Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,099 --> 00:00:58,101
There's a legend
around these parts,
4
00:00:58,145 --> 00:00:59,798
still told now and again.
5
00:01:01,583 --> 00:01:03,150
Most people don't believe it,
but...
6
00:01:04,325 --> 00:01:05,674
some still do.
7
00:01:07,719 --> 00:01:10,244
A young man, a farm hand,
8
00:01:10,287 --> 00:01:12,507
wanted to marry
the love of his life.
9
00:01:12,550 --> 00:01:14,857
She was pregnant
with his child, but he...
10
00:01:16,032 --> 00:01:17,947
Well, he had nothing
to offer her.
11
00:01:17,990 --> 00:01:19,079
I'm going to the mountains.
12
00:01:20,210 --> 00:01:23,039
I'll find our fortune, okay?
13
00:01:26,738 --> 00:01:29,089
I love you. Goodbye.
14
00:01:34,790 --> 00:01:35,878
And the very next morning,
15
00:01:35,921 --> 00:01:36,966
the young man did.
16
00:01:38,707 --> 00:01:40,404
He walked west
for a calendar or two,
17
00:01:40,448 --> 00:01:42,363
searching the countryside
for their fortune,
18
00:01:44,060 --> 00:01:45,409
finding everything but.
19
00:01:47,629 --> 00:01:49,631
Until one day,
20
00:01:49,674 --> 00:01:51,459
the young man
happened upon fate.
21
00:02:03,427 --> 00:02:05,342
What dost thou seek?
22
00:02:05,386 --> 00:02:06,517
My fortune.
23
00:02:17,963 --> 00:02:18,921
What's in this one?
24
00:02:28,670 --> 00:02:30,933
This shall be thy guide.
25
00:02:57,873 --> 00:02:58,961
[sighs]
26
00:03:05,750 --> 00:03:07,752
The map
led to a mountain cave.
27
00:03:08,753 --> 00:03:11,365
Of course, the young man
shouldn't have gone there.
28
00:03:11,408 --> 00:03:14,063
No, not at all.
29
00:03:14,106 --> 00:03:15,238
That cave was cursed.
30
00:04:05,027 --> 00:04:06,246
[heavy thud]
31
00:04:09,510 --> 00:04:12,339
[beastly growl]
32
00:04:12,382 --> 00:04:13,862
-[metal clanking]
-[thudding]
33
00:04:13,905 --> 00:04:14,950
Oh, shit.
34
00:04:17,648 --> 00:04:18,954
[beastly growls]
35
00:04:21,348 --> 00:04:22,392
[bones crack]
36
00:04:22,436 --> 00:04:24,089
[man struggles]
37
00:04:29,965 --> 00:04:31,314
[ripping]
38
00:04:31,358 --> 00:04:33,882
[screams]
39
00:04:36,188 --> 00:04:39,148
See, the cave was a tomb.
40
00:04:39,191 --> 00:04:41,455
[water dripping]
41
00:04:45,807 --> 00:04:47,330
What does that have
to do with the story
42
00:04:47,374 --> 00:04:48,462
you're here sitting in front of?
43
00:04:50,115 --> 00:04:52,509
Well now, that's the question,
44
00:04:53,771 --> 00:04:54,642
ain't it?
45
00:05:58,575 --> 00:05:59,750
Ahoy, Captain!
46
00:06:01,535 --> 00:06:03,275
Captain!
47
00:06:03,319 --> 00:06:05,582
Spotted a vessel not two marks
off the port bow.
48
00:06:06,888 --> 00:06:07,758
That way.
49
00:06:09,760 --> 00:06:11,980
Looks to be an English skipper.
50
00:06:12,023 --> 00:06:14,852
I don't know, maybe Spanish.
51
00:06:14,896 --> 00:06:17,638
It's bound to be
loaded with rich cargo.
52
00:06:17,681 --> 00:06:20,031
That's, uh--
That's lunch, sir.
53
00:06:55,589 --> 00:06:57,678
Keep at it, Flint!
54
00:06:57,721 --> 00:06:59,462
We're gaining on her!
55
00:06:59,506 --> 00:07:01,159
Shall I raise the flag now,
Captain?
56
00:07:01,203 --> 00:07:02,596
Wait for it.
57
00:07:08,689 --> 00:07:09,646
Now!
58
00:07:12,562 --> 00:07:14,521
[screams into loud speaker]
59
00:07:14,564 --> 00:07:16,523
Your attention please,
60
00:07:16,566 --> 00:07:18,263
do not panic.
61
00:07:18,307 --> 00:07:19,700
Hello.
62
00:07:20,918 --> 00:07:24,661
We simply require that
you choose between your goods
63
00:07:24,705 --> 00:07:25,793
or your lives.
64
00:07:25,836 --> 00:07:27,447
Don't move,
65
00:07:27,490 --> 00:07:29,927
or you'll be breathing
out of a hole in your neck!
66
00:07:31,625 --> 00:07:32,930
[yelps]
67
00:07:34,410 --> 00:07:36,630
[coughs] I can't swim!
68
00:07:36,673 --> 00:07:37,500
Calm down.
69
00:07:39,023 --> 00:07:41,504
You forget, you can't drown
in these waters.
70
00:07:41,548 --> 00:07:46,074
You may have escaped with
your precious cargo today,
71
00:07:46,117 --> 00:07:48,032
but mark my words,
72
00:07:48,076 --> 00:07:50,774
you may not be as lucky
tomorrow.
73
00:07:50,818 --> 00:07:52,733
[growls]
74
00:07:52,776 --> 00:07:55,518
Yeah laugh it up, funny boy!
75
00:07:55,562 --> 00:07:56,780
Quickly.
76
00:07:56,824 --> 00:07:58,260
[growls]
77
00:08:01,219 --> 00:08:02,612
Perhaps if we had
some real swords, sir.
78
00:08:04,005 --> 00:08:06,877
Real swords? Uh...
79
00:08:06,921 --> 00:08:09,053
These weapons are very real.
80
00:08:09,097 --> 00:08:10,533
I fashioned them myself.
81
00:08:12,230 --> 00:08:14,798
I mean,
we need metal swords, sir.
82
00:08:14,842 --> 00:08:17,627
What we need
is a worthy meal.
83
00:08:19,063 --> 00:08:20,587
There's something in my shoe.
84
00:08:22,850 --> 00:08:24,112
Hello...
85
00:08:32,860 --> 00:08:33,730
Sure is.
86
00:08:35,471 --> 00:08:37,647
This looks promising.
87
00:08:37,691 --> 00:08:39,388
We must have it examined
immediately.
88
00:08:41,738 --> 00:08:42,696
Immediately.
89
00:08:42,739 --> 00:08:43,827
Oh, uh...
90
00:09:17,687 --> 00:09:18,949
Mmm...
91
00:09:20,690 --> 00:09:22,605
[chuckles]
92
00:09:22,649 --> 00:09:23,824
[gasps] Oh.
93
00:09:25,695 --> 00:09:27,175
Well, boys,
94
00:09:27,218 --> 00:09:30,657
either it's real or it's fake.
95
00:09:30,700 --> 00:09:33,485
-That's encouraging.
-I hope it's the first.
96
00:09:33,529 --> 00:09:34,878
Has to be one of the two.
97
00:09:37,751 --> 00:09:39,622
Hey, Captain,
it says right here
98
00:09:39,666 --> 00:09:41,189
there's a school
in the south Pacific
99
00:09:41,232 --> 00:09:43,887
where they'll train us
to be real pirates.
100
00:09:43,931 --> 00:09:45,846
We are real pirates.
101
00:09:45,889 --> 00:09:47,674
Tuition seems reasonable.
Oh! Financial aid is--
102
00:09:47,717 --> 00:09:49,806
Quit, or you're second mate.
103
00:09:49,850 --> 00:09:52,766
-I am second mate.
-No, you're first mate.
104
00:09:52,809 --> 00:09:53,897
I do both.
105
00:09:55,029 --> 00:09:56,073
Ah,
106
00:09:57,161 --> 00:09:58,249
now.
107
00:10:03,472 --> 00:10:04,821
This one was real.
108
00:10:04,865 --> 00:10:06,170
[gasps in surprise]
109
00:10:07,476 --> 00:10:08,608
-[phone rings]
-Oh.
110
00:10:09,870 --> 00:10:11,741
Yes?
111
00:10:11,785 --> 00:10:14,657
Oh! I'll be right there.
112
00:10:14,701 --> 00:10:15,615
[phone hangs up]
113
00:10:27,017 --> 00:10:28,192
No.
114
00:10:33,807 --> 00:10:35,417
-Flint?
-Aye, Captain?
115
00:10:35,460 --> 00:10:36,940
Are you carrying
your library card?
116
00:10:38,507 --> 00:10:39,639
Let's just see here.
117
00:10:41,379 --> 00:10:42,380
I don't know
if I happen to have it.
118
00:10:42,424 --> 00:10:43,381
Quickly.
119
00:10:47,298 --> 00:10:48,648
Oh, I'm sorry,
120
00:10:48,691 --> 00:10:49,736
but you can't check
this book out.
121
00:10:49,779 --> 00:10:52,390
It's from general reference.
122
00:10:52,434 --> 00:10:55,611
How silly of us,
to think we could borrow a book
123
00:10:55,655 --> 00:10:56,960
from the library!
124
00:11:05,055 --> 00:11:06,491
We can only do what we must.
125
00:11:08,972 --> 00:11:09,973
Careful then.
126
00:11:12,933 --> 00:11:13,977
Wait.
127
00:11:14,021 --> 00:11:15,500
[printer whirring]
128
00:11:33,518 --> 00:11:36,173
It's a shame,
I can't decipher it.
129
00:11:36,217 --> 00:11:39,307
A pirate map is only good
to the pirate who made it.
130
00:11:39,350 --> 00:11:41,831
Well, we just have to find
the starting point.
131
00:11:41,875 --> 00:11:44,878
Yes, thank you.
I'm well aware.
132
00:11:44,921 --> 00:11:46,706
Has this no frame of reference?
133
00:11:48,664 --> 00:11:49,709
This map is worthless.
134
00:11:57,281 --> 00:11:59,762
Flint, what does
every pirate have?
135
00:11:59,806 --> 00:12:00,850
Parrot.
136
00:12:02,199 --> 00:12:03,940
Besides a parrot.
137
00:12:03,984 --> 00:12:05,072
Muskets?
138
00:12:06,813 --> 00:12:08,466
Besides muskets.
139
00:12:09,816 --> 00:12:11,078
Tattoos.
140
00:12:11,121 --> 00:12:12,732
I'll tell you, it's an earring.
141
00:12:13,820 --> 00:12:15,430
And I've noticed you wearing one
from time to time.
142
00:12:15,473 --> 00:12:16,518
Oh, yeah.
143
00:12:16,561 --> 00:12:17,911
It's my nana's.
144
00:12:19,086 --> 00:12:21,523
I took it off 'cause it was
giving me an infection.
145
00:12:21,566 --> 00:12:24,700
-[sighs]
-Well, from now on,
146
00:12:25,875 --> 00:12:27,921
they are permanent fixtures.
147
00:12:34,014 --> 00:12:34,884
Very good.
148
00:12:36,277 --> 00:12:38,279
Did I ever tell you why
149
00:12:38,322 --> 00:12:40,281
I decided to take up
our chosen profession?
150
00:12:44,241 --> 00:12:48,028
It all started three weeks ago,
before I met you.
151
00:12:49,333 --> 00:12:51,031
My mother walked in on me
in a rather...
152
00:12:52,119 --> 00:12:53,816
compromising situation.
153
00:12:53,860 --> 00:12:55,383
[vigorous rubbing]
154
00:12:55,426 --> 00:12:56,645
-[moans from TV]
-[clashing metal]
155
00:12:59,387 --> 00:13:00,562
[rapid knocking on door]
156
00:13:03,870 --> 00:13:04,784
Mom!
157
00:13:14,706 --> 00:13:16,970
Oh! [gasp]
158
00:13:18,145 --> 00:13:19,015
Oh!
159
00:13:24,542 --> 00:13:25,935
[pants nervously]
160
00:13:31,201 --> 00:13:32,986
How dare you!
161
00:13:33,029 --> 00:13:36,685
Bringing this filth
into my house?
162
00:13:36,728 --> 00:13:39,775
Your father would roll over
in his grave.
163
00:13:39,819 --> 00:13:41,864
-Don't do that.
-Tomorrow,
164
00:13:41,908 --> 00:13:43,823
I am calling the doctor
first thing in the morning.
165
00:13:43,866 --> 00:13:45,346
We will cure you
of this perversity.
166
00:13:45,389 --> 00:13:46,869
I am not sick.
167
00:13:46,913 --> 00:13:49,089
Kirk, it's not natural.
168
00:13:49,132 --> 00:13:51,656
I am a pirate.
169
00:13:51,700 --> 00:13:53,310
Why can't you accept that?
170
00:13:53,354 --> 00:13:56,226
Stop speaking
in that horrible accent!
171
00:13:56,270 --> 00:13:58,881
You... are not a pirate!
172
00:14:56,765 --> 00:14:58,245
The sea is my home now.
173
00:15:00,073 --> 00:15:03,554
We are ships without anchors.
174
00:15:05,078 --> 00:15:06,340
We're pirates without a ship.
175
00:15:07,558 --> 00:15:08,777
What's wrong with our ship?
176
00:15:12,433 --> 00:15:14,696
She's not exactly seaworthy,
Captain.
177
00:15:14,739 --> 00:15:16,916
It's hardly a scratch.
We could patch this up.
178
00:15:18,656 --> 00:15:19,527
Goodnight.
179
00:15:21,050 --> 00:15:22,051
Goodnight, Flint.
180
00:15:39,329 --> 00:15:41,984
[laughter]
181
00:15:42,028 --> 00:15:45,683
Look man,
I told you somebody stole it!
182
00:15:45,727 --> 00:15:47,294
Man
Are you sure that's ours?
183
00:15:47,337 --> 00:15:48,251
Duh!
184
00:15:53,648 --> 00:15:55,824
What're you doing
in my tent, man?
185
00:15:55,867 --> 00:15:58,087
[screams]
186
00:15:58,131 --> 00:16:00,002
Row, my good man!
187
00:16:00,046 --> 00:16:02,222
Row like you've never
rowed before!
188
00:16:04,528 --> 00:16:05,834
Captain,
189
00:16:05,877 --> 00:16:07,923
I've been thinking
about the map.
190
00:16:07,967 --> 00:16:09,316
Perhaps we should go
hunt for its treasure.
191
00:16:10,839 --> 00:16:13,146
Pirates don't hunt for treasure.
192
00:16:13,189 --> 00:16:14,103
They bury it.
193
00:16:15,409 --> 00:16:16,976
I mean, we bury it.
194
00:16:17,019 --> 00:16:18,499
Okay?
195
00:16:18,542 --> 00:16:20,718
We have no treasure
to bury, sir.
196
00:16:21,763 --> 00:16:25,506
It is our duty, then,
to acquire some, Gilligan.
197
00:16:25,549 --> 00:16:27,116
You know I don't like it
when you say that, sir.
198
00:16:27,160 --> 00:16:28,726
Sorry.
199
00:16:28,770 --> 00:16:31,164
[sighs]
I just happen to think
200
00:16:31,207 --> 00:16:32,904
we should search
for the treasure.
201
00:16:32,948 --> 00:16:36,256
-It seems like a--
-[scoffs] The fools.
202
00:16:36,299 --> 00:16:37,953
Look at them,
203
00:16:37,997 --> 00:16:41,739
carelessly flaunting their goods
before us.
204
00:16:41,783 --> 00:16:45,004
To the oars, Flint.
We take our share now.
205
00:16:46,135 --> 00:16:49,225
[screaming menacingly]
206
00:17:16,644 --> 00:17:19,473
Look, Dad! Pirates!
207
00:17:19,516 --> 00:17:21,518
I hate pirates.
208
00:17:21,562 --> 00:17:23,564
Dad, be nice for once.
209
00:17:23,607 --> 00:17:26,349
[panting]
210
00:17:29,526 --> 00:17:30,658
Do not panic.
211
00:17:31,789 --> 00:17:33,530
We simply require
212
00:17:33,574 --> 00:17:35,445
that you choose between
213
00:17:35,489 --> 00:17:37,969
your goods or your lives.
214
00:17:38,013 --> 00:17:41,625
Oh! You're talented!
215
00:17:41,669 --> 00:17:45,847
You're almost as good as
the pirates at Disneyland!
216
00:17:45,890 --> 00:17:47,196
Come on and sit down!
217
00:17:47,240 --> 00:17:49,329
Dad's fixing hamburgers.
218
00:17:49,372 --> 00:17:50,808
I hate Disneyland.
219
00:17:50,852 --> 00:17:53,115
Oh, Dad don't be silly.
220
00:17:53,159 --> 00:17:54,203
You love it there!
221
00:17:54,247 --> 00:17:55,813
I repeat!
222
00:17:57,163 --> 00:17:58,642
Your goods
223
00:17:59,817 --> 00:18:01,384
or your lives.
224
00:18:02,255 --> 00:18:03,995
You could work at that
one show in Las Vegas.
225
00:18:05,258 --> 00:18:07,869
Dad! What's that called again?
226
00:18:07,912 --> 00:18:09,088
I hate shows?
227
00:18:10,393 --> 00:18:11,394
You want ketchup?
228
00:18:12,830 --> 00:18:14,310
Please,
229
00:18:14,354 --> 00:18:15,224
m'lady,
230
00:18:16,530 --> 00:18:18,314
the goods or your lives.
231
00:18:18,358 --> 00:18:20,273
Certainly are persistent.
232
00:18:20,316 --> 00:18:21,752
Does he ever break character?
233
00:18:23,580 --> 00:18:24,973
Here you go, boys!
234
00:18:26,453 --> 00:18:27,367
Enjoy!
235
00:18:35,244 --> 00:18:38,552
Begging you pardon, ma'am.
It's kinda an ethical issue.
236
00:18:38,595 --> 00:18:42,208
See, Captain Kirk can't eat
anything he doesn't steal.
237
00:18:42,251 --> 00:18:44,166
It's the pirate's way.
238
00:18:44,210 --> 00:18:46,821
I hate Star Trek.
239
00:18:46,864 --> 00:18:48,214
Well then,
240
00:18:48,257 --> 00:18:51,217
I withdraw my invitation.
241
00:18:51,260 --> 00:18:53,697
You may not have any of my food.
242
00:18:58,354 --> 00:18:59,529
Captain.
243
00:19:00,617 --> 00:19:01,531
I stole these
when she had her back turned.
244
00:19:05,187 --> 00:19:06,797
Don't.
245
00:19:06,841 --> 00:19:08,059
Okay?
246
00:19:09,104 --> 00:19:10,236
Don't try to cheer me up, Flint.
It's no good.
247
00:19:26,600 --> 00:19:28,079
Do you know what our problem is?
248
00:19:28,123 --> 00:19:29,429
Mm.
249
00:19:29,472 --> 00:19:31,735
-Financing, sir?
-[scoffs]
250
00:19:31,779 --> 00:19:33,389
-[coughs]
-No. It's that...
251
00:19:34,782 --> 00:19:37,524
-It's that damn Johnny Depp.
-Mm.
252
00:19:37,567 --> 00:19:38,916
You know?
253
00:19:38,960 --> 00:19:40,614
Ever since he started
playing a pirate,
254
00:19:40,657 --> 00:19:43,138
everybody--
everybody thinks we're cute.
255
00:19:44,313 --> 00:19:46,010
Nobody fears us anymore,
256
00:19:46,054 --> 00:19:48,883
we're just,
"Oh, it's a cute little pirate."
257
00:19:48,926 --> 00:19:50,624
He does do a fine job, sir.
258
00:19:52,495 --> 00:19:54,193
Nobody wears
better eye shadow,
259
00:19:54,236 --> 00:19:55,368
ay, well next to you.
260
00:19:55,411 --> 00:19:57,283
-Of course.
-Thank you.
261
00:19:57,326 --> 00:19:58,762
You know,
262
00:19:58,806 --> 00:20:00,590
perhaps if we attended
that pirate school?
263
00:20:04,942 --> 00:20:06,770
I just don't think
it's working out.
264
00:20:09,120 --> 00:20:11,122
Maybe my mom was right,
you know?
265
00:20:11,166 --> 00:20:13,255
[laughs]
266
00:20:13,299 --> 00:20:15,257
Maybe it's time
to lower the flag.
267
00:20:15,301 --> 00:20:16,824
Sir,
268
00:20:16,867 --> 00:20:18,042
what about the map?
269
00:20:19,696 --> 00:20:21,002
The map, what?
270
00:20:21,045 --> 00:20:22,351
Finding that treasure could be
271
00:20:22,395 --> 00:20:23,744
the answer to all our problems.
272
00:20:23,787 --> 00:20:25,833
I mean, we could buy
a proper ship,
273
00:20:25,876 --> 00:20:28,314
we could hire a menacing,
bloodthirsty crew.
274
00:20:28,357 --> 00:20:31,447
We could buy real swords
and girlfriends and...
275
00:20:31,491 --> 00:20:33,580
We'd be the fiercest pirates
on the planet.
276
00:20:37,453 --> 00:20:38,585
You know, Flint,
277
00:20:41,152 --> 00:20:43,242
I've been thinking
about that map.
278
00:20:44,330 --> 00:20:46,680
And I think it's time
we put together an expedition.
279
00:20:46,723 --> 00:20:48,290
Aye aye, Captain.
280
00:20:48,334 --> 00:20:51,250
But first,
we'll need provisions.
281
00:20:51,293 --> 00:20:53,295
-Provisions.
-Yes.
282
00:20:53,339 --> 00:20:55,471
-We're Louis and Clark.
-[growls]
283
00:20:55,515 --> 00:20:57,647
Huckleberry Fin
and Tom Sawyer!
284
00:20:58,953 --> 00:21:00,998
We're Siegfried and Roy!
285
00:21:01,042 --> 00:21:02,391
No, we're not.
286
00:21:03,523 --> 00:21:05,220
Alright then,
we're Superman and Aquaman.
287
00:21:05,264 --> 00:21:06,787
You're Aquaman!
288
00:21:06,830 --> 00:21:08,267
[panting]
289
00:21:08,310 --> 00:21:10,094
Hi. Your goods or your life.
290
00:21:10,138 --> 00:21:12,314
Who are you?
What are you doing?
291
00:21:12,358 --> 00:21:14,534
[yelling]
Hey! Wait a minute!
292
00:21:14,577 --> 00:21:16,318
Come back here!
293
00:21:16,362 --> 00:21:17,754
[woman yelling]
Bring back those brownies!
294
00:21:32,116 --> 00:21:34,728
It's a good chip count,
but it's a bit dry for my taste.
295
00:21:38,471 --> 00:21:40,603
-- Blimey.
-- Well done, chap.
296
00:21:40,647 --> 00:21:42,170
[Kirk chuckles]
297
00:21:43,780 --> 00:21:45,260
[mystical harp chord]
298
00:21:45,304 --> 00:21:46,566
Avast, Captain.
299
00:21:48,002 --> 00:21:49,308
What's that look like to you?
300
00:21:52,223 --> 00:21:53,355
It looks like
a coincidence.
301
00:21:55,401 --> 00:21:56,489
[touch-tone beeps]
302
00:21:59,535 --> 00:22:00,884
Ahoy there, ma'am.
303
00:22:00,928 --> 00:22:02,843
We was just wondering
304
00:22:02,886 --> 00:22:05,715
what you're doing in the
buried treasure business?
305
00:22:05,759 --> 00:22:07,151
See, we happen to have
a treasure map
306
00:22:07,195 --> 00:22:09,328
with your company's logo
right on it.
307
00:22:09,371 --> 00:22:11,155
-[inaudible]
-Uh-huh.
308
00:22:11,199 --> 00:22:13,027
Yeah, the image of
Mount Crevice.
309
00:22:14,637 --> 00:22:16,073
Ah, yeah.
310
00:22:16,117 --> 00:22:18,249
And where might this
Mount Crevice be?
311
00:22:19,642 --> 00:22:20,904
Yeah, uh,
312
00:22:20,948 --> 00:22:22,819
I'm sorry, which lake?
313
00:22:22,863 --> 00:22:26,040
Oh, you mean the Great Sea.
314
00:22:26,083 --> 00:22:27,737
Well, no I do not think
it's an inland lake.
315
00:22:29,304 --> 00:22:32,089
Well, the salt water for one.
[blows air]
316
00:22:32,133 --> 00:22:33,352
Hello?
317
00:22:34,309 --> 00:22:35,571
-[replaces phone on receiver]
-Captain!
318
00:22:35,615 --> 00:22:37,704
We have hornswaggled
ourselves, see?
319
00:22:37,747 --> 00:22:39,662
It's not Mount Crevice
Real Estate we're after,
320
00:22:39,706 --> 00:22:41,272
it's Mount Crevice herself!
321
00:22:43,187 --> 00:22:45,015
[sighs] Ha!
322
00:22:45,059 --> 00:22:46,103
[growls]
323
00:22:49,411 --> 00:22:50,934
Oh, Flint.
324
00:22:50,978 --> 00:22:53,546
Look! That's where we met.
325
00:22:53,589 --> 00:22:54,503
Mm.
326
00:22:55,722 --> 00:22:57,027
[motorbike engine revs]
327
00:22:58,420 --> 00:23:01,249
Sparrow, party of three.
328
00:23:07,211 --> 00:23:08,648
Hi crab lover,
329
00:23:08,691 --> 00:23:09,953
have you had all you can eat?
330
00:23:11,955 --> 00:23:13,827
Say,
331
00:23:13,870 --> 00:23:15,263
some of us are gonna go
332
00:23:15,306 --> 00:23:17,308
to a inner faith
prayer meeting tonight.
333
00:23:17,352 --> 00:23:18,658
I was just wondering,
if you were done,
334
00:23:18,701 --> 00:23:20,399
maybe you could come with us.
335
00:23:20,442 --> 00:23:21,400
-Oh.
-You know, if you--
336
00:23:21,443 --> 00:23:23,750
Flint, you're so sweet.
337
00:23:24,925 --> 00:23:27,231
That's just not for me.
338
00:23:27,275 --> 00:23:30,234
Oh. Alright. Well, uh...
339
00:23:30,278 --> 00:23:32,715
We can go to the homeless
shelter. I volunteer there,
340
00:23:32,759 --> 00:23:33,847
-and they know me.
-I'm sorry.
341
00:23:33,890 --> 00:23:34,891
They're like "Flint!"
342
00:23:34,935 --> 00:23:37,024
You're just not my type.
343
00:23:37,067 --> 00:23:38,721
You're too nice a guy.
344
00:23:40,419 --> 00:23:41,942
-Oh.
-Hey, sweetheart.
345
00:23:43,204 --> 00:23:44,814
Let's ride.
346
00:23:44,858 --> 00:23:47,382
[giggles]
Isn't he the greatest?
347
00:23:47,426 --> 00:23:49,297
Hey, I gotta jet.
348
00:23:49,340 --> 00:23:51,038
It's on the house tonight, okay?
349
00:25:11,945 --> 00:25:13,468
Come, Flint.
350
00:25:14,730 --> 00:25:16,558
We need a good night's rest
before we continue our trek.
351
00:25:16,602 --> 00:25:18,473
-May I take a moment, sir?
-[engine starting up]
352
00:25:25,828 --> 00:25:27,874
Ooh, sexy outfit!
353
00:25:37,231 --> 00:25:39,755
[sighs] She is me everything,
Captain.
354
00:25:40,800 --> 00:25:41,714
Aye.
355
00:25:49,460 --> 00:25:50,766
Look at the stars, Flint.
356
00:25:54,204 --> 00:25:55,423
They comfort me.
357
00:25:57,686 --> 00:25:59,079
Do you know why?
358
00:25:59,122 --> 00:26:00,559
Give you a sense
of direction, sir?
359
00:26:01,690 --> 00:26:02,822
Of belonging.
360
00:26:05,694 --> 00:26:08,436
The sea is my home,
361
00:26:10,177 --> 00:26:11,700
the heavens my roof.
362
00:26:14,137 --> 00:26:16,836
It has been the same
for every pirate
363
00:26:16,879 --> 00:26:18,359
since the beginning.
364
00:26:24,757 --> 00:26:26,585
I'm lucky to have you
as first mate.
365
00:26:26,628 --> 00:26:27,847
Well, thank you, Captain.
366
00:26:29,022 --> 00:26:31,546
-Thanks.
-Hey!
367
00:26:31,590 --> 00:26:33,156
What the hell's going on
out there?
368
00:26:35,028 --> 00:26:36,725
Blow it out. Blow it out.
Blow it out.
369
00:26:36,769 --> 00:26:38,335
[blowing vigorously]
370
00:26:38,379 --> 00:26:39,554
Just leave it, sir.
Just leave it.
371
00:26:44,994 --> 00:26:47,649
This house looks
rather promising.
372
00:26:47,693 --> 00:26:49,259
They're in the crow's nest.
373
00:26:49,303 --> 00:26:50,434
I'll find a way in.
374
00:27:11,107 --> 00:27:13,240
-[glass smashes]
-[dog barking]
375
00:27:18,549 --> 00:27:21,465
The lock was too rusty to pick,
so I had to break a window.
376
00:27:21,509 --> 00:27:24,207
-Well done, Captain.
-Yeah, here.
377
00:27:24,251 --> 00:27:28,255
You, uh, finish down stairs
and I'll work upstairs.
378
00:28:04,770 --> 00:28:08,469
Divided by four,
minus this thing. Hmm.
379
00:28:08,512 --> 00:28:10,993
Alright, $132 dollars.
380
00:28:11,037 --> 00:28:12,647
That's outrageous!
381
00:28:12,691 --> 00:28:15,128
All of this is worth
ten times that much!
382
00:28:15,171 --> 00:28:16,085
Oh, really.
383
00:28:18,914 --> 00:28:22,744
Alright, uh, 140 cash
or 150 store credit.
384
00:28:22,788 --> 00:28:24,833
-One hundred and fifty-- Sir!
-I'll handle this, Flint.
385
00:28:29,533 --> 00:28:33,407
One hundred and fifty-five,
in store credit.
386
00:28:35,931 --> 00:28:36,802
Deal!
387
00:28:38,847 --> 00:28:40,588
Very good.
388
00:28:40,631 --> 00:28:42,851
We're going on a treasure
hunting expedition
389
00:28:42,895 --> 00:28:45,027
and we are in need
of some provision.
390
00:28:45,071 --> 00:28:46,202
Would you mind pointing us--
391
00:28:46,246 --> 00:28:47,421
Shovels are in the back.
392
00:28:48,552 --> 00:28:49,945
Hey, Captain,
393
00:28:51,207 --> 00:28:52,078
think this bag'll be big enough
to carry all the treasure?
394
00:28:53,514 --> 00:28:55,124
Difficult to say.
395
00:28:55,168 --> 00:28:56,735
Who knows how much
loot awaits us
396
00:28:56,778 --> 00:28:58,084
at the end of this map.
397
00:29:03,002 --> 00:29:04,351
Be still, my heart.
398
00:29:08,747 --> 00:29:09,573
Hey, look.
399
00:29:11,967 --> 00:29:12,881
Be careful.
400
00:29:15,536 --> 00:29:17,320
Careful with that blade.
401
00:29:17,364 --> 00:29:20,062
It's rumored to have decapitated
402
00:29:20,106 --> 00:29:23,022
more than a few skulls
in it's prime.
403
00:29:23,065 --> 00:29:24,197
How much you want for it?
404
00:29:26,634 --> 00:29:28,375
It's worth more
than your store credit,
405
00:29:29,898 --> 00:29:33,902
but perhaps we can
arrange an exchange?
406
00:29:34,990 --> 00:29:38,037
Oh, I guess we have a
slightly used bicycle just--
407
00:29:38,080 --> 00:29:42,650
Actually, I don't know if
you two know this about me,
408
00:29:42,693 --> 00:29:46,828
but I'm something
of a map collector.
409
00:29:46,872 --> 00:29:48,569
What? The map's not for sale!
410
00:29:48,612 --> 00:29:51,180
Well that's a shame.
I'd pay good money for it.
411
00:29:51,224 --> 00:29:53,879
-Five hundred dollars, cash.
-Five hundred dollars?
412
00:29:53,922 --> 00:29:55,663
But the map's worth
$500 million dollars!
413
00:29:55,706 --> 00:29:57,839
-That's quite enough, Flint.
-That's enough, Flint.
414
00:29:57,883 --> 00:29:59,101
Why don't you wait for me
outside?
415
00:29:59,145 --> 00:30:00,624
I'll finish the rest
of this transaction.
416
00:30:01,800 --> 00:30:02,713
Aye, Captain.
417
00:30:39,359 --> 00:30:40,751
Let's go find
that treasure.
418
00:30:52,633 --> 00:30:54,200
The far shore awaits.
419
00:30:55,854 --> 00:30:58,595
We must journey to the other
side of the world.
420
00:30:58,639 --> 00:31:01,120
Uh, perhaps we should stock up
on some food and water
421
00:31:01,163 --> 00:31:03,513
-before we go, sir?
-We've got plenty of water.
422
00:31:03,557 --> 00:31:04,775
Oh, Captain, don't drink that!
423
00:31:07,474 --> 00:31:09,084
[gags]
424
00:31:11,217 --> 00:31:14,046
That water was in there
when we bought the canteen.
425
00:31:14,089 --> 00:31:16,657
No telling how old it was.
426
00:31:16,700 --> 00:31:18,920
[spits] It's like salsa!
427
00:31:18,964 --> 00:31:22,358
[grunting]
428
00:31:22,402 --> 00:31:25,100
-Here we are. Come on.
-[groans]
429
00:31:25,144 --> 00:31:27,450
I don't feel so well, Mom.
430
00:31:27,494 --> 00:31:29,713
I know, Captain. I know.
431
00:31:29,757 --> 00:31:31,019
You just rest right here.
432
00:31:31,063 --> 00:31:32,629
I'm gonna go into town.
433
00:31:32,673 --> 00:31:35,458
I'm gonna steal us some medicine
and some provisions.
434
00:31:35,502 --> 00:31:36,416
You stay right there.
435
00:31:38,157 --> 00:31:39,941
Concentrate on
feeling better, sir.
436
00:31:39,985 --> 00:31:41,769
Aye.
437
00:31:41,812 --> 00:31:42,944
[groans]
438
00:31:44,424 --> 00:31:46,600
Err, ten dollars
in store credit.
439
00:31:46,643 --> 00:31:48,254
Oh, you're wasting my time.
440
00:31:49,908 --> 00:31:51,518
Give you twenty?
441
00:31:51,561 --> 00:31:53,172
Thirty?
442
00:31:53,215 --> 00:31:54,477
Hmm, forty?
443
00:31:56,044 --> 00:31:57,393
Fifty dollars in cash.
444
00:31:59,352 --> 00:32:00,919
You know,
445
00:32:00,962 --> 00:32:02,529
when you left yesterday,
I noticed...
446
00:32:03,965 --> 00:32:05,445
my pirate sword was missing.
447
00:32:08,317 --> 00:32:11,581
You don't know
what happened to it,
448
00:32:11,625 --> 00:32:13,366
do you?
449
00:32:13,409 --> 00:32:14,454
No.
450
00:32:16,325 --> 00:32:18,066
I'll just check
the video tape later.
451
00:32:21,026 --> 00:32:22,157
Of course, if you give me
the treasure map, I'll--
452
00:32:22,201 --> 00:32:24,507
The map is not negotiable.
453
00:32:24,551 --> 00:32:26,292
I'm out of here.
454
00:32:26,335 --> 00:32:27,858
That's how you want
to play it, fine!
455
00:32:27,902 --> 00:32:29,077
Stupid thing's
probably fake anyway
456
00:32:29,121 --> 00:32:31,993
you pretend, stupid,
dimwitted pirate!
457
00:32:32,037 --> 00:32:34,169
You listen to me, you--
I'm a true pirate
458
00:32:34,213 --> 00:32:35,997
and that map is a vintage.
459
00:32:36,041 --> 00:32:37,868
But I happen to have
the treasure right now,
460
00:32:37,912 --> 00:32:39,958
loaded up in me boat,
in the dock at the Great Sea.
461
00:32:40,001 --> 00:32:41,263
So good day to you, sir.
462
00:32:42,961 --> 00:32:44,179
Good day to you.
463
00:32:45,354 --> 00:32:46,225
Great.
464
00:32:48,183 --> 00:32:49,054
Pretender!
465
00:32:54,973 --> 00:32:56,539
[phone beeps]
466
00:32:56,583 --> 00:32:58,150
I need you to come in
and cover the store right now.
467
00:32:58,193 --> 00:33:00,587
But I got some business
to attend to! Business.
468
00:33:01,936 --> 00:33:02,981
Alright, call me. Bye.
469
00:33:05,287 --> 00:33:06,245
How much for the bike?
470
00:33:07,463 --> 00:33:08,421
Uh, $250 dollars.
471
00:33:20,128 --> 00:33:21,912
-[grunts]
-Where is it,
472
00:33:23,175 --> 00:33:24,567
pee-rat?
473
00:33:24,611 --> 00:33:28,919
I believe the correct term
is pirate.
474
00:33:28,963 --> 00:33:30,225
[grunts]
475
00:33:30,269 --> 00:33:31,922
The map.
476
00:33:31,966 --> 00:33:33,663
-Where'd you put it?
-[cocks gun]
477
00:33:33,707 --> 00:33:34,577
Where'd you put the map?
478
00:33:36,188 --> 00:33:37,580
Where you'll never find it.
479
00:33:39,278 --> 00:33:40,670
Photographic memory.
480
00:33:54,597 --> 00:33:56,295
Not feeling so well?
481
00:33:56,338 --> 00:33:58,384
What you eat? Something bad?
482
00:33:59,820 --> 00:34:00,690
Oh!
483
00:34:02,301 --> 00:34:03,998
Well thanks for
coming to the party!
484
00:34:04,042 --> 00:34:06,696
We've been expecting you.
485
00:34:06,740 --> 00:34:08,568
Now get those supplies.
Bring them over here, let's go!
486
00:34:10,135 --> 00:34:11,092
Let's go!
487
00:34:15,662 --> 00:34:18,317
Okay. Okay, that's good.
Stop here.
488
00:34:18,360 --> 00:34:19,492
-Stop here.
-Fine.
489
00:34:19,535 --> 00:34:20,797
Okay, thank you.
490
00:34:21,929 --> 00:34:23,670
I'll take it from here.
491
00:34:23,713 --> 00:34:25,498
Go sit over by your girlfriend.
492
00:34:25,541 --> 00:34:26,934
He's not my girlfriend.
493
00:34:26,977 --> 00:34:29,241
Now, tell me.
494
00:34:30,546 --> 00:34:33,071
where is the map?
495
00:34:34,985 --> 00:34:36,813
Okay, fellas.
496
00:34:36,857 --> 00:34:39,468
See, I'm not playing games.
497
00:34:39,512 --> 00:34:42,689
I'll ask one last time.
498
00:34:46,432 --> 00:34:48,651
-[gunshot]
-[grunts]
499
00:34:48,695 --> 00:34:51,350
-Captain!
-[groans] You didn't ask!
500
00:34:51,393 --> 00:34:52,829
-Sit your pirate ass down!
-Fine.
501
00:34:52,873 --> 00:34:53,830
The map.
502
00:34:53,874 --> 00:34:55,658
The map!
503
00:34:55,702 --> 00:34:58,052
-It's right over--
-No, Flint! No!
504
00:34:58,096 --> 00:34:59,575
Son of a bitch!
505
00:34:59,619 --> 00:35:00,881
Son of a bitch!
506
00:35:00,924 --> 00:35:02,448
Captain, you don't understand.
507
00:35:02,491 --> 00:35:04,798
He'll use the treasure for evil.
508
00:35:04,841 --> 00:35:06,408
So will we, sir.
We're pirates!
509
00:35:06,452 --> 00:35:08,323
Shut up! Both of you.
510
00:35:08,367 --> 00:35:10,151
-Shut up! Shut up!
-Wait.
511
00:35:10,195 --> 00:35:11,239
You're still talking!
512
00:35:13,023 --> 00:35:15,330
Now, I'm gonna shoot you
in the brain.
513
00:35:15,374 --> 00:35:16,418
[panting]
514
00:35:16,462 --> 00:35:18,942
Huh? That what you want?
515
00:35:21,554 --> 00:35:23,686
-Just give me the map.
-Sir,
516
00:35:24,731 --> 00:35:27,995
if I am to die,
please do me the honor
517
00:35:28,038 --> 00:35:30,737
of letting me choose
my own form of execution.
518
00:35:36,743 --> 00:35:37,657
Okay...
519
00:35:40,007 --> 00:35:40,921
matey.
520
00:35:43,619 --> 00:35:45,230
How would you like to die?
521
00:35:49,451 --> 00:35:50,757
And so it ends.
522
00:35:52,802 --> 00:35:54,195
I leave it to you, Flint.
523
00:35:55,588 --> 00:35:58,068
Do as you must
to avenge my death.
524
00:35:58,112 --> 00:35:59,722
It is my honor,
525
00:35:59,766 --> 00:36:02,290
as a pirate...
526
00:36:02,334 --> 00:36:04,379
to give my life to the sea.
527
00:36:05,424 --> 00:36:07,034
Whether I am to drown
528
00:36:09,079 --> 00:36:10,951
or to be eaten by sharks...
529
00:36:13,258 --> 00:36:14,563
or both...
530
00:36:16,435 --> 00:36:19,089
let fate decide.
531
00:36:23,703 --> 00:36:25,095
Captain!
532
00:36:25,139 --> 00:36:28,229
[Kirk screams in pain]
533
00:36:28,273 --> 00:36:29,883
[grunts]
534
00:36:31,014 --> 00:36:34,235
This is much more painful death
than I anticipated.
535
00:36:36,063 --> 00:36:41,329
The salt in my wound,
it's unbearable!
536
00:36:41,373 --> 00:36:43,201
[laughing hysterically]
537
00:36:44,854 --> 00:36:47,814
Damn! Can we choose
another form, please?
538
00:36:47,857 --> 00:36:49,250
What the hell.
539
00:36:49,294 --> 00:36:51,121
-[fires gun repeatedly]
-No!
540
00:36:51,165 --> 00:36:53,341
-You bastard!
-[grunts]
541
00:36:54,473 --> 00:36:56,431
Oh, my hand!
542
00:36:56,475 --> 00:36:59,347
-[metal plunges into flesh]
-[screams]
543
00:36:59,391 --> 00:37:01,044
I can't swim! Help!
544
00:37:01,088 --> 00:37:03,351
It's impossible to drown
in these waters!
545
00:37:03,395 --> 00:37:05,353
-[thud]
-[groans]
546
00:37:28,768 --> 00:37:30,073
[sobbing]
547
00:38:24,127 --> 00:38:27,827
Death is generally considered
the end of everything good.
548
00:38:29,002 --> 00:38:32,397
But often it comes right smack
dab in the middle of it all,
549
00:38:32,440 --> 00:38:37,489
working on its own schedule
like the rain and the snow,
550
00:38:37,532 --> 00:38:38,490
or the sun.
551
00:38:40,535 --> 00:38:42,407
A person just got to learn
to let it happen.
552
00:38:44,017 --> 00:38:46,236
Death is only a season.
553
00:38:46,280 --> 00:38:47,412
You can't stop the work.
554
00:38:56,377 --> 00:38:57,770
I hope that hole
is for treasure.
555
00:38:59,772 --> 00:39:00,729
Captain?
556
00:39:08,433 --> 00:39:10,826
Must be succumbing to the heat.
557
00:39:10,870 --> 00:39:11,958
I'm over here, chap.
558
00:39:13,438 --> 00:39:14,917
I can't believe he shot me.
559
00:39:17,616 --> 00:39:19,400
So you are dead then?
560
00:39:21,010 --> 00:39:22,403
It would seem so.
[chuckles]
561
00:39:23,883 --> 00:39:25,406
Don't waste time
burying my body.
562
00:39:26,886 --> 00:39:28,409
Was gonna give you
to the sea, Captain,
563
00:39:28,453 --> 00:39:31,586
but all the salt water,
I didn't think you'd sink.
564
00:39:31,630 --> 00:39:33,196
Aye.
565
00:39:34,502 --> 00:39:37,070
Or you can cremate me later and
spread my ashes to the waves.
566
00:39:37,113 --> 00:39:39,420
Come, we've got buried treasure
to find.
567
00:39:46,862 --> 00:39:48,168
I don't think we're gonna
make Mount Crevice
568
00:39:48,211 --> 00:39:49,735
before nightfall.
569
00:39:49,778 --> 00:39:51,389
We should find
a place to camp soon.
570
00:40:26,511 --> 00:40:27,947
[groans]
571
00:40:32,430 --> 00:40:33,866
Oh yeah, alright.
572
00:40:33,909 --> 00:40:34,954
Alright, we're good.
573
00:40:38,131 --> 00:40:39,437
I always thought
I'd be hanged.
574
00:40:41,264 --> 00:40:44,442
Or poisoned by my crew.
575
00:40:44,485 --> 00:40:45,704
Not you, of course.
576
00:40:48,358 --> 00:40:50,273
I always thought
when my time came,
577
00:40:51,710 --> 00:40:52,798
not that I have a say
in the matter,
578
00:40:52,841 --> 00:40:55,714
but if I did,
579
00:40:55,757 --> 00:40:57,367
it would be at the stake.
580
00:40:57,411 --> 00:40:58,804
The stake?
581
00:40:59,935 --> 00:41:02,155
You want to be burned alive?
[groans in disgust]
582
00:41:02,198 --> 00:41:06,115
And I want my flesh-lit,
hickory smoked body
583
00:41:06,159 --> 00:41:07,639
to be thrown to the lions.
584
00:41:10,206 --> 00:41:11,773
My father was killed
hunting lions.
585
00:41:13,383 --> 00:41:14,907
-Mauled?
-Trampled.
586
00:41:18,519 --> 00:41:20,129
Mom was devastated.
587
00:41:22,567 --> 00:41:24,917
Oh I, I have a letter here
from your mom.
588
00:41:24,960 --> 00:41:25,918
Found it on your body.
589
00:41:27,441 --> 00:41:29,356
Would you read it to me?
590
00:41:29,399 --> 00:41:30,575
Yeah.
591
00:41:32,881 --> 00:41:34,535
"Dear Kirk..."
592
00:41:34,579 --> 00:41:36,276
Mrs. I am sorry
for the way I behaved.
593
00:41:36,319 --> 00:41:38,974
I love you.
I will always love you,
594
00:41:39,018 --> 00:41:41,150
no matter what
you decide to be in life,
595
00:41:41,194 --> 00:41:44,153
unless you decide to be
a convicted serial killer.
596
00:41:44,197 --> 00:41:46,112
Or a Democrat.
597
00:41:46,155 --> 00:41:49,419
But son,
your lifestyle worries me.
598
00:41:49,463 --> 00:41:52,553
There is no room in
Heaven for pirates.
599
00:41:52,597 --> 00:41:54,947
Don't you want to go to Heaven?
600
00:41:54,990 --> 00:41:57,340
Please, just think about it.
601
00:41:57,384 --> 00:41:58,951
Come back to me.
602
00:41:58,994 --> 00:42:01,562
I know, together,
we can work through this.
603
00:42:01,606 --> 00:42:03,216
"Love, Mom."
604
00:42:10,702 --> 00:42:11,964
Do you suppose she's right?
605
00:42:13,879 --> 00:42:17,447
D'you think there's no place
in Heaven for pirates?
606
00:42:17,491 --> 00:42:19,624
I don't know. I heard that
somewhere, I suppose.
607
00:42:21,974 --> 00:42:23,541
Maybe that's why
I'm still here with you.
608
00:42:25,630 --> 00:42:27,762
Maybe I'm not allowed up there.
609
00:42:30,548 --> 00:42:31,723
[owl hoots]
610
00:42:53,179 --> 00:42:56,008
-[flesh sears]
-[groans]
611
00:43:01,622 --> 00:43:02,928
I think
it's the right place, sir.
612
00:43:17,420 --> 00:43:21,468
At long last, you've returned.
613
00:43:21,511 --> 00:43:23,862
Shall we settle your account?
614
00:43:23,905 --> 00:43:25,080
Whoa, I've never been here.
615
00:43:27,126 --> 00:43:29,041
[typing]
616
00:43:34,176 --> 00:43:35,656
That's the work of the devil,
that is.
617
00:43:37,049 --> 00:43:38,616
Ooh,
that one's handsome.
618
00:43:38,659 --> 00:43:40,182
I don't understand.
619
00:43:40,226 --> 00:43:42,445
He's attractive, he's got
a charismatic-looking aura,
620
00:43:42,489 --> 00:43:44,273
-his pompy eyes.
-Not you, sir.
621
00:43:44,317 --> 00:43:46,232
-You.
-That picture was taken
622
00:43:46,275 --> 00:43:49,583
at a time
before cameras existed.
623
00:43:58,374 --> 00:44:03,728
Captain, it was a worthy journey
this far inland.
624
00:44:03,771 --> 00:44:06,165
Nobody will ever find
your treasure where we hid it!
625
00:44:06,208 --> 00:44:08,080
-Shh!
-Ha! Alright.
626
00:44:09,429 --> 00:44:10,386
Your map!
627
00:44:11,997 --> 00:44:14,695
And my bill, due immediately.
628
00:44:14,739 --> 00:44:17,698
-The bill. Uh-oh!
-[chuckles]
629
00:44:17,742 --> 00:44:19,178
For my services!
630
00:44:19,221 --> 00:44:21,702
It's not easy drafting
a treasure map!
631
00:44:21,746 --> 00:44:24,705
Besides, I think you'll find
that my prices are reasonable.
632
00:44:24,749 --> 00:44:26,489
Will you accept payment
633
00:44:26,533 --> 00:44:28,709
in the form of
me precious metal?
634
00:44:28,753 --> 00:44:31,016
-[metal pierces flesh]
-[groans]
635
00:44:31,059 --> 00:44:33,409
[pirates laugh menacingly]
636
00:44:34,541 --> 00:44:36,151
"Here's your bill."
637
00:44:36,195 --> 00:44:38,676
There's your bill now.
638
00:44:38,719 --> 00:44:42,157
No one will ever know
the location of me treasure!
639
00:44:42,201 --> 00:44:44,290
Well said, Captain.
640
00:44:44,333 --> 00:44:45,770
Here.
641
00:44:45,813 --> 00:44:47,815
-It makes me sad though.
-Why?
642
00:44:47,859 --> 00:44:49,469
-To have to do this.
-[groans]
643
00:45:00,001 --> 00:45:03,831
Cutthroat Dan!
Consider your treasure cursed!
644
00:45:03,875 --> 00:45:06,181
You have not the power.
645
00:45:06,225 --> 00:45:08,401
Until your debt is paid,
646
00:45:08,444 --> 00:45:10,272
your treasure
shall bring death...
647
00:45:10,316 --> 00:45:11,186
[spits]
648
00:45:13,014 --> 00:45:15,103
...to the hand that touches it!
649
00:45:15,147 --> 00:45:17,192
I'll see your insides.
650
00:45:17,236 --> 00:45:18,933
[groans]
651
00:45:31,598 --> 00:45:33,905
Cursed by a mapmaker.
652
00:45:33,948 --> 00:45:35,428
Ain't such a thing possible.
653
00:45:35,471 --> 00:45:37,212
-[arrow pierces flesh]
-[groans]
654
00:45:41,826 --> 00:45:43,741
Just our luck.
655
00:45:43,784 --> 00:45:45,307
Map to a cursed treasure.
656
00:45:45,351 --> 00:45:46,918
Damn that Cutthroat!
657
00:45:46,961 --> 00:45:49,529
But the curse can be lifted,
658
00:45:49,572 --> 00:45:51,400
if you pay the bill.
659
00:45:51,444 --> 00:45:52,967
How much is owed?
660
00:45:53,011 --> 00:45:55,535
By today's standards,
five dollars.
661
00:45:55,578 --> 00:45:58,277
-Five dollars, I've--
-Plus interest.
662
00:45:58,320 --> 00:46:01,497
Seven percent
over two hundred years...
663
00:46:02,934 --> 00:46:08,678
It's $3,764,658 dollars.
664
00:46:08,722 --> 00:46:11,246
-Give or take.
-I guess this is yours then.
665
00:46:14,728 --> 00:46:17,426
Stolen over a century ago.
666
00:46:17,470 --> 00:46:18,906
It's no use to us,
667
00:46:18,950 --> 00:46:20,560
with the cursed treasure
and all.
668
00:46:20,603 --> 00:46:22,170
[chuckles]
669
00:46:22,214 --> 00:46:23,432
Tough shit.
670
00:46:24,782 --> 00:46:26,914
-Thanks.
-[chuckles]
671
00:46:42,582 --> 00:46:44,889
Why don't we just go back
and look at the treasure,
672
00:46:44,932 --> 00:46:46,847
just to say we saw it?
673
00:46:46,891 --> 00:46:49,894
-You don't have to touch it.
-We don't have the map anymore.
674
00:46:49,937 --> 00:46:52,679
We can't break the curse,
we don't have the money.
675
00:46:52,722 --> 00:46:54,289
Oh! Hey,
676
00:46:54,333 --> 00:46:56,465
why don't we use
part of the treasure
677
00:46:56,509 --> 00:46:58,206
to pay Cutthroat's debt?
678
00:46:59,338 --> 00:47:01,862
You can't eat a chicken
before it's hatched, sir.
679
00:47:03,342 --> 00:47:04,560
What, you can't eat eggs?
680
00:48:01,879 --> 00:48:02,880
Sorry, ma'am.
681
00:48:05,012 --> 00:48:07,275
He said his last wish
was to be cremated.
682
00:48:21,986 --> 00:48:23,596
[woman cries softly]
683
00:49:10,556 --> 00:49:11,426
Hola.
684
00:49:12,427 --> 00:49:13,254
Como estas?
685
00:49:14,908 --> 00:49:16,083
[groans]
686
00:49:16,866 --> 00:49:18,346
Babushkar?
687
00:49:20,348 --> 00:49:21,480
Mapa?
688
00:49:21,523 --> 00:49:22,394
Peer-ah-tay?
689
00:49:23,612 --> 00:49:26,398
El eye patch-o, et wooden leg-o.
690
00:49:26,441 --> 00:49:28,661
No habla espaƱol.
691
00:49:28,704 --> 00:49:31,403
Really? Okay,
that's better for me.
692
00:49:32,926 --> 00:49:34,232
How you doing?
693
00:49:35,407 --> 00:49:37,452
You get much business out here
in the middle of...
694
00:49:39,367 --> 00:49:41,152
BFE?
695
00:49:41,195 --> 00:49:42,283
Enough.
696
00:49:43,197 --> 00:49:44,590
Listen,
697
00:49:44,633 --> 00:49:46,853
I'm tracking a kid
dressed as a pirate.
698
00:49:46,896 --> 00:49:49,029
You haven't seen one, have you?
699
00:49:55,644 --> 00:49:57,559
Where'd you get that?
700
00:49:57,603 --> 00:49:59,126
It's family heirloom.
701
00:50:02,216 --> 00:50:03,391
Oh really?
702
00:50:13,706 --> 00:50:15,751
What happened to
your pirate costume?
703
00:50:18,189 --> 00:50:19,364
I quit.
704
00:50:20,321 --> 00:50:22,193
Turns out I'm not
a very good pirate.
705
00:50:22,236 --> 00:50:24,673
Not really very good
at anything.
706
00:50:24,717 --> 00:50:25,935
You're good at eating crab.
707
00:50:47,566 --> 00:50:48,741
Just one today?
708
00:50:50,047 --> 00:50:51,091
I'm here on business.
709
00:50:55,922 --> 00:50:57,184
Is the manager here?
710
00:50:57,228 --> 00:51:00,318
No, my dad's the manager.
711
00:51:00,361 --> 00:51:01,406
I'm in charge.
712
00:51:05,149 --> 00:51:07,020
You said
they put sugar in those.
713
00:51:07,064 --> 00:51:08,065
I suggest you change it.
714
00:51:10,806 --> 00:51:12,156
I'm looking for Flint Weaver.
715
00:51:12,199 --> 00:51:14,027
White male, early twenties.
716
00:51:14,071 --> 00:51:16,160
I'm told he's a regular
customer right here.
717
00:51:18,162 --> 00:51:19,772
Can't say that
I recognize the name.
718
00:51:23,384 --> 00:51:25,473
-Recent photo.
-Doesn't look familiar.
719
00:51:25,517 --> 00:51:27,301
Well if he comes in,
I'd be careful.
720
00:51:27,345 --> 00:51:28,781
He may be dangerous.
721
00:51:28,824 --> 00:51:30,217
You give me a call
if you see him.
722
00:51:33,046 --> 00:51:34,395
Tell the other employees too,
would you?
723
00:51:35,918 --> 00:51:37,094
Sugar next time.
724
00:51:39,357 --> 00:51:42,664
My crab-loving bad boy!
725
00:51:42,708 --> 00:51:45,754
What did you... do?
726
00:51:48,975 --> 00:51:50,194
Hello, hello, hello.
727
00:51:51,673 --> 00:51:53,327
Good news.
728
00:51:53,371 --> 00:51:54,763
Yeah. I got the map.
729
00:51:56,113 --> 00:51:57,679
No, I didn't get the treasure.
730
00:51:58,767 --> 00:52:00,987
What part of the word
"cursed" don't you understand?
731
00:52:02,206 --> 00:52:04,295
Okay, uh listen.
732
00:52:04,338 --> 00:52:06,123
Uh, do you remember
that video company
733
00:52:06,166 --> 00:52:08,081
that made those
killer commercial for us?
734
00:52:08,125 --> 00:52:12,346
Sometimes, your crap
is other people's treasures.
735
00:52:12,390 --> 00:52:14,783
So come on down and let us
sell it for more.
736
00:52:14,827 --> 00:52:16,176
Call them and tell them
737
00:52:16,220 --> 00:52:18,657
that I want to give them
some more business.
738
00:52:18,700 --> 00:52:21,442
Yeah. Okay.
739
00:52:21,486 --> 00:52:22,661
But we need to have
these commercials on air
740
00:52:22,704 --> 00:52:24,576
first thing in the morning.
741
00:52:24,619 --> 00:52:26,795
Yeah, tomorrow morning!
742
00:52:26,839 --> 00:52:28,493
Okay. Call Eli.
743
00:52:28,536 --> 00:52:29,407
[phone beeps]
744
00:52:43,464 --> 00:52:45,162
[knocks on door]
745
00:52:46,511 --> 00:52:48,295
Are you Flint Weaver's
grandmother?
746
00:52:48,339 --> 00:52:50,645
I'm Detective Anderson.
747
00:52:50,689 --> 00:52:52,952
You carry your weight very well.
748
00:52:52,995 --> 00:52:54,954
Your grandson just blew
a man's brains out.
749
00:52:54,997 --> 00:52:56,085
[thud]
750
00:52:56,521 --> 00:52:57,826
That's not gonna help.
751
00:52:57,870 --> 00:52:58,914
Oh! This is fantastic.
752
00:53:00,133 --> 00:53:01,526
You are a marked man.
753
00:53:01,569 --> 00:53:04,398
[chuckles] Wanted by
the local authorities!
754
00:53:04,442 --> 00:53:07,358
Aw! If they find you,
they'll hang you!
755
00:53:07,401 --> 00:53:09,229
No, no. I killed that man
in self-defense.
756
00:53:09,273 --> 00:53:10,622
They don't care!
757
00:53:10,665 --> 00:53:12,754
You're a pirate.
758
00:53:12,798 --> 00:53:15,496
And pirates don't ever
get a fair trial.
759
00:53:15,540 --> 00:53:16,628
I'm not a pirate anymore, sir.
I'm sorry.
760
00:53:16,671 --> 00:53:18,717
Balderdash.
761
00:53:18,760 --> 00:53:21,981
What, you think you can choose
to be a pirate?
762
00:53:22,024 --> 00:53:23,461
You think I chose
to be this way?
763
00:53:24,679 --> 00:53:26,855
We were born for it, Flint.
764
00:53:26,899 --> 00:53:28,683
Anyone who sees you
765
00:53:28,727 --> 00:53:30,772
will look straight
to your pirate heart
766
00:53:30,816 --> 00:53:35,821
and know that you are a pirate,
through and through!
767
00:53:35,864 --> 00:53:37,475
Perhaps I should take some
precautionary measures, sir?
768
00:53:46,832 --> 00:53:50,488
Argh, and ahoy,
you precious mateys.
769
00:53:51,619 --> 00:53:55,536
Shiver me timbers and listen up,
'cause the good pirate Drake
770
00:53:55,580 --> 00:53:58,670
is about to change your lives,
or whatever.
771
00:53:58,713 --> 00:54:01,281
Would you like to trade
your boring,
772
00:54:01,325 --> 00:54:03,414
[yawns] regular life in
for one...
773
00:54:05,546 --> 00:54:07,418
sparkling with treasure?
774
00:54:07,461 --> 00:54:09,028
-Yes.
-Good,
775
00:54:09,071 --> 00:54:10,508
because...
776
00:54:10,551 --> 00:54:12,031
I thought he was dead.
777
00:54:13,206 --> 00:54:15,600
If he's not dead,
why am I wanted for murder?
778
00:54:15,643 --> 00:54:17,123
This isn't
another one of those
779
00:54:17,166 --> 00:54:19,647
get rich quick schemes,
but guess what?
780
00:54:19,691 --> 00:54:22,215
I did![giggles]
781
00:54:22,259 --> 00:54:24,565
I have found so much,
782
00:54:24,609 --> 00:54:26,393
I don't even know
what to do with it anymore.
783
00:54:26,437 --> 00:54:29,091
It's overflowing in all,
784
00:54:29,135 --> 00:54:33,661
uh, six of my mansions.
785
00:54:33,705 --> 00:54:34,967
[whispering]
Six mansions...
786
00:54:35,010 --> 00:54:37,143
-But guess what.
-Tell me, what?
787
00:54:37,186 --> 00:54:40,625
I recently acquired a new, argh,
788
00:54:40,668 --> 00:54:43,192
never before used pirate map.
789
00:54:46,544 --> 00:54:48,807
I wanna give you the opportunity
790
00:54:48,850 --> 00:54:52,289
to reap the rewards of finding
a hidden pirate treasure!
791
00:54:52,332 --> 00:54:53,420
-Me?
-Yes.
792
00:54:53,464 --> 00:54:56,031
Just call me at this number.
793
00:54:56,075 --> 00:54:58,904
Can't believe that scallywag.
794
00:54:58,947 --> 00:55:02,734
And for as little as
three easy payments
795
00:55:02,777 --> 00:55:05,302
of $69.95,
796
00:55:05,345 --> 00:55:06,825
you could be part of
my next expedition.
797
00:55:06,868 --> 00:55:09,828
Wilma! Get the phone!
[giggles]
798
00:55:09,871 --> 00:55:12,221
And we're gonna get out
of this dump!
799
00:55:12,265 --> 00:55:13,222
Wilma, where you at?
800
00:55:19,664 --> 00:55:22,014
I already have a religion,
thank you.
801
00:55:22,057 --> 00:55:23,058
No, wait.
I didn't kill your son.
802
00:55:23,102 --> 00:55:24,059
[door slams]
803
00:55:35,984 --> 00:55:38,073
Oh, boys!
804
00:55:38,117 --> 00:55:39,945
I'll take a half a dozen!
805
00:55:39,988 --> 00:55:44,297
We don't work here, chap.
We're only stopping for a snack.
806
00:55:44,341 --> 00:55:46,386
Didn't you used to run
a map outfit at the--
807
00:55:46,430 --> 00:55:48,083
Not no more!
808
00:55:48,127 --> 00:55:49,737
I got run out of business.
809
00:55:52,436 --> 00:55:54,960
You want me to drop
you two some place?
810
00:55:55,003 --> 00:55:57,876
-You mean you, uh...
-Yeah, you, and the ghost.
811
00:55:57,919 --> 00:55:59,704
You can see me?
812
00:55:59,747 --> 00:56:04,491
[chuckles] I'm headed off
to the North Shore.
813
00:56:04,535 --> 00:56:06,537
I got a tent up there.
814
00:56:06,580 --> 00:56:10,192
-It's much more safe.
-No, we're good.
815
00:56:10,236 --> 00:56:12,281
-Thanks.
-You can see me?
816
00:56:15,023 --> 00:56:16,721
[chuckles] Ciao!
817
00:56:21,508 --> 00:56:23,075
I wonder how
he could see me.
818
00:56:28,602 --> 00:56:33,302
Curses are a strange
and hurtful thing.
819
00:56:33,346 --> 00:56:35,522
Can have all sorts of
long lasting side effects
820
00:56:35,566 --> 00:56:38,438
and all sorts of
unforeseen directions.
821
00:56:38,482 --> 00:56:39,526
Who do you suppose that is?
822
00:56:41,746 --> 00:56:42,921
Who's he talking to?
823
00:56:44,488 --> 00:56:45,793
An example,
824
00:56:46,968 --> 00:56:49,101
a man who dies while on
search of a cursed treasure
825
00:56:49,144 --> 00:56:52,147
is liable to get himself
stuck in a limbo of sorts,
826
00:56:52,191 --> 00:56:53,453
till that curse is broken.
827
00:56:56,761 --> 00:56:58,153
Are you talking to those tree?
828
00:57:00,112 --> 00:57:03,332
Sometimes, just sometimes,
829
00:57:03,376 --> 00:57:05,073
takes a little bit
of getting stuck,
830
00:57:05,117 --> 00:57:06,379
just so you can find your way.
831
00:57:11,602 --> 00:57:13,386
That's it. That's it!
832
00:57:14,474 --> 00:57:15,562
I know what I gotta do!
833
00:57:19,131 --> 00:57:20,132
What is he talking about?
834
00:57:24,658 --> 00:57:25,659
No, I'm at home.
835
00:57:27,400 --> 00:57:28,662
Okay, detective.
836
00:57:28,706 --> 00:57:29,968
I'll see you
in a couple of minutes.
837
00:57:35,408 --> 00:57:38,498
[screams] Let me go!
838
00:57:38,542 --> 00:57:41,066
No, I can't be--
I'll give you whatever you want!
839
00:57:41,109 --> 00:57:43,111
Please, just let me go!
840
00:57:43,155 --> 00:57:45,157
-- Hold your tongue.
-Mrs. - [screams] Help!
841
00:57:45,200 --> 00:57:47,464
Somebody help!
[muffled screams]
842
00:57:55,950 --> 00:57:57,517
It's this one right here.
843
00:57:57,561 --> 00:57:59,606
Good move, Flint!
844
00:57:59,650 --> 00:58:02,000
[growls excitedly]
I've always wanted to do that!
845
00:58:02,043 --> 00:58:04,393
You're a bloody real pirate now.
846
00:58:05,743 --> 00:58:07,353
[engine starts up]
847
00:58:21,454 --> 00:58:23,064
So, what do we do now?
848
00:58:24,501 --> 00:58:27,591
Do we make her walk
the plank? Hmm?
849
00:58:27,634 --> 00:58:28,896
[knocks on door]
850
00:58:53,312 --> 00:58:54,618
What are you doing?
851
00:58:55,532 --> 00:58:58,099
What are you doing?
Are you ordering take-out?
852
00:59:00,537 --> 00:59:02,277
[phone rings]
853
00:59:06,934 --> 00:59:09,676
Argh, Pirate Treasure Hotline.
854
00:59:09,720 --> 00:59:12,549
Are you prepared
to join my expedition?
855
00:59:13,854 --> 00:59:16,553
Really? Okay good!
856
00:59:16,596 --> 00:59:20,948
Two of you? Okay,
Harold and Maud Hogan.
857
00:59:20,992 --> 00:59:22,776
Phone number, please?
858
00:59:22,820 --> 00:59:24,648
What do you mean, you don't
know your phone number?
859
00:59:24,691 --> 00:59:26,345
[laughing nervously]
Ah, I do.
860
00:59:26,388 --> 00:59:28,390
Uh, let me just look.
861
00:59:28,434 --> 00:59:29,827
What's your mom's
cell phone number?
862
00:59:32,133 --> 00:59:34,353
Eight-oh-one, five-five-five,
863
00:59:34,396 --> 00:59:35,484
three-zero-nine-zero.
864
00:59:36,747 --> 00:59:39,401
Okay, thank you for your time.
865
00:59:39,445 --> 00:59:41,186
Argh! Bye for now.
866
00:59:42,404 --> 00:59:44,972
How did you know
my phone number?
867
00:59:45,016 --> 00:59:48,280
I don't like it.
I won't even pretend to.
868
00:59:48,323 --> 00:59:50,848
Smells fishy, sounds worse.
869
00:59:50,891 --> 00:59:52,240
I should call the police.
870
00:59:52,284 --> 00:59:54,634
Tell her that would be
a mistake.
871
00:59:54,678 --> 00:59:56,201
Kirk says that's not
the pirate way.
872
00:59:56,244 --> 00:59:57,419
Kirk is dead!
873
00:59:58,986 --> 01:00:01,206
Yeah, I refuse to believe
you can talk to him.
874
01:00:01,249 --> 01:00:03,295
It's not natural!
875
01:00:03,338 --> 01:00:05,558
I hate pirates!
876
01:00:05,602 --> 01:00:08,517
Pardon my nose, ma'am,
but why do you hate pirates so?
877
01:00:11,695 --> 01:00:13,566
Ahoy, missy!
878
01:00:13,610 --> 01:00:16,700
Let a professional
show you how it's done!
879
01:00:16,743 --> 01:00:19,877
-Argh!
-[girls screams]
880
01:00:19,920 --> 01:00:23,402
No! No!
Give that back!
881
01:00:23,445 --> 01:00:26,057
Stop it! Give it back!
882
01:00:26,100 --> 01:00:27,493
...stupid like her!
883
01:00:29,060 --> 01:00:31,105
-[vigorous rubbing]
-[panting noisily]
884
01:00:34,195 --> 01:00:35,196
[thud]
885
01:00:35,240 --> 01:00:36,763
Daddy?
886
01:00:36,807 --> 01:00:40,027
What are you doing?
[screams]
887
01:00:40,071 --> 01:00:41,333
Let me explain!
888
01:00:43,422 --> 01:00:44,902
I have my reasons.
889
01:00:49,515 --> 01:00:51,125
Give me the keys and let's go.
890
01:00:53,737 --> 01:00:56,478
Come on! We have an expedition
to prepare for.
891
01:01:02,920 --> 01:01:05,487
Now remember,
I'm the leader okay?
892
01:01:05,531 --> 01:01:07,751
And you guys need to follow me
and listen closely.
893
01:01:09,274 --> 01:01:10,797
Uh, excuse me.
894
01:01:10,841 --> 01:01:14,671
Argh! And ahoy,
me precious mateys.
895
01:01:14,714 --> 01:01:17,586
I know,
you must be the Hogans?
896
01:01:17,630 --> 01:01:20,154
Oh, I don't shake. Sorry.
897
01:01:20,198 --> 01:01:23,244
Suit yourself.
Packs are over there.
898
01:01:23,288 --> 01:01:26,073
We leave in approximately
three minutes.
899
01:01:30,208 --> 01:01:31,905
Okay?
900
01:01:31,949 --> 01:01:34,081
-Okay
-Okay.
901
01:01:34,125 --> 01:01:35,474
Excuse me, sir?
902
01:01:35,517 --> 01:01:36,954
Yeah?
903
01:01:36,997 --> 01:01:38,912
How long will it take us
to find the treasure?
904
01:01:38,956 --> 01:01:41,393
Well, assuming
you come out alive...
905
01:01:41,436 --> 01:01:42,916
-Alive?
-Yeah.
906
01:01:42,960 --> 01:01:45,005
-We could die?
-Well the treasure is cursed.
907
01:01:45,049 --> 01:01:46,920
[gasps in disappointment]
908
01:01:46,964 --> 01:01:48,356
How'd you know
the treasure's cursed?
909
01:01:49,531 --> 01:01:53,448
Uh, I have a backpack.
910
01:01:53,492 --> 01:01:55,624
Isn't all pirate treasure
cursed?
911
01:01:56,930 --> 01:01:58,802
Yeah.
912
01:01:58,845 --> 01:02:00,151
Our rules say we're not allowed
to search for cursed treasure.
913
01:02:00,194 --> 01:02:01,935
All right, well you know,
914
01:02:01,979 --> 01:02:03,850
rules are rules
and we shouldn't break them.
915
01:02:03,894 --> 01:02:05,765
We'd like our money back.
916
01:02:05,809 --> 01:02:07,027
That's impossible!
917
01:02:07,071 --> 01:02:08,681
There's no refunds, everyone!
918
01:02:08,725 --> 01:02:11,379
That's our troop's entire budget
for the next year!
919
01:02:11,423 --> 01:02:12,511
Sell more cookies!
920
01:02:13,860 --> 01:02:15,906
Okay! All right.
921
01:02:15,949 --> 01:02:17,516
[vultures screech]
922
01:02:17,559 --> 01:02:22,826
Aye, the map begins
on the far side of the lake.
923
01:02:22,869 --> 01:02:24,479
Doesn't he mean the Great Sea?
924
01:02:27,091 --> 01:02:28,962
-[branch whips]
-Oh!
925
01:02:29,006 --> 01:02:31,443
There's my eye!
That's my eye!
926
01:02:31,486 --> 01:02:33,053
-[groans]
-Oh, did it hurt?
927
01:02:33,097 --> 01:02:34,838
Not yet.
928
01:02:34,881 --> 01:02:37,362
-There you go.
-Okay, thank you Ms. Hogan.
929
01:02:37,405 --> 01:02:38,406
No, no. Watch your step.
930
01:02:39,581 --> 01:02:41,758
Yeah. I, uh... sure.
931
01:02:41,801 --> 01:02:44,673
Watch your step.
Watch your step!
932
01:02:44,717 --> 01:02:48,503
-[metal snaps]
-Oh shit! [screams]
933
01:02:48,547 --> 01:02:50,288
Get it off! Get it off!
934
01:02:50,331 --> 01:02:52,725
Not the plant, the trap!
Go ahead, go ahead!
935
01:02:52,769 --> 01:02:54,553
-[screams]
-Sorry!
936
01:02:54,596 --> 01:02:56,163
You're not helping, Maud!
937
01:02:56,207 --> 01:02:58,383
This isn't working out
very well for you.
938
01:02:58,426 --> 01:03:00,777
Perhaps we should go home
and try another day.
939
01:03:00,820 --> 01:03:03,475
No. No, we've come this far.
940
01:03:03,518 --> 01:03:06,434
We're 20 feet from your car!
941
01:03:06,478 --> 01:03:07,392
Oh, really?
942
01:03:10,612 --> 01:03:12,005
He's not here.
943
01:03:13,267 --> 01:03:15,443
They went on some sort of
treasure hunting expedition.
944
01:03:15,487 --> 01:03:16,880
I don't know where.
945
01:03:18,098 --> 01:03:20,057
I had a chance to look at
that surveillance footage.
946
01:03:20,100 --> 01:03:21,972
The Redgrave hostage is there.
947
01:03:22,015 --> 01:03:23,843
Put out an APB
948
01:03:24,583 --> 01:03:27,673
for a blue Cutlass Sierra.
949
01:03:29,327 --> 01:03:31,416
Hey, wait a second.
Pirate Drake. Pirate Drake?
950
01:03:31,459 --> 01:03:32,852
Yeah?
951
01:03:34,027 --> 01:03:36,073
If you own six mansions
filled with pirate treasure,
952
01:03:36,116 --> 01:03:37,509
how come you work
in a pawn shop?
953
01:03:39,163 --> 01:03:42,296
Alright, uh, it's a hobby.
954
01:03:42,340 --> 01:03:43,428
Kind of.
955
01:03:43,471 --> 01:03:45,169
It keeps me busy.
956
01:03:45,212 --> 01:03:48,650
I knew it, I knew it!
This whole thing is a sham!
957
01:03:48,694 --> 01:03:50,870
You slimy, no-good liar.
958
01:03:50,914 --> 01:03:53,438
I'll be in first thing tomorrow
to claim my in-store credit!
959
01:03:53,481 --> 01:03:54,700
Oh, hey. Just calm down.
960
01:03:54,743 --> 01:03:56,136
-Don't touch me!
-[stitches rip]
961
01:03:56,180 --> 01:03:59,574
[screams]
962
01:03:59,618 --> 01:04:00,706
My lucky rabbit's foot!
963
01:04:04,884 --> 01:04:06,755
You know, it's just kinda hard
to keep together is all.
964
01:04:06,799 --> 01:04:09,454
I know, I know.
There you go.
965
01:04:09,497 --> 01:04:10,585
Thanks, Maud.
966
01:04:13,414 --> 01:04:15,199
Mrs. How'd you lose
your hand in the first place?
967
01:04:15,242 --> 01:04:16,809
Yeah, how did you
lose your hand?
968
01:04:16,853 --> 01:04:17,984
There was
some crazy pirate.
969
01:04:18,028 --> 01:04:19,420
Cut it off with a sword.
970
01:04:19,464 --> 01:04:20,595
Probably deserved it.
971
01:04:34,044 --> 01:04:36,394
Oh, hey. Stop here.
972
01:04:38,570 --> 01:04:40,311
This should be it.
973
01:04:40,354 --> 01:04:41,747
So where is it?
974
01:04:41,790 --> 01:04:42,879
[Kirk whistles]
975
01:04:44,619 --> 01:04:46,795
The entrance is hidden
right over there,
976
01:04:46,839 --> 01:04:48,275
behind that brush.
977
01:04:48,319 --> 01:04:51,061
You have to crawl
to get inside, so.
978
01:04:51,104 --> 01:04:51,931
The goatee.
979
01:04:54,629 --> 01:04:57,284
I think we should probably
split up, yeah?
980
01:04:57,328 --> 01:04:59,939
I will-- I'll go over there.
981
01:04:59,983 --> 01:05:01,985
And one of you go up there.
982
01:05:02,028 --> 01:05:04,335
And Mrs. Red-- I mean, Mom,
983
01:05:04,378 --> 01:05:06,815
if you wanna go down in there.
984
01:05:06,859 --> 01:05:08,774
-It should be good.
-Excuse me.
985
01:05:08,817 --> 01:05:11,472
Alright. Call me
if you find the entrance.
986
01:05:11,516 --> 01:05:13,953
I want to be the first
to be inside of it.
987
01:05:13,997 --> 01:05:15,824
-Look at that!
-Where?
988
01:05:17,000 --> 01:05:17,870
Ow!
989
01:05:27,619 --> 01:05:30,013
The treasure's
back here, chap!
990
01:05:30,056 --> 01:05:32,580
-- Where are you?
-- Keep walking!
991
01:05:36,845 --> 01:05:38,238
[bats squeak]
992
01:05:42,373 --> 01:05:45,376
-Amazing.
-Don't touch me treasure!
993
01:05:45,419 --> 01:05:47,378
He's not going to.
994
01:05:47,421 --> 01:05:50,163
-I was not gonna what, sir?
-That's what they all say.
995
01:05:50,207 --> 01:05:52,383
Then they fall victim
to the siren's call
996
01:05:52,426 --> 01:05:53,862
of this damned curse.
997
01:05:53,906 --> 01:05:55,821
No, not this one.
998
01:05:55,864 --> 01:05:57,605
He's smart.
He knows it's cursed.
999
01:05:57,649 --> 01:05:59,825
Who are you talking to?
1000
01:05:59,868 --> 01:06:02,915
Old fakey here. Fake pirate.
1001
01:06:02,959 --> 01:06:06,484
-I'm not a fake.
-Well, your costume's terrible.
1002
01:06:08,877 --> 01:06:11,054
-What, you can't--?
-You can't-- No?
1003
01:06:12,969 --> 01:06:14,709
You're dead as well, aren't you?
1004
01:06:14,753 --> 01:06:15,797
Brilliant.
1005
01:06:16,973 --> 01:06:18,800
Curse was born with me death.
1006
01:06:18,844 --> 01:06:20,715
Should've just paid
that damn bill.
1007
01:06:20,759 --> 01:06:22,369
Yeah, you should've.
1008
01:06:22,413 --> 01:06:25,416
So will your mate do us
the honor of breaking the curse?
1009
01:06:25,459 --> 01:06:27,331
Well, he'd like to.
1010
01:06:27,374 --> 01:06:30,899
It's just, we don't have
the money required.
1011
01:06:30,943 --> 01:06:33,815
We could use the treasure
to pay the debt.
1012
01:06:35,600 --> 01:06:37,428
It's cursed.
1013
01:06:37,471 --> 01:06:38,907
Not all of it.
1014
01:06:44,565 --> 01:06:47,133
Are you sure you picked us
a strong and sturdy boat?
1015
01:06:47,177 --> 01:06:49,309
Aye, Captain.
The strongest they had.
1016
01:06:55,098 --> 01:06:56,795
I want the cheapest
boat you got.
1017
01:07:01,887 --> 01:07:05,630
You are the worst boat maker
that I've ever hired!
1018
01:07:06,674 --> 01:07:08,589
I will never be able
to sell that crap!
1019
01:07:09,895 --> 01:07:13,072
I have just the boat for you.
1020
01:07:16,728 --> 01:07:18,556
[wood creaks and splinters]
1021
01:07:20,514 --> 01:07:23,474
[water rushes in boat]
1022
01:07:28,131 --> 01:07:31,177
He said he lost 600 pounds
of gold bars
1023
01:07:31,221 --> 01:07:32,396
at the bottom of the Great Sea!
1024
01:07:32,439 --> 01:07:33,919
Treasure untouched by the curse?
1025
01:07:33,962 --> 01:07:35,355
He says he'll show us
where it is!
1026
01:07:37,618 --> 01:07:39,751
Oh, there you are!
1027
01:07:39,794 --> 01:07:40,969
Did you find it?
1028
01:07:48,586 --> 01:07:51,458
[panting]
1029
01:07:51,502 --> 01:07:53,417
Alright, listen.
I know how to break the curse.
1030
01:07:53,460 --> 01:07:54,722
Mrs.
Where's the treasure?
1031
01:07:54,766 --> 01:07:55,723
It's back there.
1032
01:07:55,767 --> 01:07:57,116
No, no. Wait, wait.
1033
01:07:57,160 --> 01:07:58,509
Mrs. Hold on,
I have to see it.
1034
01:07:58,552 --> 01:07:59,901
No, I--
1035
01:07:59,945 --> 01:08:01,555
Okay, don't touch anything.
1036
01:08:01,599 --> 01:08:03,514
Remember the treasure's cursed.
1037
01:08:03,557 --> 01:08:05,472
-Exactly.
-[cocks pistol]
1038
01:08:05,516 --> 01:08:08,040
While you're here,
how you doing?
1039
01:08:08,084 --> 01:08:09,824
Good-- Oh!
1040
01:08:09,868 --> 01:08:11,913
[panting]
1041
01:08:11,957 --> 01:08:12,871
Pirate!
1042
01:08:14,829 --> 01:08:17,963
You didn't think
I knew it was you, did you?
1043
01:08:18,006 --> 01:08:20,661
Because I pretended
I didn't know it was you.
1044
01:08:20,705 --> 01:08:22,315
You wanna know why?
1045
01:08:22,359 --> 01:08:23,229
You wanna know why?
1046
01:08:24,970 --> 01:08:27,190
Well, you probably
don't know this about me,
1047
01:08:27,233 --> 01:08:29,322
but I'm a good pretender.
1048
01:08:29,366 --> 01:08:31,019
Oh! [gasps]
1049
01:08:36,938 --> 01:08:38,592
Be still, my heart.
1050
01:08:41,900 --> 01:08:43,771
-Don't touch my treasure!
-Mom!
1051
01:08:52,215 --> 01:08:54,042
Okay, here's the plan.
1052
01:08:55,392 --> 01:08:57,394
You'll go take the treasure,
1053
01:08:57,437 --> 01:08:59,265
I'll watch you die,
1054
01:09:00,440 --> 01:09:03,095
I'll see how the curse works
and figure out how to break it.
1055
01:09:03,139 --> 01:09:04,183
Does that sound good?
1056
01:09:05,315 --> 01:09:07,969
[screams]
1057
01:09:19,981 --> 01:09:21,809
Damn.
1058
01:09:21,853 --> 01:09:23,942
Well, I missed it.
1059
01:09:23,985 --> 01:09:26,858
Your goods, or your life.
1060
01:09:27,859 --> 01:09:30,122
-[sword slices flesh]
-[Drake groans]
1061
01:09:31,732 --> 01:09:34,822
Oh, Flint!
[laughs excitedly]
1062
01:09:34,866 --> 01:09:37,477
You with the sword and the...
[growls excitedly]!
1063
01:09:37,521 --> 01:09:39,914
And sneaking up so sneaky!
1064
01:09:39,958 --> 01:09:41,960
Ah, that was incredible!
1065
01:09:42,003 --> 01:09:44,136
You make me so proud.
1066
01:09:44,180 --> 01:09:46,182
-I'm gonna vomit.
-Uh-oh.
1067
01:09:46,225 --> 01:09:47,966
Kirk!
1068
01:09:48,009 --> 01:09:49,837
Oh, why on Earth
1069
01:09:49,881 --> 01:09:52,100
are you still dressed
in that ridiculous outfit?
1070
01:09:52,144 --> 01:09:54,190
Mother, I'm a pirate.
1071
01:09:54,233 --> 01:09:55,495
Ah, well,
we'll see what Saint Peter
1072
01:09:55,539 --> 01:09:56,931
has to say about that.
Guaranteed,
1073
01:09:56,975 --> 01:09:58,585
you won't get into Heaven
the way you look.
1074
01:09:58,629 --> 01:10:01,501
Mother,
we're not going anywhere.
1075
01:10:01,545 --> 01:10:02,981
Look around, we're cursed.
1076
01:10:04,939 --> 01:10:06,593
Let's see what we can do
about that curse.
1077
01:10:06,637 --> 01:10:08,987
-Right behind you, sir.
-Wait!
1078
01:10:09,030 --> 01:10:10,858
Okay, very good plan.
1079
01:10:10,902 --> 01:10:13,078
I'll stay here,
hold down the fort.
1080
01:10:14,775 --> 01:10:15,820
[thud]
1081
01:10:35,100 --> 01:10:37,494
Well how long is this
gonna take?
1082
01:10:37,537 --> 01:10:39,974
Couldn't he stop to eat
after we've broken the curse?
1083
01:10:40,018 --> 01:10:42,020
Why don't you practice patience?
1084
01:10:42,063 --> 01:10:45,328
After over 200 years,
what's 20 more minutes?
1085
01:10:45,371 --> 01:10:46,590
Sorry.
1086
01:10:46,633 --> 01:10:47,547
[sighs]
1087
01:10:51,247 --> 01:10:52,770
Ahoy, me precious.
1088
01:10:54,380 --> 01:10:56,252
Come here, I got something
I want to show you.
1089
01:10:56,295 --> 01:10:57,905
I don't think I should.
1090
01:10:59,037 --> 01:11:01,039
You're coming with me,
whether you like it or not.
1091
01:11:02,606 --> 01:11:04,129
Now you're speaking my language!
1092
01:11:09,526 --> 01:11:10,744
Nice wheels.
1093
01:11:15,227 --> 01:11:16,402
This is awkward.
1094
01:11:17,534 --> 01:11:19,884
[groaning]
1095
01:11:43,951 --> 01:11:45,736
-Suspect spotted!
-[radio static]
1096
01:11:45,779 --> 01:11:47,215
Suspect spotted! Headed west!
1097
01:11:50,088 --> 01:11:51,394
[cell phone beeps]
1098
01:11:55,485 --> 01:11:56,660
[tires screech]
1099
01:12:00,620 --> 01:12:02,579
Where are you taking me?
1100
01:12:02,622 --> 01:12:04,363
You'll see.
1101
01:12:04,407 --> 01:12:05,973
Does the lad know
where he's going?
1102
01:12:09,020 --> 01:12:10,891
[grunts]
1103
01:12:10,935 --> 01:12:13,241
[breathing heavily]
1104
01:12:14,678 --> 01:12:17,550
I killed a man today, so.
1105
01:12:21,119 --> 01:12:22,381
Oh!
1106
01:12:22,425 --> 01:12:23,687
What is it?
1107
01:12:23,730 --> 01:12:25,123
-Nothing, I...
-My fault.
1108
01:12:25,166 --> 01:12:26,603
Terrible timing.
1109
01:12:26,646 --> 01:12:30,128
Thought I saw a shark
right over there...
1110
01:12:30,171 --> 01:12:31,999
I scared him away.
1111
01:12:32,043 --> 01:12:35,089
-There's no fish in Salt Lake.
-No, I know, it's just--
1112
01:12:39,485 --> 01:12:41,139
That's nice.
1113
01:12:41,182 --> 01:12:43,837
Good! Now that you
got that out of the way,
1114
01:12:43,881 --> 01:12:46,884
I just wanted to let you know,
row that direction.
1115
01:12:46,927 --> 01:12:47,798
Aye.
1116
01:13:17,741 --> 01:13:19,830
Sir! Stop right there!
1117
01:13:19,873 --> 01:13:22,354
I'm Detective Anderson
on official police business.
1118
01:13:22,398 --> 01:13:24,530
I'm sorry, I'm gonna have
to commandeer that vehicle.
1119
01:13:24,574 --> 01:13:26,358
Hold it right there.
1120
01:13:26,402 --> 01:13:27,968
Stay right there now.
1121
01:13:28,012 --> 01:13:30,014
I don't want to have to
fire a shot across your bow.
1122
01:13:30,057 --> 01:13:31,276
Thank you very much.
1123
01:13:31,319 --> 01:13:33,365
Watch the shoes,
I'd appreciate it.
1124
01:13:33,409 --> 01:13:35,367
You'll get tickets to the
police ball if you do it.
1125
01:13:36,847 --> 01:13:37,935
Can you give me a push?
1126
01:13:39,502 --> 01:13:41,678
Another 50 to 100 yards
and we're there,
1127
01:13:41,721 --> 01:13:43,201
about ten feet under water.
1128
01:13:44,724 --> 01:13:46,378
...40, 41, 42...
1129
01:13:46,422 --> 01:13:49,207
You ever gonna tell me
what we're doing here?
1130
01:13:49,250 --> 01:13:50,817
When I'm ready, lass.
1131
01:13:50,861 --> 01:13:53,429
...45, 46, 47...
1132
01:13:53,472 --> 01:13:55,953
Odd. This lake used to be wider.
1133
01:13:57,476 --> 01:14:00,348
Well, the sea level
has dropped in this area
1134
01:14:00,392 --> 01:14:01,567
in recent years.
1135
01:14:02,786 --> 01:14:04,396
Are you sure nobody's found it?
1136
01:14:04,440 --> 01:14:06,224
A pirate knows when
his treasure's been touched
1137
01:14:06,267 --> 01:14:07,443
by foreign hands.
1138
01:14:07,486 --> 01:14:09,532
-Oof!
-[Ruby laughs]
1139
01:14:21,152 --> 01:14:23,415
You ever go looking
for something that
1140
01:14:23,459 --> 01:14:25,243
wasn't really all that lost
to begin with?
1141
01:14:27,288 --> 01:14:28,986
I'd say most of us
spend most of our lives
1142
01:14:29,029 --> 01:14:31,031
looking for that which
was right there all along.
1143
01:14:31,075 --> 01:14:33,294
[beeping]
1144
01:14:33,338 --> 01:14:35,819
Tragedy of it all is that
1145
01:14:35,862 --> 01:14:38,430
we dig and we dig
and we dig so desperately
1146
01:14:38,474 --> 01:14:40,258
to find whatever it is
we're looking for.
1147
01:14:41,564 --> 01:14:43,740
Until, of course,
1148
01:14:43,783 --> 01:14:45,916
we get tired of digging there
and start digging somewhere new.
1149
01:14:47,004 --> 01:14:49,354
When, if we'd endured,
1150
01:14:49,397 --> 01:14:53,097
if we'd just shoveled away
one more pile...
1151
01:14:53,140 --> 01:14:54,577
Holy shit!
1152
01:14:54,620 --> 01:14:55,882
...we'd have struck gold.
1153
01:14:55,926 --> 01:14:57,623
Did you just hit a coffin?
1154
01:14:57,667 --> 01:14:58,885
I don't know,
I don't know.
1155
01:15:11,419 --> 01:15:13,247
Did you steal all of this?
1156
01:15:13,291 --> 01:15:15,075
As a matter of fact, I did.
1157
01:15:15,119 --> 01:15:16,163
You could say that.
1158
01:15:19,079 --> 01:15:20,037
[grunts]
1159
01:15:25,608 --> 01:15:27,653
What? What are you doing?
1160
01:15:27,697 --> 01:15:29,394
I've got to show this gold
to a mapmaker
1161
01:15:29,437 --> 01:15:30,961
that lives on the North Shore
to pay a debt.
1162
01:15:31,004 --> 01:15:34,007
What? Are you crazy?
1163
01:15:34,051 --> 01:15:35,705
Do you know how much
this is worth?
1164
01:15:35,748 --> 01:15:36,967
We should keep this for
ourselves and skip town.
1165
01:15:37,010 --> 01:15:38,229
No. No, lass.
1166
01:15:38,272 --> 01:15:39,360
We would never
have to work again!
1167
01:15:39,404 --> 01:15:40,666
You don't understand!
1168
01:15:40,710 --> 01:15:42,581
I have to use this gold
to break a curse
1169
01:15:42,625 --> 01:15:45,105
so that my dead friend
and captain can rest in peace.
1170
01:15:45,149 --> 01:15:46,498
Why didn't you say so?
1171
01:15:50,546 --> 01:15:51,459
[thud]
1172
01:15:53,549 --> 01:15:55,638
Argh, the curse has long arms.
1173
01:15:56,769 --> 01:15:58,510
[thunk]
1174
01:15:58,554 --> 01:15:59,685
-[cocks pistol]
-[thud]
1175
01:15:59,729 --> 01:16:00,991
Drop the weapon, ma'am.
1176
01:16:02,688 --> 01:16:04,342
I was just--
1177
01:16:04,385 --> 01:16:06,431
You was just beating to death
your pirate boyfriend.
1178
01:16:06,474 --> 01:16:08,564
I know. I saw.
1179
01:16:11,001 --> 01:16:11,915
Turn around.
1180
01:16:13,569 --> 01:16:15,658
-Where's Lynn Redgrave, kid?
-[Flint groans]
1181
01:16:15,701 --> 01:16:17,703
-- She's dead.
-- Blast it!
1182
01:16:17,747 --> 01:16:19,270
Why did you have to kill her?
1183
01:16:19,313 --> 01:16:21,489
He told me why.
I'll testify if you let me go.
1184
01:16:22,795 --> 01:16:25,102
Tell me,
where did you put the body?
1185
01:16:25,145 --> 01:16:26,799
Was the pawn shop owner
in on it with you?
1186
01:16:26,843 --> 01:16:29,802
No, him I did kill.
1187
01:16:29,846 --> 01:16:31,630
Bad move.
1188
01:16:31,674 --> 01:16:32,849
Left hand, here.
1189
01:16:34,764 --> 01:16:36,896
Now the other hand.
1190
01:16:36,940 --> 01:16:38,985
-You asked for it.
-[groans]
1191
01:16:43,511 --> 01:16:45,775
Oh no, you didn't!
1192
01:16:45,818 --> 01:16:47,994
I'll get you!
1193
01:16:48,038 --> 01:16:49,169
You are fat!
1194
01:16:52,477 --> 01:16:54,827
Never thought you'd turn out
to be a lowly backstabber.
1195
01:17:00,833 --> 01:17:02,705
[groaning]
1196
01:17:15,631 --> 01:17:17,154
[vultures screech]
1197
01:17:17,197 --> 01:17:19,678
[panting]
I'm lost. Can't find the road.
1198
01:17:21,158 --> 01:17:23,203
Should've brought
my cell phone.
1199
01:17:23,247 --> 01:17:25,292
I don't have a cell phone.
1200
01:17:25,336 --> 01:17:27,033
I should get a cell phone
when I--
1201
01:17:28,426 --> 01:17:30,428
...get back! Oh, hello!
1202
01:17:32,082 --> 01:17:35,085
Oh my. Where in the world?
1203
01:17:35,128 --> 01:17:37,565
[screams in excitement]
I'm rich!
1204
01:17:40,656 --> 01:17:43,528
One curse is now broken.
1205
01:17:43,571 --> 01:17:44,485
Only one?
1206
01:17:57,977 --> 01:18:02,460
Oh. Again you help my family.
1207
01:18:02,503 --> 01:18:05,071
I'm sorry I arrived late.
1208
01:18:05,115 --> 01:18:07,944
He will pay for this.
1209
01:18:07,987 --> 01:18:09,989
A pirate treasure he wants...
1210
01:18:10,033 --> 01:18:11,338
[spits]
1211
01:18:11,382 --> 01:18:14,124
...a pitiful pirate he will be!
1212
01:18:14,167 --> 01:18:15,168
[chuckles]
1213
01:18:19,520 --> 01:18:22,262
Well no, I didn't get
the damn treasure!
1214
01:18:22,306 --> 01:18:23,263
It's cursed.
1215
01:18:24,308 --> 01:18:25,265
Yeah.
1216
01:18:27,267 --> 01:18:28,965
[groans]
1217
01:18:29,008 --> 01:18:30,662
Well, at least if
I can't have it,
1218
01:18:30,706 --> 01:18:31,707
no one else will.
1219
01:18:46,809 --> 01:18:48,027
I gotta go.
1220
01:18:55,600 --> 01:18:56,732
How much will you give me
for that?
1221
01:18:58,995 --> 01:19:00,518
[groans]
1222
01:20:36,832 --> 01:20:37,833
Goodbye, old friend.
1223
01:20:39,312 --> 01:20:40,618
May you rest in peace.
1224
01:21:21,137 --> 01:21:22,790
Would you take off
that stupid hat?
1225
01:21:22,834 --> 01:21:23,922
You look ridiculous!
1226
01:21:26,098 --> 01:21:28,884
Welcome, Catherine Redgrave.
1227
01:21:30,798 --> 01:21:33,801
The pearly gates are that way.
1228
01:21:33,845 --> 01:21:35,238
[jingling bells]
1229
01:21:36,630 --> 01:21:38,676
[gasps]
1230
01:21:38,719 --> 01:21:40,460
Oh, I'm sorry
you can't come with me.
1231
01:21:40,504 --> 01:21:42,027
I tried to tell you.
1232
01:21:42,071 --> 01:21:43,855
I know, Mother.
1233
01:21:43,899 --> 01:21:46,423
Heaven is no place for pirates.
1234
01:21:46,466 --> 01:21:49,078
-Exactly right.
-[jingling bells]
1235
01:21:49,121 --> 01:21:50,949
That's why we have
Pirate Heaven.
1236
01:21:50,993 --> 01:21:54,126
Pirate Heaven?
There's a Pirate Heaven?
1237
01:21:54,170 --> 01:21:56,955
Second star on the right,
straight on till morning!
1238
01:21:56,999 --> 01:21:59,653
No, that way.
1239
01:21:59,697 --> 01:22:01,090
To the left.
1240
01:22:01,133 --> 01:22:04,093
Boy, you better remember
to visit me.
1241
01:22:05,355 --> 01:22:07,487
It's the pirate code.
1242
01:22:07,531 --> 01:22:08,880
[bell dings]
78186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.