Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,465 --> 00:00:09,592
- Kau baik saja?- Jangan ganggu dia.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,522
Kami tak butuh bantuanmu lagi.Kau mengerti?
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,526
Aku tahu kau tak memaafkanku.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,072
Namun jika aku diam saja…
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,992
aku takkan memaafkan diriku.
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,628
Epifanio. Apa kabar?
7
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
Apa kau sudah gila?
8
00:00:48,631 --> 00:00:51,259
Apa aku tak menyuruhmu melupakan Birdman?
9
00:00:51,342 --> 00:00:53,720
Kau menyuruh bandit Florida membunuhnya?
10
00:00:53,803 --> 00:00:54,763
Itu tak penting.
11
00:00:55,680 --> 00:00:58,600
Setidaknya orang Jimenez tahukalau aku serius.
12
00:00:58,683 --> 00:01:01,311
Karena Eric mengirim pesanbahwa aku nekat.
13
00:01:01,394 --> 00:01:02,729
Dia dilindungi!
14
00:01:03,938 --> 00:01:07,067
Akankah mereka berperangdengan gubernur baru Sinaloa?
15
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
Ini permainan bagimu?
16
00:01:09,277 --> 00:01:11,446
Aku tak punya pilihan, 'kan?
17
00:01:12,363 --> 00:01:14,908
Kau tak bisa menindak orang itu.
18
00:01:14,991 --> 00:01:18,369
Kau seharusnya bisa memilih kata-kata.Aku tahu maksudmu.
19
00:01:18,995 --> 00:01:22,165
"Tak bisa" bukan kata yang tepat.Itu menghinaku!
20
00:01:22,874 --> 00:01:24,834
Lebih tepatnya, "Tak akan".
21
00:01:24,918 --> 00:01:28,004
Jika kau mau tinggal di Texasdan terus berulah,
22
00:01:28,588 --> 00:01:30,381
mungkin aku tak melindungimu.
23
00:01:31,132 --> 00:01:32,842
Kaulah yang meneleponku.
24
00:01:32,926 --> 00:01:34,344
Aku tak minta bantuanmu.
25
00:01:34,427 --> 00:01:37,472
Aku tak bisa membiarkanmu celaka.Bagaimana bisa?
26
00:01:37,555 --> 00:01:39,390
Bagaimana aku memberi tahu putriku,
27
00:01:39,474 --> 00:01:43,019
"Aku sudah berusaha melindunginya,tetapi dia tetap dibunuh?"
28
00:01:44,479 --> 00:01:46,564
Gara-gara kepala batumu?
29
00:01:46,648 --> 00:01:49,818
Kau harus pulangsampai aku bicara dengan Jimenez.
30
00:01:49,901 --> 00:01:52,654
Akui kepada merekabahwa upaya pembunuhanmu itu salah.
31
00:01:52,737 --> 00:01:57,033
Mereka belum meneleponku kembali,dan sekarang aku amat gelisah.
32
00:01:57,117 --> 00:01:58,827
Aku tak mau pulang.
33
00:01:58,910 --> 00:02:01,204
- Ya. Kau harus selamat.- Tidak.
34
00:02:01,287 --> 00:02:02,664
Ya, pulanglah!
35
00:02:03,206 --> 00:02:06,126
Kau harus pulangsampai masalah ini selesai.
36
00:02:08,086 --> 00:02:11,131
Baiklah, aku bisa melihat keseriusanmu.
37
00:02:12,132 --> 00:02:15,176
Namun aku tak mengaku kalah.Ini cuma sementara,
38
00:02:15,260 --> 00:02:16,678
sampai kau berdamai.
39
00:02:17,971 --> 00:02:20,557
Akan kukirimkan pesawat. Bersiaplah.
40
00:02:22,851 --> 00:02:26,396
- Haruskah kusiapkan perjalanan?- Tidak, aku sudah berkemas.
41
00:02:27,772 --> 00:02:30,733
Dari mana kau tahudia akan memintamu pulang?
42
00:02:31,317 --> 00:02:34,237
Aku sudah merasakan ego ituselama 25 tahun.
43
00:02:35,155 --> 00:02:39,117
Ibarat jalan jelekyang semua polisi tidurnya diketahui.
44
00:02:39,200 --> 00:02:41,119
- Ada kabar dari James?- Tidak.
45
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
- Dia masih mencari pelayan itu.- Kirim koperku kepada seseorang.
46
00:02:45,248 --> 00:02:46,457
Sampai jumpa lagi.
47
00:02:56,176 --> 00:02:57,093
Bisa aku bantu?
48
00:02:57,760 --> 00:02:59,429
Ya, mobilku ada di sini.
49
00:03:00,805 --> 00:03:03,766
Bayar denda di pusat kotasebelum itu dikembalikan.
50
00:03:04,309 --> 00:03:06,644
Bahkan ayam di bawah beranda pun paham.
51
00:03:06,728 --> 00:03:09,772
Seseorang akan mengurusnya.Di mana mobilku diderek?
52
00:03:10,565 --> 00:03:12,901
Jika itu mobilmu, kau pasti tahu, 'kan?
53
00:03:15,445 --> 00:03:18,698
Sebelumnya mobil itu dicuri.Aku mengikuti alat pelacak.
54
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Kahn.
55
00:03:24,579 --> 00:03:27,165
Di mana mobil merah berpintu empatdiambil?
56
00:03:27,749 --> 00:03:30,460
Tempat parkir disabilitas.Gereja di Jalan Roe.
57
00:03:33,171 --> 00:03:37,175
- Kalian mendereknya dari gereja.- Tuhan membantu mereka yang sadar.
58
00:03:38,635 --> 00:03:39,469
Bagus.
59
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
Berikan ranselmu.
60
00:04:19,050 --> 00:04:19,884
Di mana Manny?
61
00:04:23,179 --> 00:04:24,013
Terima kasih.
62
00:04:39,570 --> 00:04:42,073
Manny, Luis. Terima kasih sudah datang.
63
00:04:46,286 --> 00:04:47,370
- Luis.- Paman Manny!
64
00:04:50,957 --> 00:04:53,084
Kalian berdua berdiri di belakangku.
65
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Mau apa kau? Dia takkan membuat masalah.
66
00:04:56,087 --> 00:04:57,213
Kita bisa pulang.
67
00:04:57,297 --> 00:05:00,383
Kusuruh dia meneleponmu.Aku menyelamatkannya. Paham?
68
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Kumohon.
69
00:05:03,886 --> 00:05:06,014
Ayo kita pergi sekarang. Ayo, Manny.
70
00:05:09,517 --> 00:05:10,351
Tidak!
71
00:05:52,435 --> 00:05:53,394
Dia sudah sadar!
72
00:06:04,405 --> 00:06:05,823
Kau bekerja untuk siapa?
73
00:06:09,786 --> 00:06:11,621
Siapa yang mengincar putriku?
74
00:06:18,628 --> 00:06:20,046
Kau bekerja untuk siapa?
75
00:06:24,967 --> 00:06:29,263
Aku harus mengambil gergaji mesinuntuk memaksamu mengaku.
76
00:06:29,347 --> 00:06:30,264
Iya, 'kan?
77
00:06:35,269 --> 00:06:36,562
Camila Vargas.
78
00:06:45,530 --> 00:06:47,448
- Kartel Vargas?- Ya.
79
00:06:48,991 --> 00:06:53,663
Mereka tak tahu aku menyelamatkannyadan membawanya ke Meksiko.
80
00:06:54,497 --> 00:06:55,998
Dia berkata jujur.
81
00:06:57,583 --> 00:07:00,420
Lepaskan dia.Ayah salah paham tentang dirinya.
82
00:07:00,503 --> 00:07:02,004
Dia tak seperti dugaanmu.
83
00:07:12,265 --> 00:07:13,099
Ayah.
84
00:07:15,560 --> 00:07:16,811
Dia harus dibunuh.
85
00:07:17,353 --> 00:07:18,479
Apa maksudmu?
86
00:07:19,605 --> 00:07:21,023
Apa Ayah sudah gila?
87
00:07:21,732 --> 00:07:24,861
- Maria…- Apa maksudmu? Kita tak seperti mereka!
88
00:07:24,944 --> 00:07:27,572
Jika dia ketahuan, saat dia ketahuan,
89
00:07:27,655 --> 00:07:32,910
berapa banyak jarinya yang akan hilangsebelum dia mengaku membantumu dan Angel?
90
00:07:32,994 --> 00:07:36,622
Berapa lama orang kartel akan bicaradengan warga desa,
91
00:07:37,123 --> 00:07:39,584
sebelum tahu alamat Maria Sanchez?
92
00:07:40,168 --> 00:07:42,253
Semua orang tahu kita di desa ini!
93
00:07:43,379 --> 00:07:44,922
Peternakan kita akan ketahuan.
94
00:07:46,174 --> 00:07:47,592
Mereka akan menemukanmu.
95
00:07:49,802 --> 00:07:52,305
Kau lupaapa yang terjadi dengan saudaramu?
96
00:07:53,806 --> 00:07:56,476
Aku tak mau anakku mati lagidi tangan mereka.
97
00:08:01,189 --> 00:08:03,024
Manny, tolong jelaskan.
98
00:08:03,107 --> 00:08:04,400
Tidak, Maria.
99
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
Kau lupa. Jasad Marco kutemukan.
100
00:08:08,404 --> 00:08:09,906
Kau tak tahu kondisinya.
101
00:08:10,781 --> 00:08:11,991
Mereka orang biadab.
102
00:08:14,744 --> 00:08:15,995
Kau pasti tak begitu.
103
00:08:17,747 --> 00:08:19,081
Aku mau membebaskanmu.
104
00:08:21,125 --> 00:08:22,251
Namun aku tak bisa.
105
00:08:23,961 --> 00:08:26,422
- Aku sayang ibuku.- Angel, diamlah!
106
00:08:26,506 --> 00:08:28,424
- Kau yang diam!- Gambar saja!
107
00:08:35,765 --> 00:08:36,766
Apa kau mengerti?
108
00:08:38,601 --> 00:08:39,602
Aku sayang ibuku.
109
00:08:43,981 --> 00:08:46,025
Ya. Aku mengerti.
110
00:09:05,836 --> 00:09:09,423
- Bisa kubantu?- Semoga. Seorang wanita datang kemarin.
111
00:09:09,507 --> 00:09:11,676
Hai, ini Teresa. Tinggalkan pesan.
112
00:09:11,759 --> 00:09:15,012
Rambut cokelat, cantik, usia akhir 20-an.Postur sedang.
113
00:09:15,096 --> 00:09:17,181
Itu ciri-ciri separuh umat kami.
114
00:09:18,516 --> 00:09:20,560
- Apa kau di sini kemarin?- Tidak.
115
00:09:20,643 --> 00:09:24,188
Tahu siapa di sini kemarin?Sebenarnya dia temanku. Dia agak…
116
00:09:25,481 --> 00:09:29,860
Dia menghilang. Aku berusaha mencarinya.Dia harus diobati.
117
00:09:30,444 --> 00:09:33,406
Soal kemarin,kau perlu bicara dengan Pastor Ramon.
118
00:09:33,489 --> 00:09:36,826
- Apa dia di sini?- Tidak. Di wilayah utara sampai Rabu.
119
00:09:36,909 --> 00:09:40,454
Silakan tinggalkan nomor ponsel.Biar dia meneleponmu. Apa ini darurat?
120
00:09:41,622 --> 00:09:43,833
Itu yang ingin kuhindari.
121
00:09:43,916 --> 00:09:45,042
Keadaan darurat.
122
00:09:46,210 --> 00:09:47,336
Ini nomor ponselku.
123
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
Berdiri.
124
00:10:25,833 --> 00:10:27,877
Aku tak mau melakukannya. Tidak.
125
00:10:27,960 --> 00:10:30,379
Maria!
126
00:10:36,636 --> 00:10:38,179
Akulah yang memutuskannya.
127
00:10:43,017 --> 00:10:44,185
Dia tetap di sini.
128
00:10:48,272 --> 00:10:50,232
Dia mendengar percakapan kalian.
129
00:10:54,737 --> 00:10:56,364
Sudah kubilang di hotel,
130
00:10:56,447 --> 00:10:58,991
saudara kami dibunuh oleh orang kartel.
131
00:11:00,743 --> 00:11:02,536
Dahulu ayahku tak seperti itu.
132
00:11:03,329 --> 00:11:04,580
Dia petugas Federal.
133
00:11:06,248 --> 00:11:08,376
Kehilangan bisa mengubah banyak hal.
134
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Aku tahu.
135
00:11:17,885 --> 00:11:19,136
Kau kehilangan apa?
136
00:11:24,141 --> 00:11:24,975
Semuanya.
137
00:11:35,903 --> 00:11:37,697
Aku akan berembuk dengan ayah.
138
00:11:41,575 --> 00:11:42,785
Boleh aku ke toilet?
139
00:11:46,080 --> 00:11:46,914
Luis.
140
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Kau cuma berdiri di sana, Manny?
141
00:11:57,925 --> 00:12:02,221
- Kenapa kau tega sekali?- Mereka melanggar hukum. Kita juga bisa.
142
00:12:02,304 --> 00:12:03,139
Ayo. Cepat.
143
00:12:03,931 --> 00:12:05,975
Kita harus membalas dendam.
144
00:12:07,977 --> 00:12:08,811
Tidak.
145
00:12:25,411 --> 00:12:26,245
Baiklah.
146
00:12:32,001 --> 00:12:32,835
Baiklah.
147
00:12:34,211 --> 00:12:35,296
Baiklah.
148
00:12:52,188 --> 00:12:53,856
Pergilah.
149
00:13:18,923 --> 00:13:19,757
Sial.
150
00:13:21,217 --> 00:13:22,051
Astaga.
151
00:13:25,805 --> 00:13:26,639
Ayolah.
152
00:13:36,106 --> 00:13:37,441
Dia mengambil mobilmu.
153
00:13:52,206 --> 00:13:54,041
SINALOA, MEKSIKO
154
00:14:19,650 --> 00:14:22,862
Kami merindukanmu, Nyonya.Senang bertemu lagi.
155
00:14:22,945 --> 00:14:24,238
Aku juga, Ramon.
156
00:14:24,321 --> 00:14:25,489
Halo, Carmen.
157
00:14:25,573 --> 00:14:27,324
- Apa kabar, Pepe?- Halo.
158
00:14:35,791 --> 00:14:36,625
Jadi…
159
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
aku pulang.
160
00:14:40,880 --> 00:14:42,214
Lindungi aku sekarang.
161
00:14:49,680 --> 00:14:52,433
Terkadang aku penasaranapa kau pantas berulah.
162
00:15:38,938 --> 00:15:40,606
Berapa lama lagi, Bung?
163
00:15:40,689 --> 00:15:41,815
Tidak lama lagi.
164
00:15:43,609 --> 00:15:45,611
Permen itu harganya sepuluh dolar.
165
00:15:50,658 --> 00:15:51,867
Simpan kembaliannya.
166
00:15:52,910 --> 00:15:54,161
Kenapa banyak sekali?
167
00:15:54,662 --> 00:15:57,206
- Pergi sebelum aku berubah pikiran.- Baik.
168
00:16:24,775 --> 00:16:27,528
Ini aku. Tolong periksa pelat mobil.
169
00:16:27,611 --> 00:16:29,655
CULIACAN, MEKSIKO
170
00:16:43,252 --> 00:16:45,629
Halo. Apa kau punya peta?
171
00:16:45,713 --> 00:16:47,673
- Peta?- Ya, untuk arah.
172
00:16:48,257 --> 00:16:50,175
Tak ada yang mencarinya lagi.
173
00:16:50,259 --> 00:16:53,137
Ya, karena ponselku rusak,dan aku tersesat.
174
00:17:00,894 --> 00:17:02,062
Mau ke mana?
175
00:17:02,146 --> 00:17:04,982
Aku mencari bengkel ban dekat Culiacan.
176
00:17:23,333 --> 00:17:26,295
- Kurasa masalahmu tak hanya ponsel rusak.- Ya.
177
00:17:28,589 --> 00:17:29,673
Ada pintu samping.
178
00:17:56,617 --> 00:17:57,451
Untuk kita.
179
00:18:01,914 --> 00:18:05,375
Kenapa hanya ini tempatuntuk kita saling terbuka?
180
00:18:05,918 --> 00:18:06,752
Entahlah.
181
00:18:07,503 --> 00:18:09,588
Mungkin karena kita telanjang.
182
00:18:12,841 --> 00:18:17,179
Aku harap kau mengatakan sesuatuyang menyentuh jiwa.
183
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
Tidak. Itu cuma ucapankekasih mudamu yang bodoh.
184
00:18:21,892 --> 00:18:23,519
- Bukan aku.- Baiklah.
185
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
Aku tahu kau yang mencuri trukku…
186
00:18:32,236 --> 00:18:33,779
menguras stok narkobaku.
187
00:18:38,283 --> 00:18:42,704
Villagrossa memberitahuku semuanya.Lebih tepatnya, aku yang mengoreknya.
188
00:18:44,331 --> 00:18:45,165
Itu benar.
189
00:18:49,294 --> 00:18:50,129
Dan Batman?
190
00:18:51,130 --> 00:18:52,965
Apa dia membocorkan rencanaku?
191
00:18:53,048 --> 00:18:54,842
Ya, dia setia.
192
00:18:56,218 --> 00:19:00,973
Itu sulit ditemukan.Kau pasti menawarinya banyak imbalan.
193
00:19:02,015 --> 00:19:03,851
Katanya kau mau mengambil alih.
194
00:19:04,434 --> 00:19:08,230
Apa yang kau harapkan?Kau merampas semuanya dan mengekangku.
195
00:19:09,481 --> 00:19:13,360
Kau membalasku dengan diam-diammembeli kokaina orang Kolombia,
196
00:19:14,194 --> 00:19:17,990
- tumbuh dua kali lipat dari harapanku.- Nah, itulah masalahnya.
197
00:19:18,490 --> 00:19:19,366
Keinginanmu.
198
00:19:20,617 --> 00:19:24,830
Aku ingin bebas menjalankan bisnisku.Menurutmu, apa aku bisa?
199
00:19:25,455 --> 00:19:26,582
Sepertinya begitu.
200
00:19:28,292 --> 00:19:29,126
Dan Birdman?
201
00:19:30,169 --> 00:19:32,796
- Apa dia mengikuti perintahmu?- Dia juga.
202
00:19:32,880 --> 00:19:35,382
Namun tak kuduga kau berupaya membunuhnya.
203
00:19:39,219 --> 00:19:42,681
Jangan menatapku begitu.Kau menyembunyikan Mendoza.
204
00:19:43,307 --> 00:19:45,142
Aku tahu dia berarti bagimu.
205
00:19:45,976 --> 00:19:48,395
- Aku belum tahu kenapa.- Sudah kubilang.
206
00:19:48,478 --> 00:19:52,858
Dia melihat anggotaku membunuh Chino.Aku ingin dia mati. Istri Chino juga.
207
00:19:54,693 --> 00:19:55,903
Mereka harus lenyap.
208
00:19:56,445 --> 00:19:57,404
Itu pasti.
209
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
Kau tahu dia di mana?
210
00:20:01,033 --> 00:20:03,452
Ya. Dia bekerja untukku.
211
00:20:06,413 --> 00:20:08,290
Sejauh ini dia bisa dipercaya.
212
00:20:08,373 --> 00:20:11,460
"Sejauh ini" bukan istilah yang nyamanbagiku.
213
00:20:12,044 --> 00:20:13,337
Lepaskanlah dia.
214
00:20:14,004 --> 00:20:14,838
Aku serius.
215
00:20:25,057 --> 00:20:26,266
Terima kasih banyak.
216
00:20:32,898 --> 00:20:35,525
Mau ikut dengankuke acara penggalangan dana nanti siang?
217
00:20:37,903 --> 00:20:38,737
Ya.
218
00:20:39,655 --> 00:20:42,866
Demi perubahan yang kau minta,dan tak kau paksakan.
219
00:21:21,238 --> 00:21:22,572
Apa? Tidak.
220
00:22:43,403 --> 00:22:44,613
Aku tahu siapa kau.
221
00:22:47,616 --> 00:22:50,327
Kakakku merawatmusaat kau datang di malam itu.
222
00:22:52,704 --> 00:22:54,664
Anak buah Camila membawamu pergi.
223
00:23:01,380 --> 00:23:02,381
Keesokan harinya…
224
00:23:03,840 --> 00:23:05,050
banyak orang datang.
225
00:23:06,259 --> 00:23:07,803
Mereka anak buah Epifanio.
226
00:23:09,096 --> 00:23:10,097
Mereka berbahaya.
227
00:23:12,057 --> 00:23:14,810
Mereka bertanya-tanya, mencarimu.
228
00:23:17,771 --> 00:23:19,606
Seminggu setelah kau pergi…
229
00:23:20,732 --> 00:23:21,858
pipa air bocor…
230
00:23:23,235 --> 00:23:24,653
dan kami menemukan ini.
231
00:23:41,586 --> 00:23:44,714
Jika orang kartel mencari buku ini…
232
00:23:46,341 --> 00:23:49,177
sebaiknya jangan ada yang tahukita menemukannya.
233
00:23:50,345 --> 00:23:52,556
Namun ada yang tahu buku ini di sini.
234
00:23:54,349 --> 00:23:55,600
Kaulah orangnya.
235
00:24:03,358 --> 00:24:05,777
Apa pun masalahmu…
236
00:24:06,361 --> 00:24:10,198
isi buku ini hanya akan memperparahmasalahmu, Nona.
237
00:24:11,533 --> 00:24:12,909
Aku yakin itu.
238
00:24:15,537 --> 00:24:16,830
Singkirkan dari sini.
239
00:24:41,271 --> 00:24:43,064
- Hai, Rodrigo.- Pak Vargas.
240
00:24:43,148 --> 00:24:46,526
- Camila, aku senang kau datang.- Terima kasih, Rodrigo.
241
00:24:46,610 --> 00:24:49,613
Kampanye rancangan Rodrigo amat bagus.Terbaik.
242
00:24:49,696 --> 00:24:51,698
Kandidat seperti dia memudahkanku.
243
00:24:52,782 --> 00:24:56,995
- Bolehkah kami bicara sebentar?- Ayolah. Aku bosan dengan politik.
244
00:24:57,078 --> 00:25:01,416
- Biar aku menikmati hari dengan istriku.- Bisa. Setelah menang pemilu.
245
00:25:02,083 --> 00:25:02,918
Baiklah.
246
00:25:03,502 --> 00:25:05,795
Uskup Marquez bersikeras ingin bicara.
247
00:25:05,879 --> 00:25:07,255
Kutinggalkan kalian.
248
00:25:07,839 --> 00:25:10,383
Jangan. Dia pasti senang melihatmu.
249
00:25:10,967 --> 00:25:13,720
- Kau pernah melihat istriku, Camila.- Uskup.
250
00:25:14,346 --> 00:25:15,764
Senang melihatmu lagi.
251
00:25:15,847 --> 00:25:18,183
- Terima kasih.- Aku amat merindukanmu.
252
00:25:18,683 --> 00:25:22,020
Epifanio bilangkau mengurus bisnis di Texas.
253
00:25:22,103 --> 00:25:23,730
Ya, benar.
254
00:25:23,813 --> 00:25:27,984
Kau pasti bangga kepadanya.Dia akan menjadi gubernur baik.
255
00:25:28,068 --> 00:25:31,780
Bukankah pemilu dua minggu lagi?Sepertinya terlalu dini.
256
00:25:32,489 --> 00:25:37,494
Tidak, menurut jajak pendapat terbaru,dan mencegah kesalahan langkah terakhir.
257
00:25:38,411 --> 00:25:41,623
Jika kau sempat,aku mau membahas renovasi katedral.
258
00:25:41,706 --> 00:25:43,792
Tentu. Aku permisi sebentar.
259
00:25:43,875 --> 00:25:45,252
- Tentu saja.- Permisi.
260
00:25:49,047 --> 00:25:51,007
Aku senang. Akhirnya kau kembali.
261
00:25:52,133 --> 00:25:56,137
Betapa pentingnya hal inijika dia dianggap punya keluarga harmonis.
262
00:26:41,182 --> 00:26:42,017
Ya?
263
00:26:42,601 --> 00:26:43,893
Kau Ricardo Puentes?
264
00:26:43,977 --> 00:26:44,811
Ya.
265
00:26:44,894 --> 00:26:48,315
- Punya mobil Nissan emas tahun '92?- Ya. Siapa kau?
266
00:26:55,572 --> 00:26:57,616
Baiklah, aku lagi kesal hari ini.
267
00:26:58,450 --> 00:27:02,078
Jadi, segera akhiri ini.Di mana wanita yang menyetir mobilmu?
268
00:27:04,539 --> 00:27:05,373
Brenda?
269
00:27:05,457 --> 00:27:08,543
Sial! Jika dia punya utang,kami tak menanggungnya!
270
00:27:08,627 --> 00:27:11,171
- Di mana dia?- Aku tak tahu, Bung!
271
00:27:11,254 --> 00:27:13,632
Dia pergi beberapa jam lalu.Belum ada kabar.
272
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
Hubungi dia.
273
00:27:22,390 --> 00:27:23,224
Terima kasih.
274
00:27:26,519 --> 00:27:29,022
Ricardo. Dia pasti ingin mobilnya kembali.
275
00:27:29,105 --> 00:27:31,900
- Kapan Teresa balik?- Entah. Kuharap, segera.
276
00:27:33,026 --> 00:27:35,320
- Dia ambil apa?- Jangan ikut campur.
277
00:27:39,074 --> 00:27:42,202
- Aku masih butuh mobilmu, Ricardo. Apa?- Ini Brenda?
278
00:27:44,287 --> 00:27:47,123
- Siapa ini?- Tak penting. Sambungkan ke Teresa.
279
00:27:48,958 --> 00:27:51,127
- Dia tak ada di sini.- Di mana dia?
280
00:27:51,211 --> 00:27:53,463
- Hei, siapa ini?- Dengarkan aku.
281
00:27:53,546 --> 00:27:54,964
Kau yang dengar, Bodoh.
282
00:27:56,007 --> 00:27:59,511
Aku tak mengenalmu.Jadi, jaga mulutmu. Paham?
283
00:27:59,594 --> 00:28:03,264
Terutama gringo tolol.Sekarang sambungkan ke Ricardo.
284
00:28:03,348 --> 00:28:05,433
Sudah kubilang, Bung. Dia gila!
285
00:28:08,269 --> 00:28:12,315
- Apa? Kau takut, ya, Bodoh?- Katakan di mana dia atau temanmu mati.
286
00:28:18,863 --> 00:28:19,906
Lakukan saja.
287
00:28:20,865 --> 00:28:21,741
Wanita Jalang!
288
00:28:21,825 --> 00:28:23,201
Duduk kalian!
289
00:28:23,284 --> 00:28:26,579
- Terakhir kali, sebelum kutembak.- Persetan, Gringo.
290
00:28:30,875 --> 00:28:32,919
Ceritakan tentang Brenda.
291
00:28:33,002 --> 00:28:34,754
- Mau tahu apa?- Tanya saja.
292
00:28:34,838 --> 00:28:35,922
Ada fotonya?
293
00:28:52,647 --> 00:28:53,940
- Halo.- Ya?
294
00:28:54,023 --> 00:28:55,942
Aku mencari pasar buah.
295
00:28:56,484 --> 00:28:58,945
Katanya itu dekat Kuil St. Christopher?
296
00:28:59,028 --> 00:29:02,240
Hei, wanita itu mau tahulokasi Kuil St. Christopher.
297
00:29:39,527 --> 00:29:41,946
Terima kasih sudah menelepon.Kami menghargainya.
298
00:29:51,956 --> 00:29:57,003
Tidak!
299
00:29:57,796 --> 00:30:00,924
Tidak!
300
00:30:02,842 --> 00:30:05,011
- Don Manuel.- Halo, Don Epifanio.
301
00:30:07,055 --> 00:30:10,016
Anak buahmu pasti sudah menceritakansemuanya.
302
00:30:10,600 --> 00:30:13,353
Soal percobaan pembunuhan terhadap Eric.
303
00:30:13,436 --> 00:30:14,270
Sudah.
304
00:30:15,522 --> 00:30:18,066
Kau tahu laporan dari Dallas meresahkan.
305
00:30:20,109 --> 00:30:24,155
Ya, makanya aku menelepon.Agar kau tahu bahwa istriku tak terlibat.
306
00:30:24,239 --> 00:30:27,200
Kau tahu aku menyuruh Ericmempersulit istriku.
307
00:30:27,283 --> 00:30:31,788
Istriku amat blakblakan.Kurasa aku meremehkan kemarahan dia.
308
00:30:32,413 --> 00:30:36,334
- Ingatkan aku. Jangan membuatnya marah.- Kau tak menduganya.
309
00:30:36,417 --> 00:30:39,671
Namun aku akan menjamin keselamatan Eric.
310
00:30:40,255 --> 00:30:42,382
Kuhargai itu. Dia juga pasti begitu.
311
00:30:43,383 --> 00:30:44,801
Dengar, mengenai…
312
00:30:46,427 --> 00:30:47,637
pencalonan gubernur.
313
00:30:48,847 --> 00:30:50,849
Tampaknya kau unggul di jajak pendapat.
314
00:30:50,932 --> 00:30:51,766
Tentu.
315
00:30:53,226 --> 00:30:55,562
Kau tak pernah membahasnya dengan kami.
316
00:30:57,272 --> 00:30:59,983
Kenapa aku butuhpersetujuan kartel Jimenez?
317
00:31:00,066 --> 00:31:04,988
Karena kau salah satu orangyang melakukan hal mustahil.
318
00:31:05,864 --> 00:31:08,449
Membuat negara memercayai hal mustahil.
319
00:31:08,533 --> 00:31:09,450
Apa itu?
320
00:31:10,285 --> 00:31:13,580
Bahwa kau warga biasa yang taat hukum.
321
00:31:14,414 --> 00:31:16,207
Kau benar-benar menipu mereka.
322
00:31:16,791 --> 00:31:19,836
Jadi, apa yang bisa kau lakukanuntuk kami?
323
00:31:21,629 --> 00:31:23,256
Agar kami membiarkanmu?
324
00:31:24,799 --> 00:31:27,176
Apa maksudmu dengan membiarkanku?
325
00:31:27,969 --> 00:31:33,600
Apa kau kira kami tak menyuruh orang diam,dan tak membocorkan hal tentang dirimu?
326
00:31:34,642 --> 00:31:39,355
Kami menyuruh semua kenalanmenjaga sikap dan diam,
327
00:31:40,356 --> 00:31:42,734
dan mendukung kebohongan besarmu.
328
00:31:43,526 --> 00:31:47,864
Kami bisa saja membalikkan keadaanbila kami mau, Kawan.
329
00:31:48,406 --> 00:31:51,576
Di sinilah kita melenceng, Don Manuel.
330
00:31:52,160 --> 00:31:53,244
Tidak.
331
00:31:53,328 --> 00:31:54,787
Tidak, jangan marah.
332
00:31:55,580 --> 00:32:01,044
Kami hanya ingin mengharapkan sesuatukarena telah mendukungmu.
333
00:32:04,255 --> 00:32:09,052
Kurasa kita harus duduk berembuksetelah kau terpilih.
334
00:32:09,928 --> 00:32:11,429
Aku tak menjamin apa pun.
335
00:32:18,728 --> 00:32:22,065
Tahukah kau?Si bedebah itu mencoba memerasku.
336
00:32:22,732 --> 00:32:26,110
Aku tak terima.Mereka memanfaatkan ini untuk melawanku.
337
00:32:26,194 --> 00:32:29,989
Segera setelah pemilu,aku takkan bebas melawan mereka.
338
00:32:30,573 --> 00:32:31,407
Kau pintar.
339
00:32:32,450 --> 00:32:33,284
Kau tangguh.
340
00:32:34,369 --> 00:32:35,662
Kau bisa melakukan apa pun.
341
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
Jadi, aku sudah melindungimu.
342
00:32:41,042 --> 00:32:42,585
Apa aku mendapat suaramu?
343
00:32:47,048 --> 00:32:47,882
Entahlah.
344
00:32:49,050 --> 00:32:50,051
Itu terlalu dini.
345
00:32:51,427 --> 00:32:53,179
Ayolah, Camila. Ini rumahmu.
346
00:32:54,013 --> 00:32:55,139
Kau belahan jiwaku.
347
00:32:56,975 --> 00:32:58,768
Rasanya tak lengkap tanpa dirimu.
348
00:33:01,104 --> 00:33:03,314
Kenapa kita tak pelan-pelan saja?
349
00:33:04,899 --> 00:33:06,859
Datanglah beberapa kali sebulan.
350
00:33:08,486 --> 00:33:11,864
Jika itu bukan untukku,setidaknya untuk Isabela.
351
00:33:16,703 --> 00:33:20,081
Apa kau tulus demi diriku,atau strategi politik semata?
352
00:33:21,249 --> 00:33:25,878
Apa kau meragukanku setelah semua halyang kita jalani dalam beberapa hari ini?
353
00:33:28,798 --> 00:33:31,426
Aku mengumumkanbahwa aku amat membutuhkanmu.
354
00:33:31,509 --> 00:33:33,469
Perselisihan kita sudah berakhir.
355
00:33:35,430 --> 00:33:39,100
Tetapi kau harus menyerahkanwanita itu, Teresa.
356
00:34:12,717 --> 00:34:15,136
Saat putraku dibunuh oleh orang kartel…
357
00:34:17,013 --> 00:34:21,100
aku menghabiskan setiap jam bangun tidurkuuntuk mencari pelakunya.
358
00:34:22,435 --> 00:34:23,436
Tetapi aku gagal.
359
00:34:25,521 --> 00:34:29,067
Aku berdoa setiap hari untuk balas dendamsejak kejadian itu.
360
00:34:30,818 --> 00:34:31,861
Tetapi sia-sia.
361
00:34:35,907 --> 00:34:37,158
Aku berada di titik…
362
00:34:39,619 --> 00:34:41,079
di mana aku ingin…
363
00:34:42,747 --> 00:34:45,666
Aku harus menghukum sesuatu.
364
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
Aku sudah berusaha berbuat benar…
365
00:34:51,798 --> 00:34:53,591
alih-alih menumpahkan darahmu…
366
00:34:55,134 --> 00:34:56,469
seperti darah putraku.
367
00:34:58,012 --> 00:35:01,099
Aku berusaha mempertahankankeyakinanku kepada Tuhan…
368
00:35:02,100 --> 00:35:04,102
dan percaya bahwa entah bagaimana…
369
00:35:07,063 --> 00:35:11,609
kematian putraku akan terbalaskanoleh kuasa yang lebih tinggi dariku.
370
00:35:21,994 --> 00:35:25,873
Jika kau kembali ke sini lagi,dan aku melihatmu lagi…
371
00:35:26,958 --> 00:35:28,167
aku akan membunuhmu.
372
00:36:41,908 --> 00:36:42,992
Terima kasih.
373
00:36:52,335 --> 00:36:53,586
Sudah mendapatkannya?
374
00:36:54,670 --> 00:36:57,548
Aku butuh air. Apakah ini air?
375
00:36:57,632 --> 00:36:59,675
- Ini saja?- Ya.
376
00:36:59,759 --> 00:37:01,844
Apa ini? Aku tak paham.
377
00:37:03,971 --> 00:37:05,556
Kita harus mencari tahu.
378
00:37:07,516 --> 00:37:11,103
Seorang pria meneleponku.Kurasa dia anak buah Camila Vargas.
379
00:37:11,187 --> 00:37:14,398
Dia ada di kamar motelku,menyandera dua rekanku.
380
00:37:14,482 --> 00:37:16,400
- James?- Dia tak sebut namanya.
381
00:37:16,901 --> 00:37:20,863
- Kau bilang apa?- Tak ada, tetapi dia tahu tempatku.
382
00:37:22,573 --> 00:37:24,283
Kita harus bagaimana?
383
00:37:26,786 --> 00:37:27,995
Ayo pergi dari sini.
384
00:38:00,486 --> 00:38:01,404
Ini Teresa.
385
00:38:02,655 --> 00:38:04,907
- Di mana kau?- Dengarkan aku.
386
00:38:05,616 --> 00:38:08,369
Kau tahu perbuatanmu?Kau mengkhianati Camila.
387
00:38:09,412 --> 00:38:10,830
Teruslah melarikan diri.
388
00:38:11,497 --> 00:38:14,208
Aku tak melarikan diri.Lihat dari jendela.
389
00:38:41,235 --> 00:38:44,363
- Di mana Brenda dan anaknya?- Aku tak mau bilang.
390
00:38:45,489 --> 00:38:50,286
Aku belum memberi tahu Camila. Tak usah.Tetapi kau harus menyerahkan pelayan itu.
391
00:38:52,788 --> 00:38:54,290
Kenapa tak beri tahu dia?
392
00:38:55,916 --> 00:38:58,044
Teresa, di mana pelayan itu?
393
00:38:59,628 --> 00:39:00,463
Dia pergi.
394
00:39:03,758 --> 00:39:05,384
Kau tak paham, ya?
395
00:39:06,427 --> 00:39:08,262
Aku takkan jadi seperti dirimu.
396
00:39:11,140 --> 00:39:12,933
Terus semangati dirimu begitu.
397
00:39:13,517 --> 00:39:14,518
Halo?
398
00:39:15,227 --> 00:39:16,062
Di mana kau?
399
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
- Bersama Teresa.- Bagaimana nasib pelayan itu?
400
00:39:26,364 --> 00:39:28,866
James? Bagaimana nasib pelayan itu?
401
00:39:29,492 --> 00:39:30,451
Dia sudah mati.
402
00:39:33,913 --> 00:39:37,124
Bagus. Datanglah ke kelab sekarang.
403
00:39:41,295 --> 00:39:42,213
Sudah berakhir.
404
00:39:47,301 --> 00:39:48,135
Kau salah.
405
00:39:49,887 --> 00:39:51,097
Ini takkan berakhir.
406
00:40:41,397 --> 00:40:42,731
Apa yang kita rayakan?
407
00:40:43,649 --> 00:40:45,359
Perdamaian dengan Epifanio.
408
00:40:46,527 --> 00:40:48,529
Dia mau menggandakan kiriman kita.
409
00:40:53,033 --> 00:40:55,369
- Jadi, semuanya lancar.- Tidak juga.
410
00:40:55,911 --> 00:40:57,413
Harus ada konsesi dariku.
411
00:40:58,372 --> 00:41:01,000
Aku berjanji untuk menjauhi Birdman.
412
00:41:01,083 --> 00:41:02,835
Jadi, apa artinya?
413
00:41:05,588 --> 00:41:06,505
Kita bunuh dia.
414
00:41:35,409 --> 00:41:37,661
Terjemahan subtitle oleh Surianti.
51934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.