Kau benar.
16
00:00:57,223 --> 00:00:58,183
Apa kau takut?
17
00:01:00,643 --> 00:01:04,022
Tak apa-apa jika kau takut,apalagi terhadap kejadian ini.
18
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
Kau seharusnya takut.
19
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Takut sekali.
20
00:01:12,739 --> 00:01:13,656
Aku juga takut.
21
00:01:39,974 --> 00:01:43,561
Tidak, tunggu! Hentikan! Jangan!
22
00:01:56,908 --> 00:01:58,535
Kau lupa menemui kami, Don.
23
00:01:59,035 --> 00:02:01,079
Ada apa? Kau lupa?
24
00:02:01,162 --> 00:02:02,413
Aku menelepon James.
25
00:02:03,540 --> 00:02:07,752
- Dia tak meneleponku.- Kau dibayar. Memang begitu caranya, Don.
26
00:02:08,378 --> 00:02:11,464
- Kami membayar demi informasi itu, 'kan?- Aku tahu.
27
00:02:12,257 --> 00:02:14,634
Aku tahu, tetapi kali ini aku tak bisa.
28
00:02:19,097 --> 00:02:21,141
Kukira kau bersama si rambut merah itu.
29
00:02:21,224 --> 00:02:22,642
Kini aku bersama kalian.
30
00:02:25,186 --> 00:02:27,647
Astaga, Don. Kau berdarah-darah.
31
00:02:27,730 --> 00:02:30,567
Dia tak memberialamat rutan rahasia pemerintah.
32
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Kenapa tidak?
33
00:02:33,278 --> 00:02:34,154
Kenapa tidak?
34
00:02:37,824 --> 00:02:38,658
Istriku…
35
00:02:40,118 --> 00:02:42,537
ditugaskan ke tempat yang kalian cari.
36
00:02:43,580 --> 00:02:46,249
Aku tak bisa membeberkan lokasi istriku.
37
00:02:57,719 --> 00:02:59,679
- Halo?- Ada masalah baru.
38
00:02:59,762 --> 00:03:04,517
Istri Don DEA terlibat sekarang.Dia ditugaskan ke rutan rahasia itu.
39
00:03:04,601 --> 00:03:06,227
Dia tak mau membeberkannya.
40
00:03:06,978 --> 00:03:07,854
Yakinkan dia.
41
00:03:09,189 --> 00:03:12,901
Yakin mau membebaskanketua kartel Jimenez dari rutan rahasia?
42
00:03:13,484 --> 00:03:15,361
Kita bisa berperang dengan DEA.
43
00:03:16,196 --> 00:03:20,867
Lebih baik DEA daripada kartel Jimenez.Aku sudah berjanji kepada Manuel.
44
00:03:20,950 --> 00:03:25,121
Semua langkahku bergantung pada hal ini.Aku butuh dukungan mereka.
45
00:03:25,705 --> 00:03:28,416
Kita butuh dukungan mereka.
46
00:03:30,126 --> 00:03:30,960
Lakukan saja.
47
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Baiklah.
48
00:03:41,888 --> 00:03:43,097
Kesempatan terakhir.
49
00:03:45,308 --> 00:03:46,392
Di mana alamatnya?
50
00:03:49,729 --> 00:03:51,147
Tolong jangan paksa aku.
51
00:04:06,621 --> 00:04:08,498
Menurutmu, dia akan tetap diam?
52
00:04:08,581 --> 00:04:10,041
Istrinya belum keluar.
53
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
- Bagaimana kita tahu lokasinya?- Kirimi dia pesan.
54
00:04:44,284 --> 00:04:47,578
Lima puluh meter lagi,tujuan Anda ada di sebelah kanan.
55
00:04:48,162 --> 00:04:50,498
Di sinilah lokasi di peta satelit itu.
56
00:04:51,207 --> 00:04:52,166
Sebuah lapangan.
57
00:04:52,917 --> 00:04:54,877
Anda telah sampai di tujuan.
58
00:05:04,637 --> 00:05:05,722
Tidak ada apa-apa.
59
00:05:06,723 --> 00:05:09,225
Kukira ada sesuatuyang tak tampak di peta.
60
00:05:10,518 --> 00:05:14,022
- Mungkin itu titik koordinat umum.- Titiknya spesifik,
61
00:05:14,731 --> 00:05:16,149
makanya ada di buka itu.
62
00:05:18,067 --> 00:05:22,196
Apa El Limpiador mengubur uang di sini?Escobar menguburnya di seluruh Kolombia.
63
00:05:25,033 --> 00:05:25,950
Teresa, lihat.
64
00:05:27,410 --> 00:05:29,078
Ada banyak puntung rokok.
65
00:05:35,460 --> 00:05:37,295
Pasti banyak orang datang.
66
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
Mungkinkah di sana?
67
00:05:48,222 --> 00:05:49,223
Benarkah, Teresa?
68
00:05:49,807 --> 00:05:50,933
Lihatlah.
69
00:05:52,977 --> 00:05:53,811
Lihatlah.
70
00:05:55,938 --> 00:05:57,231
Ambil linggis ban di mobil.
71
00:05:57,315 --> 00:05:59,150
- Baiklah.- Dan lampu senter.
72
00:06:08,785 --> 00:06:09,911
Ada apa ini, Cesar?
73
00:06:09,994 --> 00:06:13,414
Itu gudang rahasia ketiga kitayang dibakar kartel Jimenez.
74
00:06:13,498 --> 00:06:17,293
- Kenapa mereka tak berhenti?- Konon Camila membunuh Birdman.
75
00:06:17,877 --> 00:06:19,837
Tentu kau dianggap menyetujuinya.
76
00:06:22,090 --> 00:06:23,216
Apa maksudmu?
77
00:06:23,966 --> 00:06:25,093
Itu yang kuketahui.
78
00:06:26,219 --> 00:06:28,137
Dia dibunuh di rumahnya di…
79
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Texas.
80
00:06:39,941 --> 00:06:40,775
Sial.
81
00:06:46,489 --> 00:06:49,117
Hubungi Jimenez. Suruh mereka berhenti.
82
00:06:50,284 --> 00:06:51,994
Aku mau bicara dengan mereka.
83
00:06:52,620 --> 00:06:56,457
Aku sudah meninggalkan 15 pesan.Tak ada yang meneleponku kembali.
84
00:06:58,668 --> 00:07:00,461
Sesuatu sedang terjadi.
85
00:07:00,545 --> 00:07:03,423
- Besok pemilu. Kita harus…- Apa aku tak tahu?
86
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
Makanya Camila melakukan itu.
87
00:07:10,555 --> 00:07:12,515
Dia tahu aku tak bebas bertindak.
88
00:07:13,975 --> 00:07:16,853
Hubungi mereka lagi, dan cari istriku.
89
00:07:29,699 --> 00:07:31,451
Camila Vargas.
90
00:07:32,243 --> 00:07:34,287
Aku baru saja membicarakanmu.
91
00:07:35,163 --> 00:07:36,622
Kenapa aku tak terkejut?
92
00:07:37,415 --> 00:07:38,583
Apa itu benar?
93
00:07:38,666 --> 00:07:39,917
Apa kau melakukannya?
94
00:07:40,918 --> 00:07:42,170
Kau membunuh Birdman?
95
00:07:43,379 --> 00:07:44,714
Bagaimana menurutmu?
96
00:07:47,133 --> 00:07:49,719
Kau tak bisa memperbaikinya lagi, Camila.
97
00:07:50,344 --> 00:07:52,889
Aku tahu.Aku sudah lama mencapai titik itu.
98
00:07:54,056 --> 00:07:56,350
Pikirkan tindakanmu dengan cermat.
99
00:07:56,934 --> 00:07:58,019
Aku mau menemuimu.
100
00:07:58,853 --> 00:08:02,482
- Aku akan pergi ke Dallas.- Kau tak perlu pergi sejauh itu.
101
00:08:03,483 --> 00:08:04,692
Aku ada di Meksiko.
102
00:08:05,693 --> 00:08:07,236
Kubilang aku akan kembali.
103
00:08:07,820 --> 00:08:09,489
Akan kukirim mobil jemputan.
104
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
DON: HEI, SAYANG.AKU MERINDUKANMU. KAU DI MANA?
105
00:08:30,676 --> 00:08:32,345
Masuk. Dia membalas pesanku.
106
00:08:37,308 --> 00:08:38,976
Kurasa ini untuk penerangan.
107
00:08:47,652 --> 00:08:48,945
Berikan kepadaku.
108
00:09:24,397 --> 00:09:28,276
Baiklah.
109
00:09:33,072 --> 00:09:35,533
Astaga!
110
00:09:50,715 --> 00:09:51,549
Astaga.
111
00:09:55,052 --> 00:09:56,304
Kita harus bagaimana?
112
00:09:56,804 --> 00:09:58,097
Astaga.
113
00:09:59,181 --> 00:10:00,516
Aku tak bisa berpikir.
114
00:10:04,228 --> 00:10:06,564
Kita melihat rumah.
115
00:10:07,064 --> 00:10:11,527
- Kita harus pergi ke sana dan bertanya…- Apa kau melihatnya tadi?
116
00:10:11,611 --> 00:10:13,529
Kau gila, ya? Kita harus pergi.
117
00:10:13,613 --> 00:10:16,782
Tidak, tunggu. Mau ke mana?Kembali ke Dallas?
118
00:10:16,866 --> 00:10:19,994
- Camila mencari kita!- Tak ada apa-apa. Kita pergi.
119
00:10:20,077 --> 00:10:22,121
Ada. Mayat itu berharga.
120
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
- Kau gila, ya?- Ya!
121
00:10:23,789 --> 00:10:25,833
Epifanio itu kandidat gubernur.
122
00:10:25,916 --> 00:10:30,212
Jika orang tahu dia terlibat,peluangnya akan hancur!
123
00:10:30,296 --> 00:10:32,173
Jadi, dia akan membayar kita!
124
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
Apa kau masih ingat Sinaloa? Masih ingat?
125
00:10:34,967 --> 00:10:35,801
Mau ke mana?
126
00:10:35,885 --> 00:10:38,304
Dengarkan aku. Tak ada apa-apa di sini.
127
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
Kita harus pergi. Sekarang.
128
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
Hei.
129
00:10:42,725 --> 00:10:46,354
Hei, ini properti pribadi.Sedang apa kalian di sini?
130
00:10:48,481 --> 00:10:49,690
Sedang apa kalian?
131
00:10:49,774 --> 00:10:53,235
- Maaf, kami cuma tersesat.- Diam.
132
00:10:54,028 --> 00:10:55,529
Ikut kami.
133
00:10:55,613 --> 00:10:57,948
Sungguh, kami tersesat. Kami pergi, ya?
134
00:10:58,824 --> 00:11:01,369
Ayo cepat jalan.
135
00:11:04,205 --> 00:11:07,291
Ke kanan. Terus jalan.
136
00:11:20,012 --> 00:11:21,013
Belum ada sinyal?
137
00:11:23,516 --> 00:11:26,227
- Kirim lagi.- Sudah, tadi. Bilang apa lagi?
138
00:11:27,061 --> 00:11:30,272
Terserah. Itu tak penting.Bilang "Aku cinta kau". Kita butuh sinyal.
139
00:11:30,356 --> 00:11:31,190
Baiklah.
140
00:11:35,861 --> 00:11:36,821
Sudah masuk.
141
00:11:47,790 --> 00:11:48,916
- Halo?- Sudah ada.
142
00:11:49,458 --> 00:11:52,002
- Dia menuju ke utara di Jalan 9.- Baik.
143
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
Duduklah, Cesar.
144
00:12:06,392 --> 00:12:07,226
Kumohon.
145
00:12:17,361 --> 00:12:20,114
Aku ingin sekali mendengar pernyataanmu.
146
00:12:22,700 --> 00:12:25,619
Aku bermaksud ingin bekerja sama.
147
00:12:25,703 --> 00:12:28,748
Begitu ya.Berarti ini kunjungan beriktikad baik.
148
00:12:28,831 --> 00:12:30,666
Tetapi kau tak punya penawaran.
149
00:12:32,209 --> 00:12:33,043
Aku punya itu.
150
00:12:34,462 --> 00:12:37,798
Aku menjaga keseimbangan dalam kartel ini.
151
00:12:38,591 --> 00:12:42,928
Dan ketidakstabilan yang kau ciptakanberbahaya bagi semua orang.
152
00:12:44,472 --> 00:12:45,973
Pemilu berlangsung besok.
153
00:12:46,474 --> 00:12:50,478
Kartel Jimenez membalas dendamkepada Epifanio gara-gara perbuatanmu.
154
00:12:51,479 --> 00:12:55,107
Mereka bisa menggunakan kesempatan iniuntuk menjatuhkan kita,
155
00:12:55,608 --> 00:12:58,402
sementara kita saling bertengkar.
156
00:12:59,069 --> 00:13:00,905
Kita bisa kehilangan segalanya.
157
00:13:03,157 --> 00:13:03,991
Kau benar.
158
00:13:05,743 --> 00:13:09,038
Tetapi jangan khawatirsoal kartel Jimenez atau Manuel.
159
00:13:09,121 --> 00:13:12,333
Setelah hari ini,kita akan berkuasa secara harmonis
160
00:13:12,416 --> 00:13:15,044
untuk waktu yang lama.
161
00:13:19,799 --> 00:13:21,592
Jadi, kalian sudah bersepakat?
162
00:13:22,259 --> 00:13:25,054
Apa mereka tahu rencanamuterhadap Don Epifanio?
163
00:13:26,889 --> 00:13:31,227
Bukankah aku duduk denganmudi kelab di Texas dan bicara
164
00:13:31,310 --> 00:13:33,521
soal rencana pengambilalihan milikku?
165
00:13:34,063 --> 00:13:35,439
Dan kau mengkhianatiku.
166
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
Saat itu aku jujur kepadamu,
167
00:13:39,068 --> 00:13:40,486
karena kau teman lamaku.
168
00:13:41,946 --> 00:13:43,447
Kau sudah menentukan pilihan.
169
00:13:47,618 --> 00:13:50,162
Suamimu ialah pria yang angkuh.
170
00:13:50,871 --> 00:13:54,875
Aku tahu kau belum melupakannya,tetapi ingatlah…
171
00:13:56,126 --> 00:13:59,046
- kau tak sendirian dalam hal ini.- Apa maksudmu?
172
00:13:59,713 --> 00:14:02,258
Apa pun akan dilakukannyauntuk menyakitimu,
173
00:14:02,883 --> 00:14:04,677
termasuk memanfaatkan Isabela.
174
00:14:14,603 --> 00:14:16,063
Dia akan membawanya…
175
00:14:17,106 --> 00:14:18,816
dan menjauhkannya darimu.
176
00:14:20,401 --> 00:14:23,404
Jika dia menang pemilu besok,sesuai dengan harapan,
177
00:14:24,780 --> 00:14:28,909
pengaruh politiknya akan mempermudahtindakannya terhadapmu.
178
00:14:30,786 --> 00:14:32,872
Aku tahu pentingnya Isabela bagimu.
179
00:14:34,206 --> 00:14:35,124
Ikut aku.
180
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Kau benar.
181
00:14:40,546 --> 00:14:41,380
Isabela!
182
00:14:41,463 --> 00:14:43,007
Dia sangat penting bagiku.
183
00:14:44,842 --> 00:14:46,969
Aku tahu suamiku pasti melakukannya.
184
00:14:47,970 --> 00:14:48,971
Asal kau tahu,
185
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
mungkin itu sudah terjadi.
186
00:14:59,857 --> 00:15:00,691
Ya?
187
00:15:01,442 --> 00:15:02,818
Isabela sudah dijemput.
188
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
Mau diantar ke mana?
189
00:15:08,699 --> 00:15:10,910
Antar dia pulang, kepadaku.
190
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
Sebaiknya dia diamankan, 'kan?
191
00:15:55,037 --> 00:15:56,413
Selamat datang.
192
00:15:57,539 --> 00:15:59,625
Katanya kalian tersesat.
193
00:16:00,501 --> 00:16:02,711
Ya, kami salah jalan. Maaf.
194
00:16:04,880 --> 00:16:07,007
Orang mudah tersesat di sini.
195
00:16:08,342 --> 00:16:10,594
Rambu-rambu dan warganya amat sedikit.
196
00:16:13,180 --> 00:16:14,306
Mau pergi ke mana?
197
00:16:18,978 --> 00:16:20,062
Mau pergi ke mana?
198
00:16:21,397 --> 00:16:23,649
Kami mau pergi ke rumah seorang teman.
199
00:16:27,736 --> 00:16:29,405
Terowongannya terbuka.
200
00:16:30,698 --> 00:16:31,532
Sungguh?
201
00:16:33,367 --> 00:16:35,202
Wah, ini menarik.
202
00:16:37,121 --> 00:16:39,790
Katanya tersesat,tetapi aku tak percaya lagi.
203
00:16:41,333 --> 00:16:43,168
Kalian pasti punya alasan.
204
00:16:47,047 --> 00:16:47,881
Kenapa?
205
00:16:49,133 --> 00:16:50,801
Jangan sampai kuulangi lagi.
206
00:16:54,054 --> 00:16:55,639
Ada sesuatu yang kau mau.
207
00:16:57,349 --> 00:16:58,809
Kami membawa informasi.
208
00:17:00,978 --> 00:17:02,896
Kami mengharapkan imbalan.
209
00:17:02,980 --> 00:17:04,064
Imbalan?
210
00:17:05,357 --> 00:17:06,567
Untuk informasi ini?
211
00:17:10,946 --> 00:17:13,073
Kau pasti anak buah Epifanio Vargas.
212
00:17:16,994 --> 00:17:17,828
Baiklah.
213
00:17:20,664 --> 00:17:22,207
Kami tak mau ini menjadi…
214
00:17:22,291 --> 00:17:23,125
Pemerasan?
215
00:17:28,630 --> 00:17:29,715
Berikan kepadanya.
216
00:17:31,717 --> 00:17:32,551
Berikan.
217
00:17:39,141 --> 00:17:40,142
Apa ini?
218
00:17:40,768 --> 00:17:42,644
Titik koordinat tempat ini.
219
00:17:44,438 --> 00:17:47,691
Asalnya dari sebuah buku,dengan lebih banyak informasi.
220
00:18:04,625 --> 00:18:08,337
Dalam waktu kurang dari 12 jammenjelang pemilihan,
221
00:18:08,420 --> 00:18:12,674
persaingan untuk posisi Gubernur Sinaloatiba-tiba menjadi ketat.
222
00:18:12,758 --> 00:18:18,055
Epifanio Vargas,yang pekan lalu unggul sepuluh poin,
223
00:18:18,138 --> 00:18:22,267
kini keunggulannya menyusutmenjadi dua poin saja
224
00:18:22,351 --> 00:18:24,728
atas saingannya, Roberto Lemchen…
225
00:18:25,437 --> 00:18:27,564
Halo, ini Cesar. Tinggalkan pesan.
226
00:18:28,398 --> 00:18:31,276
Cesar, aku meninggalkanenam pesan untukmu.
227
00:18:31,360 --> 00:18:32,194
Hubungi aku.
228
00:18:35,114 --> 00:18:38,826
- Ada kabar dari Cesar?- Dia tak bisa dihubungi dan menghilang.
229
00:18:38,909 --> 00:18:42,329
…dia diduga terlibatdalam kekerasan kartel baru-baru ini.
230
00:18:42,412 --> 00:18:44,164
Meski itu tak berdasar…
231
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
Matikan.
232
00:18:45,165 --> 00:18:46,500
…pemilih khawatir…
233
00:18:46,583 --> 00:18:50,546
Semua program berita dari sinihingga ke Kota Meksiko melaporkannya.
234
00:18:51,213 --> 00:18:53,674
- Bahkan di CNN.- Kita sudah menduganya.
235
00:18:53,757 --> 00:18:55,134
Kita sudah membahasnya.
236
00:18:56,218 --> 00:18:59,304
Nanti mereka pasti tahubahwa kau pemilik gedung ini.
237
00:19:00,514 --> 00:19:02,015
Kau tahu harus bagaimana.
238
00:19:03,350 --> 00:19:04,268
Ya, aku tahu.
239
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
Membunuh istriku.
240
00:19:06,478 --> 00:19:08,981
- Andai aku bisa menemukannya.- Epifanio…
241
00:19:09,690 --> 00:19:12,359
kau harus memanfaatkan persdalam masalah ini.
242
00:19:16,280 --> 00:19:17,114
Kau benar.
243
00:19:29,835 --> 00:19:32,754
Teresa!
244
00:19:35,674 --> 00:19:37,092
Dari mana informasi itu?
245
00:19:42,222 --> 00:19:45,475
Jika kami mengalami sesuatu,itu akan dikirim ke DEA,
246
00:19:46,143 --> 00:19:47,895
petugas Federal, surat kabar.
247
00:19:47,978 --> 00:19:50,856
Aku mau tahu sumbernya, bukan penerimanya.
248
00:19:53,400 --> 00:19:54,651
Tolong dengarkan.
249
00:19:55,819 --> 00:19:57,487
Bayar kami uang tutup mulut.
250
00:19:58,655 --> 00:19:59,615
Kami akan pergi.
251
00:20:00,532 --> 00:20:01,366
Ya?
252
00:20:14,838 --> 00:20:17,549
Saat seekor lalat terjebakdi jaring laba-laba…
253
00:20:18,300 --> 00:20:19,718
tubuhnya terlekat, 'kan?
254
00:20:20,344 --> 00:20:21,845
Begitulah situasi kalian.
255
00:20:24,306 --> 00:20:26,683
Apa kalian kira aku tak mengenal kalian?
256
00:20:28,018 --> 00:20:30,103
Aku tahu banyak hal tentang kalian.
257
00:20:31,104 --> 00:20:32,439
Kalian meremehkanku.
258
00:20:34,483 --> 00:20:35,776
Mobil di luar sana…
259
00:20:37,027 --> 00:20:38,528
Aku tahu itu milik siapa.
260
00:20:39,988 --> 00:20:44,993
Mobil itu terdaftaratas nama Victor Ortega Gonzales.
261
00:20:49,665 --> 00:20:50,499
Siapa dia?
262
00:20:52,334 --> 00:20:53,752
Entah. Itu mobil curian.
263
00:20:57,047 --> 00:20:58,715
Jika pintar, kau pasti tahu.
264
00:21:00,801 --> 00:21:02,803
Kurasa itu pertama kalinya bagimu.
265
00:21:04,346 --> 00:21:07,891
- Jujur saja.- Sungguh. Kami tak mengenalnya.
266
00:21:09,101 --> 00:21:09,935
Baiklah…
267
00:21:11,186 --> 00:21:14,189
Dia akan mati pukul 18.00 nantikarena itu mobilnya.
268
00:21:16,942 --> 00:21:18,735
Apa dia punya istri dan anak?
269
00:21:21,780 --> 00:21:23,740
Kami akan mencari tahu.
270
00:21:23,824 --> 00:21:24,700
Itu sepupuku.
271
00:21:25,409 --> 00:21:28,078
Dia sepupuku. Dia tak terlibat.
272
00:21:29,371 --> 00:21:31,331
Ternyata kalian tak berdaya.
273
00:21:32,291 --> 00:21:34,084
Informasi itu memang membahayakanku.
274
00:21:35,043 --> 00:21:38,672
Tetapi akulah yang menentukan nasibkudengan informasi itu.
275
00:21:39,965 --> 00:21:43,218
Beri tahu akusiapa dan dari mana kalian mendapatkannya.
276
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Aku tak tahu nasib kalian nanti, 'kan?
277
00:21:50,559 --> 00:21:52,519
Narasumbernya sudah mati.
278
00:21:54,104 --> 00:21:55,188
Baiklah.
279
00:21:55,272 --> 00:21:57,399
Kalau begitu, beri tahu aku namanya.
280
00:22:05,032 --> 00:22:05,866
Guero Davila.
281
00:22:06,825 --> 00:22:07,784
Katakan lagi?
282
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
Guero…
283
00:22:21,673 --> 00:22:22,507
Davila.
284
00:22:26,511 --> 00:22:27,846
Pacar Guero.
285
00:22:30,724 --> 00:22:32,225
Begitulah aku mengenalmu.
286
00:22:33,685 --> 00:22:34,895
Kau istri Chino.
287
00:22:37,356 --> 00:22:38,607
Aku suka suamimu.
288
00:22:40,692 --> 00:22:43,320
Kenapa aku tak melaporkannyakepada Epifanio?
289
00:22:43,945 --> 00:22:48,575
Kenapa kalian tak dibunuh…dan dimasukkan bersama mayat-mayat itu?
290
00:22:50,994 --> 00:22:52,454
Tolonglah.
291
00:22:53,663 --> 00:22:56,792
Sudah kubilang, jika kau membunuh kami…
292
00:22:58,043 --> 00:22:59,711
informasi itu akan tersebar…
293
00:23:00,837 --> 00:23:04,132
dan akan mengacaukanmu dan Epifanio.
294
00:23:10,472 --> 00:23:11,306
Ayo.
295
00:23:14,976 --> 00:23:18,021
Bebaskan dia dari sana dalam lima menit.Segera.
296
00:23:25,987 --> 00:23:27,364
- Baik.- Terima kasih.
297
00:23:31,410 --> 00:23:32,661
- Ya?- Ini aku.
298
00:23:33,203 --> 00:23:36,540
Kami ada di luar rutan rahasia.Yakin mau melakukannya?
299
00:23:37,290 --> 00:23:38,125
Ya.
300
00:23:38,208 --> 00:23:42,337
Demi menebus pembunuhan Birdman,dan bersekutu dengan kartel Jimenez,
301
00:23:42,421 --> 00:23:43,338
serang mereka.
302
00:23:55,892 --> 00:23:57,686
Anggap kalian boleh memerasku.
303
00:23:58,812 --> 00:24:02,107
Bagaimana aku yakinitu tak dibocorkan jika kalian hidup?
304
00:24:06,027 --> 00:24:07,737
Kau pasti akan membunuh kami.
305
00:24:08,405 --> 00:24:11,116
Jadi, kalian takut kepadaku.
306
00:24:15,412 --> 00:24:18,874
Namun rasa takut itu tak bisa diandalkan.
307
00:24:19,916 --> 00:24:22,294
Kekuatannya hanya bergantung pada jarak.
308
00:24:23,753 --> 00:24:27,799
Makin jauh kalian dari sumber rasa takut,makin lemah pengaruhnya.
309
00:24:29,176 --> 00:24:34,431
Suatu hari bila kalian ada di tempat jauh,aku takkan dianggap bisa menyentuh kalian.
310
00:24:36,600 --> 00:24:39,269
Lalu kalian bebas membocorkannyakepada dunia.
311
00:24:43,315 --> 00:24:45,942
Jika kau mengutamakankeamanan rahasia ini,
312
00:24:48,778 --> 00:24:50,739
kau harus bersepakat dengan kami.
313
00:24:55,660 --> 00:25:00,040
Jika kami tak segera dibebaskan,petugas Federal akan dikirimi surat.
314
00:25:04,669 --> 00:25:09,090
Kau mungkin menghilangkan barang bukti,tetapi kau takkan punya cukup waktu.
315
00:25:09,841 --> 00:25:10,800
Posisimu rentan.
316
00:25:11,384 --> 00:25:14,304
Jika kau tak menghentikan surat itu,tamatlah kau.
317
00:25:16,056 --> 00:25:17,015
Apa maumu?
318
00:25:19,309 --> 00:25:20,644
Uang 250.000 dolar.
319
00:25:21,603 --> 00:25:23,563
Dan kau takkan melihat kami lagi.
320
00:25:54,636 --> 00:25:55,595
Berikan uangnya.
321
00:26:10,652 --> 00:26:11,570
Selamat datang.
322
00:26:13,154 --> 00:26:13,989
Silakan duduk.
323
00:26:15,198 --> 00:26:16,283
Ini rumah kalian.
324
00:26:16,366 --> 00:26:18,910
Kita satu keluarga. Tidak perlu sungkan.
325
00:26:19,661 --> 00:26:22,872
Kulihat kalian bergaya,datang dengan mobil baru bagus.
326
00:26:25,875 --> 00:26:27,502
Kurasa kalian penasaran.
327
00:26:28,878 --> 00:26:32,090
Kalian pasti ingin tahukenapa aku mengundang kalian.
328
00:26:32,799 --> 00:26:34,718
Ada yang mungkin sudah menebak.
329
00:26:35,552 --> 00:26:41,850
Namun kalian takkan datang ke sinijika merasa puas dengan kondisi saat ini.
330
00:26:51,776 --> 00:26:53,153
Baiklah. Ayo.
331
00:26:59,701 --> 00:27:04,456
Aku kembali ke sini untuk mengembalikankeadaan seperti semula.
332
00:27:08,585 --> 00:27:13,757
Saat di mana aku memimpin kartel ini,dan keuntungan kalian dibagi rata.
333
00:27:15,383 --> 00:27:16,593
Jangan menatapku.
334
00:27:18,470 --> 00:27:20,555
Dahulu kalian pemilik sebagian gedung itu.
335
00:27:21,139 --> 00:27:25,560
Tetapi sekarang,kalian hanya penyewa gedung Epifanio.
336
00:27:26,519 --> 00:27:28,772
Aku mengenal kepribadian kalian semua.
337
00:27:31,524 --> 00:27:33,360
Aku tahu kalian pria terhormat…
338
00:27:34,736 --> 00:27:36,780
yang bisa diandalkan
339
00:27:36,863 --> 00:27:40,700
untuk berusaha sebaik-baiknyademi perusahaan dan keluarga.
340
00:27:40,784 --> 00:27:41,618
Sial.
341
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
Ayo cepat bergerak.
342
00:27:48,375 --> 00:27:49,793
- Ayo!- Amankan!
343
00:27:49,876 --> 00:27:52,337
- Amankan pintu!- Cepat bergerak!
344
00:27:52,921 --> 00:27:55,507
Jadi, aku meminta dukungan kalian…
345
00:27:57,175 --> 00:28:03,098
karena aku ingin merebut kembaliperusahaan yang seharusnya jadi milikku.
346
00:28:04,933 --> 00:28:07,936
Bagian 7, ini Rumah 9.Kami diserang. Kirim bantuan.
347
00:28:09,187 --> 00:28:13,775
Sungguh, aku juga ingin melihatsemuanya dipulihkan
348
00:28:13,858 --> 00:28:15,235
kembali seperti semula.
349
00:28:15,318 --> 00:28:16,361
Tetapi kau takut.
350
00:28:17,362 --> 00:28:19,698
Menemuimu saja amat berisiko bagi kami.
351
00:28:19,781 --> 00:28:20,990
Aku mengerti.
352
00:28:22,283 --> 00:28:24,536
Tetapi jangan takut kepada Cesar lagi.
353
00:28:25,203 --> 00:28:30,375
Aku sudah berbincang dengannya,dan aku jamin, dia mendukung rencanaku.
354
00:28:31,584 --> 00:28:32,627
Kirim bantuan.
355
00:28:33,586 --> 00:28:36,131
Kami di… Sial!
356
00:28:36,214 --> 00:28:38,591
Dan tentang suamiku saat ini,
357
00:28:38,675 --> 00:28:42,971
dia akan menjadi gubernur,tetapi dia takkan suka aku mengambil alih.
358
00:28:45,348 --> 00:28:49,936
Dia tak punya pilihan lain kecuali diamuntuk melindungi karier politiknya.
359
00:28:50,562 --> 00:28:53,022
Semua orang tahu kejadian di Dallas,
360
00:28:53,690 --> 00:28:58,528
bahwa kau memulai perang dengan Jimenezdengan membunuh si Birdman.
361
00:28:58,611 --> 00:29:03,533
Mungkin Epifanio pelit,tetapi dia bisa melindungi kami.
362
00:29:06,411 --> 00:29:08,121
Aku juga bisa.
363
00:29:08,204 --> 00:29:09,664
Ayo!
364
00:29:09,748 --> 00:29:11,499
Cepat! Sekarang!
365
00:29:13,710 --> 00:29:17,005
Aku bisa membuat kalian kaya,dan melindungi kalian.
366
00:29:20,675 --> 00:29:23,344
Kalian tak perlu takutkepada Jimenez lagi.
367
00:29:23,845 --> 00:29:28,183
Saat ini kita sedang membantu merekaagar mereka mau menjadi sekutu.
368
00:29:28,975 --> 00:29:32,937
Kita akan makin akrab dengan mereka.
369
00:29:47,827 --> 00:29:49,746
Buka! Biarkan aku masuk!
370
00:29:49,829 --> 00:29:51,664
Cepat buka! Buka pintunya!
371
00:29:51,748 --> 00:29:54,292
Ini aku! Biarkan aku masuk! Sekarang!
372
00:29:55,877 --> 00:29:57,128
Merunduk, Sampah.
373
00:29:57,212 --> 00:29:59,756
Ayo! Bantu angkat meja ini. Ayo cepat!
374
00:29:59,839 --> 00:30:02,217
Kau tak boleh pergi, kecuali kuawasi!
375
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
Siapa menjemputmu?
376
00:30:21,027 --> 00:30:21,861
Granat!
377
00:30:34,165 --> 00:30:35,083
Ada lagi?
378
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
Bersulang.
379
00:30:43,675 --> 00:30:44,884
Untuk masa depan.
380
00:30:45,468 --> 00:30:47,428
Untuk masa depan.
381
00:30:55,144 --> 00:30:56,855
Ayo kita pergi! Cepat!
382
00:31:06,197 --> 00:31:07,031
Ya?
383
00:31:07,824 --> 00:31:08,658
Kami berhasil.
384
00:31:17,333 --> 00:31:18,167
Halo?
385
00:31:18,751 --> 00:31:19,711
Halo, Saudaraku.
386
00:31:20,378 --> 00:31:21,337
Ini aku, Manuel.
387
00:31:23,047 --> 00:31:24,632
Bagaimana rasanya bebas?
388
00:31:26,009 --> 00:31:28,428
Enak sekali.
389
00:31:30,597 --> 00:31:31,764
Kami segera datang.
390
00:31:32,599 --> 00:31:33,516
Jaga dirimu.
391
00:31:55,914 --> 00:31:56,748
Isabela.
392
00:31:59,584 --> 00:32:01,669
Aku senang melihatmu, Cantik.
393
00:32:07,133 --> 00:32:08,885
Ibu tahu apa yang kualami?
394
00:32:12,305 --> 00:32:16,225
Aku dijemput paksa di kampusoleh Barbaro dan Arturo,
395
00:32:16,309 --> 00:32:18,186
di depan semua temanku!
396
00:32:18,269 --> 00:32:19,979
Kukira itu dirahasiakan.
397
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Aku harus segera bertindak…
398
00:32:26,444 --> 00:32:27,278
karena…
399
00:32:29,614 --> 00:32:30,949
Nah, aku sudah pulang.
400
00:32:31,574 --> 00:32:34,744
Aku sudah berada di Meksiko.Kita bisa saling bertemu.
401
00:32:34,827 --> 00:32:37,205
Ibu bahkan tak memikirkan perasaanku!
402
00:32:39,624 --> 00:32:40,959
Bukan begitu, Isabela.
403
00:32:43,628 --> 00:32:46,547
Kau harus tahuaku akan mengelola bisnis keluarga,
404
00:32:47,256 --> 00:32:51,302
dan mungkin ayahmu akan menjadi gubernur,atau mungkin tidak.
405
00:32:51,886 --> 00:32:55,098
Aku cuma takut dia akan memanfaatkanmuuntuk melawanku.
406
00:32:55,181 --> 00:32:56,015
Tidak.
407
00:32:56,975 --> 00:33:01,771
Dahulu saat aku masih muda,aku percaya kepada semua perkataan Ibu.
408
00:33:03,606 --> 00:33:06,693
Tetapi kita berdua tahubahwa itu cuma demi dirimu.
409
00:33:07,986 --> 00:33:10,113
Ibu cuma ingin mendahulukan kisahmu.
410
00:33:10,697 --> 00:33:14,117
Ibu cuma memanfaatkankuuntuk melawan ayah.
411
00:33:17,745 --> 00:33:20,873
Ini bukan demi diriku, Bu.Ini demi dirimu.
412
00:33:22,917 --> 00:33:24,293
Itu tak benar, Isabela.
413
00:33:25,753 --> 00:33:27,255
Semua hal yang kulakukan…
414
00:33:28,798 --> 00:33:30,091
cuma demi dirimu.
415
00:33:31,134 --> 00:33:35,263
Ibu bilang ingin kembali ke sinikarena ingin menjadi wanita hebat.
416
00:33:35,346 --> 00:33:36,180
Ya.
417
00:33:36,764 --> 00:33:38,891
Ibu meninggalkanku selama setahun…
418
00:33:39,726 --> 00:33:43,396
karena ingin aku melihatmumenjadi wanita kuat!
419
00:33:44,355 --> 00:33:47,108
Bukan itu persoalannya, 'kan?
420
00:33:47,191 --> 00:33:49,527
Tetapi soal momen saat ini.
421
00:33:50,778 --> 00:33:53,406
Ibu ingin merebut kekuasaan kembali.
422
00:33:54,365 --> 00:33:57,368
Tidak, kau salah, Isabela.
423
00:33:58,911 --> 00:34:02,206
Ayah berusaha menempuh jalur benaruntuk kita.
424
00:34:03,166 --> 00:34:05,084
Kenapa Ibu tak menemaninya?
425
00:34:07,503 --> 00:34:12,592
Sampai kemarin,kukira aku akan menjadi putri gubernur.
426
00:34:14,093 --> 00:34:17,722
Sekarang aku menjadiputri pengedar narkoba
427
00:34:18,306 --> 00:34:19,140
lagi.
428
00:34:20,266 --> 00:34:21,893
Ibu merusak hidupku.
429
00:34:21,976 --> 00:34:25,104
Jadi, jangan bilangibu melakukan ini demi diriku.
430
00:34:28,399 --> 00:34:29,442
Ternyata…
431
00:34:30,151 --> 00:34:33,071
Ibu lebih membenci ayahdaripada menyayangiku.
432
00:34:34,572 --> 00:34:36,824
Dan itu menghancurkan hatiku, Bu.
433
00:34:54,050 --> 00:34:54,884
Tunggu.
434
00:34:58,221 --> 00:34:59,472
Cukup sampai di sini.
435
00:35:00,723 --> 00:35:03,559
Akan kuhormati kesepakatan iniasal kalian menepati janji.
436
00:35:05,353 --> 00:35:08,689
Jika ada yang datang ke sinidan meminta hal yang sama,
437
00:35:08,773 --> 00:35:13,194
atau mengaku telah melihat hal yang sama,atau ingin membahas soal buku itu,
438
00:35:13,945 --> 00:35:16,072
bukan cuma jasad kalian di selokan itu,
439
00:35:17,281 --> 00:35:19,534
tetapi semua teman dan kerabat kalian.
440
00:35:25,998 --> 00:35:26,916
Keluar.
441
00:35:27,750 --> 00:35:28,584
Keluar!
442
00:35:38,302 --> 00:35:43,057
- Teresa, Tony bersama Victor.- Tunggu. Jangan, Brenda!
443
00:35:43,141 --> 00:35:44,183
Tidak, kumohon!
444
00:35:45,226 --> 00:35:47,562
Aku tahu kami berbohong soal mobil itu.
445
00:35:47,645 --> 00:35:50,523
Itu mobil sepupuku.Dia bersama putraku, Tony.
446
00:35:50,606 --> 00:35:54,068
Mereka takkan disakiti, 'kan?Kau akan melupakannya, 'kan?
447
00:35:55,278 --> 00:35:56,237
Kau punya putra?
448
00:35:56,988 --> 00:35:59,740
Berarti aku tak usah membayaruang tutup mulut.
449
00:35:59,824 --> 00:36:00,658
Brenda!
450
00:36:43,201 --> 00:36:44,160
Lebih dekat!
451
00:37:02,428 --> 00:37:05,264
Pak Vargas, apa pendapatmusoal pembunuhan di kartel kemarin?
452
00:37:05,348 --> 00:37:08,392
Korban-korban itu terkait denganmu.Ada komentar?
453
00:37:09,477 --> 00:37:12,772
Di masa laluku, itu benar.Aku berurusan dengan mereka.
454
00:37:13,522 --> 00:37:17,818
Sebagai pebisnis di sektor swasta,aku harus melawan orang-orang itu.
455
00:37:17,902 --> 00:37:19,862
Aku harus melawan politikus
456
00:37:20,446 --> 00:37:24,992
yang lebih mementingkan karteldaripada rakyat Meksiko.
457
00:37:25,993 --> 00:37:28,204
Apa aku pernah gagal? Ya.
458
00:37:28,788 --> 00:37:30,373
Setelah kekerasan kemarin,
459
00:37:30,456 --> 00:37:33,793
aku melihat satu alasan lagi,bukan hanya sekadar bisa,
460
00:37:34,335 --> 00:37:38,130
tetapi aku harus jadi pemimpin hebatbagi rakyat Sinaloa
461
00:37:38,214 --> 00:37:41,550
secara kebutuhan dan kelayakan.Vargas untuk rakyat.
462
00:37:42,093 --> 00:37:45,554
Di bawah kepemimpinan Vargas,kalian dan anak-anak pasti selamat.
463
00:37:45,638 --> 00:37:49,267
Hanya aku yang berani dan tahudalam mengakhiri kekerasan ini.
464
00:37:50,059 --> 00:37:50,893
Aku berjanji.
465
00:37:51,477 --> 00:37:52,311
Terima kasih.
466
00:37:54,105 --> 00:37:55,940
Terima kasih sudah datang.
467
00:39:09,722 --> 00:39:12,308
Terjemahan subtitle oleh Surianti.
57198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.