Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,713
Hei, bisa bantu aku?
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,348
- Terima kasih.- Sama-sama.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,859
Kau sudah lama di sini.Kenapa tak membongkar koper?
4
00:00:26,443 --> 00:00:27,944
Ini hanya sementara.
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,029
Aku segera pergi.
6
00:00:30,030 --> 00:00:30,864
California.
7
00:00:33,616 --> 00:00:35,827
Nenekku bilang aku mirip aktris.
8
00:00:37,454 --> 00:00:38,455
Siapa tahu, 'kan?
9
00:00:40,665 --> 00:00:42,667
Menurutmu, dia membohongi dirinya…
10
00:00:43,877 --> 00:00:45,754
atau dia masih meyakininya?
11
00:01:02,645 --> 00:01:04,981
Sesekali kita berbohong untuk bertahan.
12
00:01:39,557 --> 00:01:43,478
Maksudku, orang tak sabar menghadapiku.Stok harus tepat waktu,
13
00:01:43,561 --> 00:01:45,730
atau aku kehilangan pelanggan.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,483
Kau segera mendapatkannya.Gunakan cadanganmu.
15
00:01:48,566 --> 00:01:49,442
Sudah.
16
00:01:49,526 --> 00:01:51,027
Tiga hari telat.
17
00:01:51,111 --> 00:01:52,320
Aku punya komitmen.
18
00:01:52,403 --> 00:01:56,032
Pembeli itu tahu perbedaan produk.Mereka bukan orang sabar.
19
00:01:56,116 --> 00:01:59,744
Para profesional pasti memahamimasalah kecil pada pengiriman.
20
00:02:00,328 --> 00:02:01,538
Semuanya terkendali.
21
00:02:02,163 --> 00:02:03,248
Akan kuurus.
22
00:02:03,790 --> 00:02:05,875
Aku tahu. Aku yakin begitu, tetapi…
23
00:02:09,129 --> 00:02:10,338
Eric menghubungiku.
24
00:02:15,510 --> 00:02:17,720
Aku ditawari bantuan sekali ini saja.
25
00:02:24,894 --> 00:02:25,895
Eric meneleponmu?
26
00:02:27,272 --> 00:02:30,608
Dia sering meneleponku.Aku tak pernah mengangkatnya.
27
00:02:30,692 --> 00:02:32,735
Namun aku lagi butuh barang, 'kan?
28
00:02:33,820 --> 00:02:37,615
Kau tahu Eric bekerjauntuk kartel Jimenez, bukan suamiku.
29
00:02:38,324 --> 00:02:40,326
Dia tak boleh menjualnya kepadamu.
30
00:02:41,119 --> 00:02:42,120
Apa kau paham?
31
00:02:42,704 --> 00:02:45,707
Aku paham,tetapi itu urusan kalian, bukan urusanku.
32
00:02:45,790 --> 00:02:46,708
Aku sudah rugi.
33
00:02:46,791 --> 00:02:48,209
BAIK. AYO KITA BICARA.
34
00:02:48,293 --> 00:02:50,879
Bisnis tetaplah bisnis, Allen. Aku tahu.
35
00:02:50,962 --> 00:02:53,506
Bagiku, kau bagian pentingdalam bisnis ini.
36
00:02:54,048 --> 00:02:57,468
Kita punya hubungan bisnis.Aku selalu mengantar barangmu.
37
00:03:00,305 --> 00:03:02,974
Akan ada banyak pertikaian di luar
38
00:03:03,057 --> 00:03:06,227
jika tersiar kabarbahwa dia berusaha mencuri pasarku.
39
00:03:07,270 --> 00:03:09,022
Baiklah, apa janjimu?
40
00:03:09,105 --> 00:03:12,775
Kau akan mendapat pesananmu.Pasokanku akan segera tiba.
41
00:03:32,503 --> 00:03:36,507
CULIACAN, MEKSIKO
42
00:03:37,050 --> 00:03:37,884
Halo?
43
00:03:38,468 --> 00:03:40,678
Cesar? Di mana kirimanku?
44
00:03:41,387 --> 00:03:43,806
Sedang dalam perjalanan. Setahuku begitu.
45
00:03:44,807 --> 00:03:46,309
Tetapi akan telat.
46
00:03:48,937 --> 00:03:51,898
Kau tak tahu dampaknya bagiku.
47
00:03:52,565 --> 00:03:55,151
Petugas Federal mempersulit kami.
48
00:03:56,194 --> 00:04:01,115
Bukankah "Gubernur Rakyat" itu menguasaipetugas Federal?
49
00:04:03,076 --> 00:04:06,120
Epifanio langsung berurusan dengan mereka.
50
00:04:06,913 --> 00:04:09,540
Dia harus hati-hati.Katanya ini takkan lama.
51
00:04:11,042 --> 00:04:12,377
Kau terdengar gelisah.
52
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
Aku baik saja.
53
00:04:16,214 --> 00:04:18,675
Dan kau, Cesar? Apa kau gelisah?
54
00:04:19,717 --> 00:04:24,347
Untuk sesaat, kukira kirimanku telat…
55
00:04:25,598 --> 00:04:27,725
Karena trukmu datang telat?
56
00:04:29,227 --> 00:04:32,814
Kurasa Epifanio akan bertindaklebih dari ini terhadapmu…
57
00:04:33,731 --> 00:04:35,733
jika dia tahu rencanamu, 'kan?
58
00:04:36,484 --> 00:04:39,195
Minta Epifanio menghubungiku secepatnya.
59
00:04:43,157 --> 00:04:43,992
Jaga dirimu.
60
00:04:44,742 --> 00:04:45,576
Kau juga.
61
00:05:11,978 --> 00:05:13,271
Hei, kau masih hidup.
62
00:05:13,813 --> 00:05:15,189
Halo juga, Bangsat.
63
00:05:15,273 --> 00:05:18,318
- Itu caramu menjawab telepon?- Kau lama tak meneleponku.
64
00:05:18,401 --> 00:05:22,780
Apa? Pesanmu kubaca. Aku tak marah.Ada rencanaku agar kita bebas.
65
00:05:23,364 --> 00:05:24,615
Ceritakan kondisimu.
66
00:05:24,699 --> 00:05:27,076
Buruk. Jangan ceritakan melalui ponsel.
67
00:05:27,160 --> 00:05:29,746
Semua ini dijadikan paketuntuk nanti malam?
68
00:05:29,829 --> 00:05:31,831
Ya, jika tidak,itu tak bisa dijual, Bodoh.
69
00:05:32,415 --> 00:05:33,249
Siapa itu?
70
00:05:33,333 --> 00:05:35,376
Ricardo. Dia seperti asistenku.
71
00:05:35,460 --> 00:05:36,377
Apa?
72
00:05:36,461 --> 00:05:40,673
Biar kujelaskan nanti. Ada urusan kecil.Saat ini, aku butuh bantuan.
73
00:05:40,757 --> 00:05:43,051
Bisa tolong jemput Tony di YMCA?
74
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
Aku bekerja. Tak bisa.
75
00:05:45,303 --> 00:05:46,387
Aku juga, Bangsat.
76
00:05:46,471 --> 00:05:49,724
Aku di seberang kota.Temanku lagi butuh mobilnya.
77
00:05:50,308 --> 00:05:51,726
Aku sungguh tak bisa.
78
00:05:51,809 --> 00:05:54,187
Ayolah. Kumohon, Teresita.
79
00:05:54,270 --> 00:05:56,356
- Maaf.- Tony akan kecewa kepadamu.
80
00:05:56,439 --> 00:05:57,565
Baik, sampai nanti.
81
00:06:08,076 --> 00:06:10,703
HARAPAN
82
00:06:53,996 --> 00:06:56,541
Berbaliklah.
83
00:06:56,624 --> 00:06:58,960
Hadap ke kamera. Lihat kameranya?
84
00:07:21,858 --> 00:07:23,234
Hei. Masuklah.
85
00:07:25,486 --> 00:07:27,029
Selamat datang di rumahku.
86
00:07:28,448 --> 00:07:30,867
- Kau Teresa, 'kan?- Ya, aku Teresa.
87
00:07:31,492 --> 00:07:33,327
Letakkan saja barangmu di sana.
88
00:07:43,254 --> 00:07:44,088
Keren.
89
00:07:45,590 --> 00:07:46,799
Bagus, aku suka.
90
00:07:48,050 --> 00:07:50,136
Yang terakhir di kemasan Jiffy Pop, ya?
91
00:07:52,597 --> 00:07:54,015
Ide-ide kalian bagus.
92
00:07:55,975 --> 00:07:57,393
Siapa yang mengemasnya?
93
00:07:57,477 --> 00:07:59,228
Entahlah. James mengurusnya.
94
00:07:59,937 --> 00:08:00,771
Baiklah.
95
00:08:08,404 --> 00:08:09,530
Enak sekali.
96
00:08:14,368 --> 00:08:15,536
Terima kasih.
97
00:08:16,746 --> 00:08:18,122
Cewek lain menerimanya.
98
00:08:18,706 --> 00:08:20,917
- Dia melakukan banyak hal.- Ya.
99
00:08:21,000 --> 00:08:22,293
Aku cuma mau bekerja.
100
00:08:22,919 --> 00:08:24,420
Baiklah. Begini saja…
101
00:08:25,838 --> 00:08:27,757
Aku akan memberimu ini.
102
00:08:32,261 --> 00:08:33,137
Setiap bulan.
103
00:08:34,764 --> 00:08:38,351
Sebagai bonus tanpa syarat.Namun tetap ada beberapa syarat.
104
00:08:39,018 --> 00:08:41,604
Kurasa kau pasti akan terbiasa.
105
00:08:42,355 --> 00:08:43,814
Jika ada kemarau,
106
00:08:43,898 --> 00:08:48,194
jika ada saatdi mana salju tak turun di Texas,
107
00:08:48,945 --> 00:08:51,113
aku ingin kau memprioritaskanku.
108
00:08:51,197 --> 00:08:52,406
Sederhana. Itu saja.
109
00:08:53,241 --> 00:08:55,493
Aku takkan minta hal lainnya.
110
00:08:55,993 --> 00:08:56,869
Sungguh.
111
00:08:57,954 --> 00:09:01,374
Di negara bagian Texas,kontrak lisan itu mengikat.
112
00:09:01,457 --> 00:09:03,125
Aku pengacara. Aku tahu itu.
113
00:09:08,256 --> 00:09:09,549
Pengacara apa kau?
114
00:09:09,632 --> 00:09:10,800
Imigrasi.
115
00:09:13,010 --> 00:09:14,095
Bisa urus dokumen?
116
00:09:14,887 --> 00:09:17,306
- Dokumen?- Dokumen imigrasi.
117
00:09:18,599 --> 00:09:19,767
Tidak.
118
00:09:19,850 --> 00:09:20,685
Tidak juga.
119
00:09:23,145 --> 00:09:24,480
Tentu saja!
120
00:09:24,564 --> 00:09:27,400
Tentu saja. Itu pekerjaanku.
121
00:09:27,984 --> 00:09:30,736
Pada dasarnya,itu pekerjaanku sehari-hari. Ya!
122
00:09:32,488 --> 00:09:35,491
Bagaimana kalau dokumendengan nama berbeda?
123
00:09:36,075 --> 00:09:37,410
Semuanya bisa diatur.
124
00:09:37,952 --> 00:09:38,869
Biayanya mahal.
125
00:09:39,870 --> 00:09:43,457
Tergantung seberapa jauhkau ingin lari dari masa lalumu.
126
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
Sangat jauh.
127
00:09:47,795 --> 00:09:50,464
Tak mudah mengurus dokumen legalnya.
128
00:09:51,132 --> 00:09:53,009
Petugas harus banyak disuap.
129
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Ada masalah?
130
00:10:00,224 --> 00:10:01,642
Ponselku terus berbunyi.
131
00:10:01,726 --> 00:10:04,562
Semuanya telat. Tak ada kiriman.
132
00:10:04,645 --> 00:10:06,981
- Lalu kau bilang apa?- Apa pun yang mau didengar.
133
00:10:07,064 --> 00:10:09,150
Tak usah beri tahu mereka lagi.
134
00:10:10,443 --> 00:10:12,445
Tadi aku bicara dengan Reynaldodi Kolombia.
135
00:10:12,528 --> 00:10:15,448
Aku menunggu konfirmasinyasoal kiriman yang akan tiba nanti.
136
00:10:17,283 --> 00:10:18,117
Bagus.
137
00:10:22,788 --> 00:10:24,498
Aku tak mau bilang, tetapi…
138
00:10:27,460 --> 00:10:29,295
orang bertanya-tanya apa ada perubahan.
139
00:10:30,546 --> 00:10:31,464
Bertanya-tanya?
140
00:10:32,923 --> 00:10:34,634
Aku paham kenapa itu dibahas.
141
00:10:36,052 --> 00:10:37,094
Kenapa?
142
00:10:37,178 --> 00:10:38,262
Kenapa?
143
00:10:38,346 --> 00:10:41,140
Karena semua orang tahuEpifanio calon gubernur.
144
00:10:41,223 --> 00:10:43,893
Dia berusaha tampil bersih.Stok kita menipis.
145
00:10:43,976 --> 00:10:46,854
Mereka kira kita bisa disentuh,dan pasar Dallas bisa dirampas.
146
00:10:46,937 --> 00:10:50,816
- Mereka kira dia lengah.- Mereka salah jika mengira begitu.
147
00:10:52,443 --> 00:10:55,988
Kau tahu Eric yang memulainya, 'kan?Kau lebih tahu soal itu.
148
00:10:56,906 --> 00:10:57,823
Otak burung.
149
00:10:58,824 --> 00:11:02,161
Aku siap membereskannya.Kau bilang saja. Dia pasti mati.
150
00:11:02,870 --> 00:11:05,414
Akan kumakan burung sialannyasatu per satu.
151
00:11:06,165 --> 00:11:08,292
Kau tahu masalahnya tak semudah itu.
152
00:11:11,545 --> 00:11:12,588
Dari Kolombia.
153
00:11:12,672 --> 00:11:14,340
Aku memajukan pengirimannya.
154
00:11:15,508 --> 00:11:19,345
Sudah ada konfirmasi.Jadi, stok kita tak lagi menipis.
155
00:11:20,012 --> 00:11:21,931
Kiriman kita akan tiba hari ini.
156
00:11:22,473 --> 00:11:24,809
Dan aku ingin kau langsung menerimanya.
157
00:11:26,143 --> 00:11:26,977
Bersiaplah.
158
00:11:41,659 --> 00:11:42,493
Ya?
159
00:11:42,576 --> 00:11:43,577
Di mana kau?
160
00:11:43,661 --> 00:11:45,538
Aku ingin mengirim paket lain.
161
00:11:45,621 --> 00:11:48,165
Kembalilah ke kelab.Kerjakan hal lain saja.
162
00:12:23,033 --> 00:12:23,951
Ada apa?
163
00:12:25,745 --> 00:12:28,414
Kerjakan tugas lain segera.Ada pengiriman.
164
00:12:29,123 --> 00:12:32,543
Hari ini. Ini amat penting.Kerjamu bagus di rumah Birdman.
165
00:12:32,626 --> 00:12:33,878
Pergi dengan James.
166
00:12:39,258 --> 00:12:41,761
Bukankah kau beruntung? Kau ikut aku lagi.
167
00:13:01,238 --> 00:13:02,281
Mobil siapa ini?
168
00:13:22,134 --> 00:13:24,637
Kau masih marahsoal insiden di rumah Eric, 'kan?
169
00:13:26,722 --> 00:13:28,766
Kau diam saja saat dia dibunuh.
170
00:13:29,350 --> 00:13:32,019
Itu bukan diriku.Aku tak ingin jadi begitu.
171
00:13:32,603 --> 00:13:33,437
Terlambat.
172
00:13:35,105 --> 00:13:38,609
Sudah kubilang, dia tetap matijika kita di sana atau tidak.
173
00:13:40,736 --> 00:13:42,571
Anggap saja tak pernah terjadi.
174
00:13:44,657 --> 00:13:46,575
Dengar, ada beberapa hal nanti,
175
00:13:46,659 --> 00:13:50,329
bahwa jika kau punya rasa peduli,kau takkan bisa melupakannya.
176
00:13:51,413 --> 00:13:52,665
Itu bahaya pekerjaan.
177
00:13:55,543 --> 00:13:59,004
- Kau kira aku tak melihat kegelapan?- Bukan itu maksudku.
178
00:13:59,839 --> 00:14:02,216
Soal caramu menanganinya. Itu maksudku.
179
00:14:02,299 --> 00:14:06,512
Misalnya kau terjebak di gua.Kau pikir, "Bagaimana jika lampunya mati?"
180
00:14:07,012 --> 00:14:10,558
Kau pasti ketakutan.Lampu takkan bertahan lama. Pasti mati.
181
00:14:11,475 --> 00:14:13,477
Lalu apa yang terjadi selanjutnya?
182
00:14:15,187 --> 00:14:18,148
Kau belajar hidup dalam kegelapan.Tak ada pilihan.
183
00:14:20,734 --> 00:14:25,114
- Manfaatkan waktu untuk keluar dari gua.- Tidak, kau tak bisa keluar.
184
00:14:27,074 --> 00:14:27,908
Kenapa tidak?
185
00:14:29,493 --> 00:14:31,579
Karena kau ada di dalamnyasaat mata terpejam.
186
00:14:32,079 --> 00:14:33,122
Itu sebabnya.
187
00:14:33,956 --> 00:14:35,207
Kau tahu maksudku.
188
00:14:44,675 --> 00:14:47,177
Baiklah, kita akan berjalan dari sini.
189
00:14:47,803 --> 00:14:51,181
Aku lewat sana karena ada akses jalan toldari tiga titik.
190
00:14:52,641 --> 00:14:56,854
Delaney, Essex dan persimpangannya,dan jalan masuk tol di sana.
191
00:14:56,937 --> 00:14:59,481
Itu rutemu jika kau dalam masalah.Paham?
192
00:14:59,565 --> 00:15:01,650
Ini salah satu tempat biasa.
193
00:15:02,151 --> 00:15:05,362
Aku tahu setiap jengkal tempat ini.Kau juga akan tahu.
194
00:15:07,281 --> 00:15:08,115
Ayo.
195
00:15:21,712 --> 00:15:22,671
Epifanio.
196
00:15:22,755 --> 00:15:25,674
Halo, Sayang.Kata Batman kau mau aku meneleponmu.
197
00:15:25,758 --> 00:15:26,800
Dengarkan aku.
198
00:15:27,635 --> 00:15:30,012
Kau benar-benar merepotkanku, Sayang.
199
00:15:30,095 --> 00:15:32,056
Kau membuat masalah besar.
200
00:15:32,806 --> 00:15:33,933
Apa maksudmu?
201
00:15:34,516 --> 00:15:36,143
Kirimanmu telat. Urus saja.
202
00:15:36,727 --> 00:15:38,604
Bukan hanya itu masalahnya.
203
00:15:38,687 --> 00:15:40,773
Aku meneleponmu karena Eric.
204
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
Dari kartel Jimenez itu.
205
00:15:42,399 --> 00:15:43,400
Birdman?
206
00:15:43,484 --> 00:15:44,735
Ya, benar.
207
00:15:44,818 --> 00:15:47,947
Dia menginjak harga diriku,ingin tahu urusanku,
208
00:15:48,030 --> 00:15:51,784
dan berusaha merebut wilayahku.Orang-orang mulai bergunjing.
209
00:15:52,451 --> 00:15:55,704
Konon kau tak peduli,dan tak mau melindungiku.
210
00:15:56,372 --> 00:15:59,041
Dan dia tahu aku tak boleh menyerangnya.
211
00:15:59,124 --> 00:16:02,628
Kau tahu kondisinya.Birdman bekerja untuk kartel Jimenez.
212
00:16:02,711 --> 00:16:04,338
Itu bukan urusan kita.
213
00:16:04,421 --> 00:16:07,049
Ada perjanjianyang mengizinkannya di Texas.
214
00:16:07,132 --> 00:16:10,135
Tetapi itu tak termasukdia boleh merampas bisnisku!
215
00:16:11,178 --> 00:16:15,683
Dia menginjakku, mencari-cari celah.Jadi, aku ingin minta izin.
216
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Untuk apa?
217
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Aku ingin minta izin…
218
00:16:23,524 --> 00:16:25,067
guna bertindak seperlunya.
219
00:16:29,113 --> 00:16:34,618
Jika arti "Bertindak seperlunya"sesuai dengan perkiraanku,
220
00:16:35,536 --> 00:16:37,579
maka jawabannya sudah kau ketahui.
221
00:16:37,663 --> 00:16:40,666
Itu diskusi panjangdengan teman-teman di Jimenez.
222
00:16:40,749 --> 00:16:42,710
Diskusi yang benar-benar panjang.
223
00:16:44,628 --> 00:16:48,340
Mereka juga takkan bisa menindakmu,seperti maksudmu,
224
00:16:48,424 --> 00:16:50,092
selama kau kulindungi.
225
00:16:51,802 --> 00:16:52,636
Kalau begitu…
226
00:16:54,096 --> 00:16:55,431
dia harus dilenyapkan.
227
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
Dia bermasalah…
228
00:16:58,934 --> 00:17:00,394
dan dia kira kau lemah.
229
00:17:02,146 --> 00:17:03,605
Aku sangat mengenalmu,
230
00:17:03,689 --> 00:17:05,649
dan aku tahu apa maksudmu.
231
00:17:05,733 --> 00:17:07,026
Sebenarnya,
232
00:17:07,109 --> 00:17:10,112
kau marah karena dia menganggapmu lemah.
233
00:17:10,195 --> 00:17:13,949
Kau merasa dia menampar wajahmu.Tetapi, Sayang,
234
00:17:14,033 --> 00:17:15,743
itu kesalahan terbesarmu.
235
00:17:16,702 --> 00:17:18,871
Kau tak bisa merelakannya.
236
00:17:18,954 --> 00:17:21,790
Biar kuberi tahu. Relakan saja,
237
00:17:22,624 --> 00:17:24,710
dan semuanya akan kembali normal.
238
00:17:26,712 --> 00:17:30,215
Dengar. Sudah ada kabar barutentang wanita itu, si Mendoza?
239
00:17:37,347 --> 00:17:38,182
Tidak.
240
00:17:39,016 --> 00:17:39,850
Tidak ada.
241
00:17:41,310 --> 00:17:45,564
Baiklah, jika ada masalah konyol lagitentang Birdman,
242
00:17:45,647 --> 00:17:46,482
beri tahu aku.
243
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
Sial.
244
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Dia kembali percaya diri.
245
00:17:54,615 --> 00:17:58,285
Barang Kolombia tiba di Texas hari ini.Itu sebabnya.
246
00:17:58,869 --> 00:18:00,579
Kirimannya pasti tepat waktu.
247
00:18:01,872 --> 00:18:04,792
Kupastikan bukan hanya kita yang tahutentang itu.
248
00:18:05,584 --> 00:18:07,920
Pihak DEA sudah berterima kasih banyak.
249
00:18:20,265 --> 00:18:21,642
- Semuanya lancar?- Ya.
250
00:18:49,378 --> 00:18:51,922
TEPAT WAKTU
251
00:18:52,005 --> 00:18:52,840
Kita mulai.
252
00:20:12,169 --> 00:20:13,420
Bangsat!
253
00:20:27,684 --> 00:20:28,810
Ayo!
254
00:20:31,897 --> 00:20:33,190
Berikan pistolmu!
255
00:20:41,823 --> 00:20:43,617
Lompat atau mati! Ayo!
256
00:21:09,810 --> 00:21:10,644
Letakkan!
257
00:21:11,728 --> 00:21:13,855
- Cepat! Letakkan!- Cepat! Lakukan!
258
00:21:29,496 --> 00:21:30,831
Hitung jumlah mereka!
259
00:21:35,752 --> 00:21:36,586
Tiarap!
260
00:21:38,297 --> 00:21:39,464
Kubilang tiarap! Masuk!
261
00:22:00,819 --> 00:22:02,029
Berpencar! Ke sana!
262
00:22:09,953 --> 00:22:13,206
Satu wanita Latin,terakhir memakai jaket hijau tentara.
263
00:22:47,491 --> 00:22:51,161
Satu pria kulit putih atau Latin,tinggi 1,77 meter.
264
00:23:21,441 --> 00:23:22,567
Anjingmu cantik.
265
00:23:22,651 --> 00:23:24,778
Terima kasih. Hati-hati. Dia agak jahat.
266
00:23:26,780 --> 00:23:30,742
Satu pria Asia, tinggi 1,75 meter.Mungkin bersenjata.
267
00:23:30,826 --> 00:23:33,453
Itulah pesonanya.Kau jadi mengira dia manis.
268
00:23:33,537 --> 00:23:34,371
Percayalah.
269
00:23:40,919 --> 00:23:44,297
- Bagus. Semoga harimu baik. Jaga diri.- Kau juga.
270
00:24:31,011 --> 00:24:33,138
- Di mana kau?- Naik trem ke utara McKinney.
271
00:24:33,722 --> 00:24:35,891
- Di mana kau?- Akan kujemput kau.
272
00:24:35,974 --> 00:24:37,392
Ada polisi di mana-mana.
273
00:24:37,476 --> 00:24:39,978
Pergi ke jalan masuk tol. Balik ke gudang.
274
00:25:49,130 --> 00:25:50,882
Bodoh. Kusuruh kau pergi.
275
00:25:52,467 --> 00:25:53,301
Tinggal kita.
276
00:25:55,178 --> 00:25:57,764
Belok kiri ke sini, di jalan tol.
277
00:26:30,130 --> 00:26:32,007
- Hai.- Hei, Nak. Sudah siap?
278
00:26:32,090 --> 00:26:35,844
- Kau harus pulang dengan cara lain.- Ibu ada di mana?
279
00:26:35,927 --> 00:26:37,304
Aku sedang bekerja.
280
00:26:37,387 --> 00:26:39,180
- Kerja di mana?- Di motel.
281
00:26:40,807 --> 00:26:42,267
Ibu seharusnya menjemputku.
282
00:26:42,350 --> 00:26:43,977
Sebentar. Tunggu, Nak.
283
00:26:44,936 --> 00:26:45,770
Siapa…
284
00:26:49,107 --> 00:26:52,402
Apa yang dia pakai?Jangan pakai itu jika dia menjualnya.
285
00:26:52,986 --> 00:26:54,487
Tak boleh, Ricardo.
286
00:26:54,571 --> 00:26:55,655
- Ganti pakaian.- Bu.
287
00:26:55,739 --> 00:26:58,116
Baiklah. Dengar, Nak. Aku sibuk sekali.
288
00:26:58,199 --> 00:27:01,286
Kenapa tak naik bus?Kau akan diturunkan sejauh dua blok.
289
00:27:01,369 --> 00:27:04,122
Teresa juga tak bisa menjemput.Bukan salahnya.
290
00:27:04,205 --> 00:27:05,040
Bus?
291
00:27:05,123 --> 00:27:08,918
Ya, bus. Kau bisa.Kau sudah besar. Akan kukirim alamat, ya?
292
00:27:09,002 --> 00:27:09,836
Kau bisa?
293
00:27:11,463 --> 00:27:12,297
Aku bisa.
294
00:27:12,380 --> 00:27:13,882
Kau bisa. Baguslah.
295
00:27:13,965 --> 00:27:16,551
Saat kau pulang,ada kejutan kecil untukmu.
296
00:27:16,635 --> 00:27:19,763
- Jika ada masalah, hubungi aku.- Kubilang, aku bisa.
297
00:27:33,568 --> 00:27:34,402
Mau apa kau?
298
00:27:35,320 --> 00:27:36,529
Mencari angin segar.
299
00:27:52,170 --> 00:27:53,046
Kau berbelok.
300
00:27:56,675 --> 00:27:57,634
Kenapa berbelok?
301
00:28:00,428 --> 00:28:03,264
Kumanfaatkan waktuuntuk mengeluarkanmu dari gua.
302
00:28:10,438 --> 00:28:13,858
- Dalam perjalanan pulang.- Beritanya heboh. Ada apa ini?
303
00:28:13,942 --> 00:28:16,778
Entahlah. Kita kehilangan semuanya.
304
00:28:17,654 --> 00:28:22,283
PENEMBAKAN DEA DI DALLAS
305
00:28:24,744 --> 00:28:27,122
- Kau mau ke mana?- Aku berjalan pulang.
306
00:28:45,807 --> 00:28:48,393
Ada kabar baru dari teman kita di DEA.
307
00:28:49,144 --> 00:28:50,603
Sudah hancur.
308
00:28:50,687 --> 00:28:52,772
Dia kehilangan kokaina Kolombia.
309
00:28:52,856 --> 00:28:57,360
DEA menyita semuanya, dan berterima kasih.Niat baik kita dihargai.
310
00:28:58,862 --> 00:29:00,989
Itu pelajaran sulit baginya.
311
00:29:03,074 --> 00:29:05,034
Dan ini baru permulaan.
312
00:29:31,686 --> 00:29:35,231
- Hai, ada yang bisa kubantu?- Ya, sebenarnya.
313
00:29:36,691 --> 00:29:38,693
Apa kau lapar? Mari bergabung.
314
00:29:38,777 --> 00:29:40,612
Ada banyak makanan.
315
00:29:40,695 --> 00:29:42,447
Terima kasih. Aku tak lapar.
316
00:29:43,239 --> 00:29:45,241
Aku cuma mau bertanya soal mereka.
317
00:29:46,493 --> 00:29:48,119
Mereka dibawa dari Meksiko?
318
00:29:49,496 --> 00:29:50,872
Aku tak paham maksudmu.
319
00:29:51,498 --> 00:29:54,793
Mereka anggota gerejayang kembali dari retret spiritual.
320
00:29:55,668 --> 00:30:00,799
Karena aku melihat mereka keluar mobil vansambil membawa barang,
321
00:30:00,882 --> 00:30:02,342
seperti pekan lalu.
322
00:30:03,468 --> 00:30:04,844
Cuma mau tahu. Mungkin…
323
00:30:06,179 --> 00:30:07,055
Dengar…
324
00:30:07,138 --> 00:30:07,972
Teresa.
325
00:30:08,765 --> 00:30:14,521
Dengar, Teresa, aku bersedia membantumu,tetapi itu bukan urusan kami.
326
00:30:15,188 --> 00:30:18,441
Mereka yang kau lihat pekan lalu,pulang dari bekerja.
327
00:30:18,942 --> 00:30:22,153
Ada yang tak punya rumah.Jadi, mereka tinggal di sini.
328
00:30:23,613 --> 00:30:27,408
Karena aku punya keluargayang ingin kubawa dari Meksiko.
329
00:30:27,492 --> 00:30:29,160
Mereka tak bisa melewati perbatasan.
330
00:30:30,119 --> 00:30:34,082
Aku juga meninggalkan barang pentingyang harus mereka bawa.
331
00:30:34,165 --> 00:30:36,167
Jadi, bisakah kau membantuku?
332
00:30:38,044 --> 00:30:41,172
Aku ingin membantumu,tetapi kami tak membawa orang.
333
00:30:41,256 --> 00:30:42,715
Itu bukan urusan kami.
334
00:30:43,299 --> 00:30:45,927
Kau boleh datang kapan saja.
335
00:30:46,010 --> 00:30:49,264
Aku bisa menawarkan makanan,bimbingan spiritual,
336
00:30:49,806 --> 00:30:52,141
tetapi selain itu, sayangnya…
337
00:30:52,809 --> 00:30:54,477
tak ada yang bisa kulakukan.
338
00:30:57,272 --> 00:31:00,275
- Baiklah. Terima kasih.- Sama-sama.
339
00:31:00,358 --> 00:31:02,277
- Semoga harimu baik.- Kau juga.
340
00:31:10,451 --> 00:31:11,828
BRENDA: TONY HILANG
341
00:31:18,209 --> 00:31:20,169
- Ya?- Ini Camila.
342
00:31:20,253 --> 00:31:23,339
Allen, ada masalah. Ada penundaan lagi.
343
00:31:25,800 --> 00:31:29,262
- Kau membuatku dalam bahaya, Camila.- Ya, aku paham.
344
00:31:30,430 --> 00:31:33,600
Benar, tetapi aku hanya inginkau sedikit bersabar.
345
00:31:33,683 --> 00:31:35,685
- Dengar…- Aku lagi menanganinya.
346
00:31:35,768 --> 00:31:39,689
- Kau tahu ini pasti ditangani.- Sudah kuberi tahu semua pembeli.
347
00:31:39,772 --> 00:31:42,358
Mereka tak mau menunggu lebih lama lagi.
348
00:31:42,442 --> 00:31:44,152
Kau membuat kesalahan, Allen.
349
00:31:44,235 --> 00:31:45,320
Satu kali saja.
350
00:31:46,070 --> 00:31:46,988
Satu kali.
351
00:31:47,071 --> 00:31:50,533
Semuanya akan kembali normalsetelah bisnismu stabil.
352
00:31:51,200 --> 00:31:54,037
Bukan masalah besar.Kau juga salah. Tak apa-apa.
353
00:31:55,496 --> 00:31:59,667
- Kaulah pemasokku, bukan Eric.- Sebaiknya dia tahu itu.
354
00:32:00,376 --> 00:32:01,711
Pastikan dia tahu itu.
355
00:32:02,545 --> 00:32:03,379
Pasti.
356
00:32:12,805 --> 00:32:13,765
Itu sudah benar.
357
00:32:15,099 --> 00:32:17,727
Satu burung di tangan lebih baikdari dua burung di semak.
358
00:32:18,227 --> 00:32:19,062
Itu prinsipku.
359
00:32:38,706 --> 00:32:39,540
Terima kasih.
360
00:32:47,966 --> 00:32:48,800
Hai, Sayang.
361
00:32:52,261 --> 00:32:54,097
Ada apa di dalam tas itu?
362
00:32:54,180 --> 00:32:56,391
Aku mengemas beberapa barangmu.
363
00:32:57,183 --> 00:32:59,852
Kujelaskan nanti.Kita harus pergi ke karavan.
364
00:33:01,729 --> 00:33:04,816
Aku tahu. Maaf. Ada masalah.
365
00:33:04,899 --> 00:33:07,860
Entah bagaimana kejadian nanti.Kau harus selamat.
366
00:33:10,196 --> 00:33:12,365
- Ini demi kebaikanmu.- Aku tahu.
367
00:33:12,448 --> 00:33:15,451
Aku tahu prosedurnya.Sungguh. Aku tahu itu.
368
00:33:18,121 --> 00:33:18,997
Berapa lama?
369
00:33:19,497 --> 00:33:22,166
Masa cuti sakitku sudah habis.
370
00:33:23,501 --> 00:33:24,711
Aku tak tahu persis.
371
00:33:35,304 --> 00:33:36,222
Hei, ayolah.
372
00:33:37,140 --> 00:33:40,184
Kau selalu heboh dan bilangbahwa kau suka panorama danau.
373
00:33:41,352 --> 00:33:44,063
Maksudku,bila kita membangun rumah di atasnya,
374
00:33:44,147 --> 00:33:47,483
bukan bersembunyidi karavan tua dan berkarat.
375
00:33:49,861 --> 00:33:52,113
Ini takkan selalu terulang. Aku janji.
376
00:33:55,241 --> 00:33:58,661
Ayo. Kubantu kau bersiap.Aku harus balik ke tempat Camila.
377
00:34:31,736 --> 00:34:32,737
Apa yang terjadi?
378
00:34:32,820 --> 00:34:35,907
Polisi menunggu kami.Mereka tahu soal kiriman itu.
379
00:34:37,408 --> 00:34:39,202
Pasti ada pelapor. Apa lagi?
380
00:34:39,285 --> 00:34:40,495
Jadi, ada mata-mata?
381
00:34:43,706 --> 00:34:47,794
Makin runyam bila orang Kolombia tahukita kehilangan lima juta dolar.
382
00:34:48,961 --> 00:34:51,297
Berapa sisa kokaina, termasuk cadangan?
383
00:34:55,510 --> 00:34:57,720
Epifanio mengirim barang nanti malam.
384
00:34:57,804 --> 00:35:00,723
Kita bisa menjualnya,dan membayar orang Kolombia.
385
00:35:00,807 --> 00:35:02,725
- Takkan ada masalah.- Epifanio?
386
00:35:02,809 --> 00:35:05,394
Dia tak bisa diandalkan belakangan ini.
387
00:35:05,478 --> 00:35:07,772
Makanya kita bisa kacau begini.
388
00:35:10,149 --> 00:35:11,776
Pembeli mulai mencari Eric.
389
00:35:11,859 --> 00:35:14,862
Ada utang lima juta.Jika kiriman tak datang, sama saja.
390
00:35:14,946 --> 00:35:16,030
Apa kau punya ide?
391
00:35:22,078 --> 00:35:23,621
Apa? Bicaralah.
392
00:35:26,124 --> 00:35:29,043
Aku jarang meragukan keputusanmu.
393
00:35:31,337 --> 00:35:33,256
Kita berutang lima juta dolar.
394
00:35:35,007 --> 00:35:37,510
Jual Teresa ke Epifanio seharga lima juta.
395
00:35:38,386 --> 00:35:41,139
Lunasi utang itu,lalu kita kembali berbisnis.
396
00:35:51,149 --> 00:35:54,277
Lebih sayangi bisnismu.Jangan cuma membenci Epifanio.
397
00:35:57,113 --> 00:35:58,197
Mungkin kau benar.
398
00:36:10,835 --> 00:36:12,795
Tambah zat aditif. Jangan pelit.
399
00:36:12,879 --> 00:36:16,174
Terlalu banyak.Ini bahkan bukan kokaina lagi.
400
00:36:16,257 --> 00:36:20,553
- Kapan terakhir kali kalian bicara?- Sekitar satu atau dua jam lalu.
401
00:36:20,636 --> 00:36:23,222
Aku mengiriminya pesan.Dia belum membalas.
402
00:36:23,306 --> 00:36:25,933
Sudah tiga kali,aku berjalan ke halte bus…
403
00:36:28,853 --> 00:36:30,855
Entah kenapa kusuruh dia naik bus.
404
00:36:32,356 --> 00:36:35,193
Aku seharusnya tegas,dan memaksamu menjemputnya.
405
00:36:35,902 --> 00:36:37,778
Tony! Dari mana saja kau?
406
00:36:37,862 --> 00:36:40,740
- Kenapa kau tak membalas pesanku?- Aku tak mau!
407
00:36:41,949 --> 00:36:43,242
Aku mencemaskanmu.
408
00:36:43,326 --> 00:36:46,120
- Jangan sok peduli!- Tenang, Nak. Hormati ibu.
409
00:36:46,662 --> 00:36:50,041
Jangan ikut campur, Bodoh!Pergilah dengan pacar bodohmu!
410
00:36:50,124 --> 00:36:53,377
Aku benci Ibu! Ibu mempermalukanku!Mati saja!
411
00:36:53,961 --> 00:36:56,297
Aku takkan mati! Aku tetap di sini!
412
00:36:57,006 --> 00:36:59,175
Kau saja yang menanganinya.
413
00:36:59,258 --> 00:37:01,844
- Tony?- Bicaralah dengan anak bodoh itu.
414
00:37:02,720 --> 00:37:03,554
Tony?
415
00:37:05,223 --> 00:37:06,182
Tony, kemarilah.
416
00:37:08,017 --> 00:37:09,227
Bicara dengan ibumu.
417
00:37:13,564 --> 00:37:15,524
Kau harus bicara dengannya, Tony.
418
00:37:19,153 --> 00:37:19,987
Lihat aku.
419
00:37:21,322 --> 00:37:22,156
Lihat aku.
420
00:37:23,115 --> 00:37:23,950
Kau baik saja?
421
00:37:25,076 --> 00:37:26,786
Baik, bicaralah dengan ibumu.
422
00:37:32,792 --> 00:37:33,876
Berdiri di sini.
423
00:37:39,674 --> 00:37:42,093
Jangan pernah bicara begitu lagi. Dengar?
424
00:37:43,302 --> 00:37:44,553
Apa kau mengerti?
425
00:37:55,439 --> 00:37:56,691
Apa kau rindu ayahmu?
426
00:37:59,568 --> 00:38:01,529
Ya, aku juga.
427
00:38:03,281 --> 00:38:04,657
Namun takdir tak bisa diubah.
428
00:38:06,200 --> 00:38:11,038
Jadi, bagaimanapun perasaan kita,kita harus berusaha melupakannya.
429
00:38:12,540 --> 00:38:14,458
Ada beberapa hal dalam hidup ini
430
00:38:15,167 --> 00:38:18,838
yang bila terus dipedulikan,kau takkan bisa melupakannya.
431
00:38:20,131 --> 00:38:22,967
Jadi, lupakan saja. Tak ada pilihan lain.
432
00:38:24,552 --> 00:38:27,221
Jadilah pria sejati.Bisakah kau melakukannya?
433
00:38:29,598 --> 00:38:34,103
Aku mencari uang agar kita bisa bebas.Namun kau harus membantuku.
434
00:38:36,022 --> 00:38:39,275
Kau harus kuat dan tangguh.
435
00:38:40,985 --> 00:38:42,320
Bisakah kau melakukannya?
436
00:38:43,946 --> 00:38:45,489
Bisakah jadi pria kecilku?
437
00:38:49,076 --> 00:38:50,077
Maafkan aku, Nak.
438
00:38:51,537 --> 00:38:52,747
Aku juga minta maaf.
439
00:38:54,373 --> 00:38:56,000
- Maaf, Bu.- Tak apa-apa.
440
00:38:58,961 --> 00:39:00,838
Takkan kuulangi lagi.
441
00:39:02,840 --> 00:39:03,883
Maafkan aku.
442
00:39:31,410 --> 00:39:34,413
Terjemahan subtitle oleh Surianti.
55149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.