All language subtitles for Queen.of.the.South.S01E05.WEBRip.Netflix.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:07,674 Dari mana mobil sialan ini? Tak ada antenanya. 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,051 Lain kali curi mobil berantena. 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,097 Ini bukan kota besar. Agak membosankan. 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,558 Kita mau ke mana? 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,226 Ke motel. 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,771 Asal Tony tidur sendiri. Aku tak mau tidur bertiga. 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,607 - Sungguh. Dia menendang seperti ayahnya. - Aku tak begitu. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,985 Sesekali kita semua menendang. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,737 Dia juga kentut. 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,365 Nak, aku bercanda. Ayolah. 11 00:00:32,449 --> 00:00:34,826 Teresa tahu aku bercanda. 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 Kita takkan tidur bertiga. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,044 Apa maksudmu? 14 00:00:44,127 --> 00:00:48,131 Aku takkan tinggal bersama kalian. Aku akan tinggal di tempat lain. 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,175 Tinggal di mana? 16 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 Ada yang tak sempat kuceritakan. 17 00:00:55,430 --> 00:00:57,223 Mobil ini milik Camila Vargas. 18 00:01:07,817 --> 00:01:10,987 Hentikan mobilnya, Teresa. Hentikan mobilnya! 19 00:01:13,156 --> 00:01:14,741 - Ini gila. - Lihat aku. 20 00:01:14,824 --> 00:01:17,786 Aku lari dari kejaran Epifanio dan masuk ke jalur kurir Camila. 21 00:01:17,869 --> 00:01:20,288 Dia bisa saja membunuhku. Ternyata tidak. 22 00:01:20,371 --> 00:01:22,457 Kita melihat mereka membunuh Chino. 23 00:01:22,999 --> 00:01:26,002 Guero juga dibunuh, dan kau bekerja untuk lonte itu? 24 00:01:26,086 --> 00:01:30,090 - Epifanio pelakunya, bukan Camila. - Ya. Sama saja. Turun, Tony. 25 00:01:30,173 --> 00:01:31,174 Turun. 26 00:01:31,257 --> 00:01:34,677 Kau mengajak kami ke sini. Dia mungkin sudah menunggu. 27 00:01:34,761 --> 00:01:36,471 Kau tahu itu. 28 00:01:36,554 --> 00:01:39,557 Kita melihatnya. Kita melihat mereka membunuh Chino! 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,851 Dengar. Ada masalah di antara mereka. 30 00:01:42,352 --> 00:01:46,272 Dia amat bisa membunuhku. Namun aku dilindungi saat Batman datang. 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,149 Astaga, Batman datang ke sini? 32 00:01:48,691 --> 00:01:50,985 - Ini gila. - Dia sudah pergi. 33 00:01:51,069 --> 00:01:53,404 Kukira kita bisa kabur bersama nanti. 34 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 Awalnya begitu. Namun kini itu bukan jalan terbaik. 35 00:01:56,616 --> 00:01:59,327 Jika kita kabur, mereka berdua akan melacak 36 00:01:59,410 --> 00:02:00,495 dan membunuh kita. 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,833 Ada yang memberitahuku jalan terbaik. Biarkan Camila bosan denganku. 38 00:02:04,916 --> 00:02:07,627 Siapa yang memberitahumu? Gato? Pote? 39 00:02:07,710 --> 00:02:10,630 Kau kira orang bisa bosan dengan saksi pembunuhan? 40 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Menurutmu begitu? 41 00:02:13,716 --> 00:02:17,595 Epifanio itu calon gubernur. Dia ingin kita mati. Apa kau lupa? 42 00:02:18,304 --> 00:02:21,850 Kita cari banyak uang, lalu menghilang. Aku berjanji. 43 00:02:23,017 --> 00:02:25,895 Seharusnya aku mati, tetapi ternyata tidak. 44 00:02:59,095 --> 00:03:02,348 Aku takkan menjanjikan apa pun karena aku lagi berpikir. 45 00:03:06,227 --> 00:03:07,187 Itu saja. 46 00:03:48,102 --> 00:03:49,103 Pukul berapa ini? 47 00:03:49,187 --> 00:03:51,481 Sudah hampir pukul 15.00. 48 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Bangun. Ikut aku. 49 00:04:00,281 --> 00:04:01,115 Ke mana? 50 00:04:02,825 --> 00:04:04,202 Aku mau membunuh orang. 51 00:04:19,759 --> 00:04:23,972 CULIACAN, MEKSIKO 52 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Aku tahu cara menghadapi Camila. 53 00:04:29,018 --> 00:04:31,104 Kita cukup tutup mulut. 54 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 Bukankah itu berbahaya? 55 00:04:34,983 --> 00:04:37,110 Jangan beri tahu hal yang kita tahu. 56 00:04:37,902 --> 00:04:40,571 Bahwa dia membeli kokaina dari orang Kolombia. 57 00:04:41,281 --> 00:04:44,617 Bahwa dia melindungi Teresa dan membohongi kita. Jangan. 58 00:04:47,537 --> 00:04:49,247 - Kopimu, Pak. - Terima kasih. 59 00:04:49,330 --> 00:04:50,540 Terima kasih banyak. 60 00:04:52,417 --> 00:04:53,334 Sudah kubilang… 61 00:04:54,585 --> 00:04:56,838 aku menyaksikannya sendiri. 62 00:04:57,338 --> 00:05:01,175 Bisnis Camila tiga kali lebih besar dari yang kau kira. 63 00:05:01,259 --> 00:05:03,011 Di belakangmu, dia tumbuh. 64 00:05:04,804 --> 00:05:07,348 Dia bahkan bilang mau menguasai semuanya. 65 00:05:09,017 --> 00:05:10,268 Itu berdampak bagiku. 66 00:05:11,561 --> 00:05:14,063 Kembali saja ke Dallas. Hancurkan semuanya. 67 00:05:14,897 --> 00:05:17,734 Aku hidup bersamanya selama 25 tahun. 68 00:05:18,901 --> 00:05:23,406 Kau bilang dia belum tahu soal buku itu. 69 00:05:23,489 --> 00:05:25,700 - Teresa yang bilang. - Tentu saja. 70 00:05:25,783 --> 00:05:27,368 Kenapa dia berkata jujur? 71 00:05:28,369 --> 00:05:34,417 Jika Camila tak tahu soal buku itu, lalu kenapa Teresa dibiarkan hidup? 72 00:05:36,294 --> 00:05:37,211 Entahlah. 73 00:05:37,295 --> 00:05:41,632 Apa Teresa benar-benar membuat salinan bukunya? 74 00:05:41,716 --> 00:05:44,344 Dia bilang "ya". Namun aku tak percaya. 75 00:05:44,427 --> 00:05:47,513 Kau cuma belum tahu. 76 00:05:48,097 --> 00:05:51,059 Mereka bisa saja tahu segalanya, 77 00:05:51,142 --> 00:05:54,854 tahu soal buku itu, dan punya salinannya. 78 00:05:56,481 --> 00:06:00,902 Mereka bisa saja mengirim salinannya ke pihak media. 79 00:06:02,653 --> 00:06:08,159 Apa dia berusaha memancing seranganku? Membuatku menodai kampanyeku? 80 00:06:08,826 --> 00:06:13,915 Atau apakah dia berusaha membeli kesetiaanmu dengan mengumumkannya? 81 00:06:13,998 --> 00:06:18,878 Hanya dia yang tahu. 82 00:06:19,545 --> 00:06:23,674 Dia pandai sekali membuat orang jadi ragu-ragu. 83 00:06:27,387 --> 00:06:28,930 Itu melelahkan. 84 00:06:31,057 --> 00:06:33,309 Itu melelahkan dan sangat berbahaya. 85 00:06:33,976 --> 00:06:35,603 Permisi, Don Epifanio. 86 00:06:37,480 --> 00:06:39,857 Suatu kehormatan bertemu denganmu, Pak. 87 00:06:39,941 --> 00:06:42,402 Akhirnya ada yang mau mentraktirku kopi. 88 00:06:44,028 --> 00:06:48,241 Dengan senang hati, Don Epifanio. Kau sudah berbuat banyak untuk rakyat. 89 00:06:48,324 --> 00:06:51,077 Tidak. Tolong jangan. Aku cuma bercanda. 90 00:06:51,160 --> 00:06:56,249 Kau tahu aku mendukungmu, 'kan? Epifanio Vargas untuk rakyat. 91 00:06:56,332 --> 00:06:58,000 Terima kasih banyak. 92 00:07:02,130 --> 00:07:04,215 - Sampai di mana tadi? - Istrimu. 93 00:07:04,924 --> 00:07:05,883 Dia itu monster. 94 00:07:06,592 --> 00:07:11,889 Namun aku pintar membalas serangannya. 95 00:07:12,807 --> 00:07:15,393 Jadi, kita harus bagaimana? 96 00:07:17,103 --> 00:07:19,147 Pelan-pelan matikan bisnisnya. 97 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 Segera hentikan kiriman untuknya. 98 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Aku tahu cara menghadapinya. 99 00:07:26,571 --> 00:07:29,449 Mungkin hanya aku yang tahu. 100 00:07:35,413 --> 00:07:39,000 Ternyata kita tak bertemu lagi di kantormu. 101 00:07:40,877 --> 00:07:43,588 Apa kau tak mau mendaftarkanku sebagai tamu? 102 00:07:46,424 --> 00:07:51,596 Lihat? Kau lihat betapa hebatnya dia karena kau juga dipengaruhinya? 103 00:08:27,548 --> 00:08:28,674 - Cesar? - Jorge. 104 00:08:29,383 --> 00:08:31,052 Aku ingin kau kembali. 105 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 - Kembali? - Ya, aku juga menelepon Joe. 106 00:08:34,222 --> 00:08:36,432 Dallas takkan mendapatkan kiriman. 107 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 Kalian akan kuberi arahan. Kembalilah. 108 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Baik. 109 00:08:59,997 --> 00:09:01,123 Mau membunuh siapa? 110 00:09:05,628 --> 00:09:07,672 Aku juga harus tahu masalahnya. 111 00:09:09,507 --> 00:09:10,841 Kau akan tahu nanti. 112 00:09:19,225 --> 00:09:21,727 Dengar, aku tak mau melakukannya. 113 00:09:22,770 --> 00:09:23,604 Hei! 114 00:09:28,234 --> 00:09:31,571 Dengar, aku tak mau membunuh orang. 115 00:09:31,654 --> 00:09:35,950 Kubilang aku yang melakukannya. Bukan kau, dan bukan di sini tempatnya. 116 00:09:37,034 --> 00:09:39,996 Meski di rumah itu, terkadang aku mau membunuh dia. 117 00:09:42,415 --> 00:09:43,249 Ayolah. 118 00:09:46,460 --> 00:09:52,008 Benar, lihatlah cincin emas putih 14 karat dengan batu yang… 119 00:09:59,307 --> 00:10:00,474 Hei, Sayang. 120 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 Kau tak bilang akan pulang. 121 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 Jadi, aku tak pesan makanan. 122 00:10:09,609 --> 00:10:12,069 Aku takkan lama. Aku hanya butuh gaunmu. 123 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 Gaun? 124 00:10:15,781 --> 00:10:16,616 Berbaliklah. 125 00:10:22,872 --> 00:10:23,831 Kim, itu Teresa. 126 00:10:24,790 --> 00:10:27,084 - Teresa, itu Kim. - Hai. 127 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Hai. 128 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 Kenapa kau butuh gaun? 129 00:10:31,922 --> 00:10:32,757 Pekerjaan. 130 00:10:34,091 --> 00:10:35,259 Baiklah, ayo. 131 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 Pakaikan gaun mewah, yang bagus. 132 00:10:40,431 --> 00:10:41,724 Lewat sini, Sayang. 133 00:10:54,612 --> 00:10:56,822 Gaunku lebih dari cukup. 134 00:10:56,906 --> 00:10:59,283 Dia memanjakanku. Sungguh. 135 00:10:59,992 --> 00:11:02,953 - Berapa lama kau jadi rekannya? - Belum lama. 136 00:11:05,247 --> 00:11:08,209 Kau bisa belajar banyak jika dekat dengannya. 137 00:11:08,876 --> 00:11:09,794 Kariernya naik. 138 00:11:09,877 --> 00:11:11,128 Kau tahu itu, 'kan? 139 00:11:31,941 --> 00:11:33,317 Terima kasih. 140 00:11:43,369 --> 00:11:44,370 Pilih. 141 00:11:47,415 --> 00:11:49,208 Dahulu aku punya yang itu. 142 00:11:50,626 --> 00:11:53,045 Kalau begitu, cobalah. 143 00:11:54,839 --> 00:11:55,673 Terima kasih. 144 00:12:11,147 --> 00:12:12,106 Cepatlah! 145 00:12:12,189 --> 00:12:14,442 Apa kalian memilih gaun atau menjahit? 146 00:12:23,325 --> 00:12:24,952 KIM, MAU KELUAR MALAM INI? 147 00:12:34,545 --> 00:12:38,549 Jimmy, jangan biarkan dia lari, atau belikan aku sepatu baru lagi. 148 00:12:38,632 --> 00:12:39,967 Mau keluar malam ini? 149 00:12:40,050 --> 00:12:41,469 Dengan Cara. 150 00:12:41,552 --> 00:12:43,095 Ya, siapa lagi? 151 00:12:43,179 --> 00:12:45,681 Kau cemas dengan pebisnis minyak itu, 'kan? 152 00:12:47,099 --> 00:12:49,101 Tak usah cemas. 153 00:12:59,612 --> 00:13:00,446 Ayo. 154 00:13:25,095 --> 00:13:27,139 - Ya? - Sudah pukul 17.30. Di mana kau? 155 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 Mobil hitam, di depan. 156 00:13:30,142 --> 00:13:31,769 - Kau melihatku? - Oh, ya. 157 00:13:31,852 --> 00:13:32,686 Aku melihatmu. 158 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 Hei, James. 159 00:13:40,277 --> 00:13:45,199 - Kau selalu bau permen karet kayu manis. - Itu aneh karena itu permen favoritku. 160 00:13:46,784 --> 00:13:48,077 - Dia orangnya? - Ya. 161 00:13:48,160 --> 00:13:49,161 Ini Gloria. 162 00:13:50,287 --> 00:13:51,247 Ikut ke pesta. 163 00:13:54,416 --> 00:13:55,668 Ayo, Sayang. 164 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Sebelum pergi, 165 00:13:59,421 --> 00:14:03,926 aku mau kau membawa alat ini. Kau masuk, tunggu sampai aku meneleponmu. 166 00:14:07,137 --> 00:14:07,972 Itu saja. 167 00:14:10,766 --> 00:14:11,725 Tak ada apa-apa. 168 00:14:12,768 --> 00:14:14,061 Apa fungsinya? 169 00:14:15,354 --> 00:14:16,689 Untuk menakuti burung. 170 00:14:17,481 --> 00:14:19,817 Dengar, pria yang mengadakan pesta itu, 171 00:14:19,900 --> 00:14:21,151 namanya Eric. 172 00:14:21,235 --> 00:14:23,279 Dialah pria yang harus kau jauhi. 173 00:14:56,729 --> 00:14:58,022 Gaun yang bagus. 174 00:14:58,105 --> 00:14:59,023 Terima kasih. 175 00:15:03,777 --> 00:15:04,653 James temanku. 176 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Dia teman Eric. 177 00:15:09,325 --> 00:15:10,284 Bersenang-senanglah. 178 00:15:18,250 --> 00:15:21,253 MOTEL LONGHORN 179 00:15:24,381 --> 00:15:25,299 Kau lapar, Nak? 180 00:16:02,753 --> 00:16:04,797 Tak heran kau tak punya pelanggan. 181 00:16:07,508 --> 00:16:08,509 Kau mirip polisi. 182 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 - Aku tak paham maksudmu. - Ya, narkobamu takkan laku. 183 00:16:14,682 --> 00:16:18,102 Makanya kau tetap di sini. Kau mirip polisi, makanya gagal. 184 00:16:18,811 --> 00:16:19,937 Benarkah? 185 00:16:20,020 --> 00:16:23,148 Siapa mau menjual narkoba seharian di depan motel? 186 00:16:23,232 --> 00:16:26,151 Kau memang bukan polisi. Kulihat kau jalan kemarin 187 00:16:26,235 --> 00:16:27,236 berbahasa Spanyol 188 00:16:27,319 --> 00:16:28,404 Kau pincang, 'kan? 189 00:16:28,904 --> 00:16:33,117 Sopir lewat begitu saja karena tak tahu kau pincang. 190 00:16:33,200 --> 00:16:36,161 Jujur, entah kenapa kau nekat berdiri di sini. 191 00:16:36,245 --> 00:16:38,789 Jika manajer kurir menelepon polisi, kau tak bisa lari. 192 00:16:38,872 --> 00:16:42,543 Kakakku manajer motel. Takkan ada yang menelepon polisi. 193 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Oh, begitu rupanya. 194 00:16:44,753 --> 00:16:46,505 Tetapi narkobamu takkan laku. 195 00:16:49,591 --> 00:16:52,678 Jadi, mau menjual narkoba dengan cara Sinaloa? 196 00:16:55,264 --> 00:16:56,390 Kau punya mobil? 197 00:17:42,895 --> 00:17:45,064 GESER UNTUK MEMBUKA 198 00:17:47,941 --> 00:17:48,942 KATA SANDI 199 00:18:05,042 --> 00:18:08,253 Isabela tidak bisa dihubungi. Silakan tinggalkan pesan. 200 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 HUBUNGI IBU. IBU SUDAH MENINGGALKAN TIGA PESAN. 201 00:18:38,158 --> 00:18:39,409 Di mana bajingan itu? 202 00:18:41,120 --> 00:18:42,204 Aku harus kencing. 203 00:18:56,426 --> 00:18:58,762 - Di mana kau? - Tak ada pengiriman. 204 00:18:59,346 --> 00:19:00,556 Truknya tak datang. 205 00:19:03,350 --> 00:19:04,768 Balik ke kelab sekarang. 206 00:19:06,979 --> 00:19:10,232 SINALOA, MEKSIKO 207 00:19:16,446 --> 00:19:17,447 Halo, Sayang. 208 00:19:17,531 --> 00:19:20,242 Apa kau sudah bangkrut sekarang? 209 00:19:20,909 --> 00:19:21,910 Apa maksudmu? 210 00:19:21,994 --> 00:19:25,289 Dahulu kau paling cepat tahu bila pengirimannya telat. 211 00:19:26,373 --> 00:19:29,835 Aku mau meneleponmu. Aku barusan tahu bahwa itu akan telat. 212 00:19:29,918 --> 00:19:33,630 Kau kira itu lucu? Aku hampir tak bisa memasoknya. 213 00:19:33,714 --> 00:19:35,549 Ayolah, kau tahu aku sibuk. 214 00:19:36,383 --> 00:19:39,261 Ini tak penting bagimu, namun banyak orang ingin aku gagal. 215 00:19:39,970 --> 00:19:43,223 - Begitukah? - Sulit dipercaya tetapi itu benar. 216 00:19:44,183 --> 00:19:47,978 - Ada masalah apa, Epifanio? - Petugas Federal. Apa lagi? 217 00:19:48,061 --> 00:19:51,064 Mereka mengawasiku. Aku belum bisa melepas truk itu. 218 00:19:51,565 --> 00:19:53,400 Ada yang melapor kepada mereka. 219 00:19:53,483 --> 00:19:55,485 Entah siapa itu. Akan kucari tahu. 220 00:19:55,569 --> 00:19:56,612 Lalu? 221 00:19:56,695 --> 00:20:00,782 - Bagaimana aku bertahan tanpa kiriman? - Akan kucari tahu masalahnya. 222 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 Baiklah. 223 00:20:04,328 --> 00:20:05,162 Tunggu. 224 00:20:06,371 --> 00:20:07,831 Kau bicara dengan Isabela? 225 00:20:08,457 --> 00:20:11,293 Ya, dia menelepon kemarin dari sekolah. Dia baik saja. 226 00:20:12,169 --> 00:20:13,962 Kau suruh dia tak meneleponku? 227 00:20:14,630 --> 00:20:16,840 Apa kau memanfaatkan situasiku? 228 00:20:18,508 --> 00:20:20,302 Tentu saja tidak. 229 00:20:20,886 --> 00:20:22,804 Aku meninggalkan beberapa pesan. 230 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 Dia belum meneleponku selama seminggu. Dia tak mau bicara denganku. 231 00:20:28,518 --> 00:20:30,646 Pulanglah. Dia akan bicara denganmu. 232 00:20:32,814 --> 00:20:35,567 Akui saja kau membutuhkanku. Pulanglah. 233 00:20:37,861 --> 00:20:38,820 Aku harus pergi. 234 00:21:13,272 --> 00:21:14,106 Jadi? 235 00:21:15,691 --> 00:21:18,151 Beri tahu bandar bahwa kirimannya telat. 236 00:21:20,570 --> 00:21:23,865 - Reputasi kita bisa rusak. - Mereka akan mendapatkannya. 237 00:21:36,378 --> 00:21:37,337 KE KAMAR TIDUR UTAMA 238 00:21:38,755 --> 00:21:40,799 LANTAI SATU, SEBELAH KIRI LORONG 239 00:22:08,535 --> 00:22:10,662 Ini dia. Tempat nongkrong anak muda. 240 00:22:10,746 --> 00:22:11,705 Orang kaya. 241 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 Astaga, kita bisa ditangkap di sini. 242 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Ditangkap karena sopirnya orang Latin. 243 00:22:16,793 --> 00:22:18,211 Berikan semua narkobamu. 244 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 Dan uang 20 dolar. 245 00:22:24,176 --> 00:22:25,344 Dua puluh dolar. 246 00:22:26,470 --> 00:22:28,013 Jangan ke mana-mana. 247 00:22:42,319 --> 00:22:43,195 Terima kasih. 248 00:22:44,029 --> 00:22:46,114 Boleh pesan bir dengan jeruk nipis? 249 00:22:46,198 --> 00:22:49,284 Bukan jeruk nipis tadi pagi. Yang baru. Terima kasih. 250 00:23:06,802 --> 00:23:08,428 Boleh kuberi sedikit saran? 251 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 Kau tahu itu cewek apa? 252 00:23:13,308 --> 00:23:14,184 Apa? 253 00:23:14,267 --> 00:23:15,352 Cocaina. 254 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 Kokaina. 255 00:24:10,198 --> 00:24:12,159 - Ya? - Lakukan ini. 256 00:24:12,951 --> 00:24:14,578 Ada jerjak kecil di lantai. 257 00:24:15,996 --> 00:24:16,955 Ya. 258 00:24:17,038 --> 00:24:18,123 Coba tarik. 259 00:24:18,206 --> 00:24:19,166 Cabut jerjaknya. 260 00:24:23,795 --> 00:24:24,796 Pegang alat tadi. 261 00:24:26,173 --> 00:24:27,007 Nyalakan. 262 00:24:30,177 --> 00:24:32,012 Taruh di dasar lubang itu. 263 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 Pasang jerjak lagi. Pergi ke ruang tamu. 264 00:24:41,062 --> 00:24:43,815 - Aku keluar dari rumah ini sekarang. - Jangan! 265 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 Kenapa aku harus di sini? 266 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Untuk jaga-jaga. Itu alasannya. 267 00:24:50,655 --> 00:24:51,490 Tunggu. 268 00:24:52,657 --> 00:24:53,700 Ada orang. Sembunyi! 269 00:25:09,549 --> 00:25:10,675 Tutup mulutmu! 270 00:25:44,251 --> 00:25:45,794 Sial. 271 00:26:05,855 --> 00:26:06,690 Aku melihatmu. 272 00:26:07,732 --> 00:26:08,567 Kemarilah. 273 00:26:33,049 --> 00:26:34,843 Aku hanya mencari kamar mandi. 274 00:26:49,149 --> 00:26:49,983 Pergilah. 275 00:26:58,491 --> 00:26:59,326 Kau baik saja? 276 00:27:00,285 --> 00:27:02,162 Apa yang akan terjadi kepadamu? 277 00:27:02,829 --> 00:27:04,748 Pergi saja. 278 00:27:10,670 --> 00:27:12,422 Sedang apa kau? 279 00:27:25,477 --> 00:27:26,353 Berdiri. 280 00:27:27,312 --> 00:27:28,396 Jangan lakukan. 281 00:27:32,776 --> 00:27:34,110 Mereka akan kembali. 282 00:27:37,113 --> 00:27:40,075 Hei. Bagaimanapun, kau harus keluar sekarang. 283 00:27:43,828 --> 00:27:44,871 Pergilah. 284 00:27:52,420 --> 00:27:53,254 Terima kasih. 285 00:28:48,643 --> 00:28:49,561 Hei, Eric! 286 00:28:50,395 --> 00:28:52,313 Burung-burungmu panik! 287 00:29:03,992 --> 00:29:06,119 Ada apa? 288 00:29:20,675 --> 00:29:21,509 Dor. 289 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 KELUAR SEKARANG! 290 00:30:15,063 --> 00:30:16,481 Mau coba di tempat lain? 291 00:30:16,564 --> 00:30:18,316 Apa maksudmu? Barangmu laris. 292 00:30:19,734 --> 00:30:22,195 Aku lapar sekali. Ayo makan. 293 00:30:22,278 --> 00:30:23,947 Kapan barang itu ada lagi? 294 00:30:26,115 --> 00:30:26,991 Keren! 295 00:30:27,075 --> 00:30:28,034 Ayo pergi. 296 00:30:41,422 --> 00:30:42,632 Kau tak membunuhnya. 297 00:30:43,258 --> 00:30:45,426 Kubilang aku mau. Bukan malam ini. 298 00:30:47,011 --> 00:30:51,683 Si Birdman, namanya Eric Watson. Ini bukan wilayahnya. Dia cuma menjaganya. 299 00:30:51,766 --> 00:30:53,059 Apa maksudmu? 300 00:30:53,142 --> 00:30:55,311 Camila cuma menguasai separuh Dallas. Kau tahu? 301 00:30:55,395 --> 00:30:58,690 Sisanya dikuasai kartel Jimenez. Kau pasti tahu itu. 302 00:30:59,357 --> 00:31:00,191 Ya. 303 00:31:00,275 --> 00:31:04,112 Mereka bersepakat dengan Epifanio. Dallas dijadikan sebagai pusat, 304 00:31:04,195 --> 00:31:07,198 menggunakan pelabuhannya jika gerai lain bermasalah. 305 00:31:07,824 --> 00:31:11,744 Jadi, jika DEA menyelidikinya, narkoba bisa dibawa ke Eropa. 306 00:31:11,828 --> 00:31:13,162 Pasokan tetap dikirim, 307 00:31:13,246 --> 00:31:14,664 aliran uang tetap masuk. 308 00:31:16,207 --> 00:31:18,960 Bajingan ini disuruh menjaga tanah mereka. 309 00:31:19,043 --> 00:31:22,005 Akan tetapi, Camila ingin menguasai seluruh Dallas. 310 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 Jimenez tak peduli soal bisnis kokaina. 311 00:31:25,133 --> 00:31:27,677 Mereka cuma ingin pelabuhan saat dibutuhkan. 312 00:31:27,760 --> 00:31:28,595 Eric Watson… 313 00:31:29,804 --> 00:31:31,055 hanyalah pelengkap. 314 00:31:31,639 --> 00:31:32,974 Dia orang tak penting… 315 00:31:33,558 --> 00:31:35,393 yang harus kubunuh. 316 00:31:37,645 --> 00:31:38,938 Aku tak punya izin. 317 00:31:40,481 --> 00:31:41,316 Belum. 318 00:31:42,567 --> 00:31:44,068 Lalu kenapa kita di sini? 319 00:31:45,153 --> 00:31:46,571 Menyiapkan masa depan. 320 00:31:47,864 --> 00:31:50,408 Aku akan mendapat izin. Hanya masalah waktu. 321 00:31:51,743 --> 00:31:54,370 Dengan bantuanmu, aku akan siap. 322 00:31:56,122 --> 00:31:57,999 Camila tumbuh, kau juga. 323 00:31:58,958 --> 00:32:00,668 Aku tak mau menguasai gedung. 324 00:32:01,794 --> 00:32:03,212 Aku cuma mau sedikit batakonya. 325 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 Dasar bajingan yang baik. 326 00:32:22,815 --> 00:32:24,150 Baiklah, Kawan, cukup. 327 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Ayo, lakukan sesuatu. 328 00:32:33,952 --> 00:32:36,329 - Hei! - Dia akan dibunuh. Kau tak lihat? 329 00:32:36,412 --> 00:32:37,747 Tenang! 330 00:32:37,830 --> 00:32:39,791 - Lepaskan aku! - Tenang! 331 00:32:39,874 --> 00:32:41,376 Hei! Hentikan! 332 00:32:41,960 --> 00:32:43,252 Hei! 333 00:32:43,336 --> 00:32:44,379 Sial! Hei! 334 00:32:44,462 --> 00:32:47,090 - Kau kenapa? Dia akan dibunuh! - Jangan! 335 00:32:47,173 --> 00:32:49,592 - Lepas! Dia akan dibunuh! - Hentikan! 336 00:32:50,343 --> 00:32:51,928 - Lepaskan aku! - Tenang! 337 00:33:02,772 --> 00:33:07,568 Enam bulan, kucari tempat si bedebah itu. Itu bukan urusanku. 338 00:33:07,652 --> 00:33:12,073 Dia tetap di sini meski kita tak datang. Itu bukan tanggung jawab kita. Oke? 339 00:33:12,699 --> 00:33:13,616 Kita tak salah. 340 00:33:15,034 --> 00:33:16,160 Ini gara-gara kau. 341 00:33:16,244 --> 00:33:19,080 Apa yang mau kau lakukan? Kau tak bisa apa-apa. 342 00:33:20,540 --> 00:33:22,500 Dia memilih berada di dunia Eric. 343 00:33:25,253 --> 00:33:27,130 Dia menanggungnya, bukan kita. 344 00:33:31,050 --> 00:33:34,262 Silakan bilang apa pun. Kau tetap tak bisa menyelamatkannya. 345 00:33:34,846 --> 00:33:38,474 Jika aku membiarkanmu, kau cuma akan membuatku ketahuan. 346 00:33:38,558 --> 00:33:39,809 Itu takkan kubiarkan. 347 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 Jangan berpaling. 348 00:33:44,605 --> 00:33:46,107 Itu duniamu sekarang. 349 00:33:49,819 --> 00:33:51,070 Itu duniamu sekarang. 350 00:33:53,656 --> 00:33:54,574 Itulah duniamu. 351 00:34:04,125 --> 00:34:08,921 BOGOTA, KOLOMBIA 352 00:34:13,885 --> 00:34:14,719 Bos? 353 00:34:16,012 --> 00:34:17,263 Dari Camila Vargas. 354 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 Boneka kecilku. 355 00:34:25,104 --> 00:34:26,564 Apa kabar, Sayang? 356 00:34:26,647 --> 00:34:32,153 - Tahu alasanku memanggilmu boneka kecil? - Karena kau bajingan sauvinis dunia lama? 357 00:34:32,987 --> 00:34:34,197 Kau mirip boneka. 358 00:34:34,280 --> 00:34:39,077 Indah di siang hari, tetapi menakutkan di malam hari. 359 00:34:39,160 --> 00:34:41,829 Kau selalu tahu cara berbasa-basi, Reynaldo. 360 00:34:44,165 --> 00:34:47,418 Bisakah kau mempercepat pengiriman berikutnya? 361 00:34:47,502 --> 00:34:49,921 Sudah dalam perjalanan, Sayang. 362 00:34:51,714 --> 00:34:52,965 Berapa lama? 363 00:34:53,883 --> 00:34:56,594 Maksimal 48 delapan jam. 364 00:34:57,178 --> 00:35:01,682 - Bisakah dikirim dalam 24 jam? - Untukmu, aku bisa mengupayakannya. 365 00:35:03,184 --> 00:35:04,811 Baguslah. Terima kasih. 366 00:35:05,645 --> 00:35:09,148 Bebanku jadi lebih ringan. Bisakah kau mengabariku? 367 00:35:09,232 --> 00:35:10,525 Anggap sudah beres. 368 00:35:11,692 --> 00:35:13,069 Boneka kecilku… 369 00:35:34,215 --> 00:35:36,342 Sejak awal kubilang, jangan kentara, 370 00:35:36,968 --> 00:35:39,595 tetapi kau tak dengar. Itu pilihanmu sendiri. 371 00:35:42,723 --> 00:35:45,226 Lain kali jika ada tugas, suruh orang lain. 372 00:35:45,810 --> 00:35:48,437 Yang bisa memakai gaun, dan menaruh alat itu. 373 00:35:50,356 --> 00:35:51,691 Kau kira itu tugasmu? 374 00:35:54,152 --> 00:35:55,486 Tugasmu ialah belajar. 375 00:36:20,094 --> 00:36:22,096 Ini Brenda. Tinggalkan pesan. 376 00:36:23,014 --> 00:36:24,056 Brenda, ini aku. 377 00:36:24,140 --> 00:36:28,269 Dengar, aku tahu kau marah, tetapi tolong hubungi aku. 378 00:36:29,145 --> 00:36:30,980 Aku harus mencari jalan keluar. 379 00:36:32,190 --> 00:36:34,025 Hubungi aku, ya? 380 00:36:44,368 --> 00:36:45,203 Hei. 381 00:36:47,205 --> 00:36:48,456 Camila ingin bertemu. 382 00:37:09,101 --> 00:37:09,936 Duduk. 383 00:37:27,954 --> 00:37:30,957 Aku tahu kau mungkin syok atas kejadian tadi malam, 384 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 dan dua mayat tempo hari saat serangan narkoba. 385 00:37:36,796 --> 00:37:37,880 Jika aku jadi kau… 386 00:37:39,465 --> 00:37:41,008 aku mungkin akan berpikir… 387 00:37:42,260 --> 00:37:43,135 "Besok… 388 00:37:44,595 --> 00:37:48,474 saat matahari terbit dan mulai fajar, aku akan kabur." 389 00:37:51,477 --> 00:37:54,397 Kau pasti sudah tahu bahwa dirimu penting bagiku 390 00:37:54,480 --> 00:37:56,565 karena kau memberatkan Epifanio. 391 00:37:57,692 --> 00:38:00,945 Jadi, aku takkan bicara dari sudut pandang egois bahwa… 392 00:38:01,696 --> 00:38:02,822 jika kau kabur… 393 00:38:03,990 --> 00:38:05,658 dan aku terpaksa membunuhmu… 394 00:38:06,659 --> 00:38:08,160 aku pasti sangat kecewa. 395 00:38:11,080 --> 00:38:13,833 Bukan hanya karena kau memberatkan suamiku, 396 00:38:14,417 --> 00:38:15,501 tetapi karena… 397 00:38:17,003 --> 00:38:18,546 aku mulai menyukaimu. 398 00:38:21,966 --> 00:38:24,844 Kejadian hari ini… 399 00:38:26,387 --> 00:38:27,972 tak bisa kau hindari. 400 00:38:31,976 --> 00:38:34,437 Keluarga aslimu mungkin mengabaikanmu, 401 00:38:34,979 --> 00:38:36,731 tetapi keluarga ini tidak. 402 00:38:38,691 --> 00:38:40,818 Kau tak perlu takut dengan Epifanio. 403 00:38:42,028 --> 00:38:43,279 Aku akan mengurusnya. 404 00:38:56,417 --> 00:38:57,251 Ada apa? 405 00:38:58,377 --> 00:38:59,337 Don Epifanio. 406 00:39:05,259 --> 00:39:07,136 Don Epifanio Vargas. 407 00:39:07,678 --> 00:39:11,599 Aku mau bicara denganmu. Ini hal penting soal istriku. 408 00:39:13,392 --> 00:39:15,144 Aku tahu kau memasok dia. 409 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Ya. 410 00:39:18,272 --> 00:39:19,106 Lalu kenapa? 411 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 Hentikan pasokannya. 412 00:39:22,360 --> 00:39:26,697 Aku merencanakan sesuatu untuk istriku, dan kau tak ingin terlibat. 413 00:40:03,609 --> 00:40:06,612 Terjemahan subtitle oleh Surianti. 49507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.