All language subtitles for Pirates.Of.The.Great.Salt.Lake.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,099 --> 00:00:58,101 There's a legend around these parts, 4 00:00:58,145 --> 00:00:59,798 still told now and again. 5 00:01:01,583 --> 00:01:03,150 Most people don't believe it, but... 6 00:01:04,325 --> 00:01:05,674 some still do. 7 00:01:07,719 --> 00:01:10,244 A young man, a farm hand, 8 00:01:10,287 --> 00:01:12,507 wanted to marry the love of his life. 9 00:01:12,550 --> 00:01:14,857 She was pregnant with his child, but he... 10 00:01:16,032 --> 00:01:17,947 Well, he had nothing to offer her. 11 00:01:17,990 --> 00:01:19,079 I'm going to the mountains. 12 00:01:20,210 --> 00:01:23,039 I'll find our fortune, okay? 13 00:01:26,738 --> 00:01:29,089 I love you. Goodbye. 14 00:01:34,790 --> 00:01:35,878 And the very next morning, 15 00:01:35,921 --> 00:01:36,966 the young man did. 16 00:01:38,707 --> 00:01:40,404 He walked west for a calendar or two, 17 00:01:40,448 --> 00:01:42,363 searching the countryside for their fortune, 18 00:01:44,060 --> 00:01:45,409 finding everything but. 19 00:01:47,629 --> 00:01:49,631 Until one day, 20 00:01:49,674 --> 00:01:51,459 the young man happened upon fate. 21 00:02:03,427 --> 00:02:05,342 What dost thou seek? 22 00:02:05,386 --> 00:02:06,517 My fortune. 23 00:02:17,963 --> 00:02:18,921 What's in this one? 24 00:02:28,670 --> 00:02:30,933 This shall be thy guide. 25 00:02:57,873 --> 00:02:58,961 [sighs] 26 00:03:05,750 --> 00:03:07,752 The map led to a mountain cave. 27 00:03:08,753 --> 00:03:11,365 Of course, the young man shouldn't have gone there. 28 00:03:11,408 --> 00:03:14,063 No, not at all. 29 00:03:14,106 --> 00:03:15,238 That cave was cursed. 30 00:04:05,027 --> 00:04:06,246 [heavy thud] 31 00:04:09,510 --> 00:04:12,339 [beastly growl] 32 00:04:12,382 --> 00:04:13,862 -[metal clanking] -[thudding] 33 00:04:13,905 --> 00:04:14,950 Oh, shit. 34 00:04:17,648 --> 00:04:18,954 [beastly growls] 35 00:04:21,348 --> 00:04:22,392 [bones crack] 36 00:04:22,436 --> 00:04:24,089 [man struggles] 37 00:04:29,965 --> 00:04:31,314 [ripping] 38 00:04:31,358 --> 00:04:33,882 [screams] 39 00:04:36,188 --> 00:04:39,148 See, the cave was a tomb. 40 00:04:39,191 --> 00:04:41,455 [water dripping] 41 00:04:45,807 --> 00:04:47,330 What does that have to do with the story 42 00:04:47,374 --> 00:04:48,462 you're here sitting in front of? 43 00:04:50,115 --> 00:04:52,509 Well now, that's the question, 44 00:04:53,771 --> 00:04:54,642 ain't it? 45 00:05:58,575 --> 00:05:59,750 Ahoy, Captain! 46 00:06:01,535 --> 00:06:03,275 Captain! 47 00:06:03,319 --> 00:06:05,582 Spotted a vessel not two marks off the port bow. 48 00:06:06,888 --> 00:06:07,758 That way. 49 00:06:09,760 --> 00:06:11,980 Looks to be an English skipper. 50 00:06:12,023 --> 00:06:14,852 I don't know, maybe Spanish. 51 00:06:14,896 --> 00:06:17,638 It's bound to be loaded with rich cargo. 52 00:06:17,681 --> 00:06:20,031 That's, uh-- That's lunch, sir. 53 00:06:55,589 --> 00:06:57,678 Keep at it, Flint! 54 00:06:57,721 --> 00:06:59,462 We're gaining on her! 55 00:06:59,506 --> 00:07:01,159 Shall I raise the flag now, Captain? 56 00:07:01,203 --> 00:07:02,596 Wait for it. 57 00:07:08,689 --> 00:07:09,646 Now! 58 00:07:12,562 --> 00:07:14,521 [screams into loud speaker] 59 00:07:14,564 --> 00:07:16,523 Your attention please, 60 00:07:16,566 --> 00:07:18,263 do not panic. 61 00:07:18,307 --> 00:07:19,700 Hello. 62 00:07:20,918 --> 00:07:24,661 We simply require that you choose between your goods 63 00:07:24,705 --> 00:07:25,793 or your lives. 64 00:07:25,836 --> 00:07:27,447 Don't move, 65 00:07:27,490 --> 00:07:29,927 or you'll be breathing out of a hole in your neck! 66 00:07:31,625 --> 00:07:32,930 [yelps] 67 00:07:34,410 --> 00:07:36,630 [coughs] I can't swim! 68 00:07:36,673 --> 00:07:37,500 Calm down. 69 00:07:39,023 --> 00:07:41,504 You forget, you can't drown in these waters. 70 00:07:41,548 --> 00:07:46,074 You may have escaped with your precious cargo today, 71 00:07:46,117 --> 00:07:48,032 but mark my words, 72 00:07:48,076 --> 00:07:50,774 you may not be as lucky tomorrow. 73 00:07:50,818 --> 00:07:52,733 [growls] 74 00:07:52,776 --> 00:07:55,518 Yeah laugh it up, funny boy! 75 00:07:55,562 --> 00:07:56,780 Quickly. 76 00:07:56,824 --> 00:07:58,260 [growls] 77 00:08:01,219 --> 00:08:02,612 Perhaps if we had some real swords, sir. 78 00:08:04,005 --> 00:08:06,877 Real swords? Uh... 79 00:08:06,921 --> 00:08:09,053 These weapons are very real. 80 00:08:09,097 --> 00:08:10,533 I fashioned them myself. 81 00:08:12,230 --> 00:08:14,798 I mean, we need metal swords, sir. 82 00:08:14,842 --> 00:08:17,627 What we need is a worthy meal. 83 00:08:19,063 --> 00:08:20,587 There's something in my shoe. 84 00:08:22,850 --> 00:08:24,112 Hello... 85 00:08:32,860 --> 00:08:33,730 Sure is. 86 00:08:35,471 --> 00:08:37,647 This looks promising. 87 00:08:37,691 --> 00:08:39,388 We must have it examined immediately. 88 00:08:41,738 --> 00:08:42,696 Immediately. 89 00:08:42,739 --> 00:08:43,827 Oh, uh... 90 00:09:17,687 --> 00:09:18,949 Mmm... 91 00:09:20,690 --> 00:09:22,605 [chuckles] 92 00:09:22,649 --> 00:09:23,824 [gasps] Oh. 93 00:09:25,695 --> 00:09:27,175 Well, boys, 94 00:09:27,218 --> 00:09:30,657 either it's real or it's fake. 95 00:09:30,700 --> 00:09:33,485 -That's encouraging. -I hope it's the first. 96 00:09:33,529 --> 00:09:34,878 Has to be one of the two. 97 00:09:37,751 --> 00:09:39,622 Hey, Captain, it says right here 98 00:09:39,666 --> 00:09:41,189 there's a school in the south Pacific 99 00:09:41,232 --> 00:09:43,887 where they'll train us to be real pirates. 100 00:09:43,931 --> 00:09:45,846 We are real pirates. 101 00:09:45,889 --> 00:09:47,674 Tuition seems reasonable. Oh! Financial aid is-- 102 00:09:47,717 --> 00:09:49,806 Quit, or you're second mate. 103 00:09:49,850 --> 00:09:52,766 -I am second mate. -No, you're first mate. 104 00:09:52,809 --> 00:09:53,897 I do both. 105 00:09:55,029 --> 00:09:56,073 Ah, 106 00:09:57,161 --> 00:09:58,249 now. 107 00:10:03,472 --> 00:10:04,821 This one was real. 108 00:10:04,865 --> 00:10:06,170 [gasps in surprise] 109 00:10:07,476 --> 00:10:08,608 -[phone rings] -Oh. 110 00:10:09,870 --> 00:10:11,741 Yes? 111 00:10:11,785 --> 00:10:14,657 Oh! I'll be right there. 112 00:10:14,701 --> 00:10:15,615 [phone hangs up] 113 00:10:27,017 --> 00:10:28,192 No. 114 00:10:33,807 --> 00:10:35,417 -Flint? -Aye, Captain? 115 00:10:35,460 --> 00:10:36,940 Are you carrying your library card? 116 00:10:38,507 --> 00:10:39,639 Let's just see here. 117 00:10:41,379 --> 00:10:42,380 I don't know if I happen to have it. 118 00:10:42,424 --> 00:10:43,381 Quickly. 119 00:10:47,298 --> 00:10:48,648 Oh, I'm sorry, 120 00:10:48,691 --> 00:10:49,736 but you can't check this book out. 121 00:10:49,779 --> 00:10:52,390 It's from general reference. 122 00:10:52,434 --> 00:10:55,611 How silly of us, to think we could borrow a book 123 00:10:55,655 --> 00:10:56,960 from the library! 124 00:11:05,055 --> 00:11:06,491 We can only do what we must. 125 00:11:08,972 --> 00:11:09,973 Careful then. 126 00:11:12,933 --> 00:11:13,977 Wait. 127 00:11:14,021 --> 00:11:15,500 [printer whirring] 128 00:11:33,518 --> 00:11:36,173 It's a shame, I can't decipher it. 129 00:11:36,217 --> 00:11:39,307 A pirate map is only good to the pirate who made it. 130 00:11:39,350 --> 00:11:41,831 Well, we just have to find the starting point. 131 00:11:41,875 --> 00:11:44,878 Yes, thank you. I'm well aware. 132 00:11:44,921 --> 00:11:46,706 Has this no frame of reference? 133 00:11:48,664 --> 00:11:49,709 This map is worthless. 134 00:11:57,281 --> 00:11:59,762 Flint, what does every pirate have? 135 00:11:59,806 --> 00:12:00,850 Parrot. 136 00:12:02,199 --> 00:12:03,940 Besides a parrot. 137 00:12:03,984 --> 00:12:05,072 Muskets? 138 00:12:06,813 --> 00:12:08,466 Besides muskets. 139 00:12:09,816 --> 00:12:11,078 Tattoos. 140 00:12:11,121 --> 00:12:12,732 I'll tell you, it's an earring. 141 00:12:13,820 --> 00:12:15,430 And I've noticed you wearing one from time to time. 142 00:12:15,473 --> 00:12:16,518 Oh, yeah. 143 00:12:16,561 --> 00:12:17,911 It's my nana's. 144 00:12:19,086 --> 00:12:21,523 I took it off 'cause it was giving me an infection. 145 00:12:21,566 --> 00:12:24,700 -[sighs] -Well, from now on, 146 00:12:25,875 --> 00:12:27,921 they are permanent fixtures. 147 00:12:34,014 --> 00:12:34,884 Very good. 148 00:12:36,277 --> 00:12:38,279 Did I ever tell you why 149 00:12:38,322 --> 00:12:40,281 I decided to take up our chosen profession? 150 00:12:44,241 --> 00:12:48,028 It all started three weeks ago, before I met you. 151 00:12:49,333 --> 00:12:51,031 My mother walked in on me in a rather... 152 00:12:52,119 --> 00:12:53,816 compromising situation. 153 00:12:53,860 --> 00:12:55,383 [vigorous rubbing] 154 00:12:55,426 --> 00:12:56,645 -[moans from TV] -[clashing metal] 155 00:12:59,387 --> 00:13:00,562 [rapid knocking on door] 156 00:13:03,870 --> 00:13:04,784 Mom! 157 00:13:14,706 --> 00:13:16,970 Oh! [gasp] 158 00:13:18,145 --> 00:13:19,015 Oh! 159 00:13:24,542 --> 00:13:25,935 [pants nervously] 160 00:13:31,201 --> 00:13:32,986 How dare you! 161 00:13:33,029 --> 00:13:36,685 Bringing this filth into my house? 162 00:13:36,728 --> 00:13:39,775 Your father would roll over in his grave. 163 00:13:39,819 --> 00:13:41,864 -Don't do that. -Tomorrow, 164 00:13:41,908 --> 00:13:43,823 I am calling the doctor first thing in the morning. 165 00:13:43,866 --> 00:13:45,346 We will cure you of this perversity. 166 00:13:45,389 --> 00:13:46,869 I am not sick. 167 00:13:46,913 --> 00:13:49,089 Kirk, it's not natural. 168 00:13:49,132 --> 00:13:51,656 I am a pirate. 169 00:13:51,700 --> 00:13:53,310 Why can't you accept that? 170 00:13:53,354 --> 00:13:56,226 Stop speaking in that horrible accent! 171 00:13:56,270 --> 00:13:58,881 You... are not a pirate! 172 00:14:56,765 --> 00:14:58,245 The sea is my home now. 173 00:15:00,073 --> 00:15:03,554 We are ships without anchors. 174 00:15:05,078 --> 00:15:06,340 We're pirates without a ship. 175 00:15:07,558 --> 00:15:08,777 What's wrong with our ship? 176 00:15:12,433 --> 00:15:14,696 She's not exactly seaworthy, Captain. 177 00:15:14,739 --> 00:15:16,916 It's hardly a scratch. We could patch this up. 178 00:15:18,656 --> 00:15:19,527 Goodnight. 179 00:15:21,050 --> 00:15:22,051 Goodnight, Flint. 180 00:15:39,329 --> 00:15:41,984 [laughter] 181 00:15:42,028 --> 00:15:45,683 Look man, I told you somebody stole it! 182 00:15:45,727 --> 00:15:47,294 Man Are you sure that's ours? 183 00:15:47,337 --> 00:15:48,251 Duh! 184 00:15:53,648 --> 00:15:55,824 What're you doing in my tent, man? 185 00:15:55,867 --> 00:15:58,087 [screams] 186 00:15:58,131 --> 00:16:00,002 Row, my good man! 187 00:16:00,046 --> 00:16:02,222 Row like you've never rowed before! 188 00:16:04,528 --> 00:16:05,834 Captain, 189 00:16:05,877 --> 00:16:07,923 I've been thinking about the map. 190 00:16:07,967 --> 00:16:09,316 Perhaps we should go hunt for its treasure. 191 00:16:10,839 --> 00:16:13,146 Pirates don't hunt for treasure. 192 00:16:13,189 --> 00:16:14,103 They bury it. 193 00:16:15,409 --> 00:16:16,976 I mean, we bury it. 194 00:16:17,019 --> 00:16:18,499 Okay? 195 00:16:18,542 --> 00:16:20,718 We have no treasure to bury, sir. 196 00:16:21,763 --> 00:16:25,506 It is our duty, then, to acquire some, Gilligan. 197 00:16:25,549 --> 00:16:27,116 You know I don't like it when you say that, sir. 198 00:16:27,160 --> 00:16:28,726 Sorry. 199 00:16:28,770 --> 00:16:31,164 [sighs] I just happen to think 200 00:16:31,207 --> 00:16:32,904 we should search for the treasure. 201 00:16:32,948 --> 00:16:36,256 -It seems like a-- -[scoffs] The fools. 202 00:16:36,299 --> 00:16:37,953 Look at them, 203 00:16:37,997 --> 00:16:41,739 carelessly flaunting their goods before us. 204 00:16:41,783 --> 00:16:45,004 To the oars, Flint. We take our share now. 205 00:16:46,135 --> 00:16:49,225 [screaming menacingly] 206 00:17:16,644 --> 00:17:19,473 Look, Dad! Pirates! 207 00:17:19,516 --> 00:17:21,518 I hate pirates. 208 00:17:21,562 --> 00:17:23,564 Dad, be nice for once. 209 00:17:23,607 --> 00:17:26,349 [panting] 210 00:17:29,526 --> 00:17:30,658 Do not panic. 211 00:17:31,789 --> 00:17:33,530 We simply require 212 00:17:33,574 --> 00:17:35,445 that you choose between 213 00:17:35,489 --> 00:17:37,969 your goods or your lives. 214 00:17:38,013 --> 00:17:41,625 Oh! You're talented! 215 00:17:41,669 --> 00:17:45,847 You're almost as good as the pirates at Disneyland! 216 00:17:45,890 --> 00:17:47,196 Come on and sit down! 217 00:17:47,240 --> 00:17:49,329 Dad's fixing hamburgers. 218 00:17:49,372 --> 00:17:50,808 I hate Disneyland. 219 00:17:50,852 --> 00:17:53,115 Oh, Dad don't be silly. 220 00:17:53,159 --> 00:17:54,203 You love it there! 221 00:17:54,247 --> 00:17:55,813 I repeat! 222 00:17:57,163 --> 00:17:58,642 Your goods 223 00:17:59,817 --> 00:18:01,384 or your lives. 224 00:18:02,255 --> 00:18:03,995 You could work at that one show in Las Vegas. 225 00:18:05,258 --> 00:18:07,869 Dad! What's that called again? 226 00:18:07,912 --> 00:18:09,088 I hate shows? 227 00:18:10,393 --> 00:18:11,394 You want ketchup? 228 00:18:12,830 --> 00:18:14,310 Please, 229 00:18:14,354 --> 00:18:15,224 m'lady, 230 00:18:16,530 --> 00:18:18,314 the goods or your lives. 231 00:18:18,358 --> 00:18:20,273 Certainly are persistent. 232 00:18:20,316 --> 00:18:21,752 Does he ever break character? 233 00:18:23,580 --> 00:18:24,973 Here you go, boys! 234 00:18:26,453 --> 00:18:27,367 Enjoy! 235 00:18:35,244 --> 00:18:38,552 Begging you pardon, ma'am. It's kinda an ethical issue. 236 00:18:38,595 --> 00:18:42,208 See, Captain Kirk can't eat anything he doesn't steal. 237 00:18:42,251 --> 00:18:44,166 It's the pirate's way. 238 00:18:44,210 --> 00:18:46,821 I hate Star Trek. 239 00:18:46,864 --> 00:18:48,214 Well then, 240 00:18:48,257 --> 00:18:51,217 I withdraw my invitation. 241 00:18:51,260 --> 00:18:53,697 You may not have any of my food. 242 00:18:58,354 --> 00:18:59,529 Captain. 243 00:19:00,617 --> 00:19:01,531 I stole these when she had her back turned. 244 00:19:05,187 --> 00:19:06,797 Don't. 245 00:19:06,841 --> 00:19:08,059 Okay? 246 00:19:09,104 --> 00:19:10,236 Don't try to cheer me up, Flint. It's no good. 247 00:19:26,600 --> 00:19:28,079 Do you know what our problem is? 248 00:19:28,123 --> 00:19:29,429 Mm. 249 00:19:29,472 --> 00:19:31,735 -Financing, sir? -[scoffs] 250 00:19:31,779 --> 00:19:33,389 -[coughs] -No. It's that... 251 00:19:34,782 --> 00:19:37,524 -It's that damn Johnny Depp. -Mm. 252 00:19:37,567 --> 00:19:38,916 You know? 253 00:19:38,960 --> 00:19:40,614 Ever since he started playing a pirate, 254 00:19:40,657 --> 00:19:43,138 everybody-- everybody thinks we're cute. 255 00:19:44,313 --> 00:19:46,010 Nobody fears us anymore, 256 00:19:46,054 --> 00:19:48,883 we're just, "Oh, it's a cute little pirate." 257 00:19:48,926 --> 00:19:50,624 He does do a fine job, sir. 258 00:19:52,495 --> 00:19:54,193 Nobody wears better eye shadow, 259 00:19:54,236 --> 00:19:55,368 ay, well next to you. 260 00:19:55,411 --> 00:19:57,283 -Of course. -Thank you. 261 00:19:57,326 --> 00:19:58,762 You know, 262 00:19:58,806 --> 00:20:00,590 perhaps if we attended that pirate school? 263 00:20:04,942 --> 00:20:06,770 I just don't think it's working out. 264 00:20:09,120 --> 00:20:11,122 Maybe my mom was right, you know? 265 00:20:11,166 --> 00:20:13,255 [laughs] 266 00:20:13,299 --> 00:20:15,257 Maybe it's time to lower the flag. 267 00:20:15,301 --> 00:20:16,824 Sir, 268 00:20:16,867 --> 00:20:18,042 what about the map? 269 00:20:19,696 --> 00:20:21,002 The map, what? 270 00:20:21,045 --> 00:20:22,351 Finding that treasure could be 271 00:20:22,395 --> 00:20:23,744 the answer to all our problems. 272 00:20:23,787 --> 00:20:25,833 I mean, we could buy a proper ship, 273 00:20:25,876 --> 00:20:28,314 we could hire a menacing, bloodthirsty crew. 274 00:20:28,357 --> 00:20:31,447 We could buy real swords and girlfriends and... 275 00:20:31,491 --> 00:20:33,580 We'd be the fiercest pirates on the planet. 276 00:20:37,453 --> 00:20:38,585 You know, Flint, 277 00:20:41,152 --> 00:20:43,242 I've been thinking about that map. 278 00:20:44,330 --> 00:20:46,680 And I think it's time we put together an expedition. 279 00:20:46,723 --> 00:20:48,290 Aye aye, Captain. 280 00:20:48,334 --> 00:20:51,250 But first, we'll need provisions. 281 00:20:51,293 --> 00:20:53,295 -Provisions. -Yes. 282 00:20:53,339 --> 00:20:55,471 -We're Louis and Clark. -[growls] 283 00:20:55,515 --> 00:20:57,647 Huckleberry Fin and Tom Sawyer! 284 00:20:58,953 --> 00:21:00,998 We're Siegfried and Roy! 285 00:21:01,042 --> 00:21:02,391 No, we're not. 286 00:21:03,523 --> 00:21:05,220 Alright then, we're Superman and Aquaman. 287 00:21:05,264 --> 00:21:06,787 You're Aquaman! 288 00:21:06,830 --> 00:21:08,267 [panting] 289 00:21:08,310 --> 00:21:10,094 Hi. Your goods or your life. 290 00:21:10,138 --> 00:21:12,314 Who are you? What are you doing? 291 00:21:12,358 --> 00:21:14,534 [yelling] Hey! Wait a minute! 292 00:21:14,577 --> 00:21:16,318 Come back here! 293 00:21:16,362 --> 00:21:17,754 [woman yelling] Bring back those brownies! 294 00:21:32,116 --> 00:21:34,728 It's a good chip count, but it's a bit dry for my taste. 295 00:21:38,471 --> 00:21:40,603 -- Blimey. -- Well done, chap. 296 00:21:40,647 --> 00:21:42,170 [Kirk chuckles] 297 00:21:43,780 --> 00:21:45,260 [mystical harp chord] 298 00:21:45,304 --> 00:21:46,566 Avast, Captain. 299 00:21:48,002 --> 00:21:49,308 What's that look like to you? 300 00:21:52,223 --> 00:21:53,355 It looks like a coincidence. 301 00:21:55,401 --> 00:21:56,489 [touch-tone beeps] 302 00:21:59,535 --> 00:22:00,884 Ahoy there, ma'am. 303 00:22:00,928 --> 00:22:02,843 We was just wondering 304 00:22:02,886 --> 00:22:05,715 what you're doing in the buried treasure business? 305 00:22:05,759 --> 00:22:07,151 See, we happen to have a treasure map 306 00:22:07,195 --> 00:22:09,328 with your company's logo right on it. 307 00:22:09,371 --> 00:22:11,155 -[inaudible] -Uh-huh. 308 00:22:11,199 --> 00:22:13,027 Yeah, the image of Mount Crevice. 309 00:22:14,637 --> 00:22:16,073 Ah, yeah. 310 00:22:16,117 --> 00:22:18,249 And where might this Mount Crevice be? 311 00:22:19,642 --> 00:22:20,904 Yeah, uh, 312 00:22:20,948 --> 00:22:22,819 I'm sorry, which lake? 313 00:22:22,863 --> 00:22:26,040 Oh, you mean the Great Sea. 314 00:22:26,083 --> 00:22:27,737 Well, no I do not think it's an inland lake. 315 00:22:29,304 --> 00:22:32,089 Well, the salt water for one. [blows air] 316 00:22:32,133 --> 00:22:33,352 Hello? 317 00:22:34,309 --> 00:22:35,571 -[replaces phone on receiver] -Captain! 318 00:22:35,615 --> 00:22:37,704 We have hornswaggled ourselves, see? 319 00:22:37,747 --> 00:22:39,662 It's not Mount Crevice Real Estate we're after, 320 00:22:39,706 --> 00:22:41,272 it's Mount Crevice herself! 321 00:22:43,187 --> 00:22:45,015 [sighs] Ha! 322 00:22:45,059 --> 00:22:46,103 [growls] 323 00:22:49,411 --> 00:22:50,934 Oh, Flint. 324 00:22:50,978 --> 00:22:53,546 Look! That's where we met. 325 00:22:53,589 --> 00:22:54,503 Mm. 326 00:22:55,722 --> 00:22:57,027 [motorbike engine revs] 327 00:22:58,420 --> 00:23:01,249 Sparrow, party of three. 328 00:23:07,211 --> 00:23:08,648 Hi crab lover, 329 00:23:08,691 --> 00:23:09,953 have you had all you can eat? 330 00:23:11,955 --> 00:23:13,827 Say, 331 00:23:13,870 --> 00:23:15,263 some of us are gonna go 332 00:23:15,306 --> 00:23:17,308 to a inner faith prayer meeting tonight. 333 00:23:17,352 --> 00:23:18,658 I was just wondering, if you were done, 334 00:23:18,701 --> 00:23:20,399 maybe you could come with us. 335 00:23:20,442 --> 00:23:21,400 -Oh. -You know, if you-- 336 00:23:21,443 --> 00:23:23,750 Flint, you're so sweet. 337 00:23:24,925 --> 00:23:27,231 That's just not for me. 338 00:23:27,275 --> 00:23:30,234 Oh. Alright. Well, uh... 339 00:23:30,278 --> 00:23:32,715 We can go to the homeless shelter. I volunteer there, 340 00:23:32,759 --> 00:23:33,847 -and they know me. -I'm sorry. 341 00:23:33,890 --> 00:23:34,891 They're like "Flint!" 342 00:23:34,935 --> 00:23:37,024 You're just not my type. 343 00:23:37,067 --> 00:23:38,721 You're too nice a guy. 344 00:23:40,419 --> 00:23:41,942 -Oh. -Hey, sweetheart. 345 00:23:43,204 --> 00:23:44,814 Let's ride. 346 00:23:44,858 --> 00:23:47,382 [giggles] Isn't he the greatest? 347 00:23:47,426 --> 00:23:49,297 Hey, I gotta jet. 348 00:23:49,340 --> 00:23:51,038 It's on the house tonight, okay? 349 00:25:11,945 --> 00:25:13,468 Come, Flint. 350 00:25:14,730 --> 00:25:16,558 We need a good night's rest before we continue our trek. 351 00:25:16,602 --> 00:25:18,473 -May I take a moment, sir? -[engine starting up] 352 00:25:25,828 --> 00:25:27,874 Ooh, sexy outfit! 353 00:25:37,231 --> 00:25:39,755 [sighs] She is me everything, Captain. 354 00:25:40,800 --> 00:25:41,714 Aye. 355 00:25:49,460 --> 00:25:50,766 Look at the stars, Flint. 356 00:25:54,204 --> 00:25:55,423 They comfort me. 357 00:25:57,686 --> 00:25:59,079 Do you know why? 358 00:25:59,122 --> 00:26:00,559 Give you a sense of direction, sir? 359 00:26:01,690 --> 00:26:02,822 Of belonging. 360 00:26:05,694 --> 00:26:08,436 The sea is my home, 361 00:26:10,177 --> 00:26:11,700 the heavens my roof. 362 00:26:14,137 --> 00:26:16,836 It has been the same for every pirate 363 00:26:16,879 --> 00:26:18,359 since the beginning. 364 00:26:24,757 --> 00:26:26,585 I'm lucky to have you as first mate. 365 00:26:26,628 --> 00:26:27,847 Well, thank you, Captain. 366 00:26:29,022 --> 00:26:31,546 -Thanks. -Hey! 367 00:26:31,590 --> 00:26:33,156 What the hell's going on out there? 368 00:26:35,028 --> 00:26:36,725 Blow it out. Blow it out. Blow it out. 369 00:26:36,769 --> 00:26:38,335 [blowing vigorously] 370 00:26:38,379 --> 00:26:39,554 Just leave it, sir. Just leave it. 371 00:26:44,994 --> 00:26:47,649 This house looks rather promising. 372 00:26:47,693 --> 00:26:49,259 They're in the crow's nest. 373 00:26:49,303 --> 00:26:50,434 I'll find a way in. 374 00:27:11,107 --> 00:27:13,240 -[glass smashes] -[dog barking] 375 00:27:18,549 --> 00:27:21,465 The lock was too rusty to pick, so I had to break a window. 376 00:27:21,509 --> 00:27:24,207 -Well done, Captain. -Yeah, here. 377 00:27:24,251 --> 00:27:28,255 You, uh, finish down stairs and I'll work upstairs. 378 00:28:04,770 --> 00:28:08,469 Divided by four, minus this thing. Hmm. 379 00:28:08,512 --> 00:28:10,993 Alright, $132 dollars. 380 00:28:11,037 --> 00:28:12,647 That's outrageous! 381 00:28:12,691 --> 00:28:15,128 All of this is worth ten times that much! 382 00:28:15,171 --> 00:28:16,085 Oh, really. 383 00:28:18,914 --> 00:28:22,744 Alright, uh, 140 cash or 150 store credit. 384 00:28:22,788 --> 00:28:24,833 -One hundred and fifty-- Sir! -I'll handle this, Flint. 385 00:28:29,533 --> 00:28:33,407 One hundred and fifty-five, in store credit. 386 00:28:35,931 --> 00:28:36,802 Deal! 387 00:28:38,847 --> 00:28:40,588 Very good. 388 00:28:40,631 --> 00:28:42,851 We're going on a treasure hunting expedition 389 00:28:42,895 --> 00:28:45,027 and we are in need of some provision. 390 00:28:45,071 --> 00:28:46,202 Would you mind pointing us-- 391 00:28:46,246 --> 00:28:47,421 Shovels are in the back. 392 00:28:48,552 --> 00:28:49,945 Hey, Captain, 393 00:28:51,207 --> 00:28:52,078 think this bag'll be big enough to carry all the treasure? 394 00:28:53,514 --> 00:28:55,124 Difficult to say. 395 00:28:55,168 --> 00:28:56,735 Who knows how much loot awaits us 396 00:28:56,778 --> 00:28:58,084 at the end of this map. 397 00:29:03,002 --> 00:29:04,351 Be still, my heart. 398 00:29:08,747 --> 00:29:09,573 Hey, look. 399 00:29:11,967 --> 00:29:12,881 Be careful. 400 00:29:15,536 --> 00:29:17,320 Careful with that blade. 401 00:29:17,364 --> 00:29:20,062 It's rumored to have decapitated 402 00:29:20,106 --> 00:29:23,022 more than a few skulls in it's prime. 403 00:29:23,065 --> 00:29:24,197 How much you want for it? 404 00:29:26,634 --> 00:29:28,375 It's worth more than your store credit, 405 00:29:29,898 --> 00:29:33,902 but perhaps we can arrange an exchange? 406 00:29:34,990 --> 00:29:38,037 Oh, I guess we have a slightly used bicycle just-- 407 00:29:38,080 --> 00:29:42,650 Actually, I don't know if you two know this about me, 408 00:29:42,693 --> 00:29:46,828 but I'm something of a map collector. 409 00:29:46,872 --> 00:29:48,569 What? The map's not for sale! 410 00:29:48,612 --> 00:29:51,180 Well that's a shame. I'd pay good money for it. 411 00:29:51,224 --> 00:29:53,879 -Five hundred dollars, cash. -Five hundred dollars? 412 00:29:53,922 --> 00:29:55,663 But the map's worth $500 million dollars! 413 00:29:55,706 --> 00:29:57,839 -That's quite enough, Flint. -That's enough, Flint. 414 00:29:57,883 --> 00:29:59,101 Why don't you wait for me outside? 415 00:29:59,145 --> 00:30:00,624 I'll finish the rest of this transaction. 416 00:30:01,800 --> 00:30:02,713 Aye, Captain. 417 00:30:39,359 --> 00:30:40,751 Let's go find that treasure. 418 00:30:52,633 --> 00:30:54,200 The far shore awaits. 419 00:30:55,854 --> 00:30:58,595 We must journey to the other side of the world. 420 00:30:58,639 --> 00:31:01,120 Uh, perhaps we should stock up on some food and water 421 00:31:01,163 --> 00:31:03,513 -before we go, sir? -We've got plenty of water. 422 00:31:03,557 --> 00:31:04,775 Oh, Captain, don't drink that! 423 00:31:07,474 --> 00:31:09,084 [gags] 424 00:31:11,217 --> 00:31:14,046 That water was in there when we bought the canteen. 425 00:31:14,089 --> 00:31:16,657 No telling how old it was. 426 00:31:16,700 --> 00:31:18,920 [spits] It's like salsa! 427 00:31:18,964 --> 00:31:22,358 [grunting] 428 00:31:22,402 --> 00:31:25,100 -Here we are. Come on. -[groans] 429 00:31:25,144 --> 00:31:27,450 I don't feel so well, Mom. 430 00:31:27,494 --> 00:31:29,713 I know, Captain. I know. 431 00:31:29,757 --> 00:31:31,019 You just rest right here. 432 00:31:31,063 --> 00:31:32,629 I'm gonna go into town. 433 00:31:32,673 --> 00:31:35,458 I'm gonna steal us some medicine and some provisions. 434 00:31:35,502 --> 00:31:36,416 You stay right there. 435 00:31:38,157 --> 00:31:39,941 Concentrate on feeling better, sir. 436 00:31:39,985 --> 00:31:41,769 Aye. 437 00:31:41,812 --> 00:31:42,944 [groans] 438 00:31:44,424 --> 00:31:46,600 Err, ten dollars in store credit. 439 00:31:46,643 --> 00:31:48,254 Oh, you're wasting my time. 440 00:31:49,908 --> 00:31:51,518 Give you twenty? 441 00:31:51,561 --> 00:31:53,172 Thirty? 442 00:31:53,215 --> 00:31:54,477 Hmm, forty? 443 00:31:56,044 --> 00:31:57,393 Fifty dollars in cash. 444 00:31:59,352 --> 00:32:00,919 You know, 445 00:32:00,962 --> 00:32:02,529 when you left yesterday, I noticed... 446 00:32:03,965 --> 00:32:05,445 my pirate sword was missing. 447 00:32:08,317 --> 00:32:11,581 You don't know what happened to it, 448 00:32:11,625 --> 00:32:13,366 do you? 449 00:32:13,409 --> 00:32:14,454 No. 450 00:32:16,325 --> 00:32:18,066 I'll just check the video tape later. 451 00:32:21,026 --> 00:32:22,157 Of course, if you give me the treasure map, I'll-- 452 00:32:22,201 --> 00:32:24,507 The map is not negotiable. 453 00:32:24,551 --> 00:32:26,292 I'm out of here. 454 00:32:26,335 --> 00:32:27,858 That's how you want to play it, fine! 455 00:32:27,902 --> 00:32:29,077 Stupid thing's probably fake anyway 456 00:32:29,121 --> 00:32:31,993 you pretend, stupid, dimwitted pirate! 457 00:32:32,037 --> 00:32:34,169 You listen to me, you-- I'm a true pirate 458 00:32:34,213 --> 00:32:35,997 and that map is a vintage. 459 00:32:36,041 --> 00:32:37,868 But I happen to have the treasure right now, 460 00:32:37,912 --> 00:32:39,958 loaded up in me boat, in the dock at the Great Sea. 461 00:32:40,001 --> 00:32:41,263 So good day to you, sir. 462 00:32:42,961 --> 00:32:44,179 Good day to you. 463 00:32:45,354 --> 00:32:46,225 Great. 464 00:32:48,183 --> 00:32:49,054 Pretender! 465 00:32:54,973 --> 00:32:56,539 [phone beeps] 466 00:32:56,583 --> 00:32:58,150 I need you to come in and cover the store right now. 467 00:32:58,193 --> 00:33:00,587 But I got some business to attend to! Business. 468 00:33:01,936 --> 00:33:02,981 Alright, call me. Bye. 469 00:33:05,287 --> 00:33:06,245 How much for the bike? 470 00:33:07,463 --> 00:33:08,421 Uh, $250 dollars. 471 00:33:20,128 --> 00:33:21,912 -[grunts] -Where is it, 472 00:33:23,175 --> 00:33:24,567 pee-rat? 473 00:33:24,611 --> 00:33:28,919 I believe the correct term is pirate. 474 00:33:28,963 --> 00:33:30,225 [grunts] 475 00:33:30,269 --> 00:33:31,922 The map. 476 00:33:31,966 --> 00:33:33,663 -Where'd you put it? -[cocks gun] 477 00:33:33,707 --> 00:33:34,577 Where'd you put the map? 478 00:33:36,188 --> 00:33:37,580 Where you'll never find it. 479 00:33:39,278 --> 00:33:40,670 Photographic memory. 480 00:33:54,597 --> 00:33:56,295 Not feeling so well? 481 00:33:56,338 --> 00:33:58,384 What you eat? Something bad? 482 00:33:59,820 --> 00:34:00,690 Oh! 483 00:34:02,301 --> 00:34:03,998 Well thanks for coming to the party! 484 00:34:04,042 --> 00:34:06,696 We've been expecting you. 485 00:34:06,740 --> 00:34:08,568 Now get those supplies. Bring them over here, let's go! 486 00:34:10,135 --> 00:34:11,092 Let's go! 487 00:34:15,662 --> 00:34:18,317 Okay. Okay, that's good. Stop here. 488 00:34:18,360 --> 00:34:19,492 -Stop here. -Fine. 489 00:34:19,535 --> 00:34:20,797 Okay, thank you. 490 00:34:21,929 --> 00:34:23,670 I'll take it from here. 491 00:34:23,713 --> 00:34:25,498 Go sit over by your girlfriend. 492 00:34:25,541 --> 00:34:26,934 He's not my girlfriend. 493 00:34:26,977 --> 00:34:29,241 Now, tell me. 494 00:34:30,546 --> 00:34:33,071 where is the map? 495 00:34:34,985 --> 00:34:36,813 Okay, fellas. 496 00:34:36,857 --> 00:34:39,468 See, I'm not playing games. 497 00:34:39,512 --> 00:34:42,689 I'll ask one last time. 498 00:34:46,432 --> 00:34:48,651 -[gunshot] -[grunts] 499 00:34:48,695 --> 00:34:51,350 -Captain! -[groans] You didn't ask! 500 00:34:51,393 --> 00:34:52,829 -Sit your pirate ass down! -Fine. 501 00:34:52,873 --> 00:34:53,830 The map. 502 00:34:53,874 --> 00:34:55,658 The map! 503 00:34:55,702 --> 00:34:58,052 -It's right over-- -No, Flint! No! 504 00:34:58,096 --> 00:34:59,575 Son of a bitch! 505 00:34:59,619 --> 00:35:00,881 Son of a bitch! 506 00:35:00,924 --> 00:35:02,448 Captain, you don't understand. 507 00:35:02,491 --> 00:35:04,798 He'll use the treasure for evil. 508 00:35:04,841 --> 00:35:06,408 So will we, sir. We're pirates! 509 00:35:06,452 --> 00:35:08,323 Shut up! Both of you. 510 00:35:08,367 --> 00:35:10,151 -Shut up! Shut up! -Wait. 511 00:35:10,195 --> 00:35:11,239 You're still talking! 512 00:35:13,023 --> 00:35:15,330 Now, I'm gonna shoot you in the brain. 513 00:35:15,374 --> 00:35:16,418 [panting] 514 00:35:16,462 --> 00:35:18,942 Huh? That what you want? 515 00:35:21,554 --> 00:35:23,686 -Just give me the map. -Sir, 516 00:35:24,731 --> 00:35:27,995 if I am to die, please do me the honor 517 00:35:28,038 --> 00:35:30,737 of letting me choose my own form of execution. 518 00:35:36,743 --> 00:35:37,657 Okay... 519 00:35:40,007 --> 00:35:40,921 matey. 520 00:35:43,619 --> 00:35:45,230 How would you like to die? 521 00:35:49,451 --> 00:35:50,757 And so it ends. 522 00:35:52,802 --> 00:35:54,195 I leave it to you, Flint. 523 00:35:55,588 --> 00:35:58,068 Do as you must to avenge my death. 524 00:35:58,112 --> 00:35:59,722 It is my honor, 525 00:35:59,766 --> 00:36:02,290 as a pirate... 526 00:36:02,334 --> 00:36:04,379 to give my life to the sea. 527 00:36:05,424 --> 00:36:07,034 Whether I am to drown 528 00:36:09,079 --> 00:36:10,951 or to be eaten by sharks... 529 00:36:13,258 --> 00:36:14,563 or both... 530 00:36:16,435 --> 00:36:19,089 let fate decide. 531 00:36:23,703 --> 00:36:25,095 Captain! 532 00:36:25,139 --> 00:36:28,229 [Kirk screams in pain] 533 00:36:28,273 --> 00:36:29,883 [grunts] 534 00:36:31,014 --> 00:36:34,235 This is much more painful death than I anticipated. 535 00:36:36,063 --> 00:36:41,329 The salt in my wound, it's unbearable! 536 00:36:41,373 --> 00:36:43,201 [laughing hysterically] 537 00:36:44,854 --> 00:36:47,814 Damn! Can we choose another form, please? 538 00:36:47,857 --> 00:36:49,250 What the hell. 539 00:36:49,294 --> 00:36:51,121 -[fires gun repeatedly] -No! 540 00:36:51,165 --> 00:36:53,341 -You bastard! -[grunts] 541 00:36:54,473 --> 00:36:56,431 Oh, my hand! 542 00:36:56,475 --> 00:36:59,347 -[metal plunges into flesh] -[screams] 543 00:36:59,391 --> 00:37:01,044 I can't swim! Help! 544 00:37:01,088 --> 00:37:03,351 It's impossible to drown in these waters! 545 00:37:03,395 --> 00:37:05,353 -[thud] -[groans] 546 00:37:28,768 --> 00:37:30,073 [sobbing] 547 00:38:24,127 --> 00:38:27,827 Death is generally considered the end of everything good. 548 00:38:29,002 --> 00:38:32,397 But often it comes right smack dab in the middle of it all, 549 00:38:32,440 --> 00:38:37,489 working on its own schedule like the rain and the snow, 550 00:38:37,532 --> 00:38:38,490 or the sun. 551 00:38:40,535 --> 00:38:42,407 A person just got to learn to let it happen. 552 00:38:44,017 --> 00:38:46,236 Death is only a season. 553 00:38:46,280 --> 00:38:47,412 You can't stop the work. 554 00:38:56,377 --> 00:38:57,770 I hope that hole is for treasure. 555 00:38:59,772 --> 00:39:00,729 Captain? 556 00:39:08,433 --> 00:39:10,826 Must be succumbing to the heat. 557 00:39:10,870 --> 00:39:11,958 I'm over here, chap. 558 00:39:13,438 --> 00:39:14,917 I can't believe he shot me. 559 00:39:17,616 --> 00:39:19,400 So you are dead then? 560 00:39:21,010 --> 00:39:22,403 It would seem so. [chuckles] 561 00:39:23,883 --> 00:39:25,406 Don't waste time burying my body. 562 00:39:26,886 --> 00:39:28,409 Was gonna give you to the sea, Captain, 563 00:39:28,453 --> 00:39:31,586 but all the salt water, I didn't think you'd sink. 564 00:39:31,630 --> 00:39:33,196 Aye. 565 00:39:34,502 --> 00:39:37,070 Or you can cremate me later and spread my ashes to the waves. 566 00:39:37,113 --> 00:39:39,420 Come, we've got buried treasure to find. 567 00:39:46,862 --> 00:39:48,168 I don't think we're gonna make Mount Crevice 568 00:39:48,211 --> 00:39:49,735 before nightfall. 569 00:39:49,778 --> 00:39:51,389 We should find a place to camp soon. 570 00:40:26,511 --> 00:40:27,947 [groans] 571 00:40:32,430 --> 00:40:33,866 Oh yeah, alright. 572 00:40:33,909 --> 00:40:34,954 Alright, we're good. 573 00:40:38,131 --> 00:40:39,437 I always thought I'd be hanged. 574 00:40:41,264 --> 00:40:44,442 Or poisoned by my crew. 575 00:40:44,485 --> 00:40:45,704 Not you, of course. 576 00:40:48,358 --> 00:40:50,273 I always thought when my time came, 577 00:40:51,710 --> 00:40:52,798 not that I have a say in the matter, 578 00:40:52,841 --> 00:40:55,714 but if I did, 579 00:40:55,757 --> 00:40:57,367 it would be at the stake. 580 00:40:57,411 --> 00:40:58,804 The stake? 581 00:40:59,935 --> 00:41:02,155 You want to be burned alive? [groans in disgust] 582 00:41:02,198 --> 00:41:06,115 And I want my flesh-lit, hickory smoked body 583 00:41:06,159 --> 00:41:07,639 to be thrown to the lions. 584 00:41:10,206 --> 00:41:11,773 My father was killed hunting lions. 585 00:41:13,383 --> 00:41:14,907 -Mauled? -Trampled. 586 00:41:18,519 --> 00:41:20,129 Mom was devastated. 587 00:41:22,567 --> 00:41:24,917 Oh I, I have a letter here from your mom. 588 00:41:24,960 --> 00:41:25,918 Found it on your body. 589 00:41:27,441 --> 00:41:29,356 Would you read it to me? 590 00:41:29,399 --> 00:41:30,575 Yeah. 591 00:41:32,881 --> 00:41:34,535 "Dear Kirk..." 592 00:41:34,579 --> 00:41:36,276 Mrs. I am sorry for the way I behaved. 593 00:41:36,319 --> 00:41:38,974 I love you. I will always love you, 594 00:41:39,018 --> 00:41:41,150 no matter what you decide to be in life, 595 00:41:41,194 --> 00:41:44,153 unless you decide to be a convicted serial killer. 596 00:41:44,197 --> 00:41:46,112 Or a Democrat. 597 00:41:46,155 --> 00:41:49,419 But son, your lifestyle worries me. 598 00:41:49,463 --> 00:41:52,553 There is no room in Heaven for pirates. 599 00:41:52,597 --> 00:41:54,947 Don't you want to go to Heaven? 600 00:41:54,990 --> 00:41:57,340 Please, just think about it. 601 00:41:57,384 --> 00:41:58,951 Come back to me. 602 00:41:58,994 --> 00:42:01,562 I know, together, we can work through this. 603 00:42:01,606 --> 00:42:03,216 "Love, Mom." 604 00:42:10,702 --> 00:42:11,964 Do you suppose she's right? 605 00:42:13,879 --> 00:42:17,447 D'you think there's no place in Heaven for pirates? 606 00:42:17,491 --> 00:42:19,624 I don't know. I heard that somewhere, I suppose. 607 00:42:21,974 --> 00:42:23,541 Maybe that's why I'm still here with you. 608 00:42:25,630 --> 00:42:27,762 Maybe I'm not allowed up there. 609 00:42:30,548 --> 00:42:31,723 [owl hoots] 610 00:42:53,179 --> 00:42:56,008 -[flesh sears] -[groans] 611 00:43:01,622 --> 00:43:02,928 I think it's the right place, sir. 612 00:43:17,420 --> 00:43:21,468 At long last, you've returned. 613 00:43:21,511 --> 00:43:23,862 Shall we settle your account? 614 00:43:23,905 --> 00:43:25,080 Whoa, I've never been here. 615 00:43:27,126 --> 00:43:29,041 [typing] 616 00:43:34,176 --> 00:43:35,656 That's the work of the devil, that is. 617 00:43:37,049 --> 00:43:38,616 Ooh, that one's handsome. 618 00:43:38,659 --> 00:43:40,182 I don't understand. 619 00:43:40,226 --> 00:43:42,445 He's attractive, he's got a charismatic-looking aura, 620 00:43:42,489 --> 00:43:44,273 -his pompy eyes. -Not you, sir. 621 00:43:44,317 --> 00:43:46,232 -You. -That picture was taken 622 00:43:46,275 --> 00:43:49,583 at a time before cameras existed. 623 00:43:58,374 --> 00:44:03,728 Captain, it was a worthy journey this far inland. 624 00:44:03,771 --> 00:44:06,165 Nobody will ever find your treasure where we hid it! 625 00:44:06,208 --> 00:44:08,080 -Shh! -Ha! Alright. 626 00:44:09,429 --> 00:44:10,386 Your map! 627 00:44:11,997 --> 00:44:14,695 And my bill, due immediately. 628 00:44:14,739 --> 00:44:17,698 -The bill. Uh-oh! -[chuckles] 629 00:44:17,742 --> 00:44:19,178 For my services! 630 00:44:19,221 --> 00:44:21,702 It's not easy drafting a treasure map! 631 00:44:21,746 --> 00:44:24,705 Besides, I think you'll find that my prices are reasonable. 632 00:44:24,749 --> 00:44:26,489 Will you accept payment 633 00:44:26,533 --> 00:44:28,709 in the form of me precious metal? 634 00:44:28,753 --> 00:44:31,016 -[metal pierces flesh] -[groans] 635 00:44:31,059 --> 00:44:33,409 [pirates laugh menacingly] 636 00:44:34,541 --> 00:44:36,151 "Here's your bill." 637 00:44:36,195 --> 00:44:38,676 There's your bill now. 638 00:44:38,719 --> 00:44:42,157 No one will ever know the location of me treasure! 639 00:44:42,201 --> 00:44:44,290 Well said, Captain. 640 00:44:44,333 --> 00:44:45,770 Here. 641 00:44:45,813 --> 00:44:47,815 -It makes me sad though. -Why? 642 00:44:47,859 --> 00:44:49,469 -To have to do this. -[groans] 643 00:45:00,001 --> 00:45:03,831 Cutthroat Dan! Consider your treasure cursed! 644 00:45:03,875 --> 00:45:06,181 You have not the power. 645 00:45:06,225 --> 00:45:08,401 Until your debt is paid, 646 00:45:08,444 --> 00:45:10,272 your treasure shall bring death... 647 00:45:10,316 --> 00:45:11,186 [spits] 648 00:45:13,014 --> 00:45:15,103 ...to the hand that touches it! 649 00:45:15,147 --> 00:45:17,192 I'll see your insides. 650 00:45:17,236 --> 00:45:18,933 [groans] 651 00:45:31,598 --> 00:45:33,905 Cursed by a mapmaker. 652 00:45:33,948 --> 00:45:35,428 Ain't such a thing possible. 653 00:45:35,471 --> 00:45:37,212 -[arrow pierces flesh] -[groans] 654 00:45:41,826 --> 00:45:43,741 Just our luck. 655 00:45:43,784 --> 00:45:45,307 Map to a cursed treasure. 656 00:45:45,351 --> 00:45:46,918 Damn that Cutthroat! 657 00:45:46,961 --> 00:45:49,529 But the curse can be lifted, 658 00:45:49,572 --> 00:45:51,400 if you pay the bill. 659 00:45:51,444 --> 00:45:52,967 How much is owed? 660 00:45:53,011 --> 00:45:55,535 By today's standards, five dollars. 661 00:45:55,578 --> 00:45:58,277 -Five dollars, I've-- -Plus interest. 662 00:45:58,320 --> 00:46:01,497 Seven percent over two hundred years... 663 00:46:02,934 --> 00:46:08,678 It's $3,764,658 dollars. 664 00:46:08,722 --> 00:46:11,246 -Give or take. -I guess this is yours then. 665 00:46:14,728 --> 00:46:17,426 Stolen over a century ago. 666 00:46:17,470 --> 00:46:18,906 It's no use to us, 667 00:46:18,950 --> 00:46:20,560 with the cursed treasure and all. 668 00:46:20,603 --> 00:46:22,170 [chuckles] 669 00:46:22,214 --> 00:46:23,432 Tough shit. 670 00:46:24,782 --> 00:46:26,914 -Thanks. -[chuckles] 671 00:46:42,582 --> 00:46:44,889 Why don't we just go back and look at the treasure, 672 00:46:44,932 --> 00:46:46,847 just to say we saw it? 673 00:46:46,891 --> 00:46:49,894 -You don't have to touch it. -We don't have the map anymore. 674 00:46:49,937 --> 00:46:52,679 We can't break the curse, we don't have the money. 675 00:46:52,722 --> 00:46:54,289 Oh! Hey, 676 00:46:54,333 --> 00:46:56,465 why don't we use part of the treasure 677 00:46:56,509 --> 00:46:58,206 to pay Cutthroat's debt? 678 00:46:59,338 --> 00:47:01,862 You can't eat a chicken before it's hatched, sir. 679 00:47:03,342 --> 00:47:04,560 What, you can't eat eggs? 680 00:48:01,879 --> 00:48:02,880 Sorry, ma'am. 681 00:48:05,012 --> 00:48:07,275 He said his last wish was to be cremated. 682 00:48:21,986 --> 00:48:23,596 [woman cries softly] 683 00:49:10,556 --> 00:49:11,426 Hola. 684 00:49:12,427 --> 00:49:13,254 Como estas? 685 00:49:14,908 --> 00:49:16,083 [groans] 686 00:49:16,866 --> 00:49:18,346 Babushkar? 687 00:49:20,348 --> 00:49:21,480 Mapa? 688 00:49:21,523 --> 00:49:22,394 Peer-ah-tay? 689 00:49:23,612 --> 00:49:26,398 El eye patch-o, et wooden leg-o. 690 00:49:26,441 --> 00:49:28,661 No habla espaƱol. 691 00:49:28,704 --> 00:49:31,403 Really? Okay, that's better for me. 692 00:49:32,926 --> 00:49:34,232 How you doing? 693 00:49:35,407 --> 00:49:37,452 You get much business out here in the middle of... 694 00:49:39,367 --> 00:49:41,152 BFE? 695 00:49:41,195 --> 00:49:42,283 Enough. 696 00:49:43,197 --> 00:49:44,590 Listen, 697 00:49:44,633 --> 00:49:46,853 I'm tracking a kid dressed as a pirate. 698 00:49:46,896 --> 00:49:49,029 You haven't seen one, have you? 699 00:49:55,644 --> 00:49:57,559 Where'd you get that? 700 00:49:57,603 --> 00:49:59,126 It's family heirloom. 701 00:50:02,216 --> 00:50:03,391 Oh really? 702 00:50:13,706 --> 00:50:15,751 What happened to your pirate costume? 703 00:50:18,189 --> 00:50:19,364 I quit. 704 00:50:20,321 --> 00:50:22,193 Turns out I'm not a very good pirate. 705 00:50:22,236 --> 00:50:24,673 Not really very good at anything. 706 00:50:24,717 --> 00:50:25,935 You're good at eating crab. 707 00:50:47,566 --> 00:50:48,741 Just one today? 708 00:50:50,047 --> 00:50:51,091 I'm here on business. 709 00:50:55,922 --> 00:50:57,184 Is the manager here? 710 00:50:57,228 --> 00:51:00,318 No, my dad's the manager. 711 00:51:00,361 --> 00:51:01,406 I'm in charge. 712 00:51:05,149 --> 00:51:07,020 You said they put sugar in those. 713 00:51:07,064 --> 00:51:08,065 I suggest you change it. 714 00:51:10,806 --> 00:51:12,156 I'm looking for Flint Weaver. 715 00:51:12,199 --> 00:51:14,027 White male, early twenties. 716 00:51:14,071 --> 00:51:16,160 I'm told he's a regular customer right here. 717 00:51:18,162 --> 00:51:19,772 Can't say that I recognize the name. 718 00:51:23,384 --> 00:51:25,473 -Recent photo. -Doesn't look familiar. 719 00:51:25,517 --> 00:51:27,301 Well if he comes in, I'd be careful. 720 00:51:27,345 --> 00:51:28,781 He may be dangerous. 721 00:51:28,824 --> 00:51:30,217 You give me a call if you see him. 722 00:51:33,046 --> 00:51:34,395 Tell the other employees too, would you? 723 00:51:35,918 --> 00:51:37,094 Sugar next time. 724 00:51:39,357 --> 00:51:42,664 My crab-loving bad boy! 725 00:51:42,708 --> 00:51:45,754 What did you... do? 726 00:51:48,975 --> 00:51:50,194 Hello, hello, hello. 727 00:51:51,673 --> 00:51:53,327 Good news. 728 00:51:53,371 --> 00:51:54,763 Yeah. I got the map. 729 00:51:56,113 --> 00:51:57,679 No, I didn't get the treasure. 730 00:51:58,767 --> 00:52:00,987 What part of the word "cursed" don't you understand? 731 00:52:02,206 --> 00:52:04,295 Okay, uh listen. 732 00:52:04,338 --> 00:52:06,123 Uh, do you remember that video company 733 00:52:06,166 --> 00:52:08,081 that made those killer commercial for us? 734 00:52:08,125 --> 00:52:12,346 Sometimes, your crap is other people's treasures. 735 00:52:12,390 --> 00:52:14,783 So come on down and let us sell it for more. 736 00:52:14,827 --> 00:52:16,176 Call them and tell them 737 00:52:16,220 --> 00:52:18,657 that I want to give them some more business. 738 00:52:18,700 --> 00:52:21,442 Yeah. Okay. 739 00:52:21,486 --> 00:52:22,661 But we need to have these commercials on air 740 00:52:22,704 --> 00:52:24,576 first thing in the morning. 741 00:52:24,619 --> 00:52:26,795 Yeah, tomorrow morning! 742 00:52:26,839 --> 00:52:28,493 Okay. Call Eli. 743 00:52:28,536 --> 00:52:29,407 [phone beeps] 744 00:52:43,464 --> 00:52:45,162 [knocks on door] 745 00:52:46,511 --> 00:52:48,295 Are you Flint Weaver's grandmother? 746 00:52:48,339 --> 00:52:50,645 I'm Detective Anderson. 747 00:52:50,689 --> 00:52:52,952 You carry your weight very well. 748 00:52:52,995 --> 00:52:54,954 Your grandson just blew a man's brains out. 749 00:52:54,997 --> 00:52:56,085 [thud] 750 00:52:56,521 --> 00:52:57,826 That's not gonna help. 751 00:52:57,870 --> 00:52:58,914 Oh! This is fantastic. 752 00:53:00,133 --> 00:53:01,526 You are a marked man. 753 00:53:01,569 --> 00:53:04,398 [chuckles] Wanted by the local authorities! 754 00:53:04,442 --> 00:53:07,358 Aw! If they find you, they'll hang you! 755 00:53:07,401 --> 00:53:09,229 No, no. I killed that man in self-defense. 756 00:53:09,273 --> 00:53:10,622 They don't care! 757 00:53:10,665 --> 00:53:12,754 You're a pirate. 758 00:53:12,798 --> 00:53:15,496 And pirates don't ever get a fair trial. 759 00:53:15,540 --> 00:53:16,628 I'm not a pirate anymore, sir. I'm sorry. 760 00:53:16,671 --> 00:53:18,717 Balderdash. 761 00:53:18,760 --> 00:53:21,981 What, you think you can choose to be a pirate? 762 00:53:22,024 --> 00:53:23,461 You think I chose to be this way? 763 00:53:24,679 --> 00:53:26,855 We were born for it, Flint. 764 00:53:26,899 --> 00:53:28,683 Anyone who sees you 765 00:53:28,727 --> 00:53:30,772 will look straight to your pirate heart 766 00:53:30,816 --> 00:53:35,821 and know that you are a pirate, through and through! 767 00:53:35,864 --> 00:53:37,475 Perhaps I should take some precautionary measures, sir? 768 00:53:46,832 --> 00:53:50,488 Argh, and ahoy, you precious mateys. 769 00:53:51,619 --> 00:53:55,536 Shiver me timbers and listen up, 'cause the good pirate Drake 770 00:53:55,580 --> 00:53:58,670 is about to change your lives, or whatever. 771 00:53:58,713 --> 00:54:01,281 Would you like to trade your boring, 772 00:54:01,325 --> 00:54:03,414 [yawns] regular life in for one... 773 00:54:05,546 --> 00:54:07,418 sparkling with treasure? 774 00:54:07,461 --> 00:54:09,028 -Yes. -Good, 775 00:54:09,071 --> 00:54:10,508 because... 776 00:54:10,551 --> 00:54:12,031 I thought he was dead. 777 00:54:13,206 --> 00:54:15,600 If he's not dead, why am I wanted for murder? 778 00:54:15,643 --> 00:54:17,123 This isn't another one of those 779 00:54:17,166 --> 00:54:19,647 get rich quick schemes, but guess what? 780 00:54:19,691 --> 00:54:22,215 I did![giggles] 781 00:54:22,259 --> 00:54:24,565 I have found so much, 782 00:54:24,609 --> 00:54:26,393 I don't even know what to do with it anymore. 783 00:54:26,437 --> 00:54:29,091 It's overflowing in all, 784 00:54:29,135 --> 00:54:33,661 uh, six of my mansions. 785 00:54:33,705 --> 00:54:34,967 [whispering] Six mansions... 786 00:54:35,010 --> 00:54:37,143 -But guess what. -Tell me, what? 787 00:54:37,186 --> 00:54:40,625 I recently acquired a new, argh, 788 00:54:40,668 --> 00:54:43,192 never before used pirate map. 789 00:54:46,544 --> 00:54:48,807 I wanna give you the opportunity 790 00:54:48,850 --> 00:54:52,289 to reap the rewards of finding a hidden pirate treasure! 791 00:54:52,332 --> 00:54:53,420 -Me? -Yes. 792 00:54:53,464 --> 00:54:56,031 Just call me at this number. 793 00:54:56,075 --> 00:54:58,904 Can't believe that scallywag. 794 00:54:58,947 --> 00:55:02,734 And for as little as three easy payments 795 00:55:02,777 --> 00:55:05,302 of $69.95, 796 00:55:05,345 --> 00:55:06,825 you could be part of my next expedition. 797 00:55:06,868 --> 00:55:09,828 Wilma! Get the phone! [giggles] 798 00:55:09,871 --> 00:55:12,221 And we're gonna get out of this dump! 799 00:55:12,265 --> 00:55:13,222 Wilma, where you at? 800 00:55:19,664 --> 00:55:22,014 I already have a religion, thank you. 801 00:55:22,057 --> 00:55:23,058 No, wait. I didn't kill your son. 802 00:55:23,102 --> 00:55:24,059 [door slams] 803 00:55:35,984 --> 00:55:38,073 Oh, boys! 804 00:55:38,117 --> 00:55:39,945 I'll take a half a dozen! 805 00:55:39,988 --> 00:55:44,297 We don't work here, chap. We're only stopping for a snack. 806 00:55:44,341 --> 00:55:46,386 Didn't you used to run a map outfit at the-- 807 00:55:46,430 --> 00:55:48,083 Not no more! 808 00:55:48,127 --> 00:55:49,737 I got run out of business. 809 00:55:52,436 --> 00:55:54,960 You want me to drop you two some place? 810 00:55:55,003 --> 00:55:57,876 -You mean you, uh... -Yeah, you, and the ghost. 811 00:55:57,919 --> 00:55:59,704 You can see me? 812 00:55:59,747 --> 00:56:04,491 [chuckles] I'm headed off to the North Shore. 813 00:56:04,535 --> 00:56:06,537 I got a tent up there. 814 00:56:06,580 --> 00:56:10,192 -It's much more safe. -No, we're good. 815 00:56:10,236 --> 00:56:12,281 -Thanks. -You can see me? 816 00:56:15,023 --> 00:56:16,721 [chuckles] Ciao! 817 00:56:21,508 --> 00:56:23,075 I wonder how he could see me. 818 00:56:28,602 --> 00:56:33,302 Curses are a strange and hurtful thing. 819 00:56:33,346 --> 00:56:35,522 Can have all sorts of long lasting side effects 820 00:56:35,566 --> 00:56:38,438 and all sorts of unforeseen directions. 821 00:56:38,482 --> 00:56:39,526 Who do you suppose that is? 822 00:56:41,746 --> 00:56:42,921 Who's he talking to? 823 00:56:44,488 --> 00:56:45,793 An example, 824 00:56:46,968 --> 00:56:49,101 a man who dies while on search of a cursed treasure 825 00:56:49,144 --> 00:56:52,147 is liable to get himself stuck in a limbo of sorts, 826 00:56:52,191 --> 00:56:53,453 till that curse is broken. 827 00:56:56,761 --> 00:56:58,153 Are you talking to those tree? 828 00:57:00,112 --> 00:57:03,332 Sometimes, just sometimes, 829 00:57:03,376 --> 00:57:05,073 takes a little bit of getting stuck, 830 00:57:05,117 --> 00:57:06,379 just so you can find your way. 831 00:57:11,602 --> 00:57:13,386 That's it. That's it! 832 00:57:14,474 --> 00:57:15,562 I know what I gotta do! 833 00:57:19,131 --> 00:57:20,132 What is he talking about? 834 00:57:24,658 --> 00:57:25,659 No, I'm at home. 835 00:57:27,400 --> 00:57:28,662 Okay, detective. 836 00:57:28,706 --> 00:57:29,968 I'll see you in a couple of minutes. 837 00:57:35,408 --> 00:57:38,498 [screams] Let me go! 838 00:57:38,542 --> 00:57:41,066 No, I can't be-- I'll give you whatever you want! 839 00:57:41,109 --> 00:57:43,111 Please, just let me go! 840 00:57:43,155 --> 00:57:45,157 -- Hold your tongue. -Mrs. - [screams] Help! 841 00:57:45,200 --> 00:57:47,464 Somebody help! [muffled screams] 842 00:57:55,950 --> 00:57:57,517 It's this one right here. 843 00:57:57,561 --> 00:57:59,606 Good move, Flint! 844 00:57:59,650 --> 00:58:02,000 [growls excitedly] I've always wanted to do that! 845 00:58:02,043 --> 00:58:04,393 You're a bloody real pirate now. 846 00:58:05,743 --> 00:58:07,353 [engine starts up] 847 00:58:21,454 --> 00:58:23,064 So, what do we do now? 848 00:58:24,501 --> 00:58:27,591 Do we make her walk the plank? Hmm? 849 00:58:27,634 --> 00:58:28,896 [knocks on door] 850 00:58:53,312 --> 00:58:54,618 What are you doing? 851 00:58:55,532 --> 00:58:58,099 What are you doing? Are you ordering take-out? 852 00:59:00,537 --> 00:59:02,277 [phone rings] 853 00:59:06,934 --> 00:59:09,676 Argh, Pirate Treasure Hotline. 854 00:59:09,720 --> 00:59:12,549 Are you prepared to join my expedition? 855 00:59:13,854 --> 00:59:16,553 Really? Okay good! 856 00:59:16,596 --> 00:59:20,948 Two of you? Okay, Harold and Maud Hogan. 857 00:59:20,992 --> 00:59:22,776 Phone number, please? 858 00:59:22,820 --> 00:59:24,648 What do you mean, you don't know your phone number? 859 00:59:24,691 --> 00:59:26,345 [laughing nervously] Ah, I do. 860 00:59:26,388 --> 00:59:28,390 Uh, let me just look. 861 00:59:28,434 --> 00:59:29,827 What's your mom's cell phone number? 862 00:59:32,133 --> 00:59:34,353 Eight-oh-one, five-five-five, 863 00:59:34,396 --> 00:59:35,484 three-zero-nine-zero. 864 00:59:36,747 --> 00:59:39,401 Okay, thank you for your time. 865 00:59:39,445 --> 00:59:41,186 Argh! Bye for now. 866 00:59:42,404 --> 00:59:44,972 How did you know my phone number? 867 00:59:45,016 --> 00:59:48,280 I don't like it. I won't even pretend to. 868 00:59:48,323 --> 00:59:50,848 Smells fishy, sounds worse. 869 00:59:50,891 --> 00:59:52,240 I should call the police. 870 00:59:52,284 --> 00:59:54,634 Tell her that would be a mistake. 871 00:59:54,678 --> 00:59:56,201 Kirk says that's not the pirate way. 872 00:59:56,244 --> 00:59:57,419 Kirk is dead! 873 00:59:58,986 --> 01:00:01,206 Yeah, I refuse to believe you can talk to him. 874 01:00:01,249 --> 01:00:03,295 It's not natural! 875 01:00:03,338 --> 01:00:05,558 I hate pirates! 876 01:00:05,602 --> 01:00:08,517 Pardon my nose, ma'am, but why do you hate pirates so? 877 01:00:11,695 --> 01:00:13,566 Ahoy, missy! 878 01:00:13,610 --> 01:00:16,700 Let a professional show you how it's done! 879 01:00:16,743 --> 01:00:19,877 -Argh! -[girls screams] 880 01:00:19,920 --> 01:00:23,402 No! No! Give that back! 881 01:00:23,445 --> 01:00:26,057 Stop it! Give it back! 882 01:00:26,100 --> 01:00:27,493 ...stupid like her! 883 01:00:29,060 --> 01:00:31,105 -[vigorous rubbing] -[panting noisily] 884 01:00:34,195 --> 01:00:35,196 [thud] 885 01:00:35,240 --> 01:00:36,763 Daddy? 886 01:00:36,807 --> 01:00:40,027 What are you doing? [screams] 887 01:00:40,071 --> 01:00:41,333 Let me explain! 888 01:00:43,422 --> 01:00:44,902 I have my reasons. 889 01:00:49,515 --> 01:00:51,125 Give me the keys and let's go. 890 01:00:53,737 --> 01:00:56,478 Come on! We have an expedition to prepare for. 891 01:01:02,920 --> 01:01:05,487 Now remember, I'm the leader okay? 892 01:01:05,531 --> 01:01:07,751 And you guys need to follow me and listen closely. 893 01:01:09,274 --> 01:01:10,797 Uh, excuse me. 894 01:01:10,841 --> 01:01:14,671 Argh! And ahoy, me precious mateys. 895 01:01:14,714 --> 01:01:17,586 I know, you must be the Hogans? 896 01:01:17,630 --> 01:01:20,154 Oh, I don't shake. Sorry. 897 01:01:20,198 --> 01:01:23,244 Suit yourself. Packs are over there. 898 01:01:23,288 --> 01:01:26,073 We leave in approximately three minutes. 899 01:01:30,208 --> 01:01:31,905 Okay? 900 01:01:31,949 --> 01:01:34,081 -Okay -Okay. 901 01:01:34,125 --> 01:01:35,474 Excuse me, sir? 902 01:01:35,517 --> 01:01:36,954 Yeah? 903 01:01:36,997 --> 01:01:38,912 How long will it take us to find the treasure? 904 01:01:38,956 --> 01:01:41,393 Well, assuming you come out alive... 905 01:01:41,436 --> 01:01:42,916 -Alive? -Yeah. 906 01:01:42,960 --> 01:01:45,005 -We could die? -Well the treasure is cursed. 907 01:01:45,049 --> 01:01:46,920 [gasps in disappointment] 908 01:01:46,964 --> 01:01:48,356 How'd you know the treasure's cursed? 909 01:01:49,531 --> 01:01:53,448 Uh, I have a backpack. 910 01:01:53,492 --> 01:01:55,624 Isn't all pirate treasure cursed? 911 01:01:56,930 --> 01:01:58,802 Yeah. 912 01:01:58,845 --> 01:02:00,151 Our rules say we're not allowed to search for cursed treasure. 913 01:02:00,194 --> 01:02:01,935 All right, well you know, 914 01:02:01,979 --> 01:02:03,850 rules are rules and we shouldn't break them. 915 01:02:03,894 --> 01:02:05,765 We'd like our money back. 916 01:02:05,809 --> 01:02:07,027 That's impossible! 917 01:02:07,071 --> 01:02:08,681 There's no refunds, everyone! 918 01:02:08,725 --> 01:02:11,379 That's our troop's entire budget for the next year! 919 01:02:11,423 --> 01:02:12,511 Sell more cookies! 920 01:02:13,860 --> 01:02:15,906 Okay! All right. 921 01:02:15,949 --> 01:02:17,516 [vultures screech] 922 01:02:17,559 --> 01:02:22,826 Aye, the map begins on the far side of the lake. 923 01:02:22,869 --> 01:02:24,479 Doesn't he mean the Great Sea? 924 01:02:27,091 --> 01:02:28,962 -[branch whips] -Oh! 925 01:02:29,006 --> 01:02:31,443 There's my eye! That's my eye! 926 01:02:31,486 --> 01:02:33,053 -[groans] -Oh, did it hurt? 927 01:02:33,097 --> 01:02:34,838 Not yet. 928 01:02:34,881 --> 01:02:37,362 -There you go. -Okay, thank you Ms. Hogan. 929 01:02:37,405 --> 01:02:38,406 No, no. Watch your step. 930 01:02:39,581 --> 01:02:41,758 Yeah. I, uh... sure. 931 01:02:41,801 --> 01:02:44,673 Watch your step. Watch your step! 932 01:02:44,717 --> 01:02:48,503 -[metal snaps] -Oh shit! [screams] 933 01:02:48,547 --> 01:02:50,288 Get it off! Get it off! 934 01:02:50,331 --> 01:02:52,725 Not the plant, the trap! Go ahead, go ahead! 935 01:02:52,769 --> 01:02:54,553 -[screams] -Sorry! 936 01:02:54,596 --> 01:02:56,163 You're not helping, Maud! 937 01:02:56,207 --> 01:02:58,383 This isn't working out very well for you. 938 01:02:58,426 --> 01:03:00,777 Perhaps we should go home and try another day. 939 01:03:00,820 --> 01:03:03,475 No. No, we've come this far. 940 01:03:03,518 --> 01:03:06,434 We're 20 feet from your car! 941 01:03:06,478 --> 01:03:07,392 Oh, really? 942 01:03:10,612 --> 01:03:12,005 He's not here. 943 01:03:13,267 --> 01:03:15,443 They went on some sort of treasure hunting expedition. 944 01:03:15,487 --> 01:03:16,880 I don't know where. 945 01:03:18,098 --> 01:03:20,057 I had a chance to look at that surveillance footage. 946 01:03:20,100 --> 01:03:21,972 The Redgrave hostage is there. 947 01:03:22,015 --> 01:03:23,843 Put out an APB 948 01:03:24,583 --> 01:03:27,673 for a blue Cutlass Sierra. 949 01:03:29,327 --> 01:03:31,416 Hey, wait a second. Pirate Drake. Pirate Drake? 950 01:03:31,459 --> 01:03:32,852 Yeah? 951 01:03:34,027 --> 01:03:36,073 If you own six mansions filled with pirate treasure, 952 01:03:36,116 --> 01:03:37,509 how come you work in a pawn shop? 953 01:03:39,163 --> 01:03:42,296 Alright, uh, it's a hobby. 954 01:03:42,340 --> 01:03:43,428 Kind of. 955 01:03:43,471 --> 01:03:45,169 It keeps me busy. 956 01:03:45,212 --> 01:03:48,650 I knew it, I knew it! This whole thing is a sham! 957 01:03:48,694 --> 01:03:50,870 You slimy, no-good liar. 958 01:03:50,914 --> 01:03:53,438 I'll be in first thing tomorrow to claim my in-store credit! 959 01:03:53,481 --> 01:03:54,700 Oh, hey. Just calm down. 960 01:03:54,743 --> 01:03:56,136 -Don't touch me! -[stitches rip] 961 01:03:56,180 --> 01:03:59,574 [screams] 962 01:03:59,618 --> 01:04:00,706 My lucky rabbit's foot! 963 01:04:04,884 --> 01:04:06,755 You know, it's just kinda hard to keep together is all. 964 01:04:06,799 --> 01:04:09,454 I know, I know. There you go. 965 01:04:09,497 --> 01:04:10,585 Thanks, Maud. 966 01:04:13,414 --> 01:04:15,199 Mrs. How'd you lose your hand in the first place? 967 01:04:15,242 --> 01:04:16,809 Yeah, how did you lose your hand? 968 01:04:16,853 --> 01:04:17,984 There was some crazy pirate. 969 01:04:18,028 --> 01:04:19,420 Cut it off with a sword. 970 01:04:19,464 --> 01:04:20,595 Probably deserved it. 971 01:04:34,044 --> 01:04:36,394 Oh, hey. Stop here. 972 01:04:38,570 --> 01:04:40,311 This should be it. 973 01:04:40,354 --> 01:04:41,747 So where is it? 974 01:04:41,790 --> 01:04:42,879 [Kirk whistles] 975 01:04:44,619 --> 01:04:46,795 The entrance is hidden right over there, 976 01:04:46,839 --> 01:04:48,275 behind that brush. 977 01:04:48,319 --> 01:04:51,061 You have to crawl to get inside, so. 978 01:04:51,104 --> 01:04:51,931 The goatee. 979 01:04:54,629 --> 01:04:57,284 I think we should probably split up, yeah? 980 01:04:57,328 --> 01:04:59,939 I will-- I'll go over there. 981 01:04:59,983 --> 01:05:01,985 And one of you go up there. 982 01:05:02,028 --> 01:05:04,335 And Mrs. Red-- I mean, Mom, 983 01:05:04,378 --> 01:05:06,815 if you wanna go down in there. 984 01:05:06,859 --> 01:05:08,774 -It should be good. -Excuse me. 985 01:05:08,817 --> 01:05:11,472 Alright. Call me if you find the entrance. 986 01:05:11,516 --> 01:05:13,953 I want to be the first to be inside of it. 987 01:05:13,997 --> 01:05:15,824 -Look at that! -Where? 988 01:05:17,000 --> 01:05:17,870 Ow! 989 01:05:27,619 --> 01:05:30,013 The treasure's back here, chap! 990 01:05:30,056 --> 01:05:32,580 -- Where are you? -- Keep walking! 991 01:05:36,845 --> 01:05:38,238 [bats squeak] 992 01:05:42,373 --> 01:05:45,376 -Amazing. -Don't touch me treasure! 993 01:05:45,419 --> 01:05:47,378 He's not going to. 994 01:05:47,421 --> 01:05:50,163 -I was not gonna what, sir? -That's what they all say. 995 01:05:50,207 --> 01:05:52,383 Then they fall victim to the siren's call 996 01:05:52,426 --> 01:05:53,862 of this damned curse. 997 01:05:53,906 --> 01:05:55,821 No, not this one. 998 01:05:55,864 --> 01:05:57,605 He's smart. He knows it's cursed. 999 01:05:57,649 --> 01:05:59,825 Who are you talking to? 1000 01:05:59,868 --> 01:06:02,915 Old fakey here. Fake pirate. 1001 01:06:02,959 --> 01:06:06,484 -I'm not a fake. -Well, your costume's terrible. 1002 01:06:08,877 --> 01:06:11,054 -What, you can't--? -You can't-- No? 1003 01:06:12,969 --> 01:06:14,709 You're dead as well, aren't you? 1004 01:06:14,753 --> 01:06:15,797 Brilliant. 1005 01:06:16,973 --> 01:06:18,800 Curse was born with me death. 1006 01:06:18,844 --> 01:06:20,715 Should've just paid that damn bill. 1007 01:06:20,759 --> 01:06:22,369 Yeah, you should've. 1008 01:06:22,413 --> 01:06:25,416 So will your mate do us the honor of breaking the curse? 1009 01:06:25,459 --> 01:06:27,331 Well, he'd like to. 1010 01:06:27,374 --> 01:06:30,899 It's just, we don't have the money required. 1011 01:06:30,943 --> 01:06:33,815 We could use the treasure to pay the debt. 1012 01:06:35,600 --> 01:06:37,428 It's cursed. 1013 01:06:37,471 --> 01:06:38,907 Not all of it. 1014 01:06:44,565 --> 01:06:47,133 Are you sure you picked us a strong and sturdy boat? 1015 01:06:47,177 --> 01:06:49,309 Aye, Captain. The strongest they had. 1016 01:06:55,098 --> 01:06:56,795 I want the cheapest boat you got. 1017 01:07:01,887 --> 01:07:05,630 You are the worst boat maker that I've ever hired! 1018 01:07:06,674 --> 01:07:08,589 I will never be able to sell that crap! 1019 01:07:09,895 --> 01:07:13,072 I have just the boat for you. 1020 01:07:16,728 --> 01:07:18,556 [wood creaks and splinters] 1021 01:07:20,514 --> 01:07:23,474 [water rushes in boat] 1022 01:07:28,131 --> 01:07:31,177 He said he lost 600 pounds of gold bars 1023 01:07:31,221 --> 01:07:32,396 at the bottom of the Great Sea! 1024 01:07:32,439 --> 01:07:33,919 Treasure untouched by the curse? 1025 01:07:33,962 --> 01:07:35,355 He says he'll show us where it is! 1026 01:07:37,618 --> 01:07:39,751 Oh, there you are! 1027 01:07:39,794 --> 01:07:40,969 Did you find it? 1028 01:07:48,586 --> 01:07:51,458 [panting] 1029 01:07:51,502 --> 01:07:53,417 Alright, listen. I know how to break the curse. 1030 01:07:53,460 --> 01:07:54,722 Mrs. Where's the treasure? 1031 01:07:54,766 --> 01:07:55,723 It's back there. 1032 01:07:55,767 --> 01:07:57,116 No, no. Wait, wait. 1033 01:07:57,160 --> 01:07:58,509 Mrs. Hold on, I have to see it. 1034 01:07:58,552 --> 01:07:59,901 No, I-- 1035 01:07:59,945 --> 01:08:01,555 Okay, don't touch anything. 1036 01:08:01,599 --> 01:08:03,514 Remember the treasure's cursed. 1037 01:08:03,557 --> 01:08:05,472 -Exactly. -[cocks pistol] 1038 01:08:05,516 --> 01:08:08,040 While you're here, how you doing? 1039 01:08:08,084 --> 01:08:09,824 Good-- Oh! 1040 01:08:09,868 --> 01:08:11,913 [panting] 1041 01:08:11,957 --> 01:08:12,871 Pirate! 1042 01:08:14,829 --> 01:08:17,963 You didn't think I knew it was you, did you? 1043 01:08:18,006 --> 01:08:20,661 Because I pretended I didn't know it was you. 1044 01:08:20,705 --> 01:08:22,315 You wanna know why? 1045 01:08:22,359 --> 01:08:23,229 You wanna know why? 1046 01:08:24,970 --> 01:08:27,190 Well, you probably don't know this about me, 1047 01:08:27,233 --> 01:08:29,322 but I'm a good pretender. 1048 01:08:29,366 --> 01:08:31,019 Oh! [gasps] 1049 01:08:36,938 --> 01:08:38,592 Be still, my heart. 1050 01:08:41,900 --> 01:08:43,771 -Don't touch my treasure! -Mom! 1051 01:08:52,215 --> 01:08:54,042 Okay, here's the plan. 1052 01:08:55,392 --> 01:08:57,394 You'll go take the treasure, 1053 01:08:57,437 --> 01:08:59,265 I'll watch you die, 1054 01:09:00,440 --> 01:09:03,095 I'll see how the curse works and figure out how to break it. 1055 01:09:03,139 --> 01:09:04,183 Does that sound good? 1056 01:09:05,315 --> 01:09:07,969 [screams] 1057 01:09:19,981 --> 01:09:21,809 Damn. 1058 01:09:21,853 --> 01:09:23,942 Well, I missed it. 1059 01:09:23,985 --> 01:09:26,858 Your goods, or your life. 1060 01:09:27,859 --> 01:09:30,122 -[sword slices flesh] -[Drake groans] 1061 01:09:31,732 --> 01:09:34,822 Oh, Flint! [laughs excitedly] 1062 01:09:34,866 --> 01:09:37,477 You with the sword and the... [growls excitedly]! 1063 01:09:37,521 --> 01:09:39,914 And sneaking up so sneaky! 1064 01:09:39,958 --> 01:09:41,960 Ah, that was incredible! 1065 01:09:42,003 --> 01:09:44,136 You make me so proud. 1066 01:09:44,180 --> 01:09:46,182 -I'm gonna vomit. -Uh-oh. 1067 01:09:46,225 --> 01:09:47,966 Kirk! 1068 01:09:48,009 --> 01:09:49,837 Oh, why on Earth 1069 01:09:49,881 --> 01:09:52,100 are you still dressed in that ridiculous outfit? 1070 01:09:52,144 --> 01:09:54,190 Mother, I'm a pirate. 1071 01:09:54,233 --> 01:09:55,495 Ah, well, we'll see what Saint Peter 1072 01:09:55,539 --> 01:09:56,931 has to say about that. Guaranteed, 1073 01:09:56,975 --> 01:09:58,585 you won't get into Heaven the way you look. 1074 01:09:58,629 --> 01:10:01,501 Mother, we're not going anywhere. 1075 01:10:01,545 --> 01:10:02,981 Look around, we're cursed. 1076 01:10:04,939 --> 01:10:06,593 Let's see what we can do about that curse. 1077 01:10:06,637 --> 01:10:08,987 -Right behind you, sir. -Wait! 1078 01:10:09,030 --> 01:10:10,858 Okay, very good plan. 1079 01:10:10,902 --> 01:10:13,078 I'll stay here, hold down the fort. 1080 01:10:14,775 --> 01:10:15,820 [thud] 1081 01:10:35,100 --> 01:10:37,494 Well how long is this gonna take? 1082 01:10:37,537 --> 01:10:39,974 Couldn't he stop to eat after we've broken the curse? 1083 01:10:40,018 --> 01:10:42,020 Why don't you practice patience? 1084 01:10:42,063 --> 01:10:45,328 After over 200 years, what's 20 more minutes? 1085 01:10:45,371 --> 01:10:46,590 Sorry. 1086 01:10:46,633 --> 01:10:47,547 [sighs] 1087 01:10:51,247 --> 01:10:52,770 Ahoy, me precious. 1088 01:10:54,380 --> 01:10:56,252 Come here, I got something I want to show you. 1089 01:10:56,295 --> 01:10:57,905 I don't think I should. 1090 01:10:59,037 --> 01:11:01,039 You're coming with me, whether you like it or not. 1091 01:11:02,606 --> 01:11:04,129 Now you're speaking my language! 1092 01:11:09,526 --> 01:11:10,744 Nice wheels. 1093 01:11:15,227 --> 01:11:16,402 This is awkward. 1094 01:11:17,534 --> 01:11:19,884 [groaning] 1095 01:11:43,951 --> 01:11:45,736 -Suspect spotted! -[radio static] 1096 01:11:45,779 --> 01:11:47,215 Suspect spotted! Headed west! 1097 01:11:50,088 --> 01:11:51,394 [cell phone beeps] 1098 01:11:55,485 --> 01:11:56,660 [tires screech] 1099 01:12:00,620 --> 01:12:02,579 Where are you taking me? 1100 01:12:02,622 --> 01:12:04,363 You'll see. 1101 01:12:04,407 --> 01:12:05,973 Does the lad know where he's going? 1102 01:12:09,020 --> 01:12:10,891 [grunts] 1103 01:12:10,935 --> 01:12:13,241 [breathing heavily] 1104 01:12:14,678 --> 01:12:17,550 I killed a man today, so. 1105 01:12:21,119 --> 01:12:22,381 Oh! 1106 01:12:22,425 --> 01:12:23,687 What is it? 1107 01:12:23,730 --> 01:12:25,123 -Nothing, I... -My fault. 1108 01:12:25,166 --> 01:12:26,603 Terrible timing. 1109 01:12:26,646 --> 01:12:30,128 Thought I saw a shark right over there... 1110 01:12:30,171 --> 01:12:31,999 I scared him away. 1111 01:12:32,043 --> 01:12:35,089 -There's no fish in Salt Lake. -No, I know, it's just-- 1112 01:12:39,485 --> 01:12:41,139 That's nice. 1113 01:12:41,182 --> 01:12:43,837 Good! Now that you got that out of the way, 1114 01:12:43,881 --> 01:12:46,884 I just wanted to let you know, row that direction. 1115 01:12:46,927 --> 01:12:47,798 Aye. 1116 01:13:17,741 --> 01:13:19,830 Sir! Stop right there! 1117 01:13:19,873 --> 01:13:22,354 I'm Detective Anderson on official police business. 1118 01:13:22,398 --> 01:13:24,530 I'm sorry, I'm gonna have to commandeer that vehicle. 1119 01:13:24,574 --> 01:13:26,358 Hold it right there. 1120 01:13:26,402 --> 01:13:27,968 Stay right there now. 1121 01:13:28,012 --> 01:13:30,014 I don't want to have to fire a shot across your bow. 1122 01:13:30,057 --> 01:13:31,276 Thank you very much. 1123 01:13:31,319 --> 01:13:33,365 Watch the shoes, I'd appreciate it. 1124 01:13:33,409 --> 01:13:35,367 You'll get tickets to the police ball if you do it. 1125 01:13:36,847 --> 01:13:37,935 Can you give me a push? 1126 01:13:39,502 --> 01:13:41,678 Another 50 to 100 yards and we're there, 1127 01:13:41,721 --> 01:13:43,201 about ten feet under water. 1128 01:13:44,724 --> 01:13:46,378 ...40, 41, 42... 1129 01:13:46,422 --> 01:13:49,207 You ever gonna tell me what we're doing here? 1130 01:13:49,250 --> 01:13:50,817 When I'm ready, lass. 1131 01:13:50,861 --> 01:13:53,429 ...45, 46, 47... 1132 01:13:53,472 --> 01:13:55,953 Odd. This lake used to be wider. 1133 01:13:57,476 --> 01:14:00,348 Well, the sea level has dropped in this area 1134 01:14:00,392 --> 01:14:01,567 in recent years. 1135 01:14:02,786 --> 01:14:04,396 Are you sure nobody's found it? 1136 01:14:04,440 --> 01:14:06,224 A pirate knows when his treasure's been touched 1137 01:14:06,267 --> 01:14:07,443 by foreign hands. 1138 01:14:07,486 --> 01:14:09,532 -Oof! -[Ruby laughs] 1139 01:14:21,152 --> 01:14:23,415 You ever go looking for something that 1140 01:14:23,459 --> 01:14:25,243 wasn't really all that lost to begin with? 1141 01:14:27,288 --> 01:14:28,986 I'd say most of us spend most of our lives 1142 01:14:29,029 --> 01:14:31,031 looking for that which was right there all along. 1143 01:14:31,075 --> 01:14:33,294 [beeping] 1144 01:14:33,338 --> 01:14:35,819 Tragedy of it all is that 1145 01:14:35,862 --> 01:14:38,430 we dig and we dig and we dig so desperately 1146 01:14:38,474 --> 01:14:40,258 to find whatever it is we're looking for. 1147 01:14:41,564 --> 01:14:43,740 Until, of course, 1148 01:14:43,783 --> 01:14:45,916 we get tired of digging there and start digging somewhere new. 1149 01:14:47,004 --> 01:14:49,354 When, if we'd endured, 1150 01:14:49,397 --> 01:14:53,097 if we'd just shoveled away one more pile... 1151 01:14:53,140 --> 01:14:54,577 Holy shit! 1152 01:14:54,620 --> 01:14:55,882 ...we'd have struck gold. 1153 01:14:55,926 --> 01:14:57,623 Did you just hit a coffin? 1154 01:14:57,667 --> 01:14:58,885 I don't know, I don't know. 1155 01:15:11,419 --> 01:15:13,247 Did you steal all of this? 1156 01:15:13,291 --> 01:15:15,075 As a matter of fact, I did. 1157 01:15:15,119 --> 01:15:16,163 You could say that. 1158 01:15:19,079 --> 01:15:20,037 [grunts] 1159 01:15:25,608 --> 01:15:27,653 What? What are you doing? 1160 01:15:27,697 --> 01:15:29,394 I've got to show this gold to a mapmaker 1161 01:15:29,437 --> 01:15:30,961 that lives on the North Shore to pay a debt. 1162 01:15:31,004 --> 01:15:34,007 What? Are you crazy? 1163 01:15:34,051 --> 01:15:35,705 Do you know how much this is worth? 1164 01:15:35,748 --> 01:15:36,967 We should keep this for ourselves and skip town. 1165 01:15:37,010 --> 01:15:38,229 No. No, lass. 1166 01:15:38,272 --> 01:15:39,360 We would never have to work again! 1167 01:15:39,404 --> 01:15:40,666 You don't understand! 1168 01:15:40,710 --> 01:15:42,581 I have to use this gold to break a curse 1169 01:15:42,625 --> 01:15:45,105 so that my dead friend and captain can rest in peace. 1170 01:15:45,149 --> 01:15:46,498 Why didn't you say so? 1171 01:15:50,546 --> 01:15:51,459 [thud] 1172 01:15:53,549 --> 01:15:55,638 Argh, the curse has long arms. 1173 01:15:56,769 --> 01:15:58,510 [thunk] 1174 01:15:58,554 --> 01:15:59,685 -[cocks pistol] -[thud] 1175 01:15:59,729 --> 01:16:00,991 Drop the weapon, ma'am. 1176 01:16:02,688 --> 01:16:04,342 I was just-- 1177 01:16:04,385 --> 01:16:06,431 You was just beating to death your pirate boyfriend. 1178 01:16:06,474 --> 01:16:08,564 I know. I saw. 1179 01:16:11,001 --> 01:16:11,915 Turn around. 1180 01:16:13,569 --> 01:16:15,658 -Where's Lynn Redgrave, kid? -[Flint groans] 1181 01:16:15,701 --> 01:16:17,703 -- She's dead. -- Blast it! 1182 01:16:17,747 --> 01:16:19,270 Why did you have to kill her? 1183 01:16:19,313 --> 01:16:21,489 He told me why. I'll testify if you let me go. 1184 01:16:22,795 --> 01:16:25,102 Tell me, where did you put the body? 1185 01:16:25,145 --> 01:16:26,799 Was the pawn shop owner in on it with you? 1186 01:16:26,843 --> 01:16:29,802 No, him I did kill. 1187 01:16:29,846 --> 01:16:31,630 Bad move. 1188 01:16:31,674 --> 01:16:32,849 Left hand, here. 1189 01:16:34,764 --> 01:16:36,896 Now the other hand. 1190 01:16:36,940 --> 01:16:38,985 -You asked for it. -[groans] 1191 01:16:43,511 --> 01:16:45,775 Oh no, you didn't! 1192 01:16:45,818 --> 01:16:47,994 I'll get you! 1193 01:16:48,038 --> 01:16:49,169 You are fat! 1194 01:16:52,477 --> 01:16:54,827 Never thought you'd turn out to be a lowly backstabber. 1195 01:17:00,833 --> 01:17:02,705 [groaning] 1196 01:17:15,631 --> 01:17:17,154 [vultures screech] 1197 01:17:17,197 --> 01:17:19,678 [panting] I'm lost. Can't find the road. 1198 01:17:21,158 --> 01:17:23,203 Should've brought my cell phone. 1199 01:17:23,247 --> 01:17:25,292 I don't have a cell phone. 1200 01:17:25,336 --> 01:17:27,033 I should get a cell phone when I-- 1201 01:17:28,426 --> 01:17:30,428 ...get back! Oh, hello! 1202 01:17:32,082 --> 01:17:35,085 Oh my. Where in the world? 1203 01:17:35,128 --> 01:17:37,565 [screams in excitement] I'm rich! 1204 01:17:40,656 --> 01:17:43,528 One curse is now broken. 1205 01:17:43,571 --> 01:17:44,485 Only one? 1206 01:17:57,977 --> 01:18:02,460 Oh. Again you help my family. 1207 01:18:02,503 --> 01:18:05,071 I'm sorry I arrived late. 1208 01:18:05,115 --> 01:18:07,944 He will pay for this. 1209 01:18:07,987 --> 01:18:09,989 A pirate treasure he wants... 1210 01:18:10,033 --> 01:18:11,338 [spits] 1211 01:18:11,382 --> 01:18:14,124 ...a pitiful pirate he will be! 1212 01:18:14,167 --> 01:18:15,168 [chuckles] 1213 01:18:19,520 --> 01:18:22,262 Well no, I didn't get the damn treasure! 1214 01:18:22,306 --> 01:18:23,263 It's cursed. 1215 01:18:24,308 --> 01:18:25,265 Yeah. 1216 01:18:27,267 --> 01:18:28,965 [groans] 1217 01:18:29,008 --> 01:18:30,662 Well, at least if I can't have it, 1218 01:18:30,706 --> 01:18:31,707 no one else will. 1219 01:18:46,809 --> 01:18:48,027 I gotta go. 1220 01:18:55,600 --> 01:18:56,732 How much will you give me for that? 1221 01:18:58,995 --> 01:19:00,518 [groans] 1222 01:20:36,832 --> 01:20:37,833 Goodbye, old friend. 1223 01:20:39,312 --> 01:20:40,618 May you rest in peace. 1224 01:21:21,137 --> 01:21:22,790 Would you take off that stupid hat? 1225 01:21:22,834 --> 01:21:23,922 You look ridiculous! 1226 01:21:26,098 --> 01:21:28,884 Welcome, Catherine Redgrave. 1227 01:21:30,798 --> 01:21:33,801 The pearly gates are that way. 1228 01:21:33,845 --> 01:21:35,238 [jingling bells] 1229 01:21:36,630 --> 01:21:38,676 [gasps] 1230 01:21:38,719 --> 01:21:40,460 Oh, I'm sorry you can't come with me. 1231 01:21:40,504 --> 01:21:42,027 I tried to tell you. 1232 01:21:42,071 --> 01:21:43,855 I know, Mother. 1233 01:21:43,899 --> 01:21:46,423 Heaven is no place for pirates. 1234 01:21:46,466 --> 01:21:49,078 -Exactly right. -[jingling bells] 1235 01:21:49,121 --> 01:21:50,949 That's why we have Pirate Heaven. 1236 01:21:50,993 --> 01:21:54,126 Pirate Heaven? There's a Pirate Heaven? 1237 01:21:54,170 --> 01:21:56,955 Second star on the right, straight on till morning! 1238 01:21:56,999 --> 01:21:59,653 No, that way. 1239 01:21:59,697 --> 01:22:01,090 To the left. 1240 01:22:01,133 --> 01:22:04,093 Boy, you better remember to visit me. 1241 01:22:05,355 --> 01:22:07,487 It's the pirate code. 1242 01:22:07,531 --> 01:22:08,880 [bell dings] 78186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.