Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:07,674
Dari mana mobil sialan ini?Tak ada antenanya.
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,051
Lain kali curi mobil berantena.
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,097
Ini bukan kota besar. Agak membosankan.
4
00:00:15,306 --> 00:00:16,558
Kita mau ke mana?
5
00:00:17,392 --> 00:00:18,226
Ke motel.
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
Asal Tony tidur sendiri.Aku tak mau tidur bertiga.
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,607
- Sungguh. Dia menendang seperti ayahnya.- Aku tak begitu.
8
00:00:25,191 --> 00:00:26,985
Sesekali kita semua menendang.
9
00:00:27,527 --> 00:00:28,737
Dia juga kentut.
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,365
Nak, aku bercanda. Ayolah.
11
00:00:32,449 --> 00:00:34,826
Teresa tahu aku bercanda.
12
00:00:38,163 --> 00:00:39,831
Kita takkan tidur bertiga.
13
00:00:43,084 --> 00:00:44,044
Apa maksudmu?
14
00:00:44,127 --> 00:00:48,131
Aku takkan tinggal bersama kalian.Aku akan tinggal di tempat lain.
15
00:00:49,174 --> 00:00:50,175
Tinggal di mana?
16
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
Ada yang tak sempat kuceritakan.
17
00:00:55,430 --> 00:00:57,223
Mobil ini milik Camila Vargas.
18
00:01:07,817 --> 00:01:10,987
Hentikan mobilnya, Teresa.Hentikan mobilnya!
19
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
- Ini gila.- Lihat aku.
20
00:01:14,824 --> 00:01:17,786
Aku lari dari kejaran Epifaniodan masuk ke jalur kurir Camila.
21
00:01:17,869 --> 00:01:20,288
Dia bisa saja membunuhku. Ternyata tidak.
22
00:01:20,371 --> 00:01:22,457
Kita melihat mereka membunuh Chino.
23
00:01:22,999 --> 00:01:26,002
Guero juga dibunuh,dan kau bekerja untuk lonte itu?
24
00:01:26,086 --> 00:01:30,090
- Epifanio pelakunya, bukan Camila.- Ya. Sama saja. Turun, Tony.
25
00:01:30,173 --> 00:01:31,174
Turun.
26
00:01:31,257 --> 00:01:34,677
Kau mengajak kami ke sini.Dia mungkin sudah menunggu.
27
00:01:34,761 --> 00:01:36,471
Kau tahu itu.
28
00:01:36,554 --> 00:01:39,557
Kita melihatnya.Kita melihat mereka membunuh Chino!
29
00:01:39,641 --> 00:01:41,851
Dengar. Ada masalah di antara mereka.
30
00:01:42,352 --> 00:01:46,272
Dia amat bisa membunuhku.Namun aku dilindungi saat Batman datang.
31
00:01:46,356 --> 00:01:48,149
Astaga, Batman datang ke sini?
32
00:01:48,691 --> 00:01:50,985
- Ini gila.- Dia sudah pergi.
33
00:01:51,069 --> 00:01:53,404
Kukira kita bisa kabur bersama nanti.
34
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
Awalnya begitu.Namun kini itu bukan jalan terbaik.
35
00:01:56,616 --> 00:01:59,327
Jika kita kabur,mereka berdua akan melacak
36
00:01:59,410 --> 00:02:00,495
dan membunuh kita.
37
00:02:01,663 --> 00:02:04,833
Ada yang memberitahuku jalan terbaik.Biarkan Camila bosan denganku.
38
00:02:04,916 --> 00:02:07,627
Siapa yang memberitahumu? Gato? Pote?
39
00:02:07,710 --> 00:02:10,630
Kau kira orang bisa bosandengan saksi pembunuhan?
40
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Menurutmu begitu?
41
00:02:13,716 --> 00:02:17,595
Epifanio itu calon gubernur.Dia ingin kita mati. Apa kau lupa?
42
00:02:18,304 --> 00:02:21,850
Kita cari banyak uang, lalu menghilang.Aku berjanji.
43
00:02:23,017 --> 00:02:25,895
Seharusnya aku mati,tetapi ternyata tidak.
44
00:02:59,095 --> 00:03:02,348
Aku takkan menjanjikan apa punkarena aku lagi berpikir.
45
00:03:06,227 --> 00:03:07,187
Itu saja.
46
00:03:48,102 --> 00:03:49,103
Pukul berapa ini?
47
00:03:49,187 --> 00:03:51,481
Sudah hampir pukul 15.00.
48
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Bangun. Ikut aku.
49
00:04:00,281 --> 00:04:01,115
Ke mana?
50
00:04:02,825 --> 00:04:04,202
Aku mau membunuh orang.
51
00:04:19,759 --> 00:04:23,972
CULIACAN, MEKSIKO
52
00:04:25,473 --> 00:04:27,392
Aku tahu cara menghadapi Camila.
53
00:04:29,018 --> 00:04:31,104
Kita cukup tutup mulut.
54
00:04:33,523 --> 00:04:34,899
Bukankah itu berbahaya?
55
00:04:34,983 --> 00:04:37,110
Jangan beri tahu hal yang kita tahu.
56
00:04:37,902 --> 00:04:40,571
Bahwa dia membeli kokainadari orang Kolombia.
57
00:04:41,281 --> 00:04:44,617
Bahwa dia melindungi Teresadan membohongi kita. Jangan.
58
00:04:47,537 --> 00:04:49,247
- Kopimu, Pak.- Terima kasih.
59
00:04:49,330 --> 00:04:50,540
Terima kasih banyak.
60
00:04:52,417 --> 00:04:53,334
Sudah kubilang…
61
00:04:54,585 --> 00:04:56,838
aku menyaksikannya sendiri.
62
00:04:57,338 --> 00:05:01,175
Bisnis Camila tiga kali lebih besardari yang kau kira.
63
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
Di belakangmu, dia tumbuh.
64
00:05:04,804 --> 00:05:07,348
Dia bahkan bilang mau menguasai semuanya.
65
00:05:09,017 --> 00:05:10,268
Itu berdampak bagiku.
66
00:05:11,561 --> 00:05:14,063
Kembali saja ke Dallas.Hancurkan semuanya.
67
00:05:14,897 --> 00:05:17,734
Aku hidup bersamanya selama 25 tahun.
68
00:05:18,901 --> 00:05:23,406
Kau bilang dia belum tahu soal buku itu.
69
00:05:23,489 --> 00:05:25,700
- Teresa yang bilang.- Tentu saja.
70
00:05:25,783 --> 00:05:27,368
Kenapa dia berkata jujur?
71
00:05:28,369 --> 00:05:34,417
Jika Camila tak tahu soal buku itu,lalu kenapa Teresa dibiarkan hidup?
72
00:05:36,294 --> 00:05:37,211
Entahlah.
73
00:05:37,295 --> 00:05:41,632
Apa Teresa benar-benar membuatsalinan bukunya?
74
00:05:41,716 --> 00:05:44,344
Dia bilang "ya". Namun aku tak percaya.
75
00:05:44,427 --> 00:05:47,513
Kau cuma belum tahu.
76
00:05:48,097 --> 00:05:51,059
Mereka bisa saja tahu segalanya,
77
00:05:51,142 --> 00:05:54,854
tahu soal buku itu, dan punya salinannya.
78
00:05:56,481 --> 00:06:00,902
Mereka bisa saja mengirim salinannyake pihak media.
79
00:06:02,653 --> 00:06:08,159
Apa dia berusaha memancing seranganku?Membuatku menodai kampanyeku?
80
00:06:08,826 --> 00:06:13,915
Atau apakah dia berusaha membelikesetiaanmu dengan mengumumkannya?
81
00:06:13,998 --> 00:06:18,878
Hanya dia yang tahu.
82
00:06:19,545 --> 00:06:23,674
Dia pandai sekalimembuat orang jadi ragu-ragu.
83
00:06:27,387 --> 00:06:28,930
Itu melelahkan.
84
00:06:31,057 --> 00:06:33,309
Itu melelahkan dan sangat berbahaya.
85
00:06:33,976 --> 00:06:35,603
Permisi, Don Epifanio.
86
00:06:37,480 --> 00:06:39,857
Suatu kehormatan bertemu denganmu, Pak.
87
00:06:39,941 --> 00:06:42,402
Akhirnya ada yang mau mentraktirku kopi.
88
00:06:44,028 --> 00:06:48,241
Dengan senang hati, Don Epifanio.Kau sudah berbuat banyak untuk rakyat.
89
00:06:48,324 --> 00:06:51,077
Tidak. Tolong jangan. Aku cuma bercanda.
90
00:06:51,160 --> 00:06:56,249
Kau tahu aku mendukungmu, 'kan?Epifanio Vargas untuk rakyat.
91
00:06:56,332 --> 00:06:58,000
Terima kasih banyak.
92
00:07:02,130 --> 00:07:04,215
- Sampai di mana tadi?- Istrimu.
93
00:07:04,924 --> 00:07:05,883
Dia itu monster.
94
00:07:06,592 --> 00:07:11,889
Namun aku pintar membalas serangannya.
95
00:07:12,807 --> 00:07:15,393
Jadi, kita harus bagaimana?
96
00:07:17,103 --> 00:07:19,147
Pelan-pelan matikan bisnisnya.
97
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
Segera hentikan kiriman untuknya.
98
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Aku tahu cara menghadapinya.
99
00:07:26,571 --> 00:07:29,449
Mungkin hanya aku yang tahu.
100
00:07:35,413 --> 00:07:39,000
Ternyata kita tak bertemu lagidi kantormu.
101
00:07:40,877 --> 00:07:43,588
Apa kau tak mau mendaftarkankusebagai tamu?
102
00:07:46,424 --> 00:07:51,596
Lihat? Kau lihat betapa hebatnya diakarena kau juga dipengaruhinya?
103
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
- Cesar?- Jorge.
104
00:08:29,383 --> 00:08:31,052
Aku ingin kau kembali.
105
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
- Kembali?- Ya, aku juga menelepon Joe.
106
00:08:34,222 --> 00:08:36,432
Dallas takkan mendapatkan kiriman.
107
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
Kalian akan kuberi arahan. Kembalilah.
108
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Baik.
109
00:08:59,997 --> 00:09:01,123
Mau membunuh siapa?
110
00:09:05,628 --> 00:09:07,672
Aku juga harus tahu masalahnya.
111
00:09:09,507 --> 00:09:10,841
Kau akan tahu nanti.
112
00:09:19,225 --> 00:09:21,727
Dengar, aku tak mau melakukannya.
113
00:09:22,770 --> 00:09:23,604
Hei!
114
00:09:28,234 --> 00:09:31,571
Dengar, aku tak mau membunuh orang.
115
00:09:31,654 --> 00:09:35,950
Kubilang aku yang melakukannya.Bukan kau, dan bukan di sini tempatnya.
116
00:09:37,034 --> 00:09:39,996
Meski di rumah itu,terkadang aku mau membunuh dia.
117
00:09:42,415 --> 00:09:43,249
Ayolah.
118
00:09:46,460 --> 00:09:52,008
Benar, lihatlah cincin emas putih 14 karatdengan batu yang…
119
00:09:59,307 --> 00:10:00,474
Hei, Sayang.
120
00:10:02,435 --> 00:10:04,061
Kau tak bilang akan pulang.
121
00:10:04,145 --> 00:10:05,938
Jadi, aku tak pesan makanan.
122
00:10:09,609 --> 00:10:12,069
Aku takkan lama. Aku hanya butuh gaunmu.
123
00:10:13,321 --> 00:10:14,155
Gaun?
124
00:10:15,781 --> 00:10:16,616
Berbaliklah.
125
00:10:22,872 --> 00:10:23,831
Kim, itu Teresa.
126
00:10:24,790 --> 00:10:27,084
- Teresa, itu Kim.- Hai.
127
00:10:28,836 --> 00:10:29,670
Hai.
128
00:10:30,504 --> 00:10:31,839
Kenapa kau butuh gaun?
129
00:10:31,922 --> 00:10:32,757
Pekerjaan.
130
00:10:34,091 --> 00:10:35,259
Baiklah, ayo.
131
00:10:37,637 --> 00:10:39,555
Pakaikan gaun mewah, yang bagus.
132
00:10:40,431 --> 00:10:41,724
Lewat sini, Sayang.
133
00:10:54,612 --> 00:10:56,822
Gaunku lebih dari cukup.
134
00:10:56,906 --> 00:10:59,283
Dia memanjakanku. Sungguh.
135
00:10:59,992 --> 00:11:02,953
- Berapa lama kau jadi rekannya?- Belum lama.
136
00:11:05,247 --> 00:11:08,209
Kau bisa belajar banyakjika dekat dengannya.
137
00:11:08,876 --> 00:11:09,794
Kariernya naik.
138
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
Kau tahu itu, 'kan?
139
00:11:31,941 --> 00:11:33,317
Terima kasih.
140
00:11:43,369 --> 00:11:44,370
Pilih.
141
00:11:47,415 --> 00:11:49,208
Dahulu aku punya yang itu.
142
00:11:50,626 --> 00:11:53,045
Kalau begitu, cobalah.
143
00:11:54,839 --> 00:11:55,673
Terima kasih.
144
00:12:11,147 --> 00:12:12,106
Cepatlah!
145
00:12:12,189 --> 00:12:14,442
Apa kalian memilih gaun atau menjahit?
146
00:12:23,325 --> 00:12:24,952
KIM, MAU KELUAR MALAM INI?
147
00:12:34,545 --> 00:12:38,549
Jimmy, jangan biarkan dia lari,atau belikan aku sepatu baru lagi.
148
00:12:38,632 --> 00:12:39,967
Mau keluar malam ini?
149
00:12:40,050 --> 00:12:41,469
Dengan Cara.
150
00:12:41,552 --> 00:12:43,095
Ya, siapa lagi?
151
00:12:43,179 --> 00:12:45,681
Kau cemasdengan pebisnis minyak itu, 'kan?
152
00:12:47,099 --> 00:12:49,101
Tak usah cemas.
153
00:12:59,612 --> 00:13:00,446
Ayo.
154
00:13:25,095 --> 00:13:27,139
- Ya?- Sudah pukul 17.30. Di mana kau?
155
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
Mobil hitam, di depan.
156
00:13:30,142 --> 00:13:31,769
- Kau melihatku?- Oh, ya.
157
00:13:31,852 --> 00:13:32,686
Aku melihatmu.
158
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
Hei, James.
159
00:13:40,277 --> 00:13:45,199
- Kau selalu bau permen karet kayu manis.- Itu aneh karena itu permen favoritku.
160
00:13:46,784 --> 00:13:48,077
- Dia orangnya?- Ya.
161
00:13:48,160 --> 00:13:49,161
Ini Gloria.
162
00:13:50,287 --> 00:13:51,247
Ikut ke pesta.
163
00:13:54,416 --> 00:13:55,668
Ayo, Sayang.
164
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
Sebelum pergi,
165
00:13:59,421 --> 00:14:03,926
aku mau kau membawa alat ini.Kau masuk, tunggu sampai aku meneleponmu.
166
00:14:07,137 --> 00:14:07,972
Itu saja.
167
00:14:10,766 --> 00:14:11,725
Tak ada apa-apa.
168
00:14:12,768 --> 00:14:14,061
Apa fungsinya?
169
00:14:15,354 --> 00:14:16,689
Untuk menakuti burung.
170
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Dengar, pria yang mengadakan pesta itu,
171
00:14:19,900 --> 00:14:21,151
namanya Eric.
172
00:14:21,235 --> 00:14:23,279
Dialah pria yang harus kau jauhi.
173
00:14:56,729 --> 00:14:58,022
Gaun yang bagus.
174
00:14:58,105 --> 00:14:59,023
Terima kasih.
175
00:15:03,777 --> 00:15:04,653
James temanku.
176
00:15:06,697 --> 00:15:07,781
Dia teman Eric.
177
00:15:09,325 --> 00:15:10,284
Bersenang-senanglah.
178
00:15:18,250 --> 00:15:21,253
MOTEL LONGHORN
179
00:15:24,381 --> 00:15:25,299
Kau lapar, Nak?
180
00:16:02,753 --> 00:16:04,797
Tak heran kau tak punya pelanggan.
181
00:16:07,508 --> 00:16:08,509
Kau mirip polisi.
182
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
- Aku tak paham maksudmu.- Ya, narkobamu takkan laku.
183
00:16:14,682 --> 00:16:18,102
Makanya kau tetap di sini.Kau mirip polisi, makanya gagal.
184
00:16:18,811 --> 00:16:19,937
Benarkah?
185
00:16:20,020 --> 00:16:23,148
Siapa mau menjual narkoba sehariandi depan motel?
186
00:16:23,232 --> 00:16:26,151
Kau memang bukan polisi.Kulihat kau jalan kemarin
187
00:16:26,235 --> 00:16:27,236
berbahasa Spanyol
188
00:16:27,319 --> 00:16:28,404
Kau pincang, 'kan?
189
00:16:28,904 --> 00:16:33,117
Sopir lewat begitu sajakarena tak tahu kau pincang.
190
00:16:33,200 --> 00:16:36,161
Jujur, entah kenapa kau nekatberdiri di sini.
191
00:16:36,245 --> 00:16:38,789
Jika manajer kurir menelepon polisi,kau tak bisa lari.
192
00:16:38,872 --> 00:16:42,543
Kakakku manajer motel.Takkan ada yang menelepon polisi.
193
00:16:42,626 --> 00:16:43,961
Oh, begitu rupanya.
194
00:16:44,753 --> 00:16:46,505
Tetapi narkobamu takkan laku.
195
00:16:49,591 --> 00:16:52,678
Jadi, mau menjual narkobadengan cara Sinaloa?
196
00:16:55,264 --> 00:16:56,390
Kau punya mobil?
197
00:17:42,895 --> 00:17:45,064
GESER UNTUK MEMBUKA
198
00:17:47,941 --> 00:17:48,942
KATA SANDI
199
00:18:05,042 --> 00:18:08,253
Isabela tidak bisa dihubungi.Silakan tinggalkan pesan.
200
00:18:10,964 --> 00:18:13,801
HUBUNGI IBU.IBU SUDAH MENINGGALKAN TIGA PESAN.
201
00:18:38,158 --> 00:18:39,409
Di mana bajingan itu?
202
00:18:41,120 --> 00:18:42,204
Aku harus kencing.
203
00:18:56,426 --> 00:18:58,762
- Di mana kau?- Tak ada pengiriman.
204
00:18:59,346 --> 00:19:00,556
Truknya tak datang.
205
00:19:03,350 --> 00:19:04,768
Balik ke kelab sekarang.
206
00:19:06,979 --> 00:19:10,232
SINALOA, MEKSIKO
207
00:19:16,446 --> 00:19:17,447
Halo, Sayang.
208
00:19:17,531 --> 00:19:20,242
Apa kau sudah bangkrut sekarang?
209
00:19:20,909 --> 00:19:21,910
Apa maksudmu?
210
00:19:21,994 --> 00:19:25,289
Dahulu kau paling cepat tahubila pengirimannya telat.
211
00:19:26,373 --> 00:19:29,835
Aku mau meneleponmu.Aku barusan tahu bahwa itu akan telat.
212
00:19:29,918 --> 00:19:33,630
Kau kira itu lucu?Aku hampir tak bisa memasoknya.
213
00:19:33,714 --> 00:19:35,549
Ayolah, kau tahu aku sibuk.
214
00:19:36,383 --> 00:19:39,261
Ini tak penting bagimu,namun banyak orang ingin aku gagal.
215
00:19:39,970 --> 00:19:43,223
- Begitukah?- Sulit dipercaya tetapi itu benar.
216
00:19:44,183 --> 00:19:47,978
- Ada masalah apa, Epifanio?- Petugas Federal. Apa lagi?
217
00:19:48,061 --> 00:19:51,064
Mereka mengawasiku.Aku belum bisa melepas truk itu.
218
00:19:51,565 --> 00:19:53,400
Ada yang melapor kepada mereka.
219
00:19:53,483 --> 00:19:55,485
Entah siapa itu. Akan kucari tahu.
220
00:19:55,569 --> 00:19:56,612
Lalu?
221
00:19:56,695 --> 00:20:00,782
- Bagaimana aku bertahan tanpa kiriman?- Akan kucari tahu masalahnya.
222
00:20:02,159 --> 00:20:02,993
Baiklah.
223
00:20:04,328 --> 00:20:05,162
Tunggu.
224
00:20:06,371 --> 00:20:07,831
Kau bicara dengan Isabela?
225
00:20:08,457 --> 00:20:11,293
Ya, dia menelepon kemarin dari sekolah.Dia baik saja.
226
00:20:12,169 --> 00:20:13,962
Kau suruh dia tak meneleponku?
227
00:20:14,630 --> 00:20:16,840
Apa kau memanfaatkan situasiku?
228
00:20:18,508 --> 00:20:20,302
Tentu saja tidak.
229
00:20:20,886 --> 00:20:22,804
Aku meninggalkan beberapa pesan.
230
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Dia belum meneleponku selama seminggu.Dia tak mau bicara denganku.
231
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
Pulanglah. Dia akan bicara denganmu.
232
00:20:32,814 --> 00:20:35,567
Akui saja kau membutuhkanku. Pulanglah.
233
00:20:37,861 --> 00:20:38,820
Aku harus pergi.
234
00:21:13,272 --> 00:21:14,106
Jadi?
235
00:21:15,691 --> 00:21:18,151
Beri tahu bandar bahwa kirimannya telat.
236
00:21:20,570 --> 00:21:23,865
- Reputasi kita bisa rusak.- Mereka akan mendapatkannya.
237
00:21:36,378 --> 00:21:37,337
KE KAMAR TIDUR UTAMA
238
00:21:38,755 --> 00:21:40,799
LANTAI SATU, SEBELAH KIRI LORONG
239
00:22:08,535 --> 00:22:10,662
Ini dia. Tempat nongkrong anak muda.
240
00:22:10,746 --> 00:22:11,705
Orang kaya.
241
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
Astaga, kita bisa ditangkap di sini.
242
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Ditangkap karena sopirnya orang Latin.
243
00:22:16,793 --> 00:22:18,211
Berikan semua narkobamu.
244
00:22:22,174 --> 00:22:23,425
Dan uang 20 dolar.
245
00:22:24,176 --> 00:22:25,344
Dua puluh dolar.
246
00:22:26,470 --> 00:22:28,013
Jangan ke mana-mana.
247
00:22:42,319 --> 00:22:43,195
Terima kasih.
248
00:22:44,029 --> 00:22:46,114
Boleh pesan bir dengan jeruk nipis?
249
00:22:46,198 --> 00:22:49,284
Bukan jeruk nipis tadi pagi.Yang baru. Terima kasih.
250
00:23:06,802 --> 00:23:08,428
Boleh kuberi sedikit saran?
251
00:23:10,055 --> 00:23:11,431
Kau tahu itu cewek apa?
252
00:23:13,308 --> 00:23:14,184
Apa?
253
00:23:14,267 --> 00:23:15,352
Cocaina.
254
00:23:18,980 --> 00:23:19,981
Kokaina.
255
00:24:10,198 --> 00:24:12,159
- Ya?- Lakukan ini.
256
00:24:12,951 --> 00:24:14,578
Ada jerjak kecil di lantai.
257
00:24:15,996 --> 00:24:16,955
Ya.
258
00:24:17,038 --> 00:24:18,123
Coba tarik.
259
00:24:18,206 --> 00:24:19,166
Cabut jerjaknya.
260
00:24:23,795 --> 00:24:24,796
Pegang alat tadi.
261
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
Nyalakan.
262
00:24:30,177 --> 00:24:32,012
Taruh di dasar lubang itu.
263
00:24:34,431 --> 00:24:36,391
Pasang jerjak lagi. Pergi ke ruang tamu.
264
00:24:41,062 --> 00:24:43,815
- Aku keluar dari rumah ini sekarang.- Jangan!
265
00:24:43,899 --> 00:24:45,400
Kenapa aku harus di sini?
266
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Untuk jaga-jaga. Itu alasannya.
267
00:24:50,655 --> 00:24:51,490
Tunggu.
268
00:24:52,657 --> 00:24:53,700
Ada orang. Sembunyi!
269
00:25:09,549 --> 00:25:10,675
Tutup mulutmu!
270
00:25:44,251 --> 00:25:45,794
Sial.
271
00:26:05,855 --> 00:26:06,690
Aku melihatmu.
272
00:26:07,732 --> 00:26:08,567
Kemarilah.
273
00:26:33,049 --> 00:26:34,843
Aku hanya mencari kamar mandi.
274
00:26:49,149 --> 00:26:49,983
Pergilah.
275
00:26:58,491 --> 00:26:59,326
Kau baik saja?
276
00:27:00,285 --> 00:27:02,162
Apa yang akan terjadi kepadamu?
277
00:27:02,829 --> 00:27:04,748
Pergi saja.
278
00:27:10,670 --> 00:27:12,422
Sedang apa kau?
279
00:27:25,477 --> 00:27:26,353
Berdiri.
280
00:27:27,312 --> 00:27:28,396
Jangan lakukan.
281
00:27:32,776 --> 00:27:34,110
Mereka akan kembali.
282
00:27:37,113 --> 00:27:40,075
Hei. Bagaimanapun,kau harus keluar sekarang.
283
00:27:43,828 --> 00:27:44,871
Pergilah.
284
00:27:52,420 --> 00:27:53,254
Terima kasih.
285
00:28:48,643 --> 00:28:49,561
Hei, Eric!
286
00:28:50,395 --> 00:28:52,313
Burung-burungmu panik!
287
00:29:03,992 --> 00:29:06,119
Ada apa?
288
00:29:20,675 --> 00:29:21,509
Dor.
289
00:29:39,277 --> 00:29:40,904
KELUAR SEKARANG!
290
00:30:15,063 --> 00:30:16,481
Mau coba di tempat lain?
291
00:30:16,564 --> 00:30:18,316
Apa maksudmu? Barangmu laris.
292
00:30:19,734 --> 00:30:22,195
Aku lapar sekali. Ayo makan.
293
00:30:22,278 --> 00:30:23,947
Kapan barang itu ada lagi?
294
00:30:26,115 --> 00:30:26,991
Keren!
295
00:30:27,075 --> 00:30:28,034
Ayo pergi.
296
00:30:41,422 --> 00:30:42,632
Kau tak membunuhnya.
297
00:30:43,258 --> 00:30:45,426
Kubilang aku mau. Bukan malam ini.
298
00:30:47,011 --> 00:30:51,683
Si Birdman, namanya Eric Watson.Ini bukan wilayahnya. Dia cuma menjaganya.
299
00:30:51,766 --> 00:30:53,059
Apa maksudmu?
300
00:30:53,142 --> 00:30:55,311
Camila cuma menguasai separuh Dallas.Kau tahu?
301
00:30:55,395 --> 00:30:58,690
Sisanya dikuasai kartel Jimenez.Kau pasti tahu itu.
302
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
Ya.
303
00:31:00,275 --> 00:31:04,112
Mereka bersepakat dengan Epifanio.Dallas dijadikan sebagai pusat,
304
00:31:04,195 --> 00:31:07,198
menggunakan pelabuhannyajika gerai lain bermasalah.
305
00:31:07,824 --> 00:31:11,744
Jadi, jika DEA menyelidikinya,narkoba bisa dibawa ke Eropa.
306
00:31:11,828 --> 00:31:13,162
Pasokan tetap dikirim,
307
00:31:13,246 --> 00:31:14,664
aliran uang tetap masuk.
308
00:31:16,207 --> 00:31:18,960
Bajingan ini disuruh menjaga tanah mereka.
309
00:31:19,043 --> 00:31:22,005
Akan tetapi,Camila ingin menguasai seluruh Dallas.
310
00:31:22,714 --> 00:31:25,049
Jimenez tak peduli soal bisnis kokaina.
311
00:31:25,133 --> 00:31:27,677
Mereka cuma ingin pelabuhansaat dibutuhkan.
312
00:31:27,760 --> 00:31:28,595
Eric Watson…
313
00:31:29,804 --> 00:31:31,055
hanyalah pelengkap.
314
00:31:31,639 --> 00:31:32,974
Dia orang tak penting…
315
00:31:33,558 --> 00:31:35,393
yang harus kubunuh.
316
00:31:37,645 --> 00:31:38,938
Aku tak punya izin.
317
00:31:40,481 --> 00:31:41,316
Belum.
318
00:31:42,567 --> 00:31:44,068
Lalu kenapa kita di sini?
319
00:31:45,153 --> 00:31:46,571
Menyiapkan masa depan.
320
00:31:47,864 --> 00:31:50,408
Aku akan mendapat izin.Hanya masalah waktu.
321
00:31:51,743 --> 00:31:54,370
Dengan bantuanmu, aku akan siap.
322
00:31:56,122 --> 00:31:57,999
Camila tumbuh, kau juga.
323
00:31:58,958 --> 00:32:00,668
Aku tak mau menguasai gedung.
324
00:32:01,794 --> 00:32:03,212
Aku cuma mau sedikit batakonya.
325
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Dasar bajingan yang baik.
326
00:32:22,815 --> 00:32:24,150
Baiklah, Kawan, cukup.
327
00:32:29,530 --> 00:32:30,865
Ayo, lakukan sesuatu.
328
00:32:33,952 --> 00:32:36,329
- Hei!- Dia akan dibunuh. Kau tak lihat?
329
00:32:36,412 --> 00:32:37,747
Tenang!
330
00:32:37,830 --> 00:32:39,791
- Lepaskan aku!- Tenang!
331
00:32:39,874 --> 00:32:41,376
Hei! Hentikan!
332
00:32:41,960 --> 00:32:43,252
Hei!
333
00:32:43,336 --> 00:32:44,379
Sial! Hei!
334
00:32:44,462 --> 00:32:47,090
- Kau kenapa? Dia akan dibunuh!- Jangan!
335
00:32:47,173 --> 00:32:49,592
- Lepas! Dia akan dibunuh!- Hentikan!
336
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
- Lepaskan aku!- Tenang!
337
00:33:02,772 --> 00:33:07,568
Enam bulan, kucari tempat si bedebah itu.Itu bukan urusanku.
338
00:33:07,652 --> 00:33:12,073
Dia tetap di sini meski kita tak datang.Itu bukan tanggung jawab kita. Oke?
339
00:33:12,699 --> 00:33:13,616
Kita tak salah.
340
00:33:15,034 --> 00:33:16,160
Ini gara-gara kau.
341
00:33:16,244 --> 00:33:19,080
Apa yang mau kau lakukan?Kau tak bisa apa-apa.
342
00:33:20,540 --> 00:33:22,500
Dia memilih berada di dunia Eric.
343
00:33:25,253 --> 00:33:27,130
Dia menanggungnya, bukan kita.
344
00:33:31,050 --> 00:33:34,262
Silakan bilang apa pun.Kau tetap tak bisa menyelamatkannya.
345
00:33:34,846 --> 00:33:38,474
Jika aku membiarkanmu,kau cuma akan membuatku ketahuan.
346
00:33:38,558 --> 00:33:39,809
Itu takkan kubiarkan.
347
00:33:41,436 --> 00:33:42,437
Jangan berpaling.
348
00:33:44,605 --> 00:33:46,107
Itu duniamu sekarang.
349
00:33:49,819 --> 00:33:51,070
Itu duniamu sekarang.
350
00:33:53,656 --> 00:33:54,574
Itulah duniamu.
351
00:34:04,125 --> 00:34:08,921
BOGOTA, KOLOMBIA
352
00:34:13,885 --> 00:34:14,719
Bos?
353
00:34:16,012 --> 00:34:17,263
Dari Camila Vargas.
354
00:34:22,477 --> 00:34:23,895
Boneka kecilku.
355
00:34:25,104 --> 00:34:26,564
Apa kabar, Sayang?
356
00:34:26,647 --> 00:34:32,153
- Tahu alasanku memanggilmu boneka kecil?- Karena kau bajingan sauvinis dunia lama?
357
00:34:32,987 --> 00:34:34,197
Kau mirip boneka.
358
00:34:34,280 --> 00:34:39,077
Indah di siang hari,tetapi menakutkan di malam hari.
359
00:34:39,160 --> 00:34:41,829
Kau selalu tahu cara berbasa-basi,Reynaldo.
360
00:34:44,165 --> 00:34:47,418
Bisakah kau mempercepatpengiriman berikutnya?
361
00:34:47,502 --> 00:34:49,921
Sudah dalam perjalanan, Sayang.
362
00:34:51,714 --> 00:34:52,965
Berapa lama?
363
00:34:53,883 --> 00:34:56,594
Maksimal 48 delapan jam.
364
00:34:57,178 --> 00:35:01,682
- Bisakah dikirim dalam 24 jam?- Untukmu, aku bisa mengupayakannya.
365
00:35:03,184 --> 00:35:04,811
Baguslah. Terima kasih.
366
00:35:05,645 --> 00:35:09,148
Bebanku jadi lebih ringan.Bisakah kau mengabariku?
367
00:35:09,232 --> 00:35:10,525
Anggap sudah beres.
368
00:35:11,692 --> 00:35:13,069
Boneka kecilku…
369
00:35:34,215 --> 00:35:36,342
Sejak awal kubilang, jangan kentara,
370
00:35:36,968 --> 00:35:39,595
tetapi kau tak dengar.Itu pilihanmu sendiri.
371
00:35:42,723 --> 00:35:45,226
Lain kali jika ada tugas,suruh orang lain.
372
00:35:45,810 --> 00:35:48,437
Yang bisa memakai gaun,dan menaruh alat itu.
373
00:35:50,356 --> 00:35:51,691
Kau kira itu tugasmu?
374
00:35:54,152 --> 00:35:55,486
Tugasmu ialah belajar.
375
00:36:20,094 --> 00:36:22,096
Ini Brenda. Tinggalkan pesan.
376
00:36:23,014 --> 00:36:24,056
Brenda, ini aku.
377
00:36:24,140 --> 00:36:28,269
Dengar, aku tahu kau marah,tetapi tolong hubungi aku.
378
00:36:29,145 --> 00:36:30,980
Aku harus mencari jalan keluar.
379
00:36:32,190 --> 00:36:34,025
Hubungi aku, ya?
380
00:36:44,368 --> 00:36:45,203
Hei.
381
00:36:47,205 --> 00:36:48,456
Camila ingin bertemu.
382
00:37:09,101 --> 00:37:09,936
Duduk.
383
00:37:27,954 --> 00:37:30,957
Aku tahu kau mungkin syokatas kejadian tadi malam,
384
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
dan dua mayat tempo harisaat serangan narkoba.
385
00:37:36,796 --> 00:37:37,880
Jika aku jadi kau…
386
00:37:39,465 --> 00:37:41,008
aku mungkin akan berpikir…
387
00:37:42,260 --> 00:37:43,135
"Besok…
388
00:37:44,595 --> 00:37:48,474
saat matahari terbit dan mulai fajar,aku akan kabur."
389
00:37:51,477 --> 00:37:54,397
Kau pasti sudah tahubahwa dirimu penting bagiku
390
00:37:54,480 --> 00:37:56,565
karena kau memberatkan Epifanio.
391
00:37:57,692 --> 00:38:00,945
Jadi, aku takkan bicaradari sudut pandang egois bahwa…
392
00:38:01,696 --> 00:38:02,822
jika kau kabur…
393
00:38:03,990 --> 00:38:05,658
dan aku terpaksa membunuhmu…
394
00:38:06,659 --> 00:38:08,160
aku pasti sangat kecewa.
395
00:38:11,080 --> 00:38:13,833
Bukan hanyakarena kau memberatkan suamiku,
396
00:38:14,417 --> 00:38:15,501
tetapi karena…
397
00:38:17,003 --> 00:38:18,546
aku mulai menyukaimu.
398
00:38:21,966 --> 00:38:24,844
Kejadian hari ini…
399
00:38:26,387 --> 00:38:27,972
tak bisa kau hindari.
400
00:38:31,976 --> 00:38:34,437
Keluarga aslimu mungkin mengabaikanmu,
401
00:38:34,979 --> 00:38:36,731
tetapi keluarga ini tidak.
402
00:38:38,691 --> 00:38:40,818
Kau tak perlu takut dengan Epifanio.
403
00:38:42,028 --> 00:38:43,279
Aku akan mengurusnya.
404
00:38:56,417 --> 00:38:57,251
Ada apa?
405
00:38:58,377 --> 00:38:59,337
Don Epifanio.
406
00:39:05,259 --> 00:39:07,136
Don Epifanio Vargas.
407
00:39:07,678 --> 00:39:11,599
Aku mau bicara denganmu.Ini hal penting soal istriku.
408
00:39:13,392 --> 00:39:15,144
Aku tahu kau memasok dia.
409
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
Ya.
410
00:39:18,272 --> 00:39:19,106
Lalu kenapa?
411
00:39:20,524 --> 00:39:21,817
Hentikan pasokannya.
412
00:39:22,360 --> 00:39:26,697
Aku merencanakan sesuatu untuk istriku,dan kau tak ingin terlibat.
413
00:40:03,609 --> 00:40:06,612
Terjemahan subtitle oleh Surianti.
49507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.