All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E06.WEBRip.Netflix.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,713 Hei, bisa bantu aku? 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,348 - Terima kasih. - Sama-sama. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,859 Kau sudah lama di sini. Kenapa tak membongkar koper? 4 00:00:26,443 --> 00:00:27,944 Ini hanya sementara. 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,029 Aku segera pergi. 6 00:00:30,030 --> 00:00:30,864 California. 7 00:00:33,616 --> 00:00:35,827 Nenekku bilang aku mirip aktris. 8 00:00:37,454 --> 00:00:38,455 Siapa tahu, 'kan? 9 00:00:40,665 --> 00:00:42,667 Menurutmu, dia membohongi dirinya… 10 00:00:43,877 --> 00:00:45,754 atau dia masih meyakininya? 11 00:01:02,645 --> 00:01:04,981 Sesekali kita berbohong untuk bertahan. 12 00:01:39,557 --> 00:01:43,478 Maksudku, orang tak sabar menghadapiku. Stok harus tepat waktu, 13 00:01:43,561 --> 00:01:45,730 atau aku kehilangan pelanggan. 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 Kau segera mendapatkannya. Gunakan cadanganmu. 15 00:01:48,566 --> 00:01:49,442 Sudah. 16 00:01:49,526 --> 00:01:51,027 Tiga hari telat. 17 00:01:51,111 --> 00:01:52,320 Aku punya komitmen. 18 00:01:52,403 --> 00:01:56,032 Pembeli itu tahu perbedaan produk. Mereka bukan orang sabar. 19 00:01:56,116 --> 00:01:59,744 Para profesional pasti memahami masalah kecil pada pengiriman. 20 00:02:00,328 --> 00:02:01,538 Semuanya terkendali. 21 00:02:02,163 --> 00:02:03,248 Akan kuurus. 22 00:02:03,790 --> 00:02:05,875 Aku tahu. Aku yakin begitu, tetapi… 23 00:02:09,129 --> 00:02:10,338 Eric menghubungiku. 24 00:02:15,510 --> 00:02:17,720 Aku ditawari bantuan sekali ini saja. 25 00:02:24,894 --> 00:02:25,895 Eric meneleponmu? 26 00:02:27,272 --> 00:02:30,608 Dia sering meneleponku. Aku tak pernah mengangkatnya. 27 00:02:30,692 --> 00:02:32,735 Namun aku lagi butuh barang, 'kan? 28 00:02:33,820 --> 00:02:37,615 Kau tahu Eric bekerja untuk kartel Jimenez, bukan suamiku. 29 00:02:38,324 --> 00:02:40,326 Dia tak boleh menjualnya kepadamu. 30 00:02:41,119 --> 00:02:42,120 Apa kau paham? 31 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 Aku paham, tetapi itu urusan kalian, bukan urusanku. 32 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 Aku sudah rugi. 33 00:02:46,791 --> 00:02:48,209 BAIK. AYO KITA BICARA. 34 00:02:48,293 --> 00:02:50,879 Bisnis tetaplah bisnis, Allen. Aku tahu. 35 00:02:50,962 --> 00:02:53,506 Bagiku, kau bagian penting dalam bisnis ini. 36 00:02:54,048 --> 00:02:57,468 Kita punya hubungan bisnis. Aku selalu mengantar barangmu. 37 00:03:00,305 --> 00:03:02,974 Akan ada banyak pertikaian di luar 38 00:03:03,057 --> 00:03:06,227 jika tersiar kabar bahwa dia berusaha mencuri pasarku. 39 00:03:07,270 --> 00:03:09,022 Baiklah, apa janjimu? 40 00:03:09,105 --> 00:03:12,775 Kau akan mendapat pesananmu. Pasokanku akan segera tiba. 41 00:03:32,503 --> 00:03:36,507 CULIACAN, MEKSIKO 42 00:03:37,050 --> 00:03:37,884 Halo? 43 00:03:38,468 --> 00:03:40,678 Cesar? Di mana kirimanku? 44 00:03:41,387 --> 00:03:43,806 Sedang dalam perjalanan. Setahuku begitu. 45 00:03:44,807 --> 00:03:46,309 Tetapi akan telat. 46 00:03:48,937 --> 00:03:51,898 Kau tak tahu dampaknya bagiku. 47 00:03:52,565 --> 00:03:55,151 Petugas Federal mempersulit kami. 48 00:03:56,194 --> 00:04:01,115 Bukankah "Gubernur Rakyat" itu menguasai petugas Federal? 49 00:04:03,076 --> 00:04:06,120 Epifanio langsung berurusan dengan mereka. 50 00:04:06,913 --> 00:04:09,540 Dia harus hati-hati. Katanya ini takkan lama. 51 00:04:11,042 --> 00:04:12,377 Kau terdengar gelisah. 52 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Aku baik saja. 53 00:04:16,214 --> 00:04:18,675 Dan kau, Cesar? Apa kau gelisah? 54 00:04:19,717 --> 00:04:24,347 Untuk sesaat, kukira kirimanku telat… 55 00:04:25,598 --> 00:04:27,725 Karena trukmu datang telat? 56 00:04:29,227 --> 00:04:32,814 Kurasa Epifanio akan bertindak lebih dari ini terhadapmu… 57 00:04:33,731 --> 00:04:35,733 jika dia tahu rencanamu, 'kan? 58 00:04:36,484 --> 00:04:39,195 Minta Epifanio menghubungiku secepatnya. 59 00:04:43,157 --> 00:04:43,992 Jaga dirimu. 60 00:04:44,742 --> 00:04:45,576 Kau juga. 61 00:05:11,978 --> 00:05:13,271 Hei, kau masih hidup. 62 00:05:13,813 --> 00:05:15,189 Halo juga, Bangsat. 63 00:05:15,273 --> 00:05:18,318 - Itu caramu menjawab telepon? - Kau lama tak meneleponku. 64 00:05:18,401 --> 00:05:22,780 Apa? Pesanmu kubaca. Aku tak marah. Ada rencanaku agar kita bebas. 65 00:05:23,364 --> 00:05:24,615 Ceritakan kondisimu. 66 00:05:24,699 --> 00:05:27,076 Buruk. Jangan ceritakan melalui ponsel. 67 00:05:27,160 --> 00:05:29,746 Semua ini dijadikan paket untuk nanti malam? 68 00:05:29,829 --> 00:05:31,831 Ya, jika tidak, itu tak bisa dijual, Bodoh. 69 00:05:32,415 --> 00:05:33,249 Siapa itu? 70 00:05:33,333 --> 00:05:35,376 Ricardo. Dia seperti asistenku. 71 00:05:35,460 --> 00:05:36,377 Apa? 72 00:05:36,461 --> 00:05:40,673 Biar kujelaskan nanti. Ada urusan kecil. Saat ini, aku butuh bantuan. 73 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 Bisa tolong jemput Tony di YMCA? 74 00:05:43,885 --> 00:05:45,219 Aku bekerja. Tak bisa. 75 00:05:45,303 --> 00:05:46,387 Aku juga, Bangsat. 76 00:05:46,471 --> 00:05:49,724 Aku di seberang kota. Temanku lagi butuh mobilnya. 77 00:05:50,308 --> 00:05:51,726 Aku sungguh tak bisa. 78 00:05:51,809 --> 00:05:54,187 Ayolah. Kumohon, Teresita. 79 00:05:54,270 --> 00:05:56,356 - Maaf. - Tony akan kecewa kepadamu. 80 00:05:56,439 --> 00:05:57,565 Baik, sampai nanti. 81 00:06:08,076 --> 00:06:10,703 HARAPAN 82 00:06:53,996 --> 00:06:56,541 Berbaliklah. 83 00:06:56,624 --> 00:06:58,960 Hadap ke kamera. Lihat kameranya? 84 00:07:21,858 --> 00:07:23,234 Hei. Masuklah. 85 00:07:25,486 --> 00:07:27,029 Selamat datang di rumahku. 86 00:07:28,448 --> 00:07:30,867 - Kau Teresa, 'kan? - Ya, aku Teresa. 87 00:07:31,492 --> 00:07:33,327 Letakkan saja barangmu di sana. 88 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Keren. 89 00:07:45,590 --> 00:07:46,799 Bagus, aku suka. 90 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 Yang terakhir di kemasan Jiffy Pop, ya? 91 00:07:52,597 --> 00:07:54,015 Ide-ide kalian bagus. 92 00:07:55,975 --> 00:07:57,393 Siapa yang mengemasnya? 93 00:07:57,477 --> 00:07:59,228 Entahlah. James mengurusnya. 94 00:07:59,937 --> 00:08:00,771 Baiklah. 95 00:08:08,404 --> 00:08:09,530 Enak sekali. 96 00:08:14,368 --> 00:08:15,536 Terima kasih. 97 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Cewek lain menerimanya. 98 00:08:18,706 --> 00:08:20,917 - Dia melakukan banyak hal. - Ya. 99 00:08:21,000 --> 00:08:22,293 Aku cuma mau bekerja. 100 00:08:22,919 --> 00:08:24,420 Baiklah. Begini saja… 101 00:08:25,838 --> 00:08:27,757 Aku akan memberimu ini. 102 00:08:32,261 --> 00:08:33,137 Setiap bulan. 103 00:08:34,764 --> 00:08:38,351 Sebagai bonus tanpa syarat. Namun tetap ada beberapa syarat. 104 00:08:39,018 --> 00:08:41,604 Kurasa kau pasti akan terbiasa. 105 00:08:42,355 --> 00:08:43,814 Jika ada kemarau, 106 00:08:43,898 --> 00:08:48,194 jika ada saat di mana salju tak turun di Texas, 107 00:08:48,945 --> 00:08:51,113 aku ingin kau memprioritaskanku. 108 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 Sederhana. Itu saja. 109 00:08:53,241 --> 00:08:55,493 Aku takkan minta hal lainnya. 110 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 Sungguh. 111 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 Di negara bagian Texas, kontrak lisan itu mengikat. 112 00:09:01,457 --> 00:09:03,125 Aku pengacara. Aku tahu itu. 113 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 Pengacara apa kau? 114 00:09:09,632 --> 00:09:10,800 Imigrasi. 115 00:09:13,010 --> 00:09:14,095 Bisa urus dokumen? 116 00:09:14,887 --> 00:09:17,306 - Dokumen? - Dokumen imigrasi. 117 00:09:18,599 --> 00:09:19,767 Tidak. 118 00:09:19,850 --> 00:09:20,685 Tidak juga. 119 00:09:23,145 --> 00:09:24,480 Tentu saja! 120 00:09:24,564 --> 00:09:27,400 Tentu saja. Itu pekerjaanku. 121 00:09:27,984 --> 00:09:30,736 Pada dasarnya, itu pekerjaanku sehari-hari. Ya! 122 00:09:32,488 --> 00:09:35,491 Bagaimana kalau dokumen dengan nama berbeda? 123 00:09:36,075 --> 00:09:37,410 Semuanya bisa diatur. 124 00:09:37,952 --> 00:09:38,869 Biayanya mahal. 125 00:09:39,870 --> 00:09:43,457 Tergantung seberapa jauh kau ingin lari dari masa lalumu. 126 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Sangat jauh. 127 00:09:47,795 --> 00:09:50,464 Tak mudah mengurus dokumen legalnya. 128 00:09:51,132 --> 00:09:53,009 Petugas harus banyak disuap. 129 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Ada masalah? 130 00:10:00,224 --> 00:10:01,642 Ponselku terus berbunyi. 131 00:10:01,726 --> 00:10:04,562 Semuanya telat. Tak ada kiriman. 132 00:10:04,645 --> 00:10:06,981 - Lalu kau bilang apa? - Apa pun yang mau didengar. 133 00:10:07,064 --> 00:10:09,150 Tak usah beri tahu mereka lagi. 134 00:10:10,443 --> 00:10:12,445 Tadi aku bicara dengan Reynaldo di Kolombia. 135 00:10:12,528 --> 00:10:15,448 Aku menunggu konfirmasinya soal kiriman yang akan tiba nanti. 136 00:10:17,283 --> 00:10:18,117 Bagus. 137 00:10:22,788 --> 00:10:24,498 Aku tak mau bilang, tetapi… 138 00:10:27,460 --> 00:10:29,295 orang bertanya-tanya apa ada perubahan. 139 00:10:30,546 --> 00:10:31,464 Bertanya-tanya? 140 00:10:32,923 --> 00:10:34,634 Aku paham kenapa itu dibahas. 141 00:10:36,052 --> 00:10:37,094 Kenapa? 142 00:10:37,178 --> 00:10:38,262 Kenapa? 143 00:10:38,346 --> 00:10:41,140 Karena semua orang tahu Epifanio calon gubernur. 144 00:10:41,223 --> 00:10:43,893 Dia berusaha tampil bersih. Stok kita menipis. 145 00:10:43,976 --> 00:10:46,854 Mereka kira kita bisa disentuh, dan pasar Dallas bisa dirampas. 146 00:10:46,937 --> 00:10:50,816 - Mereka kira dia lengah. - Mereka salah jika mengira begitu. 147 00:10:52,443 --> 00:10:55,988 Kau tahu Eric yang memulainya, 'kan? Kau lebih tahu soal itu. 148 00:10:56,906 --> 00:10:57,823 Otak burung. 149 00:10:58,824 --> 00:11:02,161 Aku siap membereskannya. Kau bilang saja. Dia pasti mati. 150 00:11:02,870 --> 00:11:05,414 Akan kumakan burung sialannya satu per satu. 151 00:11:06,165 --> 00:11:08,292 Kau tahu masalahnya tak semudah itu. 152 00:11:11,545 --> 00:11:12,588 Dari Kolombia. 153 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 Aku memajukan pengirimannya. 154 00:11:15,508 --> 00:11:19,345 Sudah ada konfirmasi. Jadi, stok kita tak lagi menipis. 155 00:11:20,012 --> 00:11:21,931 Kiriman kita akan tiba hari ini. 156 00:11:22,473 --> 00:11:24,809 Dan aku ingin kau langsung menerimanya. 157 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 Bersiaplah. 158 00:11:41,659 --> 00:11:42,493 Ya? 159 00:11:42,576 --> 00:11:43,577 Di mana kau? 160 00:11:43,661 --> 00:11:45,538 Aku ingin mengirim paket lain. 161 00:11:45,621 --> 00:11:48,165 Kembalilah ke kelab. Kerjakan hal lain saja. 162 00:12:23,033 --> 00:12:23,951 Ada apa? 163 00:12:25,745 --> 00:12:28,414 Kerjakan tugas lain segera. Ada pengiriman. 164 00:12:29,123 --> 00:12:32,543 Hari ini. Ini amat penting. Kerjamu bagus di rumah Birdman. 165 00:12:32,626 --> 00:12:33,878 Pergi dengan James. 166 00:12:39,258 --> 00:12:41,761 Bukankah kau beruntung? Kau ikut aku lagi. 167 00:13:01,238 --> 00:13:02,281 Mobil siapa ini? 168 00:13:22,134 --> 00:13:24,637 Kau masih marah soal insiden di rumah Eric, 'kan? 169 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 Kau diam saja saat dia dibunuh. 170 00:13:29,350 --> 00:13:32,019 Itu bukan diriku. Aku tak ingin jadi begitu. 171 00:13:32,603 --> 00:13:33,437 Terlambat. 172 00:13:35,105 --> 00:13:38,609 Sudah kubilang, dia tetap mati jika kita di sana atau tidak. 173 00:13:40,736 --> 00:13:42,571 Anggap saja tak pernah terjadi. 174 00:13:44,657 --> 00:13:46,575 Dengar, ada beberapa hal nanti, 175 00:13:46,659 --> 00:13:50,329 bahwa jika kau punya rasa peduli, kau takkan bisa melupakannya. 176 00:13:51,413 --> 00:13:52,665 Itu bahaya pekerjaan. 177 00:13:55,543 --> 00:13:59,004 - Kau kira aku tak melihat kegelapan? - Bukan itu maksudku. 178 00:13:59,839 --> 00:14:02,216 Soal caramu menanganinya. Itu maksudku. 179 00:14:02,299 --> 00:14:06,512 Misalnya kau terjebak di gua. Kau pikir, "Bagaimana jika lampunya mati?" 180 00:14:07,012 --> 00:14:10,558 Kau pasti ketakutan. Lampu takkan bertahan lama. Pasti mati. 181 00:14:11,475 --> 00:14:13,477 Lalu apa yang terjadi selanjutnya? 182 00:14:15,187 --> 00:14:18,148 Kau belajar hidup dalam kegelapan. Tak ada pilihan. 183 00:14:20,734 --> 00:14:25,114 - Manfaatkan waktu untuk keluar dari gua. - Tidak, kau tak bisa keluar. 184 00:14:27,074 --> 00:14:27,908 Kenapa tidak? 185 00:14:29,493 --> 00:14:31,579 Karena kau ada di dalamnya saat mata terpejam. 186 00:14:32,079 --> 00:14:33,122 Itu sebabnya. 187 00:14:33,956 --> 00:14:35,207 Kau tahu maksudku. 188 00:14:44,675 --> 00:14:47,177 Baiklah, kita akan berjalan dari sini. 189 00:14:47,803 --> 00:14:51,181 Aku lewat sana karena ada akses jalan tol dari tiga titik. 190 00:14:52,641 --> 00:14:56,854 Delaney, Essex dan persimpangannya, dan jalan masuk tol di sana. 191 00:14:56,937 --> 00:14:59,481 Itu rutemu jika kau dalam masalah. Paham? 192 00:14:59,565 --> 00:15:01,650 Ini salah satu tempat biasa. 193 00:15:02,151 --> 00:15:05,362 Aku tahu setiap jengkal tempat ini. Kau juga akan tahu. 194 00:15:07,281 --> 00:15:08,115 Ayo. 195 00:15:21,712 --> 00:15:22,671 Epifanio. 196 00:15:22,755 --> 00:15:25,674 Halo, Sayang. Kata Batman kau mau aku meneleponmu. 197 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 Dengarkan aku. 198 00:15:27,635 --> 00:15:30,012 Kau benar-benar merepotkanku, Sayang. 199 00:15:30,095 --> 00:15:32,056 Kau membuat masalah besar. 200 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 Apa maksudmu? 201 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 Kirimanmu telat. Urus saja. 202 00:15:36,727 --> 00:15:38,604 Bukan hanya itu masalahnya. 203 00:15:38,687 --> 00:15:40,773 Aku meneleponmu karena Eric. 204 00:15:40,856 --> 00:15:42,316 Dari kartel Jimenez itu. 205 00:15:42,399 --> 00:15:43,400 Birdman? 206 00:15:43,484 --> 00:15:44,735 Ya, benar. 207 00:15:44,818 --> 00:15:47,947 Dia menginjak harga diriku, ingin tahu urusanku, 208 00:15:48,030 --> 00:15:51,784 dan berusaha merebut wilayahku. Orang-orang mulai bergunjing. 209 00:15:52,451 --> 00:15:55,704 Konon kau tak peduli, dan tak mau melindungiku. 210 00:15:56,372 --> 00:15:59,041 Dan dia tahu aku tak boleh menyerangnya. 211 00:15:59,124 --> 00:16:02,628 Kau tahu kondisinya. Birdman bekerja untuk kartel Jimenez. 212 00:16:02,711 --> 00:16:04,338 Itu bukan urusan kita. 213 00:16:04,421 --> 00:16:07,049 Ada perjanjian yang mengizinkannya di Texas. 214 00:16:07,132 --> 00:16:10,135 Tetapi itu tak termasuk dia boleh merampas bisnisku! 215 00:16:11,178 --> 00:16:15,683 Dia menginjakku, mencari-cari celah. Jadi, aku ingin minta izin. 216 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Untuk apa? 217 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Aku ingin minta izin… 218 00:16:23,524 --> 00:16:25,067 guna bertindak seperlunya. 219 00:16:29,113 --> 00:16:34,618 Jika arti "Bertindak seperlunya" sesuai dengan perkiraanku, 220 00:16:35,536 --> 00:16:37,579 maka jawabannya sudah kau ketahui. 221 00:16:37,663 --> 00:16:40,666 Itu diskusi panjang dengan teman-teman di Jimenez. 222 00:16:40,749 --> 00:16:42,710 Diskusi yang benar-benar panjang. 223 00:16:44,628 --> 00:16:48,340 Mereka juga takkan bisa menindakmu, seperti maksudmu, 224 00:16:48,424 --> 00:16:50,092 selama kau kulindungi. 225 00:16:51,802 --> 00:16:52,636 Kalau begitu… 226 00:16:54,096 --> 00:16:55,431 dia harus dilenyapkan. 227 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 Dia bermasalah… 228 00:16:58,934 --> 00:17:00,394 dan dia kira kau lemah. 229 00:17:02,146 --> 00:17:03,605 Aku sangat mengenalmu, 230 00:17:03,689 --> 00:17:05,649 dan aku tahu apa maksudmu. 231 00:17:05,733 --> 00:17:07,026 Sebenarnya, 232 00:17:07,109 --> 00:17:10,112 kau marah karena dia menganggapmu lemah. 233 00:17:10,195 --> 00:17:13,949 Kau merasa dia menampar wajahmu. Tetapi, Sayang, 234 00:17:14,033 --> 00:17:15,743 itu kesalahan terbesarmu. 235 00:17:16,702 --> 00:17:18,871 Kau tak bisa merelakannya. 236 00:17:18,954 --> 00:17:21,790 Biar kuberi tahu. Relakan saja, 237 00:17:22,624 --> 00:17:24,710 dan semuanya akan kembali normal. 238 00:17:26,712 --> 00:17:30,215 Dengar. Sudah ada kabar baru tentang wanita itu, si Mendoza? 239 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 Tidak. 240 00:17:39,016 --> 00:17:39,850 Tidak ada. 241 00:17:41,310 --> 00:17:45,564 Baiklah, jika ada masalah konyol lagi tentang Birdman, 242 00:17:45,647 --> 00:17:46,482 beri tahu aku. 243 00:17:47,524 --> 00:17:48,358 Sial. 244 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Dia kembali percaya diri. 245 00:17:54,615 --> 00:17:58,285 Barang Kolombia tiba di Texas hari ini. Itu sebabnya. 246 00:17:58,869 --> 00:18:00,579 Kirimannya pasti tepat waktu. 247 00:18:01,872 --> 00:18:04,792 Kupastikan bukan hanya kita yang tahu tentang itu. 248 00:18:05,584 --> 00:18:07,920 Pihak DEA sudah berterima kasih banyak. 249 00:18:20,265 --> 00:18:21,642 - Semuanya lancar? - Ya. 250 00:18:49,378 --> 00:18:51,922 TEPAT WAKTU 251 00:18:52,005 --> 00:18:52,840 Kita mulai. 252 00:20:12,169 --> 00:20:13,420 Bangsat! 253 00:20:27,684 --> 00:20:28,810 Ayo! 254 00:20:31,897 --> 00:20:33,190 Berikan pistolmu! 255 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 Lompat atau mati! Ayo! 256 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Letakkan! 257 00:21:11,728 --> 00:21:13,855 - Cepat! Letakkan! - Cepat! Lakukan! 258 00:21:29,496 --> 00:21:30,831 Hitung jumlah mereka! 259 00:21:35,752 --> 00:21:36,586 Tiarap! 260 00:21:38,297 --> 00:21:39,464 Kubilang tiarap! Masuk! 261 00:22:00,819 --> 00:22:02,029 Berpencar! Ke sana! 262 00:22:09,953 --> 00:22:13,206 Satu wanita Latin, terakhir memakai jaket hijau tentara. 263 00:22:47,491 --> 00:22:51,161 Satu pria kulit putih atau Latin, tinggi 1,77 meter. 264 00:23:21,441 --> 00:23:22,567 Anjingmu cantik. 265 00:23:22,651 --> 00:23:24,778 Terima kasih. Hati-hati. Dia agak jahat. 266 00:23:26,780 --> 00:23:30,742 Satu pria Asia, tinggi 1,75 meter. Mungkin bersenjata. 267 00:23:30,826 --> 00:23:33,453 Itulah pesonanya. Kau jadi mengira dia manis. 268 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 Percayalah. 269 00:23:40,919 --> 00:23:44,297 - Bagus. Semoga harimu baik. Jaga diri. - Kau juga. 270 00:24:31,011 --> 00:24:33,138 - Di mana kau? - Naik trem ke utara McKinney. 271 00:24:33,722 --> 00:24:35,891 - Di mana kau? - Akan kujemput kau. 272 00:24:35,974 --> 00:24:37,392 Ada polisi di mana-mana. 273 00:24:37,476 --> 00:24:39,978 Pergi ke jalan masuk tol. Balik ke gudang. 274 00:25:49,130 --> 00:25:50,882 Bodoh. Kusuruh kau pergi. 275 00:25:52,467 --> 00:25:53,301 Tinggal kita. 276 00:25:55,178 --> 00:25:57,764 Belok kiri ke sini, di jalan tol. 277 00:26:30,130 --> 00:26:32,007 - Hai. - Hei, Nak. Sudah siap? 278 00:26:32,090 --> 00:26:35,844 - Kau harus pulang dengan cara lain. - Ibu ada di mana? 279 00:26:35,927 --> 00:26:37,304 Aku sedang bekerja. 280 00:26:37,387 --> 00:26:39,180 - Kerja di mana? - Di motel. 281 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 Ibu seharusnya menjemputku. 282 00:26:42,350 --> 00:26:43,977 Sebentar. Tunggu, Nak. 283 00:26:44,936 --> 00:26:45,770 Siapa… 284 00:26:49,107 --> 00:26:52,402 Apa yang dia pakai? Jangan pakai itu jika dia menjualnya. 285 00:26:52,986 --> 00:26:54,487 Tak boleh, Ricardo. 286 00:26:54,571 --> 00:26:55,655 - Ganti pakaian. - Bu. 287 00:26:55,739 --> 00:26:58,116 Baiklah. Dengar, Nak. Aku sibuk sekali. 288 00:26:58,199 --> 00:27:01,286 Kenapa tak naik bus? Kau akan diturunkan sejauh dua blok. 289 00:27:01,369 --> 00:27:04,122 Teresa juga tak bisa menjemput. Bukan salahnya. 290 00:27:04,205 --> 00:27:05,040 Bus? 291 00:27:05,123 --> 00:27:08,918 Ya, bus. Kau bisa. Kau sudah besar. Akan kukirim alamat, ya? 292 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Kau bisa? 293 00:27:11,463 --> 00:27:12,297 Aku bisa. 294 00:27:12,380 --> 00:27:13,882 Kau bisa. Baguslah. 295 00:27:13,965 --> 00:27:16,551 Saat kau pulang, ada kejutan kecil untukmu. 296 00:27:16,635 --> 00:27:19,763 - Jika ada masalah, hubungi aku. - Kubilang, aku bisa. 297 00:27:33,568 --> 00:27:34,402 Mau apa kau? 298 00:27:35,320 --> 00:27:36,529 Mencari angin segar. 299 00:27:52,170 --> 00:27:53,046 Kau berbelok. 300 00:27:56,675 --> 00:27:57,634 Kenapa berbelok? 301 00:28:00,428 --> 00:28:03,264 Kumanfaatkan waktu untuk mengeluarkanmu dari gua. 302 00:28:10,438 --> 00:28:13,858 - Dalam perjalanan pulang. - Beritanya heboh. Ada apa ini? 303 00:28:13,942 --> 00:28:16,778 Entahlah. Kita kehilangan semuanya. 304 00:28:17,654 --> 00:28:22,283 PENEMBAKAN DEA DI DALLAS 305 00:28:24,744 --> 00:28:27,122 - Kau mau ke mana? - Aku berjalan pulang. 306 00:28:45,807 --> 00:28:48,393 Ada kabar baru dari teman kita di DEA. 307 00:28:49,144 --> 00:28:50,603 Sudah hancur. 308 00:28:50,687 --> 00:28:52,772 Dia kehilangan kokaina Kolombia. 309 00:28:52,856 --> 00:28:57,360 DEA menyita semuanya, dan berterima kasih. Niat baik kita dihargai. 310 00:28:58,862 --> 00:29:00,989 Itu pelajaran sulit baginya. 311 00:29:03,074 --> 00:29:05,034 Dan ini baru permulaan. 312 00:29:31,686 --> 00:29:35,231 - Hai, ada yang bisa kubantu? - Ya, sebenarnya. 313 00:29:36,691 --> 00:29:38,693 Apa kau lapar? Mari bergabung. 314 00:29:38,777 --> 00:29:40,612 Ada banyak makanan. 315 00:29:40,695 --> 00:29:42,447 Terima kasih. Aku tak lapar. 316 00:29:43,239 --> 00:29:45,241 Aku cuma mau bertanya soal mereka. 317 00:29:46,493 --> 00:29:48,119 Mereka dibawa dari Meksiko? 318 00:29:49,496 --> 00:29:50,872 Aku tak paham maksudmu. 319 00:29:51,498 --> 00:29:54,793 Mereka anggota gereja yang kembali dari retret spiritual. 320 00:29:55,668 --> 00:30:00,799 Karena aku melihat mereka keluar mobil van sambil membawa barang, 321 00:30:00,882 --> 00:30:02,342 seperti pekan lalu. 322 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 Cuma mau tahu. Mungkin… 323 00:30:06,179 --> 00:30:07,055 Dengar… 324 00:30:07,138 --> 00:30:07,972 Teresa. 325 00:30:08,765 --> 00:30:14,521 Dengar, Teresa, aku bersedia membantumu, tetapi itu bukan urusan kami. 326 00:30:15,188 --> 00:30:18,441 Mereka yang kau lihat pekan lalu, pulang dari bekerja. 327 00:30:18,942 --> 00:30:22,153 Ada yang tak punya rumah. Jadi, mereka tinggal di sini. 328 00:30:23,613 --> 00:30:27,408 Karena aku punya keluarga yang ingin kubawa dari Meksiko. 329 00:30:27,492 --> 00:30:29,160 Mereka tak bisa melewati perbatasan. 330 00:30:30,119 --> 00:30:34,082 Aku juga meninggalkan barang penting yang harus mereka bawa. 331 00:30:34,165 --> 00:30:36,167 Jadi, bisakah kau membantuku? 332 00:30:38,044 --> 00:30:41,172 Aku ingin membantumu, tetapi kami tak membawa orang. 333 00:30:41,256 --> 00:30:42,715 Itu bukan urusan kami. 334 00:30:43,299 --> 00:30:45,927 Kau boleh datang kapan saja. 335 00:30:46,010 --> 00:30:49,264 Aku bisa menawarkan makanan, bimbingan spiritual, 336 00:30:49,806 --> 00:30:52,141 tetapi selain itu, sayangnya… 337 00:30:52,809 --> 00:30:54,477 tak ada yang bisa kulakukan. 338 00:30:57,272 --> 00:31:00,275 - Baiklah. Terima kasih. - Sama-sama. 339 00:31:00,358 --> 00:31:02,277 - Semoga harimu baik. - Kau juga. 340 00:31:10,451 --> 00:31:11,828 BRENDA: TONY HILANG 341 00:31:18,209 --> 00:31:20,169 - Ya? - Ini Camila. 342 00:31:20,253 --> 00:31:23,339 Allen, ada masalah. Ada penundaan lagi. 343 00:31:25,800 --> 00:31:29,262 - Kau membuatku dalam bahaya, Camila. - Ya, aku paham. 344 00:31:30,430 --> 00:31:33,600 Benar, tetapi aku hanya ingin kau sedikit bersabar. 345 00:31:33,683 --> 00:31:35,685 - Dengar… - Aku lagi menanganinya. 346 00:31:35,768 --> 00:31:39,689 - Kau tahu ini pasti ditangani. - Sudah kuberi tahu semua pembeli. 347 00:31:39,772 --> 00:31:42,358 Mereka tak mau menunggu lebih lama lagi. 348 00:31:42,442 --> 00:31:44,152 Kau membuat kesalahan, Allen. 349 00:31:44,235 --> 00:31:45,320 Satu kali saja. 350 00:31:46,070 --> 00:31:46,988 Satu kali. 351 00:31:47,071 --> 00:31:50,533 Semuanya akan kembali normal setelah bisnismu stabil. 352 00:31:51,200 --> 00:31:54,037 Bukan masalah besar. Kau juga salah. Tak apa-apa. 353 00:31:55,496 --> 00:31:59,667 - Kaulah pemasokku, bukan Eric. - Sebaiknya dia tahu itu. 354 00:32:00,376 --> 00:32:01,711 Pastikan dia tahu itu. 355 00:32:02,545 --> 00:32:03,379 Pasti. 356 00:32:12,805 --> 00:32:13,765 Itu sudah benar. 357 00:32:15,099 --> 00:32:17,727 Satu burung di tangan lebih baik dari dua burung di semak. 358 00:32:18,227 --> 00:32:19,062 Itu prinsipku. 359 00:32:38,706 --> 00:32:39,540 Terima kasih. 360 00:32:47,966 --> 00:32:48,800 Hai, Sayang. 361 00:32:52,261 --> 00:32:54,097 Ada apa di dalam tas itu? 362 00:32:54,180 --> 00:32:56,391 Aku mengemas beberapa barangmu. 363 00:32:57,183 --> 00:32:59,852 Kujelaskan nanti. Kita harus pergi ke karavan. 364 00:33:01,729 --> 00:33:04,816 Aku tahu. Maaf. Ada masalah. 365 00:33:04,899 --> 00:33:07,860 Entah bagaimana kejadian nanti. Kau harus selamat. 366 00:33:10,196 --> 00:33:12,365 - Ini demi kebaikanmu. - Aku tahu. 367 00:33:12,448 --> 00:33:15,451 Aku tahu prosedurnya. Sungguh. Aku tahu itu. 368 00:33:18,121 --> 00:33:18,997 Berapa lama? 369 00:33:19,497 --> 00:33:22,166 Masa cuti sakitku sudah habis. 370 00:33:23,501 --> 00:33:24,711 Aku tak tahu persis. 371 00:33:35,304 --> 00:33:36,222 Hei, ayolah. 372 00:33:37,140 --> 00:33:40,184 Kau selalu heboh dan bilang bahwa kau suka panorama danau. 373 00:33:41,352 --> 00:33:44,063 Maksudku, bila kita membangun rumah di atasnya, 374 00:33:44,147 --> 00:33:47,483 bukan bersembunyi di karavan tua dan berkarat. 375 00:33:49,861 --> 00:33:52,113 Ini takkan selalu terulang. Aku janji. 376 00:33:55,241 --> 00:33:58,661 Ayo. Kubantu kau bersiap. Aku harus balik ke tempat Camila. 377 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Apa yang terjadi? 378 00:34:32,820 --> 00:34:35,907 Polisi menunggu kami. Mereka tahu soal kiriman itu. 379 00:34:37,408 --> 00:34:39,202 Pasti ada pelapor. Apa lagi? 380 00:34:39,285 --> 00:34:40,495 Jadi, ada mata-mata? 381 00:34:43,706 --> 00:34:47,794 Makin runyam bila orang Kolombia tahu kita kehilangan lima juta dolar. 382 00:34:48,961 --> 00:34:51,297 Berapa sisa kokaina, termasuk cadangan? 383 00:34:55,510 --> 00:34:57,720 Epifanio mengirim barang nanti malam. 384 00:34:57,804 --> 00:35:00,723 Kita bisa menjualnya, dan membayar orang Kolombia. 385 00:35:00,807 --> 00:35:02,725 - Takkan ada masalah. - Epifanio? 386 00:35:02,809 --> 00:35:05,394 Dia tak bisa diandalkan belakangan ini. 387 00:35:05,478 --> 00:35:07,772 Makanya kita bisa kacau begini. 388 00:35:10,149 --> 00:35:11,776 Pembeli mulai mencari Eric. 389 00:35:11,859 --> 00:35:14,862 Ada utang lima juta. Jika kiriman tak datang, sama saja. 390 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 Apa kau punya ide? 391 00:35:22,078 --> 00:35:23,621 Apa? Bicaralah. 392 00:35:26,124 --> 00:35:29,043 Aku jarang meragukan keputusanmu. 393 00:35:31,337 --> 00:35:33,256 Kita berutang lima juta dolar. 394 00:35:35,007 --> 00:35:37,510 Jual Teresa ke Epifanio seharga lima juta. 395 00:35:38,386 --> 00:35:41,139 Lunasi utang itu, lalu kita kembali berbisnis. 396 00:35:51,149 --> 00:35:54,277 Lebih sayangi bisnismu. Jangan cuma membenci Epifanio. 397 00:35:57,113 --> 00:35:58,197 Mungkin kau benar. 398 00:36:10,835 --> 00:36:12,795 Tambah zat aditif. Jangan pelit. 399 00:36:12,879 --> 00:36:16,174 Terlalu banyak. Ini bahkan bukan kokaina lagi. 400 00:36:16,257 --> 00:36:20,553 - Kapan terakhir kali kalian bicara? - Sekitar satu atau dua jam lalu. 401 00:36:20,636 --> 00:36:23,222 Aku mengiriminya pesan. Dia belum membalas. 402 00:36:23,306 --> 00:36:25,933 Sudah tiga kali, aku berjalan ke halte bus… 403 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 Entah kenapa kusuruh dia naik bus. 404 00:36:32,356 --> 00:36:35,193 Aku seharusnya tegas, dan memaksamu menjemputnya. 405 00:36:35,902 --> 00:36:37,778 Tony! Dari mana saja kau? 406 00:36:37,862 --> 00:36:40,740 - Kenapa kau tak membalas pesanku? - Aku tak mau! 407 00:36:41,949 --> 00:36:43,242 Aku mencemaskanmu. 408 00:36:43,326 --> 00:36:46,120 - Jangan sok peduli! - Tenang, Nak. Hormati ibu. 409 00:36:46,662 --> 00:36:50,041 Jangan ikut campur, Bodoh! Pergilah dengan pacar bodohmu! 410 00:36:50,124 --> 00:36:53,377 Aku benci Ibu! Ibu mempermalukanku! Mati saja! 411 00:36:53,961 --> 00:36:56,297 Aku takkan mati! Aku tetap di sini! 412 00:36:57,006 --> 00:36:59,175 Kau saja yang menanganinya. 413 00:36:59,258 --> 00:37:01,844 - Tony? - Bicaralah dengan anak bodoh itu. 414 00:37:02,720 --> 00:37:03,554 Tony? 415 00:37:05,223 --> 00:37:06,182 Tony, kemarilah. 416 00:37:08,017 --> 00:37:09,227 Bicara dengan ibumu. 417 00:37:13,564 --> 00:37:15,524 Kau harus bicara dengannya, Tony. 418 00:37:19,153 --> 00:37:19,987 Lihat aku. 419 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 Lihat aku. 420 00:37:23,115 --> 00:37:23,950 Kau baik saja? 421 00:37:25,076 --> 00:37:26,786 Baik, bicaralah dengan ibumu. 422 00:37:32,792 --> 00:37:33,876 Berdiri di sini. 423 00:37:39,674 --> 00:37:42,093 Jangan pernah bicara begitu lagi. Dengar? 424 00:37:43,302 --> 00:37:44,553 Apa kau mengerti? 425 00:37:55,439 --> 00:37:56,691 Apa kau rindu ayahmu? 426 00:37:59,568 --> 00:38:01,529 Ya, aku juga. 427 00:38:03,281 --> 00:38:04,657 Namun takdir tak bisa diubah. 428 00:38:06,200 --> 00:38:11,038 Jadi, bagaimanapun perasaan kita, kita harus berusaha melupakannya. 429 00:38:12,540 --> 00:38:14,458 Ada beberapa hal dalam hidup ini 430 00:38:15,167 --> 00:38:18,838 yang bila terus dipedulikan, kau takkan bisa melupakannya. 431 00:38:20,131 --> 00:38:22,967 Jadi, lupakan saja. Tak ada pilihan lain. 432 00:38:24,552 --> 00:38:27,221 Jadilah pria sejati. Bisakah kau melakukannya? 433 00:38:29,598 --> 00:38:34,103 Aku mencari uang agar kita bisa bebas. Namun kau harus membantuku. 434 00:38:36,022 --> 00:38:39,275 Kau harus kuat dan tangguh. 435 00:38:40,985 --> 00:38:42,320 Bisakah kau melakukannya? 436 00:38:43,946 --> 00:38:45,489 Bisakah jadi pria kecilku? 437 00:38:49,076 --> 00:38:50,077 Maafkan aku, Nak. 438 00:38:51,537 --> 00:38:52,747 Aku juga minta maaf. 439 00:38:54,373 --> 00:38:56,000 - Maaf, Bu. - Tak apa-apa. 440 00:38:58,961 --> 00:39:00,838 Takkan kuulangi lagi. 441 00:39:02,840 --> 00:39:03,883 Maafkan aku. 442 00:39:31,410 --> 00:39:34,413 Terjemahan subtitle oleh Surianti. 55149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.